Gebrauchsanweisung Turbobürste · 2020. 9. 7. · and oriental rugs etc. There is a danger of the...

98
de en cs da el es fi fr hu it nl no pl pt ru sv tr Gebrauchsanweisung Turbobürste Operating instructions Turbobrush Návod k obsluze turbokartáče Brugsanvisning Turbobørste Οδηγίες χρήσης Βούρτσα turbo Instrucciones de manejo Turbo-cepillo Käyttöohje Turbosuutin Mode d'emploi turbobrosse Használati útmutató Turbókefe Istruzioni d'uso Turbospazzola Gebruiksaanwijzing Turboborstel Bruksanvisning Turbobørste Instrukcja użytkowania Turboszczotka Instruções de utilização Escova turbo Инструкция по эксплуатации турбощетки Bruksanvisning Turboborste Kullanım Kılavuzu Turbo Fırça Operating Instructions Turbobrush M.-Nr. 10 529 010 en-US STB 305 TurboTeQ

Transcript of Gebrauchsanweisung Turbobürste · 2020. 9. 7. · and oriental rugs etc. There is a danger of the...

Page 1: Gebrauchsanweisung Turbobürste · 2020. 9. 7. · and oriental rugs etc. There is a danger of the threads being pulled ... cleaning hard floors. It is also important to observe the

deencsdaelesfifrhuitnlnoplptrusvtr

Gebrauchsanweisung Turbobürste Operating instructions TurbobrushNávod k obsluze turbokartáče Brugsanvisning TurbobørsteΟδηγίες χρήσης Βούρτσα turbo Instrucciones de manejo Turbo-cepillo Käyttöohje TurbosuutinMode d'emploi turbobrosseHasználati útmutató TurbókefeIstruzioni d'uso Turbospazzola Gebruiksaanwijzing Turboborstel Bruksanvisning TurbobørsteInstrukcja użytkowania Turboszczotka Instruções de utilização Escova turbo Инструкция по эксплуатации турбощетки Bruksanvisning TurboborsteKullanım Kılavuzu Turbo FırçaOperating Instructions Turbobrush

M.-Nr. 10 529 010

en-US

STB 305 TurboTeQ

Page 2: Gebrauchsanweisung Turbobürste · 2020. 9. 7. · and oriental rugs etc. There is a danger of the threads being pulled ... cleaning hard floors. It is also important to observe the

de - Sicherheitshinweise und Warnungen

2

Diese Turbobürste entspricht den vorgeschriebenen Si-cherheitsbestimmungen. Ein unsachgemäßer Gebrauchkann zu Schäden an Personen und Sachen führen.Lesen Sie vor dem ersten Gebrauch der Turbobürste dieGebrauchsanweisung. Dadurch schützen Sie sich undandere und vermeiden Schäden.Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung auf und gebenSie diese an einen eventuellen Nachbesitzer weiter!

Schalten Sie den Staubsauger immer nach dem Ge-brauch, vor jedem Zubehörwechsel und vor jeder Reini-gung/Wartung aus. Ziehen Sie den Netzstecker aus derSteckdose.

Bestimmungsgemäße Verwendung

Benutzen Sie die Turbobürste ausschließlich zum Sau-gen und Bürsten trockener Flächen. Menschen und Tieredürfen Sie mit der Turbobürste nicht absaugen oder ab-bürsten. Alle anderen Anwendungsarten, Umbauten undVeränderungen der Turbobürste sind unzulässig.

Personen, die aufgrund ihrer physischen, sensorischenoder geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oderUnkenntnis nicht in der Lage sind, den Staubsauger unddie Turbobürste sicher zu bedienen, dürfen den Staubsau-ger und die Turbobürste nicht ohne Aufsicht oder Anwei-sung durch eine verantwortliche Person benutzen.

Page 3: Gebrauchsanweisung Turbobürste · 2020. 9. 7. · and oriental rugs etc. There is a danger of the threads being pulled ... cleaning hard floors. It is also important to observe the

de - Sicherheitshinweise und Warnungen

3

Kinder im Haushalt

Erstickungsgefahr! Kinder können sich beim Spielen inVerpackungsmaterial (z. B. Folien) einwickeln oder es sichüber den Kopf ziehen und ersticken. Halten Sie Verpa-ckungsmaterial von Kindern fern.

Kinder unter 8 Jahren müssen vom Staubsauger und derTurbobürste ferngehalten werden, es sei denn, sie werdenständig beaufsichtigt.

Kinder ab 8 Jahren dürfen den Staubsauger und die Tur-bobürste nur ohne Aufsicht bedienen, wenn Ihnen derStaubsauger und die Turbobürste so erklärt wurden, dasssie den Staubsauger und die Turbobürste sicher bedienenkönnen. Kinder müssen mögliche Gefahren einer falschenBedienung erkennen und verstehen können.

Kinder dürfen den Staubsauger und die Turbobürstenicht ohne Aufsicht reinigen oder warten.

Beaufsichtigen Sie Kinder, die sich in der Nähe desStaubsaugers und der Turbobürste aufhalten. Lassen SieKinder niemals mit dem Staubsauger und der Turbobürstespielen.

Technische Sicherheit

Kontrollieren Sie die Turbobürste vor der Benutzung aufsichtbare Schäden. Nehmen Sie eine beschädigte Turbo-bürste nicht in Betrieb.

Tauchen Sie die Turbobürste niemals in Wasser und rei-nigen Sie diese nur trocken oder mit einem leicht feuchtenTuch.

Page 4: Gebrauchsanweisung Turbobürste · 2020. 9. 7. · and oriental rugs etc. There is a danger of the threads being pulled ... cleaning hard floors. It is also important to observe the

de - Sicherheitshinweise und Warnungen

4

Sachgemäßer Gebrauch

Schalten Sie den Staubsauger in Saugpausen grund-sätzlich aus, um Gefahren zu vermeiden.

Fassen Sie nicht in die laufende Bürstenwalze der Elek-trobürste.

Saugen Sie mit der Turbobürste nicht in Kopfnähe.

Halten Sie Teile, wie z.  B. Gardinen, Kleider, Schals vonder Turbobürste fern.

Saugen Sie keine leicht entflammbaren oder explosivenStoffe oder Gase auf und saugen Sie nicht an Orten, andenen solche Stoffe gelagert sind.

Saugen Sie keine Flächen ab, bei denen die Gefahr desEinsaugens oder Aufwickelns besteht.

Saugen Sie keine Flüssigkeiten und keinen feuchtenSchmutz auf. Lassen Sie feucht gereinigte oder schampu-nierte Teppiche und Teppichböden vor dem Absaugen voll-ständig trocknen.

Saugen Sie keine brennenden oder glühenden Gegen-stände, wie z. B. Zigaretten oder scheinbar erloscheneAsche bzw. Kohle, auf.

Miele haftet nicht für Schäden, die durch bestimmungs-widrigen Gebrauch, falsche Bedienung und infolge vonNichtbeachtung der Sicherheitshinweise und Warnungenverursacht werden.

Page 5: Gebrauchsanweisung Turbobürste · 2020. 9. 7. · and oriental rugs etc. There is a danger of the threads being pulled ... cleaning hard floors. It is also important to observe the

de

5

Abbildungsverweise

Die in den Kapiteln angegebenen Ab-bildungen finden Sie auf den Aus-klappseiten am Ende dieser Ge-brauchsanweisung.

Eigenschaften der TurbobürsteDie Turbobürste wird vom Saugstromdes Staubsaugers angetrieben. Die Ro-tation der Bürstenwalze intensiviert dieAufnahme von Fäden, Haaren und Fus-seln. Vier Laufrollen halten die Turbo-bürste auf einen Abstand von 1,5 mmzum Fußboden.

Einsatzempfehlung

Saugen Sie mit der Turbobürstekeine hochwertigen, handgeknüpftenTeppiche, z. B. Berber, Perser usw.und keine extrem langflorigen Teppi-che und Teppichböden ab. Es be-steht die Gefahr, dass Fäden gezo-gen werden.

Saugen Sie mit der Turbobürstekeine stark strukturierten oder un-ebenen Fußböden ab. Die Boden-platte der Turbobürste kann Kontaktzu diesem Fußboden bekommen undihn beschädigen.

Die Turbobürste ist besonders geeignetzur Aufnahme von Fasern und Haarenvon kurzflorigen textilen Bodenbelägen.

Für die Reinigung von Hartböden ist dieBodendüse oder - falls vorhanden - ei-ne Bodenbürste besser geeignet.

Beachten Sie jedoch in erster Liniedie Reinigungs- und Pflegeanwei-sungen des Bodenbelag-Herstellers.

Anwendung der Turbobürste Führen Sie die Turbobürste beim Sau-

gen langsam vor und zurück, um denbesten Saugeffekt zu erreichen.

Teppichfransen werden glatt gebürstet,wenn Sie die Turbobürste über die Fran-sen ziehen, immer vom Teppich zumFußboden.

Turbobürsteaufstecken (Abb. 01) Stecken Sie anstelle der Bodendüse

die Turbobürste nach links und rechtsdrehend auf das Saugrohr. Die Verrie-gelung muss einrasten.

Nebenluftsteller öffnen(Abb. 02)Die Turbobürste wird vom Saugstromdes Staubsaugers angetrieben. Beidichtgewebten Teppichen kann dieDrehzahl der Turbobürste abfallen, weilder Saugmund vom Teppichflor so dichtumschlossen wird, dass kein Saug-strom mehr fließen kann. Der Bürstef-fekt ist dann eventuell nicht zufrieden-stellend.

Öffnen Sie in diesem Fall den Neben-luftsteller (oberer Bildausschnitt).

In allen anderen Fällen sollte der Ne-benluftsteller geschlossen sein, damitdie volle Saugleistung des Staubsau-gers auf den Fußboden wirkt.

Schließen Sie den Nebenluftsteller(unterer Bildausschnitt).

Page 6: Gebrauchsanweisung Turbobürste · 2020. 9. 7. · and oriental rugs etc. There is a danger of the threads being pulled ... cleaning hard floors. It is also important to observe the

de

6

Wartung

Schalten Sie den Staubsaugervor jeder Wartung der Turbobürsteaus und ziehen Sie den Netzsteckeraus der Steckdose.

Fäden und Haare entfernen (Abb. 03)

Zerschneiden Sie Fäden und Haare,die sich um die Bürstenwalze gewi-ckelt haben, mit einer Schere. ZumFühren der Schere ist eine Führungs-nut an der Walze eingearbeitet.

Die Teilchen werden anschließend vomStaubsauger aufgesaugt.

Page 7: Gebrauchsanweisung Turbobürste · 2020. 9. 7. · and oriental rugs etc. There is a danger of the threads being pulled ... cleaning hard floors. It is also important to observe the

en - Warning and Safety instructions

7

This Turbobrush complies with current safety require-ments. Inappropriate use can, however, lead to personalinjury and damage to property.To avoid the risk of accidents and damage to the Tur-bobrush and to the vacuum cleaner, please read theseinstructions and those of the vacuum cleaner carefullybefore using for the first time.Keep these instructions in a safe place and ensure thatnew users are familiar with the content. Pass them on toany future owner.

Always disconnect the vacuum cleaner from the mainssupply when you have finished using it, before changingover accessories, as well as for maintenance work andcleaning. Switch the vacuum cleaner off at the wallsocket and unplug it.

Correct application

The Turbobrush must only be used for household pur-poses to vacuum and brush dry floor surfaces. Do not useon people or animals. Any other use, modification or alter-ation to the Turbobrush is at the owner's risk and could bedangerous.

The vacuum cleaner and Turbobrush can only be usedby people with reduced physical, sensory or mental cap-abilities, or lack of experience or knowledge, if they are su-pervised whilst using them or have been shown how to usethem in a safe way and understand and recognise the con-sequences of incorrect operation.

Page 8: Gebrauchsanweisung Turbobürste · 2020. 9. 7. · and oriental rugs etc. There is a danger of the threads being pulled ... cleaning hard floors. It is also important to observe the

en - Warning and Safety instructions

8

Safety with children

Danger of suffocation. Packaging, e.g. plastic wrap-pings, must be kept out of the reach of babies and chil-dren. Whilst playing, children could become entangled inpackaging or pull it over their head and suffocate.

Children under 8 years of age must be kept away fromthe vacuum cleaner and Turbobrush unless they are con-stantly supervised.

Children 8 years and older may only use the vacuumcleaner and Turbobrush unsupervised if they have beenshown how to use them safely and recognise and under-stand the consequences of incorrect operation.

Children must not be allowed to clean or maintain thevacuum cleaner and Turbobrush unsupervised.

Please supervise children in the vicinity of the vacuumcleaner and Turbobrush and do not let them play withthem.

Technical safety

Before using the Turbobrush, check for any visible signsof damage. Do not use a damaged Turbobrush.

Do not immerse the Turbobrush in water. Clean all partswith a dry or slightly damp cloth only.

Correct use

Switch the vacuum cleaner off immediately duringpauses to avoid danger.

Never touch the roller brush while it is rotating.

Page 9: Gebrauchsanweisung Turbobürste · 2020. 9. 7. · and oriental rugs etc. There is a danger of the threads being pulled ... cleaning hard floors. It is also important to observe the

en - Warning and Safety instructions

9

Do not use the Turbobrush at head level. Long hair, ties,scarves, etc. could become entangled in the roller brush.

Keep the Turbobrush away from curtains, clothing, etc.as these could be vacuumed in and become entangled inthe roller brush.

Do not vacuum up any inflammable or combustible li-quids or gases and do not vacuum in areas where suchsubstances are stored.

Do not vacuum any surfaces where there is a danger ofitems being sucked up or becoming entangled in the rollerbrush.

Do not use the vacuum cleaner to vacuum up any water,liquid or damp dirt. Wait until any freshly cleaned or sham-pooed rugs or carpets are completely dry before attempt-ing to vacuum.

Do not vacuum up anything which has been burning oris still glowing e.g. cigarettes, ashes or coal, whether glow-ing or apparently extinguished.

Miele cannot be held liable for damage caused by incor-rect use or operation or by non-compliance with theseWarning and Safety instructions.

Page 10: Gebrauchsanweisung Turbobürste · 2020. 9. 7. · and oriental rugs etc. There is a danger of the threads being pulled ... cleaning hard floors. It is also important to observe the

en

10

Illustrations

The illustrations referred to in the textare shown on the fold-out pages atthe end of these operating instruc-tions.

Turbobrush featuresThe Turbobrush is operated by the suc-tion power of the vacuum cleaner. It hasa rotating roller brush which is very ef-fective at picking up thread, hairs andfluff. Four rollers maintain the brush 1.5mm away from the floor.

Recommended use

The Turbobrush should not beused for vacuuming deep-pile rugsand carpets or valuable hand-knot-ted rugs and carpets, e.g. Persianand oriental rugs etc. There is adanger of the threads being pulledout.

Do not use the Turbobrush toclean highly textured or unevenfloors. The brush might come intocontact with the floor and causedamage.

The Turbobrush is particularly suitablefor vacuuming thread and hair from cutpile carpeting.

The standard floorhead or one of theMiele floorbrushes should be used forcleaning hard floors.

It is also important to observe theflooring manufacturer's cleaning andcare instructions.

Using the Turbobrush To achieve the best effect, pass the

Turbobrush slowly backwards andforwards over the carpet or floor cov-ering.

For carpets with fringes always drawthe Turbobrush from the carpet acrossthe fringe towards the rest of the floor.

Fitting the Turbobrush (dia. 01) Instead of the usual floor attachment,

fit the Turbobrush to the suction tubeby twisting it to the left and right. En-sure that the locking device engages.

To open the air inlet valve(dia. 02)The brush is operated by the suctionpower of the vacuum cleaner. Withdeeper, dense pile carpets the rollerbrush may rotate more slowly. This iscaused by the carpet pile creating aseal around the mouth of the Tur-bobrush and hindering the flow of air.This will affect how well the carpet isbrushed.

To increase the airflow, open the airinlet valve (top illustration).

In all other situations the air inlet valveshould be closed, to benefit from thefull suction power.

Close the air inlet valve (bottom illus-tration).

Page 11: Gebrauchsanweisung Turbobürste · 2020. 9. 7. · and oriental rugs etc. There is a danger of the threads being pulled ... cleaning hard floors. It is also important to observe the

en

11

Maintenance

Always disconnect the vacuumcleaner from the electrical supply forcleaning and maintenance work onthe Turbobrush. Switch off at the wallsocket and remove the plug.

Removing threads and hairs (dia. 03)

Use scissors to cut any threads orhairs which have wound around theroller brush. There is a groove on theroller to guide you.

Then run the vacuum cleaner to va-cuum up the bits.

Page 12: Gebrauchsanweisung Turbobürste · 2020. 9. 7. · and oriental rugs etc. There is a danger of the threads being pulled ... cleaning hard floors. It is also important to observe the

cs - Bezpečnostní pokyny a varovná upozornění

12

Tento turbokartáč odpovídá platným bezpečnostnímpředpisům. Neodborné použití může způsobit škody nalidech a věcech.Před prvním použitím turbokartáče si přečtěte návodk obsluze. Tím ochráníte sebe a ostatní a zabráníte poš-kození vysavače a turbokartáče.Návod k obsluze uschovejte a předejte ho případnémunovému majiteli.

Po každém použití, před každou výměnou příslušenství apřed každým čištěním / údržbou vysavač vypněte a vy-táhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.

Používání ke stanovenému účelu

Používejte turbokartáč výhradně na vysávání a kar-táčování suchých ploch. Lidi ani zvířata turbokartáčem čis-tit a kartáčovat nesmíte. Všechny ostatní způsoby použití,přestavby a změny turbokartáče jsou nepřípustné.

Osoby, které vzhledem ke svým fyzickým, smyslovým apsychických schopnostem nebo kvůli nezkušenosti neboneznalosti nejsou schopné vysavač a turbokartáč bezpeč-ně obsluhovat, je nesmí používat bez dohledu nebo po-kynů zodpovědné osoby.

Děti v domácnosti

Nebezpečí udušení! Děti by si mohly hrát s obalovýmmateriálem, např. fólií, mohly by se do ní balit nebo si jidávat přes hlavu a udusit se. Proto veškerý obalový materi-ál uchovávejte mimo dosah dětí.

Page 13: Gebrauchsanweisung Turbobürste · 2020. 9. 7. · and oriental rugs etc. There is a danger of the threads being pulled ... cleaning hard floors. It is also important to observe the

cs - Bezpečnostní pokyny a varovná upozornění

13

Děti mladší osmi let se nesmí samy pohybovat v blíz-kosti vysavače a turbokartáče, ledaže by byly pod stálýmdozorem.

Děti starší osmi let smí vysavač a turbokartáč používatbez dozoru jen tehdy, pokud jim byla jejich obsluha vysvět-lena tak, že je dokážou obsluhovat bezpečně. Děti musíbýt schopné rozpoznat a chápat možná nebezpečí v pří-padě chybné obsluhy.

Děti nesmí vysavač a turbokartáč bez dozoru čistit anina nich provádět údržbu.

Dávejte pozor na děti, které se zdržují v blízkosti vy-savače a turbokartáče. Nikdy jim nedovolte, aby si s vy-savačem a turbokartáčem hrály.

Technická bezpečnost

Před použitím turbokartáče zkontrolujte, zda není vidi-telně poškozený. Poškozený turbokartáč neuvádějte doprovozu.

Turbokartáč nikdy neponořujte do vody a čistěte ho jenzasucha nebo mírně navlhčeným hadříkem.

Provozní zásady

V přestávkách vysávání vysavač zásadně vypínejte,abyste zabránili nebezpečí.

Nedotýkejte se pohybujícího se kartáčového válce.

S turbokartáčem nevysávejte v blízkosti hlavy.

Nepřibližujte turbokartáč k předmětům, jako jsou záclo-ny, oděvy, šály.

Page 14: Gebrauchsanweisung Turbobürste · 2020. 9. 7. · and oriental rugs etc. There is a danger of the threads being pulled ... cleaning hard floors. It is also important to observe the

cs - Bezpečnostní pokyny a varovná upozornění

14

Nevysávejte snadno vznětlivé nebo výbušné látky neboplyny a nevysávejte na místech, na nichž jsou takové látkyuskladněné.

Nevysávejte plochy, u nichž hrozí nebezpečí nasátí nebonamotání.

Nevysávejte kapaliny a vlhké nečistoty. Za vlhka vyčiště-né nebo šamponované koberce a kobercové podlahynechte před vysáváním úplně uschnout.

Nevysávejte hořící nebo žhavé předměty jako např. ciga-rety nebo zdánlivě vyhaslý popel příp. uhlí.

Miele neručí za škody vzniklé použitím odporujícímstanovenému účelu, chybnou obsluhou a v důsledku ne-dbání bezpečnostních pokynů a varovných upozornění.

Page 15: Gebrauchsanweisung Turbobürste · 2020. 9. 7. · and oriental rugs etc. There is a danger of the threads being pulled ... cleaning hard floors. It is also important to observe the

cs

15

Odkazy na vyobrazení

Obrázky uvedené v jednotlivých kapi-tolách naleznete na rozklápěcí stráncena konci tohoto návodu k obsluze.

Vlastnosti turbokartáčeTurbokartáč je poháněný proudemvzduchu vysavače. Díky otáčení válcekartáče jsou intenzivněji odstraňoványnitě, chlupy a vlákna z koberců. Čtyřipojezdová kolečka udržují turbokartáčve vzdálenosti 1,5 mm od podlahy.

Doporučení k použití

Turbokartáčem nevysávejte vy-soce hodnotné, ručně vázané kober-ce, např. berberské, perské atd., akoberce a kobercové podlahy s mi-mořádně dlouhým vlasem. Hrozí ne-bezpečí vytažení vláken.

Turbokartáčem nevysávejte silněstrukturované nebo nerovné podlahy.Spodní deska turbokartáče by semohla dostat do styku s touto pod-lahou a poškodit ji.

Turbokartáč je zvláště vhodný pro od-straňování nití a vlasů z koberců s krát-kým vlasem.

Na čištění tvrdých podlah je vhodnějšípodlahová hubice nebo podlahový kar-táč, pokud je k dispozici.

V první řadě se ovšem řiďte pokynypro čištění a ošetřování výrobce pod-lahové krytiny.

Použití turbokartáče Pro dosažení nejlepšího sacího

účinku posouvejte turbokartáč při vy-sávání pomalu dopředu a dozadu.

Třásně koberce se hladce vykartáčují,když turbokartáč potáhnete po třásních,vždy od koberce k podlaze.

Nasazení turbokartáče (obr. 01) Místo podlahové hubice nasaďte na

sací trubici otáčením vlevo a vpravoturbokartáč. Musí zaklapnout zá-padka.

Otevření otvoru pro vedlejšínasávání vzduchu (obr. 02)Turbokartáč je poháněný proudemvzduchu vysavače. U hustě tkaných ko-berců mohou poklesnout otáčky tur-bokartáče, protože sací vstup je taktěsně obklopený vlákny koberce, že jižnemůže proudit vzduch. Účinnost kar-táčování pak případně nemusí býtuspokojivá.

V takovém případě otevřete otvor provedlejší nasávání vzduchu (horní ob-rázek).

Ve všech ostatních případech by mělbýt otvor pro vedlejší nasávání vzduchuzavřený, aby na podlahu působil celýsací výkon vysavače.

Zavřete otvor pro vedlejší nasávánívzduchu (spodní obrázek).

Údržba

Před každou údržbou turbokar-táče vypněte vysavač a vytáhnětesíťovou zástrčku ze zásuvky.

Page 16: Gebrauchsanweisung Turbobürste · 2020. 9. 7. · and oriental rugs etc. There is a danger of the threads being pulled ... cleaning hard floors. It is also important to observe the

cs

16

Odstranění nití a vlasů (obr. 03)

Nůžkami rozstříhejte vlákna a vlasy,které se omotaly kolem kartáčovéhoválce. Pro vedení nůžek je na válcivodicí drážka.

Částečky se pak vysají vysavačem.

Page 17: Gebrauchsanweisung Turbobürste · 2020. 9. 7. · and oriental rugs etc. There is a danger of the threads being pulled ... cleaning hard floors. It is also important to observe the

da - Råd om sikkerhed og advarsler

17

Denne turbobørste overholder de foreskrevne sikker-hedsbestemmelser. Uhensigtsmæssig brug kan dogmedføre skader på personer og ting.Læs venligst brugsanvisningen, inden turbobørsten tagesi brug. Derved undgås skader på både personer og støv-sugeren og turbobørsten.Gem venligst brugsanvisningen, og giv den videre til eneventuel senere ejer.

Sluk altid for støvsugeren efter brug, inden skift af tilbe-hør og før rengøring/vedligeholdelse. Træk stikket ud afstikkontakten.

Retningslinjer vedrørende brugen

Turbobørsten bør kun bruges til støvsugning og børst-ning af tørre flader. Den må aldrig anvendes på menneskereller dyr. Anden anvendelse eller ændringer af turbobør-sten er ikke tilladt.

Personer, der på grund af begrænsninger i fysisk ellerpsykisk formåen eller på grund af manglende erfaring elleruvidenhed ikke er i stand til at betjene støvsugeren og tur-bobørsten sikkert, må ikke anvende disse uden opsyn ellervejledning fra en ansvarlig person.

Børn i huset

Risiko for kvælning! Børn kan under leg vikle sig ind iemballagemateriale (fx folier) eller trække det over hovedetog blive kvalt. Opbevar derfor emballagedele uden forbørns rækkevidde.

Page 18: Gebrauchsanweisung Turbobürste · 2020. 9. 7. · and oriental rugs etc. There is a danger of the threads being pulled ... cleaning hard floors. It is also important to observe the

da - Råd om sikkerhed og advarsler

18

Børn under 8 år må ikke komme i nærheden af støvsu-geren og turbobørsten, medmindre der holdes konstantopsyn med dem.

Børn på 8 år eller derover må kun bruge støvsugeren ogturbobørsten uden opsyn, hvis de er informeret om dissesfunktioner, så de kan betjene dem korrekt, og hvis de for-står de farer, der kan opstå ved forkert betjening.

Børn må ikke rengøre eller vedligeholde støvsugeren ogturbobørsten uden opsyn.

Hold altid øje med børn, der opholder sig i nærheden afstøvsugeren og turbobørsten. Lad dem aldrig lege medstøvsugeren og turbobørsten.

Teknisk sikkerhed

Kontroller turbobørsten for synlige skader, inden den ta-ges i brug. Tag aldrig en beskadiget turbobørste i brug.

Turbobørsten må aldrig komme i vand, men må kun ren-gøres tørt eller med en let fugtig klud.

Den daglige brug

Sluk altid for støvsugeren ved pauser i støvsugningen forat undgå faresituationer.

Tag ikke fat i børstevalsen, mens den kører.

Turbobørsten må ikke anvendes i nærheden af hovedet.

Sørg for at holde fx gardiner, tøjstykker og tørklædervæk fra turbobørsten.

Page 19: Gebrauchsanweisung Turbobürste · 2020. 9. 7. · and oriental rugs etc. There is a danger of the threads being pulled ... cleaning hard floors. It is also important to observe the

da - Råd om sikkerhed og advarsler

19

Brug ikke støvsugeren til letantændelige eller eksplosivestoffer eller gasser og ikke på steder, hvor sådanne stofferopbevares.

Støvsug ikke flader, som kan blive suget ind eller vikletom valsen.

Brug aldrig støvsugeren til at støvsuge væske eller fug-tigt snavs op. Rensede og vaskede små tæpper og væg tilvæg-tæpper skal være helt tørre, før de støvsuges.

Brug aldrig støvsugeren til brændende eller glødendegenstande, som fx cigaretter, aske eller kul.

Miele kan ikke gøres ansvarlig for skader, der måtte op-stå som følge af forkert anvendelse, fejlbetjening eller til-sidesættelse af ovennævnte råd om sikkerhed og ad-varsler.

Page 20: Gebrauchsanweisung Turbobürste · 2020. 9. 7. · and oriental rugs etc. There is a danger of the threads being pulled ... cleaning hard floors. It is also important to observe the

da

20

Illustrationshenvisninger

De illustrationer, der henvises til, fin-des på folde-ud-siderne sidst i brugs-anvisningen.

Turbobørstens egenskaberTurbobørsten drives af støvsugerenssugestrøm. Børstevalsens rotationintensiverer opfangelsen af tråde, hårog fnug. Fire hjul holder turbobørstenpå 1,5 mm afstand fra gulvet.

Anbefalet anvendelse

Anvend ikke turbobørsten til æg-te, håndknyttede tæpper, fx berber-tæpper, persiske tæpper osv., eller tilmeget langluvede tæpper. Turbobør-sten kan trække tråde ud.

Undlad at støvsuge kraftigtstrukturerede eller ujævne gulve medturbobørsten. Turbobørstens bund-plade kan komme i berøring medgulvet og beskadige det.

Turbobørsten er særligt velegnet til op-fangning af tråde og hår fra kortluvedetæppebelægninger.

Til støvsugning af hårde gulvbelægnin-ger er gulvmundstykket eller en eventu-el gulvbørste bedre egnet.

Man skal dog først og fremmestoverholde rengørings- og plejean-visningerne fra producenten af gulv-belægningen.

Anvendelse af turbobørsten Den bedste sugeeffekt opnås ved at

føre turbobørsten langsomt frem ogtilbage.

Tæppefrynser børstes glatte ved at føreturbobørsten hen over frynserne fratæppet og ud mod gulvet.

Turbobørsten sættes på (ill. 01) Sæt turbobørsten på støvsugerrøret i

stedet for gulvmundstykket ved atdreje mod venstre og højre. Den skalgå i hak.

Ventilen til finindstilling afsugestyrke åbnes (ill. 02)Turbobørsten drives af støvsugerenssugestrøm. Ved tætvævede tæpper kanturbobørstens omdrejningstal falde, dasugemunden er så tæt omsluttet aftæppeluv, at der ikke kan flyde nogensugestrøm. Børsteeffekten er da mulig-vis ikke tilstrækkelig.

Åbn i dette tilfælde ventilen til finind-stilling af sugestyrken (øverste billed-udsnit).

I alle andre tilfælde bør ventilen til fin-indstilling af sugestyrken være lukket,så støvsugerens fulde sugeeffekt virkermod gulvet.

Luk ventilen til finindstilling af suge-styrken (nederste billedudsnit).

Vedligeholdelse

Før hver rengøring/vedligehol-delse af turbobørsten skal der sluk-kes for støvsugeren, og stikket skaltrækkes ud af stikkontakten.

Page 21: Gebrauchsanweisung Turbobürste · 2020. 9. 7. · and oriental rugs etc. There is a danger of the threads being pulled ... cleaning hard floors. It is also important to observe the

da

21

Tråde og hår fjernes (ill. 03)

Klip tråde og hår, der har viklet sigom børstevalsen, over med en saks.Før saksen via rillen i valsen.

Delene suges herefter op af støvsu-geren.

Page 22: Gebrauchsanweisung Turbobürste · 2020. 9. 7. · and oriental rugs etc. There is a danger of the threads being pulled ... cleaning hard floors. It is also important to observe the

el - Υποδείξεις ασφαλείας

22

Αυτή η βούρτσα Turbo ανταποκρίνεται πλήρως στις ισχύ-ουσες προδιαγραφές ασφαλείας. Η παραβίαση τηςσωστής χρήσης της βούρτσας είναι επικίνδυνη και για τοχειριστή και για τη βούρτσα.Διαβάστε με προσοχή τις οδηγίες χρήσης πριν χρησιμο-ποιήσετε για πρώτη φορά τη βούρτσα Turbo. Έτσι προ-στατεύετε τον εαυτό σας και τους άλλους αλλά και τηνηλεκτρική σκούπα και τη βούρτσα από οποιαδήποτεβλάβη.Φυλάξτε αυτές τις οδηγίες χρήσης και σε περίπτωση πουη συσκευή αλλάξει ιδιοκτήτη μην παραλείψετε να του πα-ραδώσετε και τις οδηγίες χρήσης.

Διακόπτετε τη λειτουργία της ηλεκτρικής σκούπας πάνταμετά από κάθε χρήση, όταν αλλάζετε εξαρτήματα καιπριν από κάθε καθαρισμό και συντήρηση. Βγάζετε το φιςαπό την πρίζα.

Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς

Χρησιμοποιείτε αυτή τη βούρτσα Turbo μόνο για καθάρι-σμα και βούρτσισμα στεγνών επιφανειών. Δεν επιτρέπεταινα τη χρησιμοποιήσετε σε ανθρώπους και ζώα. Οποιαδή-ποτε άλλη χρήση, μετατροπή ή αλλαγή στη βούρτσα Turboδεν επιτρέπεται.

Page 23: Gebrauchsanweisung Turbobürste · 2020. 9. 7. · and oriental rugs etc. There is a danger of the threads being pulled ... cleaning hard floors. It is also important to observe the

el - Υποδείξεις ασφαλείας

23

Δεν επιτρέπεται η χρήση της βούρτσας Turbo απόάτομα, τα οποία λόγω της ψυχικής ή διανοητικής τους κα-τάστασης, της έλλειψης εμπειρίας ή λόγω άγνοιας δεν είναισε θέση να χειριστούν τη βούρτσα και τη σκούπα μεασφάλεια. Επιτρέπεται μόνο υπό την επιτήρηση ή τις οδη-γίες ενός άλλου υπεύθυνου ατόμου.

Προστασία για τα παιδιά

Κίνδυνος ασφυξίας! Τα παιδιά μπορεί κατά το παιχνίδινα τυλιχτούν στο υλικό συσκευασίας (π. χ. μεμβράνη) ή νατο βάλουν στο κεφάλι τους και πάθουν ασφυξία. Κρατάτετα παιδιά μακριά από τα υλικά συσκευασίας.

Πρέπει να κρατάτε μακριά από τη σκούπα και τηβούρτσα Turbo παιδιά κάτω των οκτώ ετών, εκτός εάν βρί-σκονται διαρκώς υπό την επιτήρησή σας.

Η χρήση της ηλεκτρικής σκούπας και της βούρτσαςTurbo από παιδιά άνω των οκτώ ετών μπορεί να γίνει, μόνοεφόσον σιγουρευτείτε απόλυτα, ότι έχουν καταλάβει τοχειρισμό τους και ότι τους έχουν γίνει κατανοητοί οι κίνδυ-νοι ενός λανθασμένου χειρισμού.

Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να καθαρίζουν τη σκούπα καιτη βούρτσα Turbo και να κάνουν εργασίες συντήρησης σεαυτές χωρίς επιτήρηση.

Επιτηρείτε πάντα τα παιδιά που παίζουν κοντά στησκούπα και τη βούρτσα Turbo και μην τα αφήνετε ποτέ ναπαίζουν με αυτές.

Page 24: Gebrauchsanweisung Turbobürste · 2020. 9. 7. · and oriental rugs etc. There is a danger of the threads being pulled ... cleaning hard floors. It is also important to observe the

el - Υποδείξεις ασφαλείας

24

Τεχνική ασφάλεια

Πριν τη χρήση ελέγχετε τη βούρτσα Turbo για τυχόν ορα-τές ζημιές. Αν αυτή παρουσιάζει κάποια ζημιά, δεν επι-τρέπεται να την θέσετε σε λειτουργία.

Μη βυθίζετε ποτέ τη βούρτσα Turbo μέσα σε νερό. Τηνκαθαρίζετε με ένα στεγνό ή ένα καλά στυμμένο υγρό πανί.

Η Miele συνιστά:Εγκαταστήστε κατάλληλες προστατευτικές διατάξεις(επιτηρητές, σταθεροποιητές τάσης, συστήματααδιάλειπτης τροφοδότησης ισχύος κ.λπ.) στην εσωτερικήηλεκτρική σας εγκατάσταση, ώστε να προλαμβάνεται ηπρόκληση ζημιών ή η εμφάνιση ανωμαλιών στη λειτουργίατων συσκευών σας.

Σωστή χρήση

Βασικά θέτετε εκτός λειτουργίας την ηλεκτρική σκούπαστα διαλείμματα σκουπίσματος, για να αποφύγετε πιθα-νούς κινδύνους.

Προσέχετε να μην αγγίξετε τον περιστρεφόμενοκύλινδρο.

Μην πλησιάζετε ποτέ στο πρόσωπό σας τη βούρτσαTurbo.

Κρατάτε μακριά από τη βούρτσα Turbo αντικείμενα,όπως κουρτίνες, φορέματα, κασκώλ.

Μη σκουπίζετε εύφλεκτα ή εκρηκτικά υλικά ή αέρια καιμη σκουπίζετε σε χώρους που αποθηκεύονται τέτοιουείδους υλικά.

Page 25: Gebrauchsanweisung Turbobürste · 2020. 9. 7. · and oriental rugs etc. There is a danger of the threads being pulled ... cleaning hard floors. It is also important to observe the

el - Υποδείξεις ασφαλείας

25

Μην καθαρίζετε επιφάνειες στις οποίες υπάρχει ο κίνδυ-νος να αναρροφηθούν και να μπλεχτούν αντικείμενα.

Μην απορροφάτε με τη σκούπα νερά ή άλλα υγρά ήυγρή βρωμιά. Αφήνετε τα φρεσκοπλυμένα χαλιά καιδάπεδα να στεγνώσουν εντελώς, πριν τα σκουπίσετε μετην ηλεκτρική σκούπα.

Μη σκουπίζετε αντικείμενα που καίγονται ή είναιπυρωμένα, όπως π.χ. τσιγάρα ή στάχτη ή κάρβουνα πουμοιάζουν σβησμένα.

Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται σε καμία περίπτωση γιαζημιές που προκλήθηκαν από λανθασμένη και αντίθετηπρος τους κανονισμούς χρήση καθώς και από χειρισμούςπου δεν συμφωνούν με τις υποδείξεις ασφαλείας.

Page 26: Gebrauchsanweisung Turbobürste · 2020. 9. 7. · and oriental rugs etc. There is a danger of the threads being pulled ... cleaning hard floors. It is also important to observe the

el

26

Παραπομπές εικόνων

Τις εικόνες που εμφανίζονται στα κε-φάλαια θα βρείτε στις αναδιπλούμενεςσελίδες στο τέλος αυτών των οδηγιώνχρήσης.

Χαρακτηριστικά της βούρτσαςTurboΗ βούρτσα Turbo λειτουργεί μέσω τουρεύματος απορρόφησης της ηλεκτρι-κής σκούπας. Η κίνηση τουπεριστρεφόμενου κυλίνδρουεντατικοποιεί την απορρόφησηκλωστών, μαλλιών και χνουδιών. Τέσσε-ρα ροδάκια κρατούν τη βούρτσα Turboσε μια απόσταση 1,5 χιλστ. από τοδάπεδο.

Υποδείξεις για τη χρήση

Μην σκουπίζετε με τη βούρτσαTurbo χαλιά καλής ποιότητας,χειροποίητα, π.χ. μπέρμπερ, περσικάκ.λπ., καθώς και χαλιά με πολύμεγάλο πέλος και χαλιά από τοίχο σετοίχο. Υπάρχει κίνδυνος να τραβη-χτούν τα νήματα.

Μη σκουπίζετε με τη βούρτσαTurbo ανώμαλα δάπεδα ή δάπεδα μεσκληρή δομή. Η πλάκα βάσης τηςβούρτσας Turbo μπορεί να έρθει σεεπαφή με το δάπεδο και να πάθειζημιά.

Η βούρτσα Turbo είναι κατάλληλη γιατην απορρόφηση κλωστών και τριχώναπό ελαφριά χαλιά με κοντό πέλος.

Για το σκούπισμα ανθεκτικών δαπέδωνείναι πιο κατάλληλο το πέλμα δαπέδουή - αν υπάρχει - μια βούρτσα δαπέδου.

Σημαντικό είναι να λάβετε πρώτασοβαρά υπόψη σας τις οδηγίες περι-ποίησης και καθαρισμού που συνιστάο κατασκευαστής του χαλιού ή τουδαπέδου.

Χρήση της βούρτσας Turbo Οδηγείτε τη βούρτσα Turbo κατά το

σκούπισμα αργά μπρος πίσω, για ναέχετε το καλύτερο αποτέλεσμα απορ-ρόφησης.

Τα κρόσσια των χαλιών βουρτσίζονταικαλά, αν περάσετε τη βούρτσα Turboπάνω από τα κρόσσια και πάντα μεφορά από το χαλί προς το δάπεδο.

Τοποθέτηση της βούρτσαςTurbo (εικ. 01) Τοποθετείτε αντί του πέλματος δα-

πέδου τη βούρτσα Turbo στην άκρητου σωλήνα, περιστρέφοντάς τη αρι-στερά και δεξιά, μέχρι να γίνειαισθητή ακουστικά η σταθεροποίησήτου.

Άνοιγμα βαλβίδας ρύθμισηςαέρα (εικ. 02)Η βούρτσα Turbo λειτουργεί μέσω τουρεύματος απορρόφησης της ηλεκτρι-κής σκούπας. Σε χαλιά με πυκνήύφανση μπορεί να μειωθεί ο αριθμόςστροφών της βούρτσας Turbo, γιατί τοστόμιο απορρόφησης μπλοκάρεται απότο πέλος του χαλιού σε τέτοιο βαθμό,ώστε να μην υπάρχει πια ρεύμα απορ-ρόφησης. Έτσι το αποτέλεσμα τουβουρτσίσματος ενδεχομένως να μηνείναι ικανοποιητικό.

Page 27: Gebrauchsanweisung Turbobürste · 2020. 9. 7. · and oriental rugs etc. There is a danger of the threads being pulled ... cleaning hard floors. It is also important to observe the

el

27

Ανοίγετε σ' αυτήν την περίπτωση τηβαλβίδα ρύθμισης αέρα (επάνω τμήμαεικόνας).

Σε όλες τις άλλες περιπτώσεις ηβαλβίδα ρύθμισης αέρα θα πρέπει ναείναι κλειστή, έτσι ώστε όλη η ισχύςαπορρόφησης της ηλεκτρικής σκούπαςνα δρα στο δάπεδο.

Κλείνετε τη βαλβίδα ρύθμισης αέρα(κάτω τμήμα εικόνας).

Συντήρηση

Διακόπτετε τη λειτουργία της συ-σκευής, πριν από κάθε εργασία συ-ντήρησης της βούρτσας Turbo καιβγάζετε το φις από την πρίζα.

Αφαίρεση κλωστών και μαλλιών(εικ. 03)

Κόβετε με ένα ψαλίδι κλωστές καιμαλλιά που έχουν μπερδευτεί γύρωαπό τον περιστρεφόμενο κύλινδρο.Για τον σκοπό αυτόν μπορείτε να το-ποθετήσετε το ψαλίδι στην ειδική αυ-λακιά που υπάρχει στον κύλινδρο.

Τα μικρά κομμάτια απορροφώνται στησυνέχεια από την ηλεκτρική σκούπα.

Page 28: Gebrauchsanweisung Turbobürste · 2020. 9. 7. · and oriental rugs etc. There is a danger of the threads being pulled ... cleaning hard floors. It is also important to observe the

es - Advertencias e indicaciones de seguridad

28

Este turbo-cepillo cumple todas las normas de seguridadvigentes. Sin embargo, el manejo indebido o incorrectodel mismo puede causar daños materiales y entrañar pe-ligros para la seguridad del usuario.Lea atentamente las instrucciones de manejo antes deutilizar por primera vez este turbo-cepillo. De este modose protegerá usted y evitará daños en el aspirador y en elturbo-cepillo.Guarde las instrucciones de manejo y entrégueselas alnuevo propietario en caso de venta posterior del aparato.

Después del uso y antes de limpiar o realizar cualquiertrabajo de mantenimiento, desconecte siempre el aspira-dor y desenchufe la clavija de la base del enchufe.

Uso apropiado

Utilice el turbo-cepillo exclusivamente para aspirar su-perficies secas y cepillar suelos secos. No se deberá utili-zar el turbo-cepillo para aspirar o cepillar partes del cuerpohumano o de animales.El resto de usos, cambios y modifi-caciones del turbo-cepillo quedan prohibidos.

Aquellas personas que por motivo de una incapacidadfísica, sensorial o mental, inexperiencia o desconocimientono estén en condiciones de manejar el aspirador y el tur-bo-cepillo de una forma segura, no podrán hacer uso delaspirador o del turbo-cepillo sin la supervisión o permisode un responsable.

Page 29: Gebrauchsanweisung Turbobürste · 2020. 9. 7. · and oriental rugs etc. There is a danger of the threads being pulled ... cleaning hard floors. It is also important to observe the

es - Advertencias e indicaciones de seguridad

29

Niños en casa

¡Peligro de ahogamiento! Al jugar, los niños podrían que-dar enrollados en el material de embalaje (p. ej. plásticos)o cubrirse la cabeza con él y ahogarse. Mantenga el mate-rial del embalaje fuera del alcance de los niños.

Los niños menores de ocho años deben permaneceralejados del aspirador y del turbo-cepillo, a no ser que es-tén vigilados en todo momento.

El uso del turbo-cepillo por parte de niños mayores deocho años sin supervisión está permitido solamente si seles ha explicado el manejo del aspirador de tal forma quepuedan utilizarlo de forma segura. Los niños deben poderreconocer los posibles peligros originados por un manejoincorrecto del mismo.

Los niños no deben limpiar o conectar el aspirador o elturbo-cepillo sin supervisión.

Preste continua atención a los niños que se encuentrencerca del turbo-cepillo. No deje jamás que los niños jue-guen con el aspirador o con el turbo-cepillo.

Seguridad técnica

Antes de la puesta en servicio, compruebe que el turbo-cepillo no presente daños externos visibles. No lo pongaen funcionamiento, en caso de estar dañado.

No sumerja nunca el turbo-cepillo en agua y límpielo só-lo con un paño seco o ligeramente húmedo.

Page 30: Gebrauchsanweisung Turbobürste · 2020. 9. 7. · and oriental rugs etc. There is a danger of the threads being pulled ... cleaning hard floors. It is also important to observe the

es - Advertencias e indicaciones de seguridad

30

Uso apropiado

Desconecte el aspirador inmediatamente en los descan-sos, a fin de evitar cualquier riesgo.

Durante la aspiración, no toque el rodillo mientras gira.

No aspire con el turbo-cepillo cerca de la cabeza.

No acerque el turbo-cepillo a objetos como cortinas,prendas de vestir o bufandas.

No aspire sustancias fácilmente inflamables o explosi-vas ni gases y no pase el aspirador en los lugares dondese encuentran almacenadas estas sustancias.

No aspire superficies donde exista el riesgo de aspirar oenrollar objetos.

No aspire líquidos o suciedad húmeda. Después de lalimpieza húmeda de alfombras o moquetas con limpiado-res de espuma, cerciórese de que estén totalmente secasantes de pasar el aspirador.

No aspire objetos encendidos o ascuas, p. ej. cigarrillosni ceniza o carbón aparentemente apagados.

Miele no se hace responsable de los daños y perjuiciosocasionados por el uso indebido o manejo incorrecto delaparato o por ignorar las indicaciones y advertencias deseguridad.

Page 31: Gebrauchsanweisung Turbobürste · 2020. 9. 7. · and oriental rugs etc. There is a danger of the threads being pulled ... cleaning hard floors. It is also important to observe the

es

31

Indicación respecto a las ilus-traciones

Las ilustraciones que se indican en loscapítulos se encuentran al final de lascontracubiertas de las presentes ins-trucciones de uso.

Propiedades del turbo-cepilloEl turbo-cepillo se acciona con la co-rriente de aspiración del aparato. La ro-tación del rodillo con cerdas favorece laeliminación de hilos, pelos o pelusas.Cuatro ruedas separan el turbo-cepilloa una distancia de 1,5 mm del suelo.

Recomendaciones de uso

No utilice el turbo-cepillo paraaspirar alfombras de alta calidad he-chas a mano, p. ej., alfombras bere-beres o persas, etc., ni tampoco al-fombras de pelo muy largo ni mo-quetas. Existe el riesgo de dañar eltejido.

No utilice el turbo-cepillo sobrepavimentos que presenten fuertestexturas y superficies desiguales. Laplaca de fondo del turbo-cepillo po-dría entrar en contacto con el suelo ydañarlo.

El turbo-cepillo está especialmente in-dicado para retirar fibras y cabellos dealfombras o felpudos de pelo corto.

Para limpiar suelos duros resulta másapropiado el cepillo universal o, en casode estar disponible, cepillo para par-quet.

Recomendamos que consulte prime-ro las instrucciones de limpieza yconservación del fabricante de su re-vestimiento de suelo.

Utilización del turbo-cepillo Al aspirar, desplace lentamente el tur-

bo-cepillo hacia delante y hacia atráspara lograr una eficacia de aspiraciónóptima.

Puede cepillar los flecos de las alfom-bras pasando el turbo-cepillo por losflecos desde la alfombra hacia el pavi-mento.

Enganchar el turbo-cepillo(fig. 01) En lugar de la tobera, acople el turbo-

cepillo al aspirador haciendo movi-mientos hacia la izquierda y la dere-cha hasta que el bloqueo encaje per-fectamente.

Abrir la válvula reguladora deaire (fig. 02)El turbo-cepillo se acciona mediante lacorriente de succión del aspirador. Elnúmero de revoluciones puede dismi-nuir en caso de alfombras de tejidogrueso, ya que la boca de succión sequeda tan pegada a la superficie de laalfombra que impide que haya corrientede succión. En estos casos el efectodel cepillado podría resultar insatisfac-torio.

En este caso abra la válvula regula-dora de aire (detalle superior).

Page 32: Gebrauchsanweisung Turbobürste · 2020. 9. 7. · and oriental rugs etc. There is a danger of the threads being pulled ... cleaning hard floors. It is also important to observe the

es

32

En el resto de casos, la válvula regula-dora de aire puede estar cerrada, paraque la potencia de absorción del aspi-rador no disminuya.

Cierre la válvula reguladora de aire(detalle inferior)

Mantenimiento

Antes de llevar a cabo cualquiertrabajo de mantenimiento, desco-necte el turbo-cepillo y desenchúfelode la red eléctrica.

Retirar hilos y cabellos (fig. 03)

Corte con una tijera los hilos y cabe-llos que se hayan enrollado en el ro-dillo de cerdas. El cepillo dispone deuna ranura para introducir la tijera.

A continuación, el aspirador aspirará loshilos y cabellos cortados.

Page 33: Gebrauchsanweisung Turbobürste · 2020. 9. 7. · and oriental rugs etc. There is a danger of the threads being pulled ... cleaning hard floors. It is also important to observe the

fi - Tärkeitä turvallisuusohjeita

33

Tämä turbosuutin täyttää asetetut turvallisuusmääräyk-set. Laitteen asiaton käyttö voi kuitenkin johtaa henkilö-ja esinevahinkoihin.Lue tämä käyttöohje ennen kuin alat käyttää turbosuutin-ta. Perehtymällä käyttöohjeeseen vältät mahdolliset va-hingot ja turbosuuttimen rikkoontumisen.Säilytä tämä käyttöohje! Jos luovutat laitteen uudelleomistajalle, muista antaa käyttöohje laitteen mukana.

Kytke pölynimuri pois päältä käytön jälkeen ja aina kunvaihdat varusteita. Irrota myös pistotulppa pistorasiastaennen laitteen puhdistusta tai huoltoa.

Määräystenmukainen käyttö

Turbosuutinta saa käyttää vain kuivien pintojen imuroin-tiin ja harjaamiseen. Turbosuuttimella ei saa imuroida eikäharjata ihmisiä eikä eläimiä. Suuttimen kaikenlainen muukäyttö on kiellettyä, kuten myös kaikenlaiset suuttimeentehdyt jälkiasennus- ja muutostyöt.

Henkilöt, jotka eivät pysty käyttämään pölynimuria ja tä-tä turbosuutinta turvallisesti fyysisten, aistillisten tai henkis-ten kykyjensä puutteellisuuden vuoksi tai jotka ovat koke-mattomia ja tietämättömiä laitteiden toiminnasta, eivät saakäyttää pölynimuria eivätkä tätä suutinta ilman vastuullisenhenkilön valvontaa tai opastusta.

Page 34: Gebrauchsanweisung Turbobürste · 2020. 9. 7. · and oriental rugs etc. There is a danger of the threads being pulled ... cleaning hard floors. It is also important to observe the

fi - Tärkeitä turvallisuusohjeita

34

Jos kotonasi on lapsia

Tukehtumisvaara! Jos lapset saavat leikkiä pakkausma-teriaaleilla, he saattavat vetää esim. pakkausmuovejapäänsä yli ja tukehtua niihin. Pidä siksi lapset loitolla pak-kausmateriaaleista.

Älä päästä alle 8-vuotiaita lapsia pölynimurin ja tur-bosuuttimen lähelle, ellet pidä heitä jatkuvasti silmällä.

Yli 8-vuotiaat lapset saavat käyttää pölynimuria ja tur-bosuutinta ilman valvontaa ainoastaan, jos heitä on opas-tettu laitteen toimintaan siten, että he osaavat käyttää lai-tetta turvallisesti ja että he tunnistavat laitteen vääränlai-seen käyttöön liittyvät vaaratilanteet.

Lapset eivät saa puhdistaa pölynimuria ja turbosuutintailman valvontaa.

Valvo pölynimurin ja turbosuuttimen läheisyydessä oles-kelevien lasten toimintaa. Älä koskaan anna lasten leikkiäimurilla ja turbosuuttimella.

Tekninen turvallisuus

Tarkista turbosuutin ulkoisten vaurioiden varalta ennensen käyttöönottoa. Jos suutin on vahingoittunut, älä ota si-tä käyttöön.

Turbosuutinta ei saa koskaan upottaa veteen. Puhdistase ainoastaan kuivalla tai kevyesti kostutetulla rievulla.

Asianmukainen käyttö

Kytke pölynimuri aina pois päältä, kun pidät tauon imu-roinnissa. Näin vältyt mahdollisilta vahingoilta!

Page 35: Gebrauchsanweisung Turbobürste · 2020. 9. 7. · and oriental rugs etc. There is a danger of the threads being pulled ... cleaning hard floors. It is also important to observe the

fi - Tärkeitä turvallisuusohjeita

35

Älä missään tapauksessa koske pyörivään harjatelaan.

Älä pidä turbosuutinta pääsi lähettyvillä.

Pidä turbosuutin loitolla verhoista sekä hameista, hui-veista ja muista roikkuvista vaatteista.

Älä imuroi helposti syttyviä tai räjähtäviä nesteitä taikaasuja. Älä myöskään imuroi tiloissa, jossa säilytetään täl-laisia aineita.

Älä imuroi pintoja, jotka voivat imeytyä harjatelan sisäänja tukkia suuttimen!

Älä imuroi nesteitä tai märkää likaa. Kun imuroit kosteitamattoja tai kun puhdistat kokolattiamattoja vaahtopesuai-neella, anna pesuaineen kuivua täysin ennen imurointia.

Älä imuroi hehkuvaa tuhkaa ja hiiltä tai edes sammunuttatuhkaa tai hiiltä. Ne saattavat sytyttää pölynimurin tuleen.

Miele ei ole vastuussa vahingoista, jotka aiheutuvat lait-teen asiattomasta tai vääränlaisesta käytöstä tai turvalli-suusohjeiden noudattamatta jättämisestä.

Page 36: Gebrauchsanweisung Turbobürste · 2020. 9. 7. · and oriental rugs etc. There is a danger of the threads being pulled ... cleaning hard floors. It is also important to observe the

fi

36

Kuvaviittaukset

Kuvat, joihin tekstissä viitataan, löyty-vät käyttöohjeen lopussa olevilta aukitaitettavilta sivuilta.

Turbosuuttimen ominaisuudetTurbosuutin toimii imurin oman imuvoi-man avulla, ja sen pyörivä harjatela ir-rottaa tehokkaasti paitsi pölyn, myös it-sepintaiset langat, hiukset ja nöyhdän.Suuttimen neljä pyörää pitävät sen 1,5 mm:n etäisyydellä lattiasta.

Käyttösuositus

Älä käytä turbosuutinta, kun imu-roit arvokkaita, käsinkudottuja matto-ja, mm. persialais- tai turkkilaismat-toja, tai erittäin pitkänukkaisia matto-ja tai kokolattiamattoja. Suutin saat-taa vetää lankoja tällaisista matoista.

Älä käytä turbosuutinta kohoku-vioisten tai epätasaisten lattiapinto-jen imurointiin. Turbosuuttimen harja-tela voi ottaa kiinni lattiaan ja vahin-goittaa sitä.

Turbosuutin sopii erityisen hyvin nöyh-dän ja hiusten irrottamiseen lyhytnuk-kaisista matoista.

Kovien lattiapintojen imurointiin suosit-telemme tavallista lattia-mattosuutintatai kovien pintojen lattiasuutinta, jos sel-lainen on.

Noudata aina ensisijaisesti imuroita-van pinnan valmistajan puhdistus- jahoito-ohjeita.

Turbosuuttimen käyttö Liikuttele turbosuutinta matoilla ja ko-

kolattiamatoilla hitaasti edestakaisin.Näin saat parhaan puhdistustuloksen.

Voit imuroida myös mattojen hapsut,mutta muista liikuttaa suutinta aina ma-tolta lattian suuntaan, ei päinvastoin.

Turbosuuttimen kiinnitys(kuva 01) Kiinnitä turbosuutin lattiasuuttimen ti-

lalle imuputken päähän edestakaisinkiertämällä. Suuttimen on napsahdet-tava kuuluvasti paikalleen.

Ilmamäärän säätimen käyttö(kuva 02)Turbosuutin toimii imurin imuvoimanavulla. Paksuja ja tiiviitä mattoja imuroi-taessa turbosuuttimen kierrosluku voilaskea, jos matto ympäröi imuaukon niintiiviisti, ettei ilma pääse virtaamaan. Tä-mä heikentää puhdistustulosta.

Jos näin käy, avaa ilmamäärän säädin(ylempi kuva).

Pidä ilmamäärän säädin muulloin suljet-tuna, jotta imurin koko imuteho kohdis-tuu lattiaan.

Sulje ilmamäärän säädin (alempi ku-va).

Huoltotoimet

Kytke pölynimuri pois päältä ja ir-rota pistotulppa pistorasiasta ainaennen turbosuuttimen puhdistusta taihuoltoa.

Page 37: Gebrauchsanweisung Turbobürste · 2020. 9. 7. · and oriental rugs etc. There is a danger of the threads being pulled ... cleaning hard floors. It is also important to observe the

fi

37

Langanpätkien ja hiusten irrottami-nen (kuva 03)

Leikkaa harjatelan ympärille kierty-neet langat ja hiukset poikki saksilla.Telassa on tätä varten ura, jota pitkinvoit ohjata saksia.

Näin ne irtoavat telasta ja joutuvat imu-riin, kun käynnistät imurin uudelleen.

Page 38: Gebrauchsanweisung Turbobürste · 2020. 9. 7. · and oriental rugs etc. There is a danger of the threads being pulled ... cleaning hard floors. It is also important to observe the

fr - Consignes de sécurité et mises en garde

38

Cette turbobrosse répond aux réglementations de sécu-rité en vigueur. Toute utilisation non conforme peut en-traîner des dommages corporels et matériels.Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utilisercette turbobrosse pour la première fois. Vous vous proté-gerez et éviterez ainsi de détériorer votre aspirateur etvotre turbobrosse.Conservez ce mode d'emploi et veuillez le remettre encas de cession de cet appareil.

Arrêtez et débranchez l'aspirateur avant chaque net-toyage / entretien. Débranchez la fiche de l'aspirateur.

Utilisation conforme

Utilisez la turbobrosse exclusivement pour aspirer etbrosser des surfaces sèches. N'utilisez jamais cette turbo-brosse pour brosser ou aspirer des éléments se trouvantsur des animaux ou des personnes.Toute autre utilisation,transformation ou modification apportée sur cet accessoiresont à proscrire !

Les personnes qui en raison de déficiences physiques,sensorielles ou mentales, de leur inexpérience ou de leurignorance, ne peuvent pas utiliser cet aspirateur et cetteturbobrosse en toute sécurité, ne doivent pas les utilisersans la surveillance et les instructions d'une personne res-ponsable.

Page 39: Gebrauchsanweisung Turbobürste · 2020. 9. 7. · and oriental rugs etc. There is a danger of the threads being pulled ... cleaning hard floors. It is also important to observe the

fr - Consignes de sécurité et mises en garde

39

Précautions à prendre avec les enfants

Risque d'asphyxie ! Les enfants se mettent en danger ens'enveloppant dans les matériaux d'emballage (film plas-tique, par exemple) ou en glissant leur tête à l'intérieur. Te-nez les matériaux d'emballage hors de portée des enfants.

Tenez les enfants de moins de huit ans éloignés de laturbobrosse à moins qu'ils ne soient sous étroite sur-veillance.

Les enfants de huit ans et plus ne sont autorisés à utili-ser la turbobrosse sans la présence d'un adulte que s'illeur a été expliqué comment l'utiliser sans danger. Vérifiezqu'ils ont compris les risques encourus en cas de mau-vaise manipulation de la turbobrosse.

Les enfants ne sont pas autorisés à procéder au net-toyage ou à l'entretien de la turbobrosse hors de la sur-veillance d'un adulte.

Ne laissez pas les enfants sans surveillance à proximitéde la turbobrosse. Ne les laissez pas jouer avec la turbo-brosse.

Sécurité technique

Avant toute utilisation, vérifiez que la turbobrosse neprésente aucun dommage apparent. N'utilisez jamais uneturbobrosse qui présente des dommages.

Ne plongez jamais la turbobrosse dans l'eau. Nettoyeztous les éléments avec un chiffon sec ou légèrement hu-mide.

Page 40: Gebrauchsanweisung Turbobürste · 2020. 9. 7. · and oriental rugs etc. There is a danger of the threads being pulled ... cleaning hard floors. It is also important to observe the

fr - Consignes de sécurité et mises en garde

40

Précautions d'utilisation

Eteignez toujours l'aspirateur quand vous faites unepause afin de prévenir tout danger potentiel.

N'introduisez jamais vos doigts à l'intérieur de l'électro-brosse.

N'approchez jamais la turbobrosse d'un visage !

N'approchez pas la turbobrosse de tissus (rideaux,écharpes, robes, jupes, etc.).

N'aspirez pas de produits ni de gaz inflammables ou ex-plosifs. N'utilisez pas l'aspirateur dans des locaux danslesquels sont stockés ces produits.

N'aspirez jamais les surfaces susceptibles d'être avaléesdans le tube d'aspiration ou de s'emmêler à l'appareil.

N'aspirez pas de liquides ou d'éléments humides ! Lais-sez sécher complètement les tapis et moquettes sham-pouinés avant de les aspirer.

N'aspirez pas d'objets incandescents comme lescendres, le charbon qui semblent éteints.

Miele ne peut pas être tenu pour responsable pour lesdommages qui résulteraient d'une mauvaise utilisation etqui iraient à l'encontre des consignes de sécurité.

Page 41: Gebrauchsanweisung Turbobürste · 2020. 9. 7. · and oriental rugs etc. There is a danger of the threads being pulled ... cleaning hard floors. It is also important to observe the

fr

41

Références des croquis

Vous trouverez les croquis signalésaux différents chapitres dans les vo-lets en fin de mode d'emploi.

Caractéristiques de la turbo-brosseC'est le flux d'aspiration de l'aspirateurqui entraîne la turbobrosse. La rotationde la brosse cylindrique multiplie l'effi-cacité d'aspiration des cheveux, des filset des peluches. Quatre roulettes per-mettent à la turbobrosse de rester à1,50 mm du sol.

Conseils d'utilisation

N'utilisez pas la turbobrossepour aspirer des tapis de valeur tis-sés à la main tels que tapis berbères,persans, etc. ou des tapis et mo-quettes à poils très longs. Vous ris-queriez sinon de tirer des fils detrame.

N'utilisez pas la turbobrossepour aspirer des sols très structurésou inégaux. La plaque de la turbo-brosse pourrait entrer en contactavec le sol et l'endommager.

La turbobrosse est parfaite pour aspirercheveux, poils et fils des tapis ou mo-quettes à poil court.

La brosse bipositionnelle ou si possiblela brosse parquets conviennent mieuxau nettoyage des sols durs.

Toutefois, veuillez vous conformeraux conseils de nettoyage et d’entre-tien du fabricant du revêtement desol.

Utilisation Pour un résultat d'aspiration optimal,

passez la turbobrosse lentement,d'avant en arrière.

Pour lisser les franges des tapis, com-mencez toujours commencez par pas-ser la turbobrosse sur le bord du tapispuis tirez vers l'extrémité des franges.

Installer la turbobrosse(croquis 01) Remplacez la brosse bipositionnelle

par la turbobrosse dans le tube d'as-piration en tournant à droite et àgauche, jusqu'à ce que vous enten-diez un clic.

Ouvrir le curseur d'air addition-nel (croquis 02)C'est le flux d'aspiration de l'aspirateurqui entraîne la turbobrosse. Or lors-qu'elle aspire des tapis épais, la turbo-brosse est susceptible de ralentir. L'ou-verture d'aspiration s'enfonce tellementdans le tapis que le flux d'aspiration n'aplus assez de place. Il se peut que lerésultat ne soit pas satisfaisant.

Le cas échéant, ouvrez le curseurd'air additionnel (encadré du haut).

Dans les autres cas, laissez le curseurd'air additionnel fermé afin de concen-trer toute la puissance d'aspiration àl'intérieur de l'appareil.

Page 42: Gebrauchsanweisung Turbobürste · 2020. 9. 7. · and oriental rugs etc. There is a danger of the threads being pulled ... cleaning hard floors. It is also important to observe the

fr

42

Ouvrez le curseur d'air additionnel(encadré du bas).

Maintenance

Eteignez l'aspirateur et débran-chez la prise murale de la turbo-brosse avant toute opération demaintenance.

Eliminer fils et cheveux (croquis 03)

Avec des ciseaux, coupez les fils, lespoils et les cheveux qui se sont en-roulés autour de la brosse cylin-drique. Une rainure de guidage dansla longueur vous indique où passerles ciseaux.

Ils sont ensuite aspirés par l'aspirateur.

Page 43: Gebrauchsanweisung Turbobürste · 2020. 9. 7. · and oriental rugs etc. There is a danger of the threads being pulled ... cleaning hard floors. It is also important to observe the

hu - Biztonsági utasítások és figyelmeztetések

43

A turbókefe megfelel az előírt biztonsági előírásoknak.Azonban a szakszerűtlen használata személyi és tárgyisérülésekhez vezethet.A turbókefe első használata előtt olvassa el a használatiutasítást. Ezáltal megóvja magát és másokat és elkerüli aturbókefe károsodásait.Őrizze meg a használati utasítást és adja azt tovább azesetleges következő tulajdonosnak.

Használat után, minden tartozék csere és mindentisztítás / karbantartás előtt mindig kapcsolja ki a por-szívót. Húzza ki a hálózati csatlakozót a dugaszoló alj-zatból.

Rendeltetésszerű használat

A turbókefét kizárólag száraz felületek szívására éskefélésére használja. Embereket és állatokat nem szabad aturbókefével porszívózni vagy lekefélni. A turbókefesemmilyen más alkalmazási módja, átépítése vagy megvál-toztatása nem engedélyezett.

Olyan személyeknek, akik fizikai, érzékelési, vagy értelmiképességeik, tapasztalatlanságuk, vagy tudatlanságuk mi-att nincsenek abban az állapotban, hogy a porszívót és aturbókeféket kezelhetnék, nem szabad a porszívót és a tur-bókefét felelős személy felügyelete vagy útmutatása nélkülhasználni.

Page 44: Gebrauchsanweisung Turbobürste · 2020. 9. 7. · and oriental rugs etc. There is a danger of the threads being pulled ... cleaning hard floors. It is also important to observe the

hu - Biztonsági utasítások és figyelmeztetések

44

Gyermekek a háztartásban

Fulladásveszély! A gyermekek játék közben a csoma-golóanyagokat (pl. fólia) magukra tekerhetik, vagy a fejükrehúzhatják és megfulladhatnak. A csomagolóanyagokat tar-tsa távol a gyermekektől.

A nyolc év alatti gyermekeket tartsa távol a porszívótólés a turbókefétől, kivéve, ha állandó felügyelet alatt állnak.

Nyolc év feletti gyermekeknek csak akkor szabad a por-szívót és a turbókefét felügyelet nélkül használni, ha a por-szívót és a turbókefét úgy elmagyarázták nekik, hogy aztbiztonságosan kezelni tudják. A gyermekeknek fel kell tud-ni ismerni és meg kell tudni érteni a helytelen használat le-hetséges veszélyeit.

Gyermekeknek nem szabad a porszívót és a turbókefétfelügyelet nélkül tisztítani vagy karbantartani.

Ügyeljen azokra a gyermekekre, akik a porszívó és a tur-bókefe közelében tartózkodnak. Soha ne hagyja a gyerme-keket a porszívóval és a turbókefével játszani.

Műszaki biztonság

Ellenőrizze a használat előtt a turbókefe látható sérülé-seit. Sérült turbókefét ne vegyen használatba.

Soha ne merítse a turbókefét vízbe, és csak száraz vagyenyhén nedves ronggyal tisztítsa.

Szakszerű használat

A porszívózási szünetekben kapcsolja ki a porszívót aveszélyes helyzetek elkerülése érdekében.

Page 45: Gebrauchsanweisung Turbobürste · 2020. 9. 7. · and oriental rugs etc. There is a danger of the threads being pulled ... cleaning hard floors. It is also important to observe the

hu - Biztonsági utasítások és figyelmeztetések

45

Porszívózás közben ne nyúljon a forgó hengerkefékközé.

A turbókefével ne porszívózzon a fej közelében.

Tartsa a tárgyakat, mint pl. függönyök, ruhák, sálak,kábelek a turbókefétől távol.

Ne porszívózzon fel semmilyen gyúlékony, vagy rob-banásveszélyes anyagot, vagy gázt, és ne porszívózzonolyan helyen, ahol ilyeneket raktároznak.

Ne porszívózzon olyan felületeket, amelyeknél felszívásvagy felcsavarodás veszélye áll fenn.

Ne szívjon fel folyadékot és semmilyen nedves szennye-ződést. A nedvesen tisztított vagy habbal beszórt szőnye-geket vagy padlószőnyeget a porszívózás előtt hagyja te-ljesen kiszáradni.

Ne porszívózzon fel semmilyen égő, vagy izzó tárgyat,mint pl. cigarettát, vagy látszólag kialudt hamut, ill. szenet.

A Miele nem vállal felelősséget olyan károkért, amelyeketnem rendeltetésszerű használat, hibás működtetés, és abiztonsági utasítások, és figyelmeztetések figyelmenkívül hagyása okoz.

Page 46: Gebrauchsanweisung Turbobürste · 2020. 9. 7. · and oriental rugs etc. There is a danger of the threads being pulled ... cleaning hard floors. It is also important to observe the

hu

46

Ábra hivatkozások

Az egyes fejezetekben megadottábrákat ennek a használati utasításnaka végén, a kihajtható oldalakon találja.

A turbókefe tulajdonságaiA turbókefét a porszívó szívóárama haj-tja meg. A kefehenger forgása erősíti aszövetszálak, hajszálak és szöszökfelvételét. A turbókefét 4 görgő 1,5 mmmagasságban tartja a padló felett.

Alkalmazási ajánlások

Ne porszívózzon a turbókefévelértékes, kézi csomózású szőnyege-ket, pl. berber, perzsa, stb., és extrahosszúszálú szőnyegeket és pad-lószőnyegeket. Fennáll a veszélye,hogy szövetszálakat húz ki.

A turbókefével ne porszívózzonerősen strukturált, vagy egyenetlenpadlókat. A turbókefe alja hozzáérhetehhez a padlóhoz és megsértheti azt.

A turbókefe különösen alkalmas aszövetszálak és a hajszálak fels-zedésére a rövidszálas textilburkola-tokról.

A kemény padlók tisztítására a padlószívófej, vagy - ha van - egy padlókefejobban alkalmas.

Első sorban azonban a padlóburkolatgyártójának tisztítási és ápolási uta-sításait vegye figyelembe.

A turbókefe használata Porszívózás közben mozgassa lassan

előre és hátra a turbókefét, hogy alegjobb szívóhatást érje el.

A szőnyegszálakat simára keféli, ha aturbókefét a szövetszálakon áthúzza,mindig a szőnyegről a padló felé.

A turbókefe felcsatolása(01. ábra) Helyezze fel a padló szívófej helyett a

turbókefét jobbra-balra forgatva aszívócsőre, amíg a reteszelés észre-vehetően bepattan.

A melléklevegő beállító nyitása(02. ábra)A turbókefét a porszívó szívóárama haj-tja meg. A sűrűszövésű szőnyegeknél aturbókefe fordulatszáma csökkenhet,mert olyan szorosan tapad a szívónyílása szőnyegpadlóhoz, hogy nem tud többszívóáram áramlani. A kefélés hatásaígy adott esetben nem kielégítő.

Ebben az esetben nyissa ki a mellék-levegő-szabályozót (felső képrészlet).

Minden más esetben a melléklevegőszabályozónak zárva kell lennie, hogy aporszívó teljes szívóereje hasson a pad-lóra.

Zárja el a melléklevegő-szabályozót(alsó képrészlet).

Karbantartás

Kapcsolja ki a porszívót a tur-bókefe minden karbantartás előtt, éshúzza ki a hálózati a csatlakozót adugaszoló aljzatból.

Page 47: Gebrauchsanweisung Turbobürste · 2020. 9. 7. · and oriental rugs etc. There is a danger of the threads being pulled ... cleaning hard floors. It is also important to observe the

hu

47

A szövetszálak és hajszálak el-távolítása (03. ábra)

Vágja szét egy ollóval a szövetszála-kat és a hajszálakat, amik a kefehen-gerre tekeredtek. Az olló vezetéséheza hengeren van egy vezetőhorony.

A darabkákat azt követően a porszívófelszívja.

Page 48: Gebrauchsanweisung Turbobürste · 2020. 9. 7. · and oriental rugs etc. There is a danger of the threads being pulled ... cleaning hard floors. It is also important to observe the

it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze

48

Questa turbospazzola è conforme alle disposizioni vigen-ti in materia di sicurezza. Un uso improprio può provoca-re danni a persone e cose.Prima di utilizzare per la prima volta la turbospazzola leg-gere con attenzione le istruzioni d'uso. In questo modo sievitano pericoli per le persone e danni sia all'aspirapolve-re che alla turbospazzola.Conservare con cura il presente libretto d'istruzioni econsegnarlo anche a eventuali futuri utenti.

Spegnere sempre l'aspirapolvere dopo l'uso, prima di so-stituire gli accessori e di effettuare ogni intervento di puli-zia/manutenzione. Estrarre la spina dalla presa elettrica.

Uso previsto

Utilizzare la turbospazzola solo per aspirare oggettiasciutti e pavimenti asciutti. Non aspirare o spazzolare conla turbospazzola persone né animali. Qualsiasi uso diversoda quello previsto, modifiche o trasformazioni della turbo-spazzola non sono ammessi.

Le persone che per le loro capacità fisiche, sensoriali opsichiche o per la loro inesperienza o non conoscenza nonsiano in grado di utilizzare in sicurezza l'aspirapolvere e laturbospazzola, non devono farne uso senza la sorveglianzae la guida di una persona responsabile.

Page 49: Gebrauchsanweisung Turbobürste · 2020. 9. 7. · and oriental rugs etc. There is a danger of the threads being pulled ... cleaning hard floors. It is also important to observe the

it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze

49

Bambini

Pericolo di soffocamento! I bambini potrebbero per gio-co avvolgersi nel materiale di imballaggio (ad es. nella pelli-cola) o avvolgervi la testa e soffocare. Tenere lontano daibambini il materiale d'imballaggio.

Tenere lontano dall'aspirapolvere e dalla turbospazzola ibambini al di sotto degli otto anni, oppure sorvegliarli co-stantemente.

I ragazzini più grandi e responsabili (in ogni caso non aldi sotto degli otto anni) possono utilizzare l'aspirapolvere ela turbospazzola senza sorveglianza solo ed esclusivamen-te se è stato loro spiegato come farlo e se sono in grado difarlo in tutta sicurezza. È importante che sappiano ricono-scere e comprendere quali pericoli possono derivare da unuso non corretto dell'apparecchio.

In ogni caso non permettere loro di effettuare operazionidi pulizia e manutenzione all'aspirapolvere o alla turbo-spazzola senza sorveglianza.

Sorvegliare i bambini che si trovano nelle immediate vi-cinanze dell'aspirapolvere e della turbospazzola. Non per-mettere loro di giocarci.

Sicurezza tecnica

Prima dell'uso, controllare che la turbospazzola non pre-senti danni visibili. Non mettere in funzione una turbospaz-zola danneggiata.

Page 50: Gebrauchsanweisung Turbobürste · 2020. 9. 7. · and oriental rugs etc. There is a danger of the threads being pulled ... cleaning hard floors. It is also important to observe the

it - Istruzioni di sicurezza e avvertenze

50

Non immergere mai per nessun motivo la turbospazzolain acqua; pulirla solamente con un panno asciutto oppuresolo leggermente inumidito.

Impiego corretto

Spegnere sempre l'aspirapolvere durante le pause di la-voro, per evitare qualsiasi pericolo.

Non infilare mai le dita o le mani nel rullo mentre è inmovimento.

Non aspirare con la turbospazzola ad altezza della testa.

Tenere lontani dalla turbospazzola oggetti come tende,abiti, sciarpe.

Non aspirare sostanze facilmente infiammabili o esplosi-ve, né gas; non passare l’aspirapolvere nemmeno in localidove tali sostanze sono depositate.

Non aspirare superfici che per la loro conformazionepossano essere aspirate o arrotolarsi.

Non aspirare con l'aspirapolvere liquidi e sporco bagna-to. Prima di passare l’aspirapolvere su moquette e/o tap-peti lavati o inumiditi, aspettare che siano completamenteasciutti.

Non aspirare oggetti ardenti o incandescenti, come siga-rette, cenere o carbone apparentemente spenti.

Miele non risponde per i danni causati da un uso diversoda quello previsto, da impostazioni sbagliate dell'appa-recchio e dall'inosservanza delle istruzioni per la sicurez-za e delle avvertenze.

Page 51: Gebrauchsanweisung Turbobürste · 2020. 9. 7. · and oriental rugs etc. There is a danger of the threads being pulled ... cleaning hard floors. It is also important to observe the

it

51

Nota relativa alle immagini

Le immagini indicate nei capitoli sonoriportate alla fine delle presenti istru-zioni d'uso, nelle pagine pieghevoli.

Caratteristiche turbospazzolaLa turbospazzola viene azionata dallacorrente d'aria generata dall'aspirapol-vere. La rotazione del rullo intensifica laraccolta di fili, capelli e lanugine. Quat-tro rotelle mantengono la turbospazzolaa una distanza di 1,5 mm dal pavimen-to.

Consigli per l'uso

Non utilizzare la turbospazzolaper aspirare tappeti di pregio, ad es.persiani e tappeti o moquette a pelomolto lungo. Sussiste il pericolo di ti-rare i fili.

Non utilizzare la turbospazzolaper aspirare pavimenti strutturati onon perfettamente lisci. La piastradella turbospazzola potrebbe toccareil pavimento e danneggiarlo.

La turbospazzola è particolarmenteadatta ad aspirare fili e capelli da mo-quette e tappeti a pelo corto.

Per la pulizia dei pavimenti duri è piùadatta - qualora presente - una boc-chetta universale oppure una spazzolaper pavimenti.

Attenersi innanzitutto alle indicazionisulla pulizia del produttore del pavi-mento, del tappeto o della moquette.

Uso turbospazzola Per aspirare in modo corretto ed effi-

cace, muovere la turbospazzola len-tamente avanti e indietro sulla super-ficie da passare.

Per lisciare le frange dei tappeti, usarela spazzola sulle frange sempre dall'in-terno verso l'esterno ovvero dal tappetoal pavimento.

Montare la turbospazzola(Fig. 01) Infilare la turbospazzola al posto della

bocchetta ruotandola leggermente adestra e sinistra sul tubo rigido, fin-ché si incastra.

Aprire l'aria secondaria(Fig. 02)La turbospazzola viene azionata dallacorrente d'aria generata dall'aspirapol-vere. Con i tappeti a trama fitta il nume-ro di giri della turbospazzola può dimi-nuire, perché l'apertura di aspirazioneviene serrata così saldamente che noncircola più la corrente d'aria. L'effetto diaspirazione in tal caso non risulteràsoddisfacente.

Aprire in questo caso l'aria seconda-ria (v. immagine in alto).

In tutti gli altri casi l'aria secondaria do-vrebbe restare chiusa, di modo da otte-nere la massima prestazione di aspira-zione sul pavimento.

Chiudere l'aria secondaria (v. immagi-ne in basso).

Page 52: Gebrauchsanweisung Turbobürste · 2020. 9. 7. · and oriental rugs etc. There is a danger of the threads being pulled ... cleaning hard floors. It is also important to observe the

it

52

Manutenzione

Spegnere sempre l'aspirapolvereprima di qualsiasi intervento di ma-nutenzione sulla turbospazzola edestrarre la spina dalla presa elettrica.

Rimuovere fili e capelli (Fig. 03)

Tagliare con le forbici fili e capelli chesi fossero arrotolati sul rullo. Sul rulloè prevista un'apposita scanalaturaper infilare le forbici.

Aspirare i residui con l'aspirapolvere.

Page 53: Gebrauchsanweisung Turbobürste · 2020. 9. 7. · and oriental rugs etc. There is a danger of the threads being pulled ... cleaning hard floors. It is also important to observe the

nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen

53

Deze borstel voldoet aan de geldende veiligheidsvoor-schriften. Onjuist gebruik echter kan persoonlijk letsel ofbeschadigingen tot gevolg hebben.Lees de gebruiksaanwijzing voordat u de borstel voor heteerst gebruikt. Dat is veiliger voor uzelf en u voorkomtschade aan uw stofzuiger en de borstel.Bewaar de gebruiksaanwijzing zorgvuldig en geef dezedoor aan een eventuele volgende eigenaar.

Schakel na gebruik, vóór het wisselen van hulpstukkenen vóór onderhoudswerkzaamheden de stofzuiger uit.Trek de stekker uit de contactdoos.

Verantwoord gebruik

De borstel is voor het zuigen en borstelen van droge op-pervlakken. Ieder ander gebruik is niet toegestaan. De spe-cificaties van de borstel mogen niet worden gewijzigd.Mensen en dieren (kleding, vacht, etc.) mogen niet met deborstel worden gezogen of geborsteld.

Dit apparaat mag alleen worden gebruikt door personendie in staat zijn het apparaat veilig te bedienen en die volle-dig op de hoogte zijn van de inhoud van de gebruiksaan-wijzing!

Kinderen

Verstikkingsgevaar! Kinderen kunnen zich tijdens hetspelen in verpakkingsmateriaal wikkelen (bijvoorbeeld infolie) of het materiaal over hun hoofd trekken en stikken.Houd verpakkingsmaterialen bij kinderen vandaan.

Page 54: Gebrauchsanweisung Turbobürste · 2020. 9. 7. · and oriental rugs etc. There is a danger of the threads being pulled ... cleaning hard floors. It is also important to observe the

nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen

54

Houd kinderen onder acht jaar op een afstand, tenzij uvoortdurend toezicht houdt.

Kinderen vanaf acht jaar mogen de stofzuiger en de bor-stel alleen zonder toezicht gebruiken als ze weten hoe zedeze veilig moeten bedienen. De kinderen moeten zich be-wust zijn van de gevaren van een foutieve bediening.

Kinderen mogen het apparaat en de borstel niet zondertoezicht reinigen of onderhouden.

Houd kinderen in de gaten als deze zich in de buurt vande stofzuiger en de borstel bevinden. Laat kinderen nooitmet de stofzuiger en de borstel spelen.

Technische veiligheid

Controleer de borstel voor gebruik op zichtbare bescha-digingen. Neem een beschadigde borstel niet in gebruik.

Dompel de turboborstel nooit in water en reinig de bor-stel alleen droog of met een iets vochtige doek.

Veilig gebruik

Schakel de stofzuiger uit als u even pauzeert. U vermijdtzo onnodige risico’s.

Raak de draaiende borstelas niet aan.

Houd de borstel niet bij het hoofd.

Houd de borstel niet te dicht bij voorwerpen zoals gor-dijnen, kleding, sjaals, etc.

Page 55: Gebrauchsanweisung Turbobürste · 2020. 9. 7. · and oriental rugs etc. There is a danger of the threads being pulled ... cleaning hard floors. It is also important to observe the

nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen

55

Zuig nooit licht ontvlambare of explosieve stoffen of gas-sen op in verband met explosiegevaar. Zuig ook nooit ineen ruimte waar dergelijke stoffen opgeslagen liggen.

Zuig geen voorwerpen of materialen die kunnen wordenopgezogen of opgewikkeld.

Zuig nooit vloeistoffen of vochtig vuil op. Laat met waterof sop gereinigde oppervlakken eerst helemaal opdrogen,voordat u gaat zuigen.

Zuig nooit brandende of gloeiende voorwerpen op (zoalssigarettenpeuken, as en kolen).

Miele kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schadedie ontstaat door onjuist gebruik, door foutieve bedie-ning en door het niet opvolgen van de veiligheidsinstruc-ties en waarschuwingen.

Page 56: Gebrauchsanweisung Turbobürste · 2020. 9. 7. · and oriental rugs etc. There is a danger of the threads being pulled ... cleaning hard floors. It is also important to observe the

nl

56

Verwijzing naar afbeeldingen

De afbeeldingen waarnaar met num-mers wordt verwezen, vindt u op deuitklappagina's achter in deze ge-bruiksaanwijzing.

Eigenschappen van de turbo-borstelDe turboborstel wordt door de zuig-kracht van de stofzuiger aangedreven.Door het roteren van de borstelas wor-den draadjes en haren beter opgeno-men. Vier looprollen zorgen ervoor datde borstel 1,5 mm boven de grond blijft.

Gebruik van de borstel

Zuig met de borstel geen hoog-waardige, met de hand geknooptetapijten, zoals berbers en Perzischetapijten, alsmede hoogpolige tapijtenen vloerbedekkingen. Er zouden mo-gelijk draden uitgetrokken kunnenworden.

Zuig met de borstel geen vloerenmet een grove structuur of met veeloneffenheden. De bodemplaat vande borstel zou de vloer kunnen rakenen deze kunnen beschadigen.

De borstel is met name geschikt voorhet verwijderen van draadjes en harenvan laagpolige textiele vloerbedek-kingen.

Om harde vloerbedekkingen (zoals par-ket) te zuigen, adviseren wij het gebruikvan de universele zuigmond of van despeciale parketborstel.

Houdt u zich echter in de eersteplaats aan de reinigings- en onder-houdsinstructies van de fabrikantvan de vloerbedekking.

Gebruik van de turboborstel Schuif de borstel bij het zuigen rustig

heen en weer. U bereikt dan het bes-te resultaat.

Tapijtfranjes borstelt u glad door deborstel over de franjes te trekken. Be-weeg de borstel steeds van het tapijtnaar de vloer toe.

Het aanbrengen van de turbo-borstel (afb. 01) Steek de turboborstel in plaats van

de zuigmond op de zuigbuis (naarlinks en rechts draaiend). Er moet eenduidelijke klik te horen zijn.

Mechanische zuigkrachtrege-laar (afb. 02)De turboborstel wordt aangedrevendoor de luchtstroom van de stofzuiger.Bij dichtgeweven vloerbedekking of ta-pijt kan de borstel langzamer gaandraaien, omdat de zuigmond zodanigdoor vezels wordt omsloten dat er nau-welijks lucht kan doorstromen. Het bor-steleffect kan dan onvoldoende zijn.

Zet in dat geval de mechanischezuigkrachtregelaar open (detail bo-ven).

In alle andere gevallen moet de mecha-nische zuigkrachtregelaar gesloten blij-ven zodat de vloerbedekking met devolle zuigkracht gereinigd wordt.

Page 57: Gebrauchsanweisung Turbobürste · 2020. 9. 7. · and oriental rugs etc. There is a danger of the threads being pulled ... cleaning hard floors. It is also important to observe the

nl

57

Sluit de mechanische zuigkrachtrege-laar (detail onder).

Onderhoud

Schakel de stofzuiger voor elkonderhoud aan de borstel uit en trekde stekker uit de contactdoos.

Draden en haren verwijderen (afb. 03)

Draadjes, haren en dergelijke die zichom de borstelas hebben gewikkeld,kunt u met een schaar doorknippen.De borstelas heeft een speciale groefwaarlangs u kunt knippen.

U kunt de verontreinigingen daarna metde stofzuiger opzuigen.

Page 58: Gebrauchsanweisung Turbobürste · 2020. 9. 7. · and oriental rugs etc. There is a danger of the threads being pulled ... cleaning hard floors. It is also important to observe the

no - Sikkerhetsregler

58

Denne turbobørsten oppfyller de påbudte sikkerhetskrav.Hvis den ikke brukes forskriftsmessig, kan det likevel føretil skade på personer og gjenstander.Les bruksanvisningen nøye før du begynner å bruke tur-bobørsten. Du beskytter deg selv og andre og unngårskader på støvsugeren og turbobørsten.Ta vare på bruksanvisningen og gi den videre til en even-tuell senere eier.

Slå alltid av støvsugeren etter bruk, før du skifter tilbehørog før rengjøring/vedlikehold. Trekk støpselet ut avstikkontakten.

Forskriftsmessig bruk

Turbobørsten skal kun brukes til støvsuging og børstingav tørre flater. Mennesker og dyr må ikke støvsuges ellerbørstes med turbobørsten. Andre bruksmåter, ombygging-er og forandringer av turbobørsten er ikke tillatt.

Personer, som på grunn av sin psykiske eller fysiske til-stand eller pga. sin uerfarenhet eller uvitenhet ikke er istand til å betjene støvsugeren og turbobørsten på en sik-ker måte, må ikke bruke støvsugeren og turbobørsten utentilsyn eller veiledning fra en ansvarlig person.

Barn i husholdningen

Fare for kvelning! Hvis barn leker med forpakningsmate-rialer, kan de vikle seg inn i f. eks. folie eller trekke denover hodet og kveles. Hold forpakningsmaterialene vekkfra barn.

Page 59: Gebrauchsanweisung Turbobürste · 2020. 9. 7. · and oriental rugs etc. There is a danger of the threads being pulled ... cleaning hard floors. It is also important to observe the

no - Sikkerhetsregler

59

Barn under åtte år må holdes vekk fra støvsugeren ogturbobørsten, med mindre de er under konstant tilsyn.

Barn over åtte år, får bare betjene støvsugeren og turbo-børsten uten tilsyn, dersom støvsugerens og turbobørstensfunksjon er forklart slik, at de kan betjene dem på en sikkermåte. Barn må kunne se og forstå mulige farer ved feil be-tjening.

Barn må ikke rengjøre eller vedlikeholde støvsugeren ogturbobørsten uten tilsyn.

Hold øye med barn som befinner seg i nærheten avstøvsugeren og turbobørsten. Ikke la barn leke med støv-sugeren og turbobørsten.

Teknisk sikkerhet

Kontroller at turbobørsten ikke har synlige skader førbruk. En skadet turbobørste må ikke tas i bruk.

Turbobørsten må ikke dyppes i vann. Rengjør den baremed en tørr eller litt fuktig klut.

Bruk

Slå av støvsugeren ved pauser i støvsugingen, for å unn-gå fare.

Ikke ta på børstevalsen når den går rundt.

Unngå å komme i nærheten av hodet når du støvsugermed turbobørsten.

Hold deler som gardiner, klær, sjal o.l. unna turbobør-sten.

Page 60: Gebrauchsanweisung Turbobürste · 2020. 9. 7. · and oriental rugs etc. There is a danger of the threads being pulled ... cleaning hard floors. It is also important to observe the

no - Sikkerhetsregler

60

Ikke støvsug lettantennelige eller eksplosive stoffer ellergasser og ikke støvsug på steder hvor slike stoffer oppbe-vares.

Ikke støvsug flater der det er fare for innsugning elleroppvikling.

Ikke støvsug opp væsker eller fuktig smuss. Tepper ogteppegulv som er våtrenset eller behandlet med sjampo,må tørke helt før de støvsuges.

Ikke støvsug brennende eller glødende gjenstander,f.eks. sigaretter eller tilsynelatende sloknet aske eller kull.

Miele kan ikke gjøres ansvarlig for skader som skyldesikke forskriftsmessig bruk, feil betjening eller at sikker-hetsreglene ikke er fulgt.

Page 61: Gebrauchsanweisung Turbobürste · 2020. 9. 7. · and oriental rugs etc. There is a danger of the threads being pulled ... cleaning hard floors. It is also important to observe the

no

61

Henvisninger til bilder

Bildene det henvises til i de enkeltekapitlene finner du på utbrettsidenebak i bruksanvisningen.

Turbobørstens egenskaperTurbobørsten drives av støvsugerensluftstrøm. Den roterende børstevalsenintensiverer opptaket av tråder, hår oglo. Fire løpehjul gjør at turbobørsten haren avstand på 1,5 mm fra gulvet.

Anbefalinger for bruk

Ikke bruk turbobørsten til støvsu-ging av kostbare, håndknyttede tep-per, f.eks. berbertepper, persisketepper osv., samt ekstremt langflos-sete tepper og teppegulv. Det er farefor at tråder kan bli trukket ut.

Ikke bruk turbobørsten til støvsu-ging av sterkt strukturerte ellerujevne gulv. Bunnplaten til turbobør-sten kan komme i kontakt med gulv-et og skade det.

Turbobørsten er spesielt godt egnet tilstøvsuging av tråder og hår fra kortflos-sede tepper.

For rengjøring av harde gulv, er gulv-munnstykket eller - hvis tilgjengelig - engulvbørste bedre egnet.

Følg imidlertid i første rekke gulvbe-leggprodusentens råd angående ren-gjøring og stell.

Bruk av turbobørsten Før turbobørsten langsomt frem og

tilbake under støvsugingen, da opp-nås best effekt.

Teppefrynser børstes glatte hvis du drarturbobørsten over frynsene, alltid frateppet mot gulvet.

Påsetting av turbobørsten(bilde 01) Fest turbobørsten, i stedet for gulv-

munnstykket, på støvsugerrøret. Vrimot venstre og høyre til låsen festerseg.

Åpning av falskluftregulatoren(bilde 02)Turbobørsten drives av støvsugerensluftstrøm. For tettvevde tepper kan tur-bobørstens turtall synke, fordi sugeåp-ningen er så tett omsluttet av teppeflossat luftstrømmen ikke kan slippe gjen-nom. Børsteeffekten vil da eventueltikke være tilfredsstillende.

Åpne falskluftregulatoren i dette tilfel-let (øvre bildeutsnitt).

I alle andre tilfeller bør falskluftregulato-ren være lukket, slik at støvsugeren harfull sugekraft på gulvet.

Lukk falskluftregulatoren (nedre bilde-utsnitt).

Vedlikehold

Slå alltid av støvsugeren før ved-likehold av turbobørsten og trekkstøpselet ut av stikkontakten.

Page 62: Gebrauchsanweisung Turbobürste · 2020. 9. 7. · and oriental rugs etc. There is a danger of the threads being pulled ... cleaning hard floors. It is also important to observe the

no

62

Fjerning av tråder og hår (bilde 03)

Klipp av tråder og hår som har vikletseg rundt børstevalsen, med en saks.For føring av saksen er det et førings-spor i valsen.

Sug delene opp med støvsugeren.

Page 63: Gebrauchsanweisung Turbobürste · 2020. 9. 7. · and oriental rugs etc. There is a danger of the threads being pulled ... cleaning hard floors. It is also important to observe the

pl - Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia

63

Ta turboszczotka spełnia wymagania obowiązującychprzepisów bezpieczeństwa. Nieprawidłowe użytkowaniemoże jednak doprowadzić do wystąpienia uszkodzeń izagrożeń.Przed pierwszym użyciem należy przeczytać instrukcjęużytkowania turboszczotki. Dzięki temu można uniknąćzagrożeń oraz uszkodzeń odkurzacza i turboszczotki.Instrukcję użytkowania należy zachować do późniejszegowykorzystania i przekazać ewentualnemu następnemuposiadaczowi!

Wyłączać odkurzacz zawsze po użyciu, przed każdązmianą wyposażenia i przed każdym zabiegiem czysz-czenia / konserwacji. Wyjąć wtyczkę z gniazdka.

Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem

Stosować turboszczotkę wyłącznie do odkurzania iszczotkowania suchych powierzchni. Nie wolno używaćturboszczotki do odkurzania lub szczotkowania ludzi izwierząt. Wszelkie inne zastosowania, przebudowy i zmia-ny turboszczotki są niedozwolone.

Osoby, które ze względu na upośledzenie psychiczne,umysłowe lub fizyczne, czy też brak doświadczenia lubniewiedzę, nie są w stanie bezpiecznie obsługiwać odku-rzacza i elektroszczotki, nie mogą z nich korzystać beznadzoru lub wskazań osoby odpowiedzialnej.

Page 64: Gebrauchsanweisung Turbobürste · 2020. 9. 7. · and oriental rugs etc. There is a danger of the threads being pulled ... cleaning hard floors. It is also important to observe the

pl - Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia

64

Dzieci w gospodarstwie domowym

Niebezpieczeństwo zadławienia! Podczas zabawy mate-riałami opakowaniowymi (np. folią) dzieci mogą się nimiowinąć lub zadzierzgnąć je na głowie i się udusić. Trzymaćmateriały opakowaniowe z daleka od dzieci.

Dzieci poniżej 8 roku życia należy trzymać z daleka ododkurzacza i turboszczotki, chyba że są pod stałym nad-zorem.

Dzieci powyżej 8 roku życia mogą używać odkurzacza iturboszczotki bez nadzoru tylko wtedy, gdy obsługa zosta-ła im objaśniona w takim stopniu, że są w stanie bezpiecz-nie korzystać z odkurzacza i turboszczotki. Dzieci musząbyć w stanie rozpoznać możliwe zagrożenia wynikające znieprawidłowej obsługi.

Dzieci nie mogą przeprowadzać zabiegów czyszczenialub konserwacji odkurzacza i turboszczotki bez nadzoru.

Proszę nadzorować dzieci przebywające w pobliżu od-kurzacza i turboszczotki. Nigdy nie pozwalać dzieciom nazabawy odkurzaczem i turboszczotką.

Bezpieczeństwo techniczne

Przed użyciem należy sprawdzić turboszczotkę pod ką-tem widocznych uszkodzeń. Nie uruchamiać uszkodzonejturboszczotki.

Nigdy nie zanurzać turboszczotki w wodzie i czyścić jąwyłącznie na sucho lub lekko wilgotną ściereczką.

Page 65: Gebrauchsanweisung Turbobürste · 2020. 9. 7. · and oriental rugs etc. There is a danger of the threads being pulled ... cleaning hard floors. It is also important to observe the

pl - Wskazówki bezpieczeństwa i ostrzeżenia

65

Prawidłowe użytkowanie

Podczas przerw w odkurzaniu odkurzacz należy zasad-niczo natychmiast wyłączać, żeby uniknąć zagrożeń.

Nie dotykać obracającego się walca szczotkowego.

Nie odkurzać turboszczotką w pobliżu głowy.

Przedmioty takie, jak np. firanki, sukienki, szaliki, kabletrzymać z daleka od turboszczotki.

Nie zasysać materiałów lub gazów łatwopalnych lub wy-buchowych ani nie odkurzać w miejscach, gdzie są oneskładowane.

Nie odkurzać powierzchni, które stwarzają ryzyko we-ssania lub nawinięcia.

Nie zasysać cieczy i wilgotnych zabrudzeń. Dywany iwykładziny czyszczone na mokro lub szamponem należycałkowicie wysuszyć przed odkurzaniem.

Nie zasysać rozżarzonych lub płonących przedmiotów,jak np. niedopałków lub pozornie wygasłego popiołu ew.węgla.

Firma Miele nie może zostać pociągnięta do odpowie-dzialności za szkody, które zostaną spowodowane wwyniku nieprzestrzegania wskazówek bezpieczeństwai ostrzeżeń.

Page 66: Gebrauchsanweisung Turbobürste · 2020. 9. 7. · and oriental rugs etc. There is a danger of the threads being pulled ... cleaning hard floors. It is also important to observe the

pl

66

Odesłania do ilustracji

Rysunki wymienione w poszczegól-nych rozdziałach są zamieszczone nakońcu tej instrukcji użytkowania.

Cechy turboszczotkiTurboszczotka jest napędzana strumie-niem zasysanego przez odkurzacz po-wietrza. Rotacja walca szczotkowegointensyfikuje zbieranie włókien, włosów ikłaczków. Cztery rolki jezdne utrzymująturboszczotkę w odległości 1,5 mm dopodłogi.

Zalecane zastosowania

Za pomocą turboszczotki nie na-leży odkurzać wartościowych, ręcz-nie tkanych dywanów, np. berberyj-skich, perskich itp. ani dywanów iwykładzin o długim włosiu. Istniejeryzyko, że zostaną zaciągnięte włók-na.

Nie odkurzać za pomocą tur-boszczotki żadnych mocno struktu-ralnych ani nierównych podłóg. Płytapodłogowa turboszczotki możewejść w kontakt z taką podłogą i jąuszkodzić.

Turboszczotka nadaje się szczególniedo zbierania włókien i włosów z tekstyl-nych okładzin podłogowych o krótkimrunie.

Do czyszczenia twardych podłóg lepiejnadaje się ssawka podłogowa lub - jeśliwystępuje - szczotka podłogowa.

W pierwszej kolejności należy prze-strzegać wskazówek dotyczącychczyszczenia i konserwacji producen-ta Państwa okładziny podłogowej.

Korzystanie z turboszczotki Przy odkurzaniu prowadzić turbosz-

czotkę powoli w tę i z powrotem, że-by osiągnąć najlepsze efekty odku-rzania.

Frędzle dywanu zostaną gładko wy-szczotkowane, gdy przeciągnie się ponich turboszczotką, zawsze od dywanuw stronę podłogi.

Zakładanie turboszczotki(rys. 01) Założyć turboszczotkę na rurę ssącą

zamiast ssawki podłogowej, obraca-jąc ją w prawo i w lewo. Blokada mu-si się zatrzasnąć.

Otwieranie regulatora powie-trza dodatkowego (rys. 02)Turboszczotka jest napędzana przezstrumień powietrza zasysanego przezodkurzacz. Przy gęsto tkanych dywa-nach ilość obrotów turboszczotki możespaść, ponieważ wlot ssawki jest takciasno otoczony runem dywanu, że niedopływa do niego powietrze. Efektszczotkowania może ewentualnie byćwówczas niezadowalający.

W takim przypadku należy otworzyćregulator powietrza dodatkowego(górny detal rysunku).

Page 67: Gebrauchsanweisung Turbobürste · 2020. 9. 7. · and oriental rugs etc. There is a danger of the threads being pulled ... cleaning hard floors. It is also important to observe the

pl

67

We wszystkich pozostałych przypad-kach regulator powietrza dodatkowegopowinien pozostawać zamknięty, żebyna podłogę oddziaływała pełna mocssania odkurzacza.

Zamknąć regulator powietrza dodat-kowego (dolny detal rysunku).

Konserwacja

Wyłączyć odkurzacz przed każ-dym zabiegiem konserwacyjnym tur-boszczotki i wyjąć wtyczkę z gniazd-ka.

Usuwanie włókien i włosów (rys. 03)

Pociąć nożyczkami nitki i włosy, któresię nawinęły wokół wałka szczotko-wego. Do prowadzenia nożyczek słu-ży znajdujący się na wałku rowek pro-wadzący.

Następnie kawałki zostaną wessaneprzez odkurzacz.

Page 68: Gebrauchsanweisung Turbobürste · 2020. 9. 7. · and oriental rugs etc. There is a danger of the threads being pulled ... cleaning hard floors. It is also important to observe the

pt - Medidas de segurança e precauções

68

Esta escova Turbo corresponde às normas de segurançaem vigor. Utilização inadequada pode ter consequênciasgraves para o aparelho e utilizador.Leia as instruções de utilização antes de iniciar o primei-ro funcionamento com a escova Turbo. Desta forma nãosó se protege como evita anomalias no aspirador e naescova turbo.Guarde o livro de instruções para que possa consultarsempre que necessário e entregue-o a um eventual futu-ro proprietário.

Desligue sempre o aspirador após a utilização, antes dequalquer mudança de acessórios e antes de efetuar tra-balhos de limpeza e manutenção. Retire a ficha da toma-da.

Utilização adequada

Utilize a escova turbo só para aspirar e escovar superfí-cies secas. Pessoas e animais não podem ser aspiradosou escovados com a escova turbo. Outras utilizações, mo-dificações e alterações na escova turbo não são permiti-das.

Pessoas que devido às suas capacidades físicas, sen-soriais ou psíquicas ou ainda por inexperiência ou desco-nhecimento, não estejam em condições de utilizar o aspi-rador e a escova turbo com segurança, não podem utilizaro aspirador e a escova turbo sem serem vigiadas ou orien-tadas por uma pessoa responsável.

Page 69: Gebrauchsanweisung Turbobürste · 2020. 9. 7. · and oriental rugs etc. There is a danger of the threads being pulled ... cleaning hard floors. It is also important to observe the

pt - Medidas de segurança e precauções

69

Crianças em casa

Risco de asfixia! As crianças ao brincarem com o mate-rial da embalagem (películas, por exemplo) podem correrrisco de asfixia caso se envolvam ou se cobrirem a cabeçacom esse material. Mantenha o material da embalagem fo-ra do alcance das crianças.

Crianças menores de oito anos de idade devem sermantidas afastadas do aspirador e da escova turbo, a me-nos que sejam supervisionadas em todos os momentos.

Crianças a partir de oito anos de idade só podem utilizaro aspirador e a escova turbo sem serem vigiadas, se lhesfoi explicado o seu funcionamento de forma que possamutilizar o aspirador e a escova turbo com segurança. Ascrianças devem ter capacidade para reconhecer e com-preender o perigo de uma utilização incorrecta.

As crianças não devem efetuar trabalhos de limpeza oumanutenção no aspirador ou na escova turbo sem seremvigiadas.

Vigie as crianças que estejam perto do aspirador e daescova turbo. Não permita que as crianças brinquem como aspirador e com a escova turbo.

Segurança técnica

Antes de iniciar a aspiração verifique se a escova turboapresenta algum dano. Não coloque uma escova turboavariada a funcionar.

Não mergulhe a escova turbo em água e efectue a sualimpeza a seco ou com um pano húmido.

Page 70: Gebrauchsanweisung Turbobürste · 2020. 9. 7. · and oriental rugs etc. There is a danger of the threads being pulled ... cleaning hard floors. It is also important to observe the

pt - Medidas de segurança e precauções

70

Utilização adequada

Desligue o aspirador mesmo no caso de curtas para-gens, para evitar qualquer perigo.

Não toque no rolo da escova durante o funcionamento.

Mantenha a escova turbo afastada da sua cabeça du-rante a aspiração.

Mantenha peças como por ex. cortinados, vestuário,lenços etc. afastados da escova turbo.

Não aspire produtos de inflamação fácil, explosivos ougases. Não aspire igualmente o local onde estes produtosestão armazenados.

Não aspire superfícies que possam ser sugadas ou ficarenroladas.

Não aspire líquidos nem sujidade húmida. Os tapetes oualcatifas acabados de limpar a húmido devem estar com-pletamente secos antes de serem aspirados.

Não aspire objetos incandescentes ou acesos, como, p.ex., cigarros, cinza ou carvão, que aparentemente estejamapagados.

A Miele não pode ser responsabilizada por qualquer da-no causado por uso inadvertido e utilização incorreta de-vido à inobservância das instruções de utilização e desegurança.

Page 71: Gebrauchsanweisung Turbobürste · 2020. 9. 7. · and oriental rugs etc. There is a danger of the threads being pulled ... cleaning hard floors. It is also important to observe the

pt

71

Figuras - Referências

As figuras indicadas nos capítulos en-contram-se na página desdobrável nofinal deste livro de instruções.

Caraterísticas da escova turboA escova turbo é acionada através dacorrente de sucção do aspirador. A ro-tação do rolo da escova intensifica a re-colha de linhas, cabelos e cotão. Osquatro rodízios mantêm a escova a 1,5mm de distância do chão.

Recomendações de utilização

Não aspire com a escova turbo,tapetes valioso feitos à mão, comopor exemplo carpetes Persas, assimcomo tapetes e alcatifas de pelomuito alto. Existe risco dos fios po-derem ser puxados.

Não aspire com a escova turbochão estruturado ou irregular. A pla-ca da base da escova turbo pode tercontato com o chão e danifica-lo.

A escova turbo é especialmente ade-quada para aspirar linhas e cabelos detapetes e alcatifas de pelo curto.

Para aspirar pavimento duro utilize a es-cova de aspiração.

Em primeiro lugar deve seguir sem-pre as indicações sobre limpeza emanutenção indicadas pelo respec-tivo fabricante do pavimento ou re-vestimento.

Utilização da escova turbo Ao aspirar deslize a escova turbo de

trás para a frente para obter o melhorefeito de aspiração.

As franjas dos tapetes ficam escovadase lisas deslizando a escova turbo desdeo tapete até à extremidade da franja.

Encaixar a escova turbo(Fig. 01) Em vez da escova de aspiração en-

caixe a escova turbo no tubo de aspi-ração, rodando-a para a esquerda epara a direita. O bloqueio tem deprender.

Abrir o regulador de ar (Fig. 02)A escova turbo é acionada através dacorrente de sucção do aspirador. Nocaso de tapetes de pelo alto, as rota-ções da escova podem baixar se o bo-cal de aspiração ficar tapado por pelosdos tapetes, de forma que a correntede sucção não passa corretamente. Oefeito pretendido poderá não ser satis-fatório.

Neste caso abra o regulador de ar(fig. em cima)

Em todos os outros casos deve mantero regulador de ar fechado para que apotência de sucção do aspirador actuesobre o chão.

Feche o regulador de ar (fig. em bai-xo).

Page 72: Gebrauchsanweisung Turbobürste · 2020. 9. 7. · and oriental rugs etc. There is a danger of the threads being pulled ... cleaning hard floors. It is also important to observe the

pt

72

Manutenção

Desligue o aspirador sempre queefetuar qualquer trabalho de manu-tenção na escova turbo e retire a fi-cha da tomada.

Remover linhas e cabelos (Fig. 03)

Utilizando uma tesoura corte as li-nhas e os cabelos, que se enrolaramà volta do rolo da escova. Encaixe aponta da tesoura na ranhura existen-te.

Durante o funcionamento, o aspiradorira aspirar esses resíduos.

Page 73: Gebrauchsanweisung Turbobürste · 2020. 9. 7. · and oriental rugs etc. There is a danger of the threads being pulled ... cleaning hard floors. It is also important to observe the

ru - Указания по безопасности и предупреждения

73

Эта турбощетка соответствует положениям о техни-ческой безопасности. Однако, ее ненадлежащаяэксплуатация может привести к травмам пользова-телей и материальному ущербу.Перед первой эксплуатацией турбощетки вниматель-но прочитайте данную инструкцию. Благодаря этомуВы защитите себя и других лиц и избежите повреж-дений пылесоса и турбощетки.Сохраните эту инструкцию по эксплуатации и по воз-можности передайте ее следующему владельцу при-бора.

Всегда выключайте пылесос после использования,при смене насадок и перед началом чистки / техоб-служивания и вынимайте сетевую вилку из розетки.

Надлежащее использование

Используйте турбощетку исключительно для чисткисухих поверхностей. Не допускается применение тур-бощетки в отношении людей и животных. Любые дру-гие способы применения, модификации и реконструк-ции турбощетки не допускаются.

Лицам, которые по состоянию здоровья или из-заотсутствия опыта и соответствующих знаний не могутуверенно управлять пылесосом и турбощеткой, не ре-комендуется эксплуатация этих устройств без при-смотра или руководства со стороны ответственноголица.

Page 74: Gebrauchsanweisung Turbobürste · 2020. 9. 7. · and oriental rugs etc. There is a danger of the threads being pulled ... cleaning hard floors. It is also important to observe the

ru - Указания по безопасности и предупреждения

74

Если у Вас есть дети

Опасность удушья! Не позволяйте детям играть супаковкой (например, пленкой): дети могут завернутьсяв нее или натянуть на голову, что приведет к удушью.Храните упаковочный материал в недоступном для де-тей месте.

Детей младше восьми лет не следует допускатьблизко к пылесосу и турбощетке, или они должны бытьпри этом под постоянным присмотром.

Дети старше восьми лет могут пользоваться пылесо-сом и турбощеткой без надзора взрослых, если они на-столько освоили управление ими, что могут это делатьc уверенностью. Дети должны осознавать возможнуюопасность, связанную с неправильной эксплуатациейприбора.

Не разрешайте детям проводить чистку и техобслу-живание пылесоса и турбощетки без Вашего присмот-ра.

Не оставляйте без надзора детей, если они находят-ся вблизи пылесоса и турбощетки. Никогда не позво-ляйте детям играть с пылесосом и турбощеткой.

Техническая безопасность

Перед использованием проверяйте отсутствие у тур-бощетки видимых повреждений. Не пользуйтесь по-врежденной турбощеткой.

Page 75: Gebrauchsanweisung Turbobürste · 2020. 9. 7. · and oriental rugs etc. There is a danger of the threads being pulled ... cleaning hard floors. It is also important to observe the

ru - Указания по безопасности и предупреждения

75

Никогда не погружайте турбощетку в воду, про-водите только сухую очистку или чистите ее с по-мощью слегка влажной салфетки.

Правильная эксплуатация

Всегда сразу выключайте пылесос, если Вы делаетеперерыв в уборке, чтобы избежать опасности.

Не касайтесь вращающейся щетки-валика.

Не пылесосьте с использованием турбощетки близкок голове.

Держите на расстоянии от турбощетки такие вещи,как гардины, платья, шали.

Не пылесосьте легко воспламеняющиеся или взры-воопасные вещества или газы, а также места, где хра-нятся такого рода вещества.

Не пылесосьте поверхности, которые могут бытьвтянуты пылесосом или запутаны.

Не пылесосьте жидкости и влажную грязь. Ковры иковровые покрытия после влажной чистки или обра-ботки шампунем можно пылесосить только после пол-ного высыхания.

Не пылесосьте горящие или тлеющие предметы, на-пример, сигареты или еще не погасшую золу или уголь.

Компания Miele не несет ответственность за повре-ждения, вызванные несанкционированным примене-нием, неправильной эксплуатацией и несоблюдениемуказаний по безопасности и предупреждений.

Page 76: Gebrauchsanweisung Turbobürste · 2020. 9. 7. · and oriental rugs etc. There is a danger of the threads being pulled ... cleaning hard floors. It is also important to observe the

ru

76

Ссылки на рисунки

Указанные в главах рисунки нахо-дятся на раскрывающихся страни-цах в конце данной инструкции.

Особенности турбощеткиТурбощетка приводится в действиеот всасывающего потока пылесоса.Вращение щетки-валика способству-ет более интенсивному захвату ни-ток, волос и ворсинок. Благодарячетырём роликам обеспечиваетсярасстояние 1,5 мм от турбощетки допола.

Рекомендации по примене-нию

Не пылесосьте турбощеткойвысококачественные ковры руч-ной работы, например, бербер-ские, персидские и т.п., а такжековры и ковровые покрытия сочень длинным ворсом. Существу-ет опасность втягивания нитей та-ких ковров.

Не пылесосьте турбощеткойсильно структурированные или не-ровные полы. Нижняя поверхностьтурбощетки может повредить полпри контакте с ним.

Турбощетка особенно подходит дляочистки от волокон и волос текстиль-ных покрытий пола с коротким вор-сом.

Для уборки твердых полов большеподходит насадка для пола или - еслиимеется - щетка для пола.

Учитывайте, однако, прежде всегорекомендации по чистке и уходу,которые дает производитель поло-вого покрытия.

Применение турбощетки При уборке медленно водите тур-

бощеткой вперед-назад для дости-жения наилучшего эффекта всасы-вания.

При чистке бахромы ковра турбо-щетка будет скользить ровно, еслипроводить ею по бахроме всегда понаправлению от ковра к полу.

Установка турбощетки(рис. 01) Вставьте вместо насадки для пола

турбощетку, вращая ее влево ивправо, во всасывающую трубку.Должна произойти фиксация.

Открывание регулятора рас-хода воздуха (рис. 02)Турбощетка приводится в действиевсасывающим потоком воздуха пы-лесоса. При чистке ковров с плотнымворсом вращение турбощетки можетзамедляться, так как всасывающееотверстие будет окружено такимплотным ворсом, что движение воз-духа может прекратиться. В этомслучае эффект очистки щеткой мо-жет оказаться неудовлетворитель-ным.

Откройте в этом случае регуляторрасхода воздуха (верхняя часть ри-сунка).

Page 77: Gebrauchsanweisung Turbobürste · 2020. 9. 7. · and oriental rugs etc. There is a danger of the threads being pulled ... cleaning hard floors. It is also important to observe the

ru

77

Во всех других случаях регуляторрасхода воздуха должен быть за-крыт, чтобы полная мощность всасы-вания пылесоса воздействовала напол.

Закройте регулятор расхода возду-ха (нижняя часть рисунка).

Техобслуживание

Выключайте пылесос передкаждым проведением техобслужи-вания турбощетки и вынимайте се-тевую вилку из розетки.

Удаление нитей и волос (рис. 03)

Разрежьте ножницами нитки и во-лосы, намотавшиеся вокруг щетки-валика. На валике имеется спе-циальный направляющий паз дляножниц.

Обрезки будут затем затянуты пыле-сосом при уборке.

Page 78: Gebrauchsanweisung Turbobürste · 2020. 9. 7. · and oriental rugs etc. There is a danger of the threads being pulled ... cleaning hard floors. It is also important to observe the

sv - Säkerhetsanvisningar och varningar

78

Denna turboborste uppfyller gällande säkerhetskrav. Fel-aktig användning kan medföra person- och sakskador.Läs bruksanvisningen noga innan du använder turbobor-sten första gången. På så vis skyddar du dig och andrasamt undviker skador på dammsugaren och turbobor-sten.Spara bruksanvisningen och överlämna den vid even-tuellt ägarbyte.

Stäng alltid av dammsugaren efter dammsugning, innandu byter tillbehör och innan du rengör eller underhållerden. Dra ut stickproppen ur vägguttaget.

Användningsområde

Använd turboborsten endast för att dammsuga torraytor. Turboborsten får inte användas på människor ochdjur. Alla andra användningsområden, ombyggnader ochändringar av turboborsten är inte tillåtna.

Personer, som på grund av sina fysiska, sensoriska ellermentala förmågor eller på grund av oerfarenhet eller okun-skap inte kan använda dammsugaren och turboborsten påett säkert sätt, får endast använda dessa under uppsikteller anvisning av en ansvarig person.

Om det finns barn i hemmet

Risk för kvävning! Barn kan under lek linda in sig i för-packningsmaterial (till exempel plastfolie) eller dra det överhuvudet och kvävas. Håll därför barn borta från förpack-ningsmaterial.

Page 79: Gebrauchsanweisung Turbobürste · 2020. 9. 7. · and oriental rugs etc. There is a danger of the threads being pulled ... cleaning hard floors. It is also important to observe the

sv - Säkerhetsanvisningar och varningar

79

Barn under åtta år bör hållas borta från dammsugareoch turboborste. De får endast använda dem under upp-sikt.

Barn från åtta år och uppåt får endast använda damm-sugaren och turboborsten utan uppsikt under förutsättningatt de känner till hur man använder dem på ett säkert sätt.Barn måste kunna se och förstå riskerna med en felaktiganvändning.

Barn får inte rengöra eller göra underhåll på damm-sugaren och turboborsten utan uppsikt.

Håll uppsikt över barn som befinner sig i närheten avdammsugaren och turboborsten. Låt inga barn leka meddem.

Teknisk säkerhet

Kontrollera turboborsten med avseende på synliga yttreskador innan du använder den. Använd aldrig en skadadturboborste.

Doppa aldrig turboborsten i vatten och rengör den en-dast med en torr eller lätt fuktig trasa.

Användning

Stäng alltid av dammsugaren när du gör en paus idammsugningen för att undvika olyckor.

Rör inte den roterande borstvalsen.

Dammsug inte med turboborsten i närheten av huvudet.

Håll gardiner, kläder, sjalar med mer borta från turbobor-sten!

Page 80: Gebrauchsanweisung Turbobürste · 2020. 9. 7. · and oriental rugs etc. There is a danger of the threads being pulled ... cleaning hard floors. It is also important to observe the

sv - Säkerhetsanvisningar och varningar

80

Dammsug aldrig lättantändligt eller explosivt materialeller gaser. Dammsug inte heller på platser där sådana äm-nen finns.

Dammsug inte ytor där det finns risk att något föremålsugs upp eller viras in i dammsugaren.

Dammsug inte vätskor eller annan fuktig smuts. Låt våtaeller schamponerade mattor torka helt innan du damm-suger dem.

Dammsug aldrig glödande föremål som till exempelcigaretter eller aska och kol som ser ut att ha slocknat.

Miele ansvarar inte för skador som har uppstått på grundav att dammsugaren har använts på annat sätt än den äravsedd för, har använts på ett felaktigt sätt och/eller attsäkerhetsanvisningarna och varningarna inte har följts.

Page 81: Gebrauchsanweisung Turbobürste · 2020. 9. 7. · and oriental rugs etc. There is a danger of the threads being pulled ... cleaning hard floors. It is also important to observe the

sv

81

Bildhänvisningar

Bilderna som vi hänvisar till i de olikaavsnitten finns på de utvikbara sidornai slutet av bruksanvisningen.

Turboborstens egenskaperTurboborsten drivs av dammsugarensluftström. Borstvalsens rotation ökarupptaget av trådar, hårstrån och ludd.Fyra hjul håller turboborsten på 1,5 mmavstånd från golvet.

Rekommenderad användning

Dammsug inga äkta handknutnamattor, till exempel persiska mattor,och inga mattor eller heltäcknings-mattor med lång lugg med turbobor-sten. Detta eftersom trådarna kandras ut.

Dammsug inte ojämna golv ellergolv med kraftig struktur med tur-boborsten. Turboborstens botten-platta kan komma i kontakt medgolvet och skada det.

Turboborsten är särskilt lämplig för attdammsuga trådar och hårstrån från tex-tila golvytor med kort lugg.

För dammsugning av hårda golv lämparsig ett golvmunstycke bättre.

Beakta i första hand rengörings- ochskötselanvisningarna från tillverkarenav de ytor som ska dammsugas.

Använda turboborsten Dra turboborsten långsamt fram och

tillbaka för att uppnå bästa sugeffekt.

Mattfransar borstas släta genom att tur-boborsten dras över fransarna i riktningfrån mattan mot golvet.

Sätta fast turboborsten(bild 01) Sätt fast turboborsten på damm-

sugarröret istället för golvmunstycketgenom att vrida den åt vänster ochhöger. Spärren måste haka i.

Öppna ventilen för finjusteringav sugstyrkan (bild 02)Turboborsten drivs av dammsugarensluftström. Vid tjockt vävda mattor medlång lugg kan turboborstens varvtalsjunka eftersom sugmunstycket om-sluts alltför tätt av mattluggen. Det kanbli så att borsteffekten inte är tillräckligttillfredsställande i ett läge som detta.

Öppna i detta fall luftreglaget (övredelen av bilden).

I övriga fall bör luftreglaget vara stängtför att maximal sugeffekt ska uppnåspå ytorna som dammsugs.

Stäng luftreglaget (undre delen avbilden).

Underhåll

Stäng alltid av dammsugarenoch dra ut stickproppen före skötselav turboborsten.

Avlägsna trådar och hårstrån (bild 03)

Klipp loss trådar och hårstrån somhar lindats upp runt borstvalsen meden sax. För att veta var du ska klippamed saxen finns ett styrspår påborstvalsen.

Page 82: Gebrauchsanweisung Turbobürste · 2020. 9. 7. · and oriental rugs etc. There is a danger of the threads being pulled ... cleaning hard floors. It is also important to observe the

sv

82

Dammsug sedan upp trådarna och hår-stråna.

Page 83: Gebrauchsanweisung Turbobürste · 2020. 9. 7. · and oriental rugs etc. There is a danger of the threads being pulled ... cleaning hard floors. It is also important to observe the

tr - Güvenlik Talimatları ve Uyarılar

83

Bu turbo fırça tüm yasal güvenlik şartlarına uygundur.Hatalı bir kullanım kişiye ve eşyaya zarar verir.Turbo fırçayı ilk defa kullanmadan önce kullanım kılavuzu-nu okuyunuz. Böylece kendinizi olduğu kadar elektrik sü-pürgesi ve turbo fırçanın zarar görmesini önlemiş olursu-nuz.Kullanım Kılavuzunu özenle saklayınız ve gerekirse fırça-nın sizden sonraki sahibine veriniz.

Süpürgenizi daima kullandıktan sonra, her aksesuar deği-şiminden önce ve her silme / bakım işleminden önce ka-patınız. Fişini prizden çekiniz.

Kullanım Kuralları

Turbo fırçayı sadece kuru tozların alınması için kullanınız.Turbo fırçayı çalışırken insanlara ve hayvanlara sürmeyiniz.Diğer kullanım amaçlarına, turbo fırçada yapılacak değişik-liklere izin verilemez.

Psikolojik rahatsızlık ve anlama bozukluğu veya tecrübe-sizlik ve bilgisizlik nedenleriyle elektrik süpürgesini ve turbofırçayı güvenle çalıştırabilecek durumda olmayan kişileryanlarında bu işin sorumluluğunu üzerine alabilecek kişilerolmadan elektrikli süpürgeyi ve turbo fırçayı kullanamazlar

Evdeki Çocuklar

Boğulma tehlikesi! Çocuklar ambalaj malzemeleri (örn.folyo gibi) ile oynarken başlarına geçirebilir ve boğulabilir-ler. Ambalaj malzemelerini çocuklardan uzak tutunuz.

Page 84: Gebrauchsanweisung Turbobürste · 2020. 9. 7. · and oriental rugs etc. There is a danger of the threads being pulled ... cleaning hard floors. It is also important to observe the

tr - Güvenlik Talimatları ve Uyarılar

84

Sekiz yaşından küçük çocuklar devamlı kontrol altındaolsalar bile elektrik süpürgesinden ve turbo fırçadan uzaktutulmalıdır.

Çocuklar ancak sekiz yaşından itibaren elektrikli süpür-geyi ve turbo fırçayı güvenle kullanabilmeleri için kendileri-ne gerekli bilgiler verildikten sonra yanlarında onları kontroleden bir büyük olmadan elektrikli süpürgeyi ve turbo fırçayıçalıştırabilirler. Bu arada çocuklar hatalı kullanım sonundane gibi tehlikelerin ortaya çıkabileceğini anlayabilecek du-rumda olmalıdır.

Çocuklar yanlarında bir yetişkin olmadan elektrikli süpür-geyi ve turbo fırçayı temizleyemez veya bakımını yapamaz-lar.

Elektrik süpürgesinin ve turbo fırçanın çevresindeki ço-cuklara çok dikkat ediniz. Çocukların süpürge ve turbo fırçaile oynamasına asla izin vermeyiniz.

Teknik Güvenlik

Turbo fırçayı kullanmadan önce gözle görülür bir hasarı-nın olup olmadığını kontrol ediniz. Hasarlı bir turbo fırçayıçalıştırmayınız.

Turbo fırçayı asla suya sokmayınız ve sadece kuru veyahafif nemli bir bezle siliniz.

Doğru Kullanım

Temizlik sırasında verdiğiniz molalarda elektrik süpürge-sini olası tehlikeleri önlemek için kapatınız.

Döner fırçaya çalışırken dokunmayınız.

Page 85: Gebrauchsanweisung Turbobürste · 2020. 9. 7. · and oriental rugs etc. There is a danger of the threads being pulled ... cleaning hard floors. It is also important to observe the

tr - Güvenlik Talimatları ve Uyarılar

85

Turbo fırça ile başınıza yakın yerleri temizlemeyiniz.

Perde, giysi, şal gibi kumaşları turbo fırçadan uzak tutu-nuz.

Yanıcı ve patlayıcı sıvıları veya gazları elektrikli süpürgeile çekmeyiniz ve bu tür maddelerin depolandığı yerlerielektrik süpürgesiyle temizlemeyiniz.

Süpürgenin içine kaçabilecek nesneleri veya sarılabile-cek malzemeleri çekmeyiniz.

Elektrik süpürgenizi herhangi bir su, sıvı ya da nemli kiriçekmek için kullanmayınız. Yeni silinmiş veya şampuanlayıkanmış halıları ve kilimleri elektrikli süpürge ile almadanönce tamamen kurumasını bekleyiniz.

İster kor halinde olsun ister sönmüş görünüyor olsun,yanmış veya halen kor halinde olan, sigara, kül veya kömürgibi şeyleri elektrikli süpürge ile çekmeyiniz.

Miele hatalı kullanım ve bu güvenlik talimatları ve uyarıla-rının dikkate alınmaması sonucunda meydana gelen za-rarlardan sorumlu tutulamaz.

Page 86: Gebrauchsanweisung Turbobürste · 2020. 9. 7. · and oriental rugs etc. There is a danger of the threads being pulled ... cleaning hard floors. It is also important to observe the

tr

86

Şekil Referansları

Bölümlerde belirtilen şekilleri bu kulla-nım kılavuzunun sonunda bulabilirsi-niz.

Turbo Fırçanın ÖzellikleriTurbo fırça elektrikli süpürgenin motoruile çalışır. Silindir fırçanın dönüşü saye-sinde yere dökülen saç, iplik ve havlarçekilir. Dört adet tekerlek turbo fırçayıyerden 1,5 mm yukarıda tutar.

Aksesuar Önerileri

Berberi, İran v.s. gibi değerli eldokuma halıları ve çok uzun tüylü ha-lıları ve halı kaplı zeminleri turbo fırçaile temizlemeyiniz. Bu tip halıların ip-liklerini çekilebilir.

Turbo fırça ile bozuk veya düz-gün olmayan zeminleri temizlemeyi-niz. Turbo fırça bu tip zemine temasedeceği için zarar verebilir.

Turbo fırça özellikle kısa tüylü halı kaplızeminlerde saç ve ipliklerin alınması içinuygundur.

Sert zeminlerin temizliği için elektrik sü-pürge ayağı veya -varsa- bir yer fırçasıdaha uygun olur.

Önce zemine döşenmiş olan malze-menin üreticisinin temizlik ve bakımönerilerini dikkate alınız.

Turbo Fırçanın Kullanımı Yerlerin en iyi şekilde temizlenmesi

için turbo fırçayı yavaşça öne ve arka-ya doğru sürünüz.

Halı püsküllerinin düzgün fırçalanmasıiçin turbo fırçayı her zaman halıdan dö-şemeye doğru çekiniz.

Turbo Fırçanın Takılması(Şekil 01) Süpürge ayağı yerine turbo fırçayı so-

la ve sağa çevirerek çekiş borusunatakınız. Bu sırada bir kilitlenme sesiduyulur.

Hava Deliğinin Açılması(Şekil 02)Turbo fırça elektrik süpürgesinin motoruile çalıştırılır. Sıkı dokunmuş halılardaçekiş akımı fırçanın ağzı halı tarafındantamamen kaplandığı için turbo fırçanındönüş devir sayısı düşebilir. Bu durum-da fırçanın etkisi memnun edici olmaya-bilir.

Bu durumda yandaki hava sürgüsünüaçınız (üst resim).

Bunun dışındaki durumlarda elektrik sü-pürgesinin zemin üzerinde tam etkili ola-bilmesi için yan hava sürgüsü kapalıkalmalıdır.

Yan hava sürgüsünü kapatınız (alt re-sim).

Bakım

Turbo fırçanın her bakım işlemin-den önce elektrik süpürgenizi kapatı-nız ve fişini prizden çekiniz.

Page 87: Gebrauchsanweisung Turbobürste · 2020. 9. 7. · and oriental rugs etc. There is a danger of the threads being pulled ... cleaning hard floors. It is also important to observe the

tr

87

İplik ve saçları temizleyiniz (Şekil 03)

Fırça silindirine sarılan saçları ve iplik-leri bir makasla kesiniz. Silindir üstün-de makasın girişi için bir boşluk bulu-nur.

Bu parçalar daha sonra elektrik süpür-gesi ile çekilebilir.

Page 88: Gebrauchsanweisung Turbobürste · 2020. 9. 7. · and oriental rugs etc. There is a danger of the threads being pulled ... cleaning hard floors. It is also important to observe the

88

Page 89: Gebrauchsanweisung Turbobürste · 2020. 9. 7. · and oriental rugs etc. There is a danger of the threads being pulled ... cleaning hard floors. It is also important to observe the

en-US - IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS

89

This turborbrush complies with current safety require-ments. Inappropriate use can, however, lead to personalinjury and damage to property.To avoid the risk of accidents and damage to the Turbo-brush and to the vacuum cleaner, please read these in-structions and those of the vacuum cleaner carefully be-fore using for the first time. They contain important infor-mation on safety, operation and maintenance.Keep these operating instructions in a safe place andpass them on to any future user.

Always disconnect the vacuum cleaner from the powersupply when you have finished using it, before changingover accessories, as well as for maintenance work andcleaning. Turn the vacuum cleaner off and unplug it.

READ THESE INSTRUCTIONS COMPLETELY BEFOREUSING THIS ACCESSORY FOR THE FIRST TIME. KEEPTHESE OPERATING INSTRUCTIONS FOR FUTUREREFERENCE.

Correct use

The Turbobrush must only be used for household pur-poses to vacuum and brush dry floor surfaces. Do not useon people or animals. Any other use, modification or alter-ation to the brush is at the owner's risk and could be dan-gerous.

Page 90: Gebrauchsanweisung Turbobürste · 2020. 9. 7. · and oriental rugs etc. There is a danger of the threads being pulled ... cleaning hard floors. It is also important to observe the

en-US - IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS

90

Persons which lack physical, sensory or mental abilitiesor experience with the machine should not use it withoutsupervision or instruction by a responsible person.

Safety with children

Danger of suffocation! Ensure that any plastic wrap-pings, bags, etc. are disposed of safely and kept out of thereach of children.

Children must be kept away from the vacuum cleanerand Turbobrush unless they are constantly supervised.

Do not allow the vacuum cleaner to be used as a toy.Close attention is necessary when used near children.

Technical safety

Before using the Turbobrush, check for any visible signsof damage. Do not use a damaged appliance or damagedaccessories.

Do not immerse the Turbobrush in water. Clean all partswith a dry or slightly damp cloth only.

Proper use

Switch the vacuum cleaner off immediately duringpauses to avoid danger.

Never touch the roller brush while it is rotating.

Do not use the Turbobrush at head level.

Keep the Turbobrush away from curtains, clothing, etc.as these could be vacuumed in and become entangled inthe roller brush.

Page 91: Gebrauchsanweisung Turbobürste · 2020. 9. 7. · and oriental rugs etc. There is a danger of the threads being pulled ... cleaning hard floors. It is also important to observe the

en-US - IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS

91

Do not vacuum up any inflammable or combustible liq-uids or gases and do not vacuum in areas where suchsubstances are stored.

Do not vacuum any surfaces where there is a danger ofitems being sucked up or becoming entangled in the rollerbrush.

Do not use the vacuum cleaner to vacuum up any water,liquid or damp dirt. Wait until any freshly cleaned or sham-pooed rugs or carpets are completely dry before attempt-ing to vacuum.

Do not vacuum up anything which has been burning oris still glowing, e.g., cigarettes, ashes or hot ash, whetherglowing or apparently extinguished.

SAVE THESE INSTRUCTIONS

Page 92: Gebrauchsanweisung Turbobürste · 2020. 9. 7. · and oriental rugs etc. There is a danger of the threads being pulled ... cleaning hard floors. It is also important to observe the

en-US

92

References to illustrations

The illustrations referred to in the textare shown on the fold-out pages atthe end of these Operating Instruc-tions.

Turbobrush featuresThe Turbobrush is operated by the suc-tion power of the vacuum cleaner.It hasa rotating roller brush which is very ef-fective at picking up thread, hairs andfluff. Four rollers maintain the brush1/16" (1.5 mm) away from the floor.

Recommended use

The Turbobrush should not beused for vacuuming deep-pile rugsand carpets or valuable hand-knot-ted rugs and carpets, e.g. Persianand oriental rugs, etc. There is adanger of the threads being pulledout.

Do not use the Turbobrush toclean highly variable or unevenfloors. The brush might come intocontact with the floor and causedamage.

The Turbobrush is particularly suitablefor vacuuming thread and hair fromshort pile carpeting.

The standard floorhead or one of theMiele floorbrushes should be used forcleaning hard floors.

It is also important to observe theflooring manufacturer's cleaning andcare instructions.

Using the Turbobrush To achieve the best effect, pass the

Turbobrush slowly backwards andforwards over the carpet or floor cov-ering.

For carpets with fringes always drawthe Turbobrush from the carpet acrossthe fringe towards the rest of the floor.

Securing the Turbobrush(Fig. 01) Instead of the usual floor attachment,

fit the Turbobrush to the suction tube,turning it clockwise or counter-clock-wise until it clicks into position.

Opening the air inlet valve(Fig. 02)The brush is operated by the suctionpower of the vacuum cleaner. Withdeeper, dense pile carpets the rollerbrush may rotate more slowly. This iscaused by the carpet pile creating aseal around the mouth of the Turbo-brush and hindering the flow of air. Thiswill affect how well the carpet isbrushed.

To increase the airflow, open the airinlet valve (top illustration).

In all other situations the air adjustmentslide should be closed, to benefit fromthe full suction power.

Close the air inlet valve (bottom illus-tration).

Page 93: Gebrauchsanweisung Turbobürste · 2020. 9. 7. · and oriental rugs etc. There is a danger of the threads being pulled ... cleaning hard floors. It is also important to observe the

en-US

93

Maintenance

Always disconnect the vacuumcleaner from the electrical supply forcleaning and maintenance work onthe Turbobrush. Switch off at the wallsocket and remove the plug.

Removing threads and hairs (Fig. 03)

Use scissors to cut any threads orhairs which have wound around theroller brush. There is a groove on theroller to guide you.

Then, run the vacuum cleaner to vac-uum up the cut pieces.

Page 94: Gebrauchsanweisung Turbobürste · 2020. 9. 7. · and oriental rugs etc. There is a danger of the threads being pulled ... cleaning hard floors. It is also important to observe the
Page 95: Gebrauchsanweisung Turbobürste · 2020. 9. 7. · and oriental rugs etc. There is a danger of the threads being pulled ... cleaning hard floors. It is also important to observe the
Page 96: Gebrauchsanweisung Turbobürste · 2020. 9. 7. · and oriental rugs etc. There is a danger of the threads being pulled ... cleaning hard floors. It is also important to observe the

01 02

03

Page 97: Gebrauchsanweisung Turbobürste · 2020. 9. 7. · and oriental rugs etc. There is a danger of the threads being pulled ... cleaning hard floors. It is also important to observe the
Page 98: Gebrauchsanweisung Turbobürste · 2020. 9. 7. · and oriental rugs etc. There is a danger of the threads being pulled ... cleaning hard floors. It is also important to observe the

Miele & Cie. KGCarl-Miele-Straße 2933332 GüterslohGermanyTel.: +49 5241 89-0Fax: +49 5241 89-2090Internet: www.miele.com

3420 M.-Nr. 10 529 010 / 02