Hannah Nord Final Thesis

35
La integración de la música indígena en el folklore costarricense Hannah E. Nord Profesora Patricia Varas 1 de diciembre, 2015

Transcript of Hannah Nord Final Thesis

Page 1: Hannah Nord Final Thesis

La integración de la música indígena en el folklore costarricense

Hannah E. Nord

Profesora Patricia Varas

1 de diciembre, 2015

Page 2: Hannah Nord Final Thesis

Resumen

Este ensayo investiga cómo el tema central que es la definición del folklore, cómo es la

música folklórica y la historia y cultura indígena, incluso la colonización de España y los

rasgos de la música indígena han influido tanto la música folklórica. Se ve cómo la

cultura indígena costarricense se manifiesta en la música folklórica moderna. Costa Rica

es un país con un “ser nacional” mestizo y por eso es importante observar que un grupo

reprimido como los indígenas puede preservar un poco de su cultura a pesar de todo. En

una sociedad cuya representación en los medios de comunicación no incluye a la música

folklórica, es necesario tratar de continuar las tradiciones antiguas.

Page 3: Hannah Nord Final Thesis

1

¿Para qué tenemos la música? ¿Para celebrar? ¿Para desarrollar la habilidad de

tocar un instrumento? ¿O la tenemos para procesar eventos del pasado emocionalmente?

En Costa Rica, un país joven (ganó la independencia de España en 1821 y estableció un

“early state of nationhood in the 1830s” (Palmer 6)), hay géneros musicales que reflejan

diversas realidades del contexto histórico. Se dice que cada género de música ofrece una

oportunidad para inspeccionar cuáles tipos de fenómenos sociales estaban pasando en el

tiempo en que fue producido. En este ensayo el enfoque es la música folklórica de Costa

Rica y cómo se originó parcialmente como resultado de la colonización de los grupos

indígenas. Hay mucho que revela este género (Fernández 681). De manera más

específica, el folklore musical costarricense hoy en día se define como la representación

de las tradiciones más populares. Como las primeras personas que ocuparon Costa Rica

eran los indígenas, el enfoque aquí es cómo los rasgos de su cultura e historia han

sobrevivido por medio del folklore musical, aunque este género abarca otros grupos

como el Afro-Caribeño, el mestizo y el campesino. El propósito del ensayo es argumentar

por qué el folklore musical de Costa Rica es único y especial. Va a proveer la

comprensión de la importancia de la presencia y prevalencia (o falta de prevalencia) hoy

en día de los grupos indígenas en Costa Rica y cómo esta presencia se compara con y

refleja los fenómenos culturales del pasado.

La organización del ensayo se estructura de la siguiente manera: Se dará una

explicación de qué es el folklore, o sea se va a definir el folklore en general y cómo la

música lo sostiene y es parte del género único, la música folklórica. Se va a ver cómo el

folklore se originó, examinando las fuertes conexiones entre él y la cultura indígena.

Después, una revisión de la historia de los grupos indígenas en Costa Rica permitirá

Page 4: Hannah Nord Final Thesis

2

conocer la cultura en la que el folklore musical se desarrolló) . Luego se definirá la

música indígena para que se puedan reconocer sus rasgos e impacto en el folklore. Para

ejemplificar cómo es folklórica moderna se van a explicar las bombas. Esto referirá a

cómo la cultura indígena y la música folklórica resisten o sobreviven hoy en día.

Finalmente, se va a abordar la falta de representación de la cultura indígena hoy en día, y

cómo la música folklórica moderna es esencial para la preservación de rasgos de sus

rasgos tradicionales. Para esto, se explicará qué es tan especial de la música folklórica de

Costa Rica.

Origen de la música folklórica

Quiero apuntar aquí principalmente a que el folklore incluye muchos géneros y contextos

de la cultura costarricense. El folklore se ha convertido en la celebración y tradición

moderna de la identidad costarricense, y la música folklórica costarricense es una manera

de expresarla. Al revisar la definición del folklore, el origen de la música folklórica

costarricense, cómo se caracteriza, se puede seguir observando la prevalencia de la

influencia de los indígenas de Costa Rica o sea, las conexiones fuertes entre el folklore y

el contexto histórico indígena. Antes de darse referirse a una fuente académica de la

definición del folklore hay que saber que es un concepto complicado. Varios grupos

literarios, antropológicos y académicos se disputan la definición correcta específicamente

porque las manifestaciones del folklore son más fáciles de observar en una cultura en vez

de apuntar que es el folklore exactamente. Ben-Amos describe este fenómeno en la cita

siguiente. :

Thus, while anthropologists regarded folklore as literature, scholars of

literature defined it as culture. Folklorists themselves resorted to

Page 5: Hannah Nord Final Thesis

3

enumerative, intuitive, and operational definitions; yet, which all these

certainly contributed to the clarification of the nature of folklore, at the

same time they circumvented the main issue, namely, the isolation of the

unifying thread that joins jokes and myths, gestures and legends, costumes

and music into a single category of knowledge. (3)

Aunque a cada disciplina le gusta conceptualizar el folklore en su manera propia, lo que

es importante saber es que el folklore cambia con el tiempo, por los flujos de migración y

que generaciones de lo antes presentan. Por otro lado, Ben-Amos cree que el deseo de

conectar el folklore con la tradición es un error. Él cree que el folklore debe ser la

manifestación natural de un ser nacional por medio de la cultura expresada. Cuando unas

personas tratan de replicar cómo eran las costumbres de la generación anterior, ignoran la

oportunidad de crear sus propias culturas. Para explicar esto mejor, él no cree que la

replicación del folklore debe ser esforzada. Sin embargo, la definición erudita del folklore

es complicada, por eso el folklore es conocido por las masas en la cita siguiente. Depende

del hecho de que resulta rara la conexión entre esta frase y el comienzo de la cita,

el término hace referencia al conjunto de las creencias, prácticas, y

costumbres que son tradicionales de un pueblo o cultura. […] Se trata de

tradiciones compartidas por la población y que suelen transmitirse, con el

paso del tiempo, de generación en generación. El folklore es distintivo y

propio de cada pueblo. En tiempos de globalización, la cultura tiende a

homogeneizar y los países dominantes imponen sus creaciones. Por eso el

folklore supone un ámbito de resistencia para la identidad. (Definición de

Folklore)

Page 6: Hannah Nord Final Thesis

4

El folklore puede existir en la forma de bailes, música, leyendas, artesanías o cuentos

orales. Cada lugar tiene su formo forma propia del folklore. Esencialmente es una

compilación de las tradiciones más auténticas de una cultura, pasadas de generación en

generación, llegando a ser la reproducción de las prácticas de un “ser nacional.” Como

cada país generalmente tiene influencias de muchas culturas, puede ser difícil definir

concisa y correctamente el folklore de cada uno.

Quirós propone que “en realidad lo folklórico resulta ambiguo y sincrético en

valores y expresiones; esto ha sido especialmente claro a través de la investigación de los

mitos, imágenes y estereotipos presentes en textos folklóricos o pretendidamente

folklóricos que transmiten la radio y la discografía nacional” (130). Admite que es difícil

definirlo precisamente, especialmente tomando en cuenta la distorsión que ofrece la

radio, pero hay un sentimiento nacional de la identidad auténtica que viene con el

folklore. En el caso de Costa Rica, es un país con influencia Afro-Caribeña, española,

europea, indígena y más, y entonces se define el folklore costarricense como una

compilación de la expresión de la cultura todos estos grupos. Porque lo que prevalece es

el grupo blanco, los negros y indios no son muy representados en la sociedad

costarricense. El folklore ayuda a mostrar unas partes de estas culturas. Para resumir, el

folklore es la representación del ser nacional de un país y en el caso de Costa Rica, un

país muy mestizo, es la representación popular de muchas culturas juntas.

El enfoque aquí es la manifestación de la música y la cultura indígena en la

música folklórica costarricense. Quesada apunta que el tocar música folklórica es una

tradición picaresca y jovial que reúne a los ticos en fiestas, “cuando en cualquier fiesta se

ejecuta esta música, es de notarse cómo instintivamente saltan de alegría los

Page 7: Hannah Nord Final Thesis

5

costarricenses, revelando así la revolución que experimentan en alma. Esta clase de

música cobra gran belleza ejecutada en marimbas y guitarras” (3). Es obvio que la música

folklórica es importante para la vida costarricense.

Guanacaste

Para comprender cómo la música folklórica costarricense se ha desarrollado, es

necesario hablar de Guanacaste, la región en donde mucha de la música típicamente

costarricense con representación no blanca, se ha concentrado y originado. Álvarez dice

que, “Guanacaste es una provincia de Costa Rica, con una compleja y rica cultura

tradicional edificada alrededor de la hacienda, los toros, su religión e influenciada por los

Ibéricos, Indígenas y Africanos” (29). Además,

en este sentido al hablar de cultura popular en Guanacaste, es referirse a

Iberoamérica; a un complejo e intrínseco mundo influenciado por los

europeos, españoles principalmente, pero que tomó características propias

producidas por la mezcla de las culturas aborígenes y africanas, las cuales

han sentado sus rasgos en mayor medida en el áreas geográficas definida.

(31)

Guanacaste, la península Nicoya es dónde la representación de muchos grupos, los Afro-

Caribeños, los indígenas, y sí, los españoles se unen para crear una cultura rica mestiza.

Es donde se manifiesta el ser nacional, y en esto, el folklore costarricense. En todo, como

el folklore es la representación popular del ser nacional, Guanacaste es la región en que

las ciudadanos lo celebra. Las expresiones culturales tradicionales guanacastecas son los

bases para la imagen del estado nación de Costa Rica. Es una esfuerza intencional usar

Guanacaste para reconciliar la música folklórica costarricense. Por eso, se nota que venía

Page 8: Hannah Nord Final Thesis

6

en  parte de tratar de salvar o recuperar partes de las culturas que eran destruidas, de los

indígenas que se va a explicar con más detalle más en adelante.

¿Pero por qué Guanacaste se mantiene la música folklórica? Bueno, las primeras

personas que se establecían en Costa Rica llegaron unos miles de años B.C. en el pasado

en la región de Guanacaste. Durante el periodo colono Guanacaste no era parte de Costa

Rica. Se perteneció a Nicaragua. No era hasta el siglo XIX que Guanacaste se anexó con

Costa Rica. Aunque Guanacaste no era invencible a la colonización de España,

inmigrantes de Jamaica y los Chorotegas (una tribu indígena) originalmente de México (y

el grupo étnico más grande hoy en día) han llegado a vivir mayormente en Guanacaste

debe de asolación geográfica (Lawrence).

Quesada, un escritor con un énfasis en la música y la historia costarricense, se

ayuda a entender una parte del desarrollo de la música folklórica moderna. Admite que

hay mucha influencia de la conquista de los españoles especialmente en Guanacaste, la

provincia antiguamente musical, que ha llegado a crear otro género de música, llamado el

Punto Guanacasteco. Hay que notar que aunque los españoles tuvieron influencia sobre

el punto guanacasteco, en realidad tiene influencia de los otros grupos también. Unos

estudiosos

hiciero[n] una gira de investigación musical sobre temas folklóricos en la

provincia de Guanacaste que es donde […] perduran las costumbres y

cantos regionales de antaño. Como resultado de esas giras fueron editados

tres folletos, con bailes y cantos folklóricos. Observando nuestros aires

típicos guanacastecos se nota grandemente la influencia española.

(Quesada 4)

Page 9: Hannah Nord Final Thesis

7

Esta cita se revela que la conquista de los españoles desafortunadamente se estancaba

mucha de la cultura indígena, tomándola y proponiendo mucha de su música propia en la

sociedad costarricense como se conoce hoy en día. Se fija que esto no significa que la

música folklórica costarricense es puramente española. A pesar de esto, los españoles

asimilaban mucha influencia de los indígenas, incluso rasgos de su música. La música

folklórica es una mixta de influencia española, por medio de que consista de tres folletos

por ejemplo, y de otros grupos también. Guanacaste es un gran ayudo a la preservación

de la música folklórica, ¿pero cómo llegó a ser esta necesidad de esforzar de representar

grupos como los indígenas? La sección siguiente se dice por qué.

Contexto histórico y cultural de los indígenas

Esta sección es importante para un entendimiento más profundo de la presencia indígena

en Costa Rica y como contribuye a la singularidad del folklore y la música folklórica

costarricense. La demografía de la gente costarricense en el presente consiste

principalmente de ascendencia de los inmigrantes de Europa (mayormente de España)  y

de otras colonias hispanoamericanas (Fernández 680). La mayoría de los colonos se

reunieron en el Valle Central. Los conquistadores españoles introdujeron esclavos

africanos y por eso una mezcla de la cultura y la raza entre los indígenas, los españoles y

otros inmigrantes ocurrió. Mejor dicho por Acevedo,

como efecto inmediato de la conquista española los pueblos indígenas

sufrieron un acelerado proceso de mestizaje étnico y cultural indio-negro-

hispano. La mezcla empezó a crear el perfil pluriétnico del costarricense

actual, pero además inició el exterminio étnico y sociocultural de los

pueblos indígenas. (2)

Page 10: Hannah Nord Final Thesis

8

Aunque los indígenas sufrieron el mestizaje fuerte que contribuyó a la gente

costarricense, todavía existen algunos de los grupos que originalmente florecían en

comunidades a través del país. Pero antes de la colonización de los españoles, las tribus

indígenas vivían en partes específicas de Costa Rica con costumbres individuales para

cada uno.

Durante los tiempos precolombinos los indígenas eran los habitantes más

numerosos de Costa Rica y después de la colonización llegaron a ser las personas más

discriminadas y reprimidas culturalmente. En los tiempos precolombinos había dos áreas

culturales, de hecho “a la llegada de los españoles, [en Costa Rica] era un territorio

americano poblado solamente por unos cuantos miles de indios” (Flores 21). La costa

pacífica del noroeste era habitada por los Chorotegas, migrantes de México alrededor de

A.D. 800 y luego desplazados del Nicarao en A.D. 1200. El resto del país estaba poblado

por grupos Macro-Chibchán, unos que todavía existen, como los Aserrí, Currirabá,

Guarco, Heutar, Voto (hoy llamado Maleku), Pococí, Suerra (Bribri y Cabécar), Tariaca,

Teribe, Burucac (Brunka), y Quepo (Fernández 680). Hoy solamente ocho grupos

distintos existen: los Maleku en el norte, los Chorotega en el noreste, los Boruca, Bribri,

Guaymí, y Tárraba todos en el sur, los Huetar en la ciudad Colón, y los Cabécar en la

Cordillera de Talamanca. Unos como los chorotegas, huetares, borucas y térrabas han

perdido “su idioma y con ello su propia cosmología animista” (Acevedo 2). Cada grupo

tiene su propia cultura, pero comparten cualidades en común.

La cultura indígena se concentra en la naturaleza, la agricultura, la cosmología

que está caracterizada por una jerarquía de dioses y espíritus, la artesanía y las

celebraciones expresadas por la música y el baile (Acevedo 2; Flores 21). Para ver qué

Page 11: Hannah Nord Final Thesis

9

prácticas usan se puede concentrar en los Maleku, que son descendientes de los Voto y

habitantes de la línea divisoria de aguas de la Atlántica (Fernández 682):

cultivan cacao, pejibaye, palmito, frijoles, yuca, guineos y plátanos… La

producción artesanal es considerada como una de las más importantes

actividades para su subsistencia económica. Los Maleku se destacan en la

elaboración de arcos, flechas y lanzas de pejibaye, tallado de jícaras,

cerámica, cestería chácaras de fibra, vestidos en mastate y fibras naturales

[y] instrumentos musicales… (Acevedo 4)

Los Maleku son ejemplar de la cultura indígena en Costa Rica porque todavía conservan

muchas de las tradiciones antiguas. La agricultura y la artesanía tienen importancia y la

música refleja creencias de la religión. La naturaleza les importa mucho porque toda su

economía, arte y comida dependen de ella. Aun los instrumentos usan los recursos

naturales de la región.

Apenas de la existencia previa de la cultura rica de los Maleku, no se paró la ruina

de sus poblaciones, incluso la declinación devastador a otros grupos indígenas también,

como resultado de la conquista. El deterioro de la cultura indígena empezó al llegar

Cristóbal Colón de España en 1502 a Limón y ha continuado hasta esfuerzos recientes

para salvarla y recuperarla. Algunos documentos coloniales muestran evidencia de las

autoridades religiosas y civiles asimilando a los nativos desde el siglo XVI. Los indígenas

fueron reubicados en reducciones que los convirtieron en poblaciones que proveían labor

y tributo para Cartago, la capital colonial. Muchas de estas reducciones estuvieron

organizadas en cofradías que apoyaban a la Iglesia Católica en sus actividades y

celebraciones (Fernández 681). Aunque los indígenas preservaron muchas de sus

Page 12: Hannah Nord Final Thesis

10

canciones y bailes, muchos fueron convertidos y por tal la cultura se perdió. Grupos de

indígenas se consolidaron y sobrevivieron en el norte y el sur del Valle Central a pesar de

unas enfermedades graves y aunque los españoles organizaron correrías, “expeditions to

hunt and extract Indians” (Palmer 16).

Los treinta últimos años del siglo XIX no fueron mejores para los indígenas.

Palmer explica los eventos horribles concisamente:

The international rubber boom motivated rubber tappers to penetrate the

northern area between the Central Valley and the San Juan River, and the

trade led to the rape, murder, and enslavement of hundreds of Guatuso-

Maleku people. To the southeast, the rapid expansion of United Fruit

Company banana plantations led to devastating incursions on the lands of

the indigenous groups of the Talamanca region. Sedentary communities of

Indians in the highlands, who maintained tradition of common land

ownership by the village (ejidos), were overrun and had their access to

resources cut off in the context of the boom in coffee production. (234)

Los empleos de las industrias del estado mataron a muchos de los indígenas, resultando

en la prevención del crecimiento y la continuación de generaciones futuras. Esto estancó

la enseñanza de las tradiciones, de padre a hijo, de la tradición oral, de la cocina, del baile

y otras intrincadamente. Por ironía los indígenas estuvieron robados de sus casas por uno

de los establecimientos más grandes y lucrativos hoy en día, el café. La producción del

café es una parte grande no solamente de la economía costarricense, sino de la identidad

contemporánea también. Esencialmente esta fundación estuvo establecida sobre tierra

robada de los indígenas. No tuvieron derechos legales ni derecho de conseguir asistencia

Page 13: Hannah Nord Final Thesis

11

legal. El deterioro enorme de la propiedad, los derechos y las vidas de los indígenas han

marcado profundamente el desarrollo de la vida costarricense hoy en día y también a la

música folklórica, como se va a ver más adelante.

La conquista de los indígenas ocurre durante el siglo XVII y XVIII durante la

colonización. Fernández explica cómo los españoles estuvieron influidos de la música

indígena.

During the 1600s and 1700s, missionaries converting populations outside

the central plateau recorded aspects of musical culture of native

populations. In the area of Talamanca, Fray Francisco de San José […]

observed many native shamanic rituals and described healing practices,

including the use of songs. They also reported the indigenous practice of

funerary songs and the use of membranophones. (681)

Cuando los indígenas estaban practicando su cultura, cantando canciones indígenas,

haciendo rituales, y tocando sus instrumentos, los españoles no pudieron resistir

influencia cultural. Aprendieron el uso de instrumentos puramente indígenas y cómo las

canciones se integran con las ceremonias de la salud, de la pena por un fallecimiento y

otras. Aunque es una lástima decir que los españoles estaban aprobando la cultura

indígena, sin esta práctica es posible que el folklore nunca hubiera llegado a ser como se

conoce hoy en día. Se observa este robo cultural particularmente cuando los indígenas

estaban forzados a proveer homenaje y labor en Cartago en los años finales del siglo

XVII y su música fue esencialmente sacada de sus manos. “Indigenous members were

required to adorn the streets, prepare altars, assist in carrying images of their religious

patrons, and perform their own dances and music during processions” (Fernández 681).

Page 14: Hannah Nord Final Thesis

12

Estaban obligados a seguir las creencias españolas y practicar sus bailes y canciones al

gusto y abuso español. Es evidente que la conquista de los indígenas de Costa Rica fue un

paso esencial y desafortunado para la formación de la música de Costa Rica el día

presente. Apenas todo el abuso de los indígenas, robo cultural y musical, y la asimilación

forzada por la cultura española, lo que resultaba era un sincretismo cultural. En vez de

reemplazar toda la influencia indígena con una manera de vivir puramente española, era

una mezcla cultural que hoy en día es el mestizaje. Y como ha descubierto antes, el

folklore es la celebración de este sincretismo y mestizaje.

La música indígena

Pero antes del mestizaje y la colonización en Costa Rica los indígenas usaban su música

propia en muchas maneras. Es importante identificar la música indígena para que se

puedan reconocer sus rasgos en la música folklórica nacional, el Punto Guanacasteco

como ejemplo. La música es integral a la cultura y tradiciones y por eso todavía existe

hoy en representaciones populares y en las reproducciones o ceremonias de los grupos

indígenas modernos.

No hay duda alguna de que nuestros indios practicaban la música, aunque

sólo lo hicieran en una forma rudimentaria.  En sus ceremonias religiosas,

mitotes y demás festividades, la música, unida a su hermana la danza, tenía

una gran importancia. En las lenguas aborígenes de Costa Rica

encontramos los vocablos bailar, cantar, silbar y los nombres de sus

instrumentos musicales. (Flores 22)

La música era muy simple y “primitiva” porque en conjunto con el hecho de que los

indígenas utilizaban todos los tipos de recursos naturales de la región, los instrumentos

Page 15: Hannah Nord Final Thesis

13

eran simples también. Los sonidos que podían emitir venían directamente de los

materiales disponibles de la tierra y de su creatividad. La música  se expresaba

mayormente en la religión y las ceremonias.

Como se dijo anteriormente, los indígenas usaban la música en muchas maneras.

La usaban en “la guerra (música marcial), en sus ritos religiosos, en las ceremonias

relacionadas con funerales y en sus fiestas o ‘chicadas’, en las que se embriagaban con

‘chicha’, licor que hacían del maíz y otros productos, y bailaban al sonido de sus

tambores hasta caer, totalmente borrachos” (Flores 23). En celebración y en momentos de

dolor, la música era esencial para marcar los momentos importantes en la vida cotidiana

indígena. Por ejemplo, los Maleku tenían canciones cantadas por especialistas de la

comunidad que llamaban a la protección divina, tenían recitales de oraciones sagradas,

melodías funerarias en que las flautas llamadas karakukuas eran tocadas y también

napuretes, canciones de amor (Fernández 682).

Hay que añadir que a pesar de la gran variedad de tipos de música indígena,

generalmente todos incluyen los mismos instrumentos. Las categorías incluyen los

idiófonos,  membranófonos, aerófonos y cordófonos (Flores 23). Los idiófonos eran

tambores de madera, sonajes de barro o jícara o zambombas de caña (Flores 23). Los

membranófonos son tambores de parche, de varios tamaños y formas (Flores 24). Los

aerófonos son unos pitos, flautas o chirimías? de distintos materiales (Flores 24).

Finalmente, los cordífonos, usados para la percusión, eran hechos de vara flexible de

madera (Flores 29). Más que todo, las voces definen la música indígena. Las letras

cantadas son de temas muy sagrados y los cantantes cantan juntos para crear un impacto

fuerte en el oyente. Es música muy simple, no solamente por la limitación de tecnología

Page 16: Hannah Nord Final Thesis

14

moderna, sino porque el uso no era para impresionar a nadie, sino para usar en

tradiciones. Los ritmos eran simples y repetitivos y generalmente no había muchos

instrumentos usados en la misma canción como hoy en día. Por ejemplo, muchas veces

solamente una flauta tocando unas notas muy largas con un tambor tocando un ritmo

súper básico y unas voces cantando en un ritmo repetitivo o similar a la flauta podría ser

un ejemplo de una canción típicamente indígena.

Desafortunadamente, la presencia de la música folklórica no es muy fuerte en

Costa Rica en este momento. El crecimiento de la tecnología moderna ha debilitado las

tradiciones más antiguas y la representación de personas no blancas y estereotípicamente

costarricenses ha aumentado. Favorablemente lo que permanece de la música folklórica

preserva características de la música indígena. En esta parte se verá lo que queda de lo

indígena en la música folklórica, (excluyendo a las comunidades indígenas

sobrevivientes) y finalmente, qué forma toma la música folklórica popularizada en

realidad hoy en día.

Hay que decir principalmente que el folklore no pudo resistir completamente la

transformación de la tecnología moderna. Según Quirós, “además, son varias las

entidades que se interesan en divulgar el folklore, pero muchas veces, se trata de un

folklore [turístico, …] comercializado, bañado de romanticismo y costumbrismo, y

mezclado además con valores producidos y difundidos por la cultura de masas” (129).

Costa Rica es uno de los países más turísticos del mundo. Por eso, el turismo vuelva

transforma costumbres antiguas en prácticas exageradas y falsas para aplacar la mirada

del extranjero. Nada es muy auténtico a pesar del hecho de que el folklore según su

definición debe representar la comunidad colectiva y auténtica de un país. La cultura de

Page 17: Hannah Nord Final Thesis

15

masas manda que el folklore se demuestre ostentoso y sucesivamente lo erotiza

exóticamente. Por eso es difícil observar sinceramente el folklore costarricense hoy en

día, pero lo que queda en la música folklórica tiene rasgos de lo indígena.

La representación de los indígenas es pequeña, excepto en comunidades

directamente indígenas o por esfuerzos del estado de recuperar la destrucción de su

cultura. La música indígena también ha sido hibridizada. “Hasta nuestros días han llegado

unas pocas melodías indígenas costarricenses que pesar [a] de un mestizaje posible que

las haya adulterado un poco, conservan la característica esencial de la música primitiva”

(Flores 22). La mezcla de razas, culturas y costumbres en Costa Rica ha resultado en que

es difícil identificar fácilmente la influencia indígena en el ser cultural moderno. Sin

embargo, la música folklórica es una manera de salvar unos rasgos de la cultura indígena.

Irónica y originalmente, la conquista es cuando el robo de la música indígena empezó. Y

cuando los españoles forzaron a los indígenas a tocar su música como parte de su labor en

Cartago en los años finales del siglo XVII.

Esta influencia indígena y de otras minorías también se expresa mayormente en

Guanacaste. Desafortunadamente, la cultura popular previene la emisión de esta música

afuera de Guanacaste.

Desgraciadamente, para poder oír nuestra música [folklórica] en el medio

popular, hay que ir a regiones apartadas del país o conformarnos con las

asambleas de cultura escolar en las que los maestros tratan de cultivar todo

cuanto tenga un sabor eminentemente nacional. En los centros de población

la inundación de músicas exóticas que hace la [radio] y las películas no

permite que se mantenga el gusto por la música [folklórica],

Page 18: Hannah Nord Final Thesis

16

generalizándose entre la juventud las danzas y canciones extranjeras.

(Quesada 4)

Aunque existe, la música folklórica no se toca en todos los lugares. Es un regalo especial

poder oír esta tipo de música afuera de Guanacaste y si se la oye por la radio muchas

veces es de una forma popularizada y no tradicional. “Lo único que perdura en las fiestas

de todas nuestras esferas sociales como nota de animación y alegría es el Punto

Guanacasteco…” (Quesada 4). El Punto Guanacasteco se refiere al tipo de música más

auténtica de Costa Rica. Aquí, las “bombas” son un tipo de música folklórica

popularizada hoy en día por los jóvenes. De hecho, se puede observar hoy a los jóvenes

de Heredia, estudiantes de la Universidad Nacional, cantando las canciones picarescas de

las bombas durante fiestas los fines de semana. Las bombas son las partes cantadas del

Punto Guanacasteco, el baile nacional de Costa Rica, aunque el punto se originó en la

República Dominicana. El Punto Guanacasteco tiene dos elementos notables. El primero

es el uso de la marimba, que es considerada el instrumento más típico en el folklore

costarricense, y el otro es la inclusión de bombas (Griffin, 441).  

Tocar las bombas es una forma de cómo puede aparecer la música indígena. De

tono feliz y juguetón, toman la forma mezclada de un cuento y un poema. Están llenas de

humor y broma sobre los romances y están descritas por Prado Quesada así:

en las fiestas populares la música del Punto se presta para que entre las

parejas se digan coplas picarescas que entres nosotros se llaman bombas,

forma atrevida unas veces, romántica otras, en que los enamorados cantan

sus pasiones y retan a sus rivales. El baile del Punto lo hace la pareja

suelta. Tiene dos pasos y dos figuras. En la primera, ella va bailando al

Page 19: Hannah Nord Final Thesis

17

compás con pasos cortos y él la sigue. En la segunda parte él se coloca a la

par de ella y avanzan varios pasos, dan ambos la vuelta y se devuelven

caminando al contrario. (3)

Las celebraciones usan las bombas para recordar la anexión de Guanacaste, bromear a un

amigo, o expresar el amor. Generalmente, las califica como jocosas, amorosas o

románticas, picarescas, atrevidas, desafiantes, o despreciativas. Las bombas aunque están

usadas como bromas en las fiestas de los jóvenes en la cultura popular aunque originaban

de las generaciones previas. Demuestran y reproducen la creatividad tradicional de los

indígenas. Tienen unas estructuras que se expresan en “dobles”. Hay dos personas, dos

parejas, dos pasos y dos figuras. Las bombas han sobrevividos en Guanacaste porque es

la región que preserva lo folklórico y vinieron de Guanacaste. Se pueden observar unas

semejanzas directas entre lo que hemos aprendido de cómo es la música indígena y cÓmo

son las bombas. Los dos están usados para marcar la vida cotidiana y en momentos de

celebración. También expresan el amor. Para la bomba la expresión del amor es

humorosa y para la música indígena las canciones de amor eran llamadas napuretes. Los

dos eran tipos de música muy simples, muchas veces solamente representando un

instrumento y un cantante. Finalmente, el instrumento más típico del Punto Guanacasteco

es la marimba, que es una variante del idiófono producido por los indígenas.

Conclusión

Para terminar, aunque es triste que la pérdida de la cultura indígena sea tan fuerte, el

folklore conserva unas de sus tradiciones. Es importante porque de una manera u otra, un

país contiene una miríada impresionante de todas las personas que han vivido allí. No se

puede evitar la influencia de otra cultura aun si es de dominio, como hemos visto de los

Page 20: Hannah Nord Final Thesis

18

españoles. Lo que ha resultado en un país con una historia fea (en términos de abuso del

‘otro’) es un sincretismo hermoso. Un país mestizo uniendo todas las culturas de una

manera armoniosa. No hay una pureza perfecta. El folklore es que representa esta

mestizaje y por eso la preservación de canciones como las bombas es importante

mantener un vínculo por las voces reprimidas. A pesar de todo, aunque tal vez no fuera la

intención, ha sobrevivido la cultura indígena por la bomba.

El esfuerzo intencional en el día presente de continuar el uso del folklore es muy

importante. Aunque el ser nacional costarricense es mestizo, lo que es popularizado por

los medios de comunicación es que Costa Rica es muy diferente de los otros países

centroamericanos. La mayoría de los habitantes costarricenses son muy blancos y están

muy orgullosos de ello. Costa Rica es un país con influencia fuertísima de los Estados

Unidos, supuestamente resultado de la afluencia grande de turistas estadounidenses. Los

costarricenses admiran y desean (estereotípicamente) estándares de belleza producidos de

los medios de comunicación, consumen sus anuncios y su música también. Aunque es

triste que la música folklórica no tiene la representación que merece, es una bendición

que sobreviva hoy, para que dé crédito a minorías como los indígenas. Entonces para

resumir, la propuesta de este ensayo es ver a los indígenas como ejemplo de uno de los

grupos más reprimidos de Costa Rica. La música folklórica, por definición ayuda a

preservar la historia de Costa Rica. Las bombas como un ejemplo son la forma moderna,

tocada de los jóvenes del folklore.

Page 21: Hannah Nord Final Thesis

19

BibliografíaAcevedo, Jorge Luis, et al. Culturas indígenas vivas de Costa Rica = Living Indigenous

Cultures of Costa Rica. Eds. Jorge Luis Acevedo, et al. Diksmuide, Belgium:

Diksmuide, Belgium : Landscape Foundation Belgium, 2003. Primo. Web.

Ben-Amos, Dan. Toward a Definition of Folklore in Context. 84 Vol. Boston, 1971. Web.Castro Torres, Luis Alberto. La tradición del mariachi en Costa Rica. 1a. ed. ed. San

José, Costa Rica : Editorial UCR, 2009. WorldCat Discovery. Web.  

“Definición de Folklore.” Definición.de WordPress, 2008. Web. 8 Nov. 2015.

http://definicion.de/folklore/

Griffin, Robert J. The Folk Music of Costa Rica: A Teaching

Perspective. “Hispania” 71.2 (1988): 438-41. JSTOR. Web.

Lawrence, John W. Archaeology and Ethnohistory on the Spanish Colonial

Periphery :Excavations at the Templo Colonial in Nicoya, Guanacaste, Costa Rica.

43 Vol. Philadelphia, 2009. Web. Olsen, Dale Alan, and Daniel E. Sheehy. South

America, Mexico, Central America, and the Caribbean. Garland Pub., 1998. Google.

Web.

Palmer, Steven Paul, et al. The Costa Rica reader: history, culture, politics. Durham

N.C.]: Durham N.C.: Duke University Press, 2004. Primo. Web.

Prado Quesada, Alcides. Apuntes sineticos sobre la historia y producción musical de

Costa Rica ... San José, Costa Rica: Imprenta nacional, 193?. WorldCat Discovery.

Web.  

Quirós, Nory Molina, and Giselle Chang Vargas. Medios de comunicación de masas

versus folklore musical en Costa Rica. 55 Vol. Lima, Perú, 1993. Primo. Web.  

Page 22: Hannah Nord Final Thesis

20