GERMAN CONDE TARRIO, Diccionario deRefráns, la crítica literarias… · 2017-04-30 · de la...

2
1SSN: 1138-9664 Vol. 5(2002): 165-175 GERMAN CONDE TARRIO, Diccionario de Refráns, Vigo: Galaxia, 2001, 475 Pp. O que para a paremioloxía galega anterior fora un traballo acabado f 0j para Germán Conde Tarrio o pri- meiro banzo do seu. Recollido o refraneiro, o autor enrí- queceuno nunha dimensión que multiplica o sen valor: as correspondencias castelá e francesa das paremias. Falar unha liogna é romat parte nun xeiro de con- ducta: este axioma dc Searle ensánchanos a competen- cia linguisrica alén de Gramática mais Lexihón. As cadeas lingílísticas que non se articulan porque se repro- ducen, isto é, os diros, as frases feiras, as restras, os refráns, son así mesmo substancia da lingua. O Diccionario de Refráns ten peso en Filoloxía por canto compara cómo expresan un mesmo sentir tres lin- guas distintas. «O idioma é unha obra de arte feita con amor, con dor e con ledicia polos nosos anrergos», dicía Casrelao. Houbo uns anrergos que, por repetir e acoller un enunciado coma común subtraéndoo á rápida cadu- cidade da maioría dos actos comunicativos, converté- ronse nos seus autores. Non pode deixar de parecernos ferramenta valiosa para o estudio das rradicións unguis- ticas de tres comunidades a comparanza de cadanseu.s procedementos eficaces para a fixación de formas de discurso repetido. Para a traducción é máis directamente interesante. E aquí onde o Diccionario de Refrdns aparece imptescindi- ble, tanto coma o diccionario de palabras. Traducir termo a termo unha paremia sería estragar, se non paro- diar, o significado que o texto transmitiría na lingua receptora. As súas 1120 correspondencias están dispostas en cenro sesenta e ono entradas ideolóxicas en orde alfabé- tica, desde «aburguesamento» ata «xnventude». O libro inclúe ademais unha breve historia (24 Pp.) da pare- mioloxia galega, desde o Comendador Grego ata o Refraneiro da Biblioteca Básica da Cultura Galega, que remara cnn reconecemento ó cotián labor de campo paremiolóxico dos profesores de ensino medio de hoxe. A isto engádese unha elucidación lexemática do campo semántico de «refrán» (proverbio>», «adaxio’, etcétera ata dez termos). Din que un libro é un bo amigo. E este, ademais de selo fiable, alcanzará a debuxarnos algún sorriso. JESÚS DE LA CuEsiA ARCADIO LÓPEZ-CASANOVA (2001). Diccionario Metodolóxico de Análise Literaria. 1 A poesía. Textos líricos galegos da Idad.e Media ós nosos días. Vigo: Galaxia, 446 p. El poeta, profesor, crítico y teórico de la literatura, Arcadio López-Casanova, nos ofrece, según explica en las dos páginas de la Introducción, un primer volumen que se inserra en un proyecto en marcha en el ámbito de la teoría y la crítica literarias. Patece ser que este proyecto prevé continuar en un segundo volumen dedicado a la narrativa. Esta distribución de los instru- menros teóricos y de los ejemplos textuales diferencia así esta obra del Diccionario de termos literarios’ apare- cido hace tan sólo 3 años (en 1998) y publicado por la Xunta de Galicia a través del Centro Ramon Piñeiro, redactado por el Equipo Glifo bajo la dirección de Anxo Tarrio Varela. El objetivo del volumen de Arca- dio López-Casanova para la poesía, y del proyecto glo- bal, sería el de «axustar bases teóricas (fundamentos) e práctica textual, facer unha proposra de esquema (guía) metodolóxico de análise do poema, e, ó rempo, abrir algunhas vías de clarificación no que ten sido —e está sendo— a tan fecunda, a tan rica historia da poesía gale- ga» (p.8). Es decir, aunar instrumentos de análisis y texto. Y hacerlo centrándose ene 1 corpus de la poesía en gallego. Ciertamente que se trata de un proyecto nada fácil de afrontar, y solamente la condición de profesor y poeta habrá permitido la doble y considerable tarea realizada: Por una parte, la de sistematizar y ofrecer cri- terios científicos aplicables al texto; por otra, la de saber ejemplifícarlos con tina gran variedad de poetas y textos en los que se pone de manifiesto gusto del autor por la lectura de poesía, y en la que, en calidad de alumnos y lectores, podemos ejercitar el nuestro. La amplitud de las muestras textuales nos pone dc mani- fiesro que el texto es parte esencial de las entradas del Diccionario, y no simple ejemplificación sin contexto de la parte descriptiva contenida en los artículos. En la Bibliografía observamos cómo el primero —y considero también este hecho como significativo— de los aparta- dos está dedicado a recoger la variedad de voces poéti- cas incluidas. Esta obra contiene una buena muestra de la historia de la poesía gallega, elegida inevitablemente según los criterios estéticos y didácticos del autor en su calidad de profesor y poeta. Desde mi propia posición de lectora y estudiosa procedente del ámbito de otra lengua, catalán, advierto la escasez de nombres de autoras, aunque puede que la decisión de citar en la Bibliografía sólo la inicial del nombre de pila del autor 1 autora haya contribuido a ocultármelos. Hay que decir que éste es mecanismo habitual utilizado en la obra también para los libros de teoría o de crítica poé- tica. Personalmente, no veo otra razón para adoptar este sistema que el de ahorrar caracteres y, en cambio, advierto en él al menos dos inconvenientes: el de deso- rienrar a estudiantes o estudiosos, como yo misma, principiantes, que identifican a un autor sólo —o prefe- riblemente- por su nombre completo, y el de ocultar un elemento importante en la tarjeta de presentación de un autor o autora: su nombre de pila. Una observa- clon semejante, para mi tranquilidad, la leo en un artí- culo del profesor catalán Joan Sola, quien, con su iro- Con un único volumen hasta hoy: el correspondiente a las letras A—1).

Transcript of GERMAN CONDE TARRIO, Diccionario deRefráns, la crítica literarias… · 2017-04-30 · de la...

1SSN: 1138-9664

Vol. 5(2002): 165-175

GERMAN CONDETARRIO, Diccionario deRefráns,Vigo: Galaxia, 2001,475 Pp.

O que para a paremioloxíagalegaanterior fora untraballo acabadof0j paraGermánCondeTarrio o pri-meirobanzodo seu.Recollidoo refraneiro,o autorenrí-queceunonunhadimensiónque multiplica o senvalor:ascorrespondenciascasteláe francesadasparemias.

Falar unhaliogna é romat partenun xeiro de con-ducta:este axiomadc Searleensánchanosa competen-cia linguisrica alén de Gramática mais Lexihón. Ascadeaslingílísticasquenonsearticulanporqueserepro-ducen, isto é, os diros, as frases feiras, as restras, osrefráns,sonasímesmosubstanciadalingua.

O Diccionario de Refránsten peso en Filoloxía porcantocomparacómoexpresanun mesmosentirtreslin-guasdistintas.«O idiomaé unhaobradeartefeitaconamor,con dor econ lediciapolosnososanrergos»,dicíaCasrelao.Houbounsanrergosque,por repetire acollerun enunciadocomacomúnsubtraéndooá rápidacadu-cidade da maioría dos actos comunicativos,converté-ronsenosseusautores.Non podedeixarde parecernosferramentavaliosaparao estudiodasrradiciónsunguis-ticas de tres comunidadesa comparanzade cadanseu.sprocedementoseficacespara a fixación de formas dediscursorepetido.

Paraa traduccióné máis directamenteinteresante.Eaquíondeo Diccionario deRefrdnsapareceimptescindi-ble, tanto coma o diccionario de palabras.Traducirtermoa termo unhaparemiaseríaestragar,senon paro-diar, o significado que o texto transmitiría na linguareceptora.

As súas 1120 correspondenciasestándispostasencenrosesentae ono entradasideolóxicasen ordealfabé-tica, desde«aburguesamento»ata «xnventude».O libroinclúe ademaisunha breve historia (24 Pp.) da pare-mioloxia galega, desde o ComendadorGrego ata oRefraneiroda BibliotecaBásicada Cultura Galega,queremara cnn reconecementoó cotián labor de campoparemiolóxicodosprofesoresdeensinomedio de hoxe.A isto engádeseunhaelucidaciónlexemáticado camposemánticode «refrán» (proverbio>», «adaxio’, etcéteraata dez termos).

Din que un libro é un bo amigo.E este, ademaisdeselo fiable, alcanzaráadebuxarnosalgúnsorriso.

JESÚSDE LA CuEsiA

ARCADIO LÓPEZ-CASANOVA(2001). DiccionarioMetodolóxicodeAnálise Literaria. 1 A poesía. Textoslíricos galegos da Idad.e Media ós nososdías. Vigo:Galaxia,446 p.

El poeta, profesor, crítico y teóricode la literatura,Arcadio López-Casanova,nosofrece,segúnexplicaenlas dospáginasde la Introducción,un primer volumenque seinserraen un proyectoen marchaen el ámbito

de la teoría y la crítica literarias. Pateceser que esteproyecto prevé continuar en un segundo volumendedicadoa la narrativa. Estadistribuciónde los instru-menrosteóricosy de los ejemplostextualesdiferenciaasíestaobradel Diccionario de termos literarios’ apare-cido hacetan sólo 3 años (en 1998)y publicadopor laXunta de Galicia a travésdel Centro RamonPiñeiro,redactadopor el Equipo Glifo bajo la dirección deAnxo Tarrio Varela. El objetivo del volumen de Arca-dio López-Casanovaparala poesía,y del proyectoglo-bal, seríael de «axustarbasesteóricas (fundamentos)eprácticatextual,facerunhaproposrade esquema(guía)metodolóxicode análisedo poema, e, ó rempo, abriralgunhasvías de clarificación no queten sido —e estásendo—a tan fecunda,a tan ricahistoriada poesíagale-ga» (p.8). Es decir, aunar instrumentosde análisis ytexto. Y hacerlocentrándoseene

1corpusde la poesíaengallego. Ciertamentequese tratade un proyectonadafácil de afrontar, y solamentela condición de profesory poetahabrápermitido la doble y considerabletarearealizada:Por unaparte,la desistematizary ofrecercri-terios científicos aplicablesal texto; por otra, la desaberejemplifícarloscon tina granvariedaddepoetasytextos en los que se pone de manifiesto eí gusto delautorpor la lecturade poesía,y en la que, en calidadde alumnosy lectores,podemosejercitarel nuestro.Laamplitudde las muestrastextualesnosponedc mani-fiesro que el texto es parteesencialde las entradasdelDiccionario,y no simple ejemplificación sin contextode la partedescriptivacontenidaen los artículos.En laBibliografía observamoscómo el primero—y considerotambiénestehechocomo significativo— de los aparta-dosestádedicadoa recogerla variedadde vocespoéti-casincluidas.Estaobracontieneuna buenamuestradela historia de la poesíagallega, elegidainevitablementesegúnlos criteriosestéticosy didácticosdel autoren sucalidadde profesory poeta. Desdemi propia posiciónde lectoray estudiosaprocedentedel ámbito de otralengua, eí catalán, advierto la escasezde nombresdeautoras,aunquepuedeque la decisión de citar en laBibliografía sólola inicial del nombrede pila del autor1 autorahaya contribuido a ocultármelos.Hay quedecir que éstees eí mecanismohabitualutilizado en laobratambiénpara los libros de teoríao de críticapoé-tica. Personalmente,no veo otra razón para adoptarestesistemaque el de ahorrarcaracteresy, en cambio,adviertoen él al menosdos inconvenientes:el de deso-rienrar a estudianteso estudiosos,como yo misma,principiantes,que identificana un autorsólo—o prefe-riblemente-por su nombrecompleto,y el de ocultarun elementoimportanteen la tarjetade presentaciónde un autoro autora:sunombrede pila. Unaobserva-clon semejante,parami tranquilidad,la leo en un artí-culo del profesorcatalánJoanSola, quien,con su iro-

Con un únicovolumen hastahoy: el correspondientealasletrasA—1).

VARIOSAUTORES RECENSIÓNS

nía habitual, dice’ maravillarsede ver cada día ~<méstrebalís científics, tesis docrorals, miscellániesambllistes bibliográfiquesen qué els autorsapareixenambel nom de pila reduíta la inicial. Deu representarunagraneconomiadespai,sensdubre;només queel lectores quedaa lescap§a,sensesabersi són homes o dones.Er neguesa creurei acceprarque la ciénciaés asexua-da; peróaIhora decitar els trebalís,hasde fer bra~osmániguesper no usar (rasescom ara ‘Com din lan-ror(a)...’, Segons el senyor 1 la senyoraKónig...»

Enel textodeLópez-Casanovaque reseñamos,paraserprecisa,encuentroentreunalista de 66 autores,Antolo-gías aparre,el nombre y los textosde Rosalíade Castro,luz PozoGarza,XohannaTorresy María Mariño (citada,porcierto,consu nombrecompletoen los poemas,en losquese alternandiversossistemas,seguramenteparaofre-cerallector eí nombremásconocido.Encontramosla ini-cial másapellidos:M. CurrosEnríquez;el nombrecom-pleto más dos apellidos: Celso Emilio Ferreiro; unapellidosolo: Novoneira; dos apellidos: Díaz Castro; eínombre de pila completo con un sólo apellido: JoanAiras). Otros posiblesnombresde mujer quizasse meescondanen la inicial. De hecho, la relación de «unamujerescritorapor cadacien hombres»,,de la quetantasvecesse ha hablado,ha sido aquísuperada.Ciertamentequeno esfácil tomardecisionesrespectoaquién incluir ya quiéndejarfuerade estamuestra,aúnteniendoencuen-raquelos ejemplostienenqueservira la explicacióndelosartículosy queel propósitode unaobrade estascaracte-rísticasno tienepor quéser, en primerainstancia,la desentartina especiedecanondela lirerartírasobrela qtíesetrabaja.Aún en eí casode quehubierasido aplicadouncriterio cronológico(autoresnacidoshastaunatal fecha),siempretendráquehaberausenciasy presenciascuestio-nabíesdesdealgúnpuntodevisía. Unadeestasausenciasquehayquelamentaresjustamentela de la voz,poéticaengallegodel propioLópez-Casanova,qríien no figura entrelos citados,comohubierafigurado de habersetratadodeunaobracolectiva, o no en manosde un solo autor.

La obraseestructura,pasadaslasdospáginasdeIntro-ducción,del propio Arcadio, en: Un pequeñoapartado(4 p.) que lleva por tírulo: »<Análise d0 poema. GtííaMetodolóxica». Se tratade unaespeciede ÍndiceAnalí-tico aplicableal análisis del poema.Dos grandesaparta-dos(A y B) correspondenal Paratexto(A) y a las FormasLíricas (B). El primero,el másamplio, estádividido endos sribapartados:1. Forma Interior (Plano do mundorepresentado).Y II. Forma exterior (Plano da Figura-ción). Los dosdisponen,asu vez, deotrossubaparrados.

El aparrado siguiente, Diccionario Merodolóxico(400p.), es, dehecho,el núcleodel trabajo,y tendríaque

2 El artículose ini:úula justamente“Mer-avelleu-vos y está

incluido en Parlen»-ne.(onversesiingiiisriques (1999), Barcelo-na, Proa, 202-204.

dar razón,ensusentradasde la A a la Z,de algunamane-ma, de todos los ítemsenunciadosen las páginasprece-dentesde la Guía Metodolóxica. No estamosanteunDiccionario de Retórica, aunquecontengalas figurasretóricas. Esta obrano se limita a ser tampocoun Dic-cionariodetérminoslirerarios,aunquetambiénlo sea.Eltítulo con quese nos presenta,innovadoren eí apartadoen el queclasificaríamosestaobra(en eí apartadoHl alladode «Teoríasliterarias,retóricasy diccionarios»),hallasin embargosus precedentesentrelas obrasdel apartadoII. Análise textual (Modelose Metodologías).Y, concre-(amente,además,endos obrasanterioresfirmadasporelmismo lópez-Casanova.ya sea en eí mismo titulo: Eltextopoético. Teoriay níetodo/ogía(1994). ya cocí subtí-tulo: Poesíay nove/sí. (haría, métododean¿ílisisyprácticatextual (escrito en colaboracióncon EduardoAlonso,1982). Este hecho nos confirma la voluntad,o la voca-clon, de la obrade movertea la vez en los dos wrrcnos:el reórico-prescriptivoy eí del trabajotextual.

El volumense completacon tinas páginasde Biblio-grafía, ordenadaenapartados:A) lextos líricos gallegos(Referenciasde autoreseobras). 13. 1. Teoríasliterarias,Retóricase1)iccionarios;II. AnáliseTextual (ModeloseMerodoloxías);lE. Obrase Estudios sobrea Poesía;IV.Ontras (Sobre aspectos lingílísricos e literarios). C.Sobrelírica galega.

Las 6 páginasfinales(‘<Indice de termos) registranen ordende aparición,alfabético,las entradasdel Dic-cionario con indicación de la página en la que seencuentran.Se trata de tín índiceverdaderamenteútilen tina obra de estascaracterísticas,mientrasque uníndicegeneralcíe apartadoses enestecasoprescindible,y se prescindedeél.

El contenidode los artículosvaríasegúnel términodefinido: el de tina esríofii, de unaforma métrica o deuna figtíra retórica constaráde la definición y de (casiotíncasólo) uno o másejemplostextuales.En cambio,algunosartículosestán desarrolladoscomo verdaderosesquentasde unalección. Hallarnostambiénpeqtíeñasesquematizacionesalas quenos teníaacostumbradoselprofesorLópez-Casanovaen sus anteriorespublicacio-nes teóricas, elarasy útiles. Véansecomo ejemplo lasvoces:«cancioneiro»,«constelaciónde atributos»»,«dioa-mismo expresivo, rima, correlación»,>paialelismo,entreotras, No es aventuradopensarque esteva a serotro posibletito de la obraquecomentamos.Podránser-vírse de ella estudiososy críticos de poesía,y quien sededicaa la actividad docenteen eí campode la teoríaliterariao de la literaturaen general,y no sólo dela lite-ratura galega. ~Sólonos quedaesperarcon ilusión eisegundovolumen,paieceser quededicadoa la narrati-va, y que estainiciativa sirvade modelo paraotras len-guasy literaturas:por la crientaqueme trae, la catalana.

FINA LconcaANUOLÍN

166vol, 5(20023:165-175