Folleto JEP 2014 OEJ liburuxka

89
Bizkaia Casa aCasa Etxez Etxe 2014ko ONDAREAREN EUROPAKO JARDUNALDIAK JORNADAS EUROPEAS DEL PATRIMONIO 2014 BIZKAIA Europa, guztion ondarea Bizkaiko bazter guztiak doako jarduerez josiko dituen hilabetea. Aukera aprobetxa ezazu. Informa zaitez: www.bizkaikoa.bizkaia.net Un mes cargado de actividades gratuitas repartidas por todos los rincones de Bizkaia. Aprovecha la ocasión. Infórmate en:www.bizkaikoa.bizkaia.net Urria/2014/ Octubre

description

 

Transcript of Folleto JEP 2014 OEJ liburuxka

Page 1: Folleto JEP 2014 OEJ liburuxka

BizkaiaCasa a Casa

Etxez Etxe2014ko ONDAREAREN EUROPAKO JARDUNALDIAKJORNADAS EUROPEAS DEL PATRIMONIO 2014

BIZKAIA

Europa, guztion ondarea

Bizkaiko bazter guztiak doako jarduerez josiko dituen hilabetea.Aukera aprobetxa ezazu.

Informa zaitez: www.bizkaikoa.bizkaia.net

Un mes cargado de actividades gratuitas repartidas por todos los rincones de Bizkaia.

Aprovecha la ocasión. Infórmate en:www.bizkaikoa.bizkaia.net

Urria/2014/ Octubre

Page 2: Folleto JEP 2014 OEJ liburuxka

Edizioa / edición:Bizkaiko Foru AldundiaDiputación Foral de Bizkaia

Testuak / Textos:Juan Manuel González Cembellín.Erakunde antolatzaileak / Entidades organizadoras.

Argazkiak / Fotografías:Antolatzaileen argazki artxiboakArchivos fotográficos de las entidades organizadoras.Santi Yaniz (14b)Txelu Angoitia (19b)Jon Ortiz e Iñigo Ibañez (20a)Juanma Aparicio (23 y 63a)German Zorraquin (54a)Txabibike (68b)L. Ruisin (81b)Fernando Baptista (83b)Jon Urutxurtu (85a)

L.g. / D.l.:Bi-1347-2014

2014ko ONDAREAREN EUROPAKO JARDUNALDIAK JORNADAS EUROPEAS DEL PATRIMONIO 2014

Bizkaiko Foru AldundiaDiputación Foral de Bizkaia

Page 3: Folleto JEP 2014 OEJ liburuxka

Etorkizunean Ondarearen Europako Jardunaldietan parte hartu nahi duen edozein erakunde publikok zein pribatuk, honako helbidera idatz dezake:

Cualquier entidad pública o privada que desee participar en futuras ediciones de las Jornadas Europeas del Patrimonio puede dirigirse a la siguiente dirección:

[email protected]

2014ko ONDAREAREN EUROPAKO JARDUNALDIAKJORNADAS EUROPEAS DEL PATRIMONIO 2014BIZKAIA

Page 4: Folleto JEP 2014 OEJ liburuxka
Page 5: Folleto JEP 2014 OEJ liburuxka

Como cada año, las Jornadas Europeas del Patrimonio cuentan con un tema. Un hilo conductor que trata de dar unidad a las cerca de 150 activi-dades que ofertan municipios, museos, asociaciones, empresas e incluso particulares.

Y este año nuestro tema es la casa, etxea.

Vamos a conocer nuestras casas en profundidad. Por supuesto, sus as-pectos formales. Sus orígenes, su evolución, sus transformaciones, su “defunción” a veces.

Pero también queremos entender su relación con sus habitantes. Cómo la forma de vida de estos condiciona la forma y evolución de sus casas, o dicho de otro modo, cómo las casas han de adaptarse a las estructuras económicas, a las formas de la familia, a sus relaciones sociales, a sus costumbres cotidianas...

Esto nos va a llevar a analizar una gran variedad de casas.

Posiblemente la primera que acude a nuestra mente es el caserío, casa y “fábrica” del labrador a un tiempo. Una casa que en la cultura tradicional vasca es más que un edificio. Evoca la familia, sus posesiones, sus relacio-nes vecinales, incluso la posición que ocupa su sepultura en la iglesia. La casa engloba a las personas que la ocupan –hasta el extremo de que el nombre de la casa se convierte en el apellido familiar–.

Y también nos acercaremos a otras formas de casa: la casa del pescador, la casa de villa, la torre banderiza, el palacio, la mansión burguesa, la vi-vienda obrera, o los más recientes bloques de pisos, chalets y adosados… Y otras más específicas, como la casa del molinero, la casa del herrero, la casa del monje –o la monja–…

Sin olvidar algunas formas de casa ya desaparecidas. Como la cueva en la que habitó el hombre prehistórico, la casa del castro de la Edad de Hierro, la del romano que vivió en Forua, la de la aldea altomedieval…

Casas que combinan vivienda y trabajo frente a otras puramente residen-ciales. Casas aisladas en el mundo rural frente a otras alineadas en las villas. Casas herméticas y oscuras frente a otras abiertas y luminosas…

Muchas casas diferentes, muchas formas de vida diferentes. Muchas his-torias que contar.

Vamos a entender un edificio. Vamos a apreciar un patrimonio material. Y a la vez nos vamos a acercar a unas personas y a su huella. A un patrimo-nio inmaterial. A nuestra historia.

Bizkaia. Casa a Casa

Urtero bezala, aurten ere Ondarearen Europako Jardunaldiek gai bat izan-go dute hizpide. Izan ere, gai hori ardatz nagusi harturik antolatuko dira udalerriek, museoek, elkarteek, enpresek edo partikularrek eskainiko di-tuzten 150 jarduera inguru.

Eta aurtengo gaia etxea izango da.

Gure etxeak oso sakon ezagutuko ditugu. Etxeen alderdi formalak, jakina. Horien jatorriak, bilakaera, aldaketak eta, batzuetan, baita “heriotza” ere.

Era berean, etxeek etxekoekin dituzten harremanak ere ulertu nahi ditu-gu: etxekoen bizimoduak etxeen itxura eta bilakaera nola baldintzatzen dituen, edo, beste modu batera esanda, etxeak egitura ekonomikoetara, familia-moduetara, gizarte-harremanetara edo eguneroko ohituretara nola moldatu behar diren.

Eta ideia horren eskutik, etxe-mota asko aztertuko dugu.

Litekeena da burura datorkigun lehen etxe-mota baserria izatea, hots, aldi berean baserritarraren etxea eta “lantegia” den eraikin hori. Euskal kultura tradizionalean eraikina baino askoz gehiago da baserria. Familia, etxekoen ondasunak, auzotarrekiko harremanak, edo familiaren hilobiak elizan duen kokalekua ere gogora dakarzkigu baserriak. Etxekoak barne hartzen ditu etxeak: ez dugu ahaztu behar baserriaren izenak ematen zio-la abizena familiari.

Beste etxe-mota batzuk ere ezagutuko ditugu: arrantzaleen etxeak, hi-ribilduko etxeak, dorre bandokideak, jauregiak, burgesen etxe handi eta dotoreak, langileen etxebizitzak, baita gure garaiko etxebizitza-multzoak, txaletak eta etxe elkarri atxikiak ere, besteak beste. Eta berariazko beste etxe batzuk ere, hala nola, errotarien etxeak, errementarien etxeak eta monjeen – edo mojen – etxeak.

Eta ez ditugu inolaz ere ahaztuko desagertutako beste etxe-mota batzuk, esaterako, Historiaurreko gizakiaren bizitoki izan zen haitzuloa, Burdin Aroko kastroko etxea, Foruan bizi izan zen erromatarraren etxea, Goiz Erdi Aroko herrixkako etxea …

Alde batetik, aldi berean etxebizitza eta lantoki diren etxeak; bestetik, bi-zitzeko baino ez direnak. Landa-munduko etxe bakartuak edo hiribildue-tako etxe lerrokatuak. Etxe itxi eta ilunak edo etxe ireki eta argitsuak …

Era askotako etxeak; era askotako bizimoduak. Era askotako istorioak.

Eraikina ulertuko dugu. Ondare materiala aintzat hartuko dugu. Eta, aldi berean, pertsona batzuei eta horiek utzitako aztarnei hurbilduko gatzaizkie. Ondare materiagabeari hurbilduko gatzaizkio. Baita gure historiari ere.

Bizkaia. Etxez Etxe

Page 6: Folleto JEP 2014 OEJ liburuxka

ALGUNAS RECOMENDACIONES:

ANTES DE LA VISITA

• Planifique bien su recorrido.

El programa que tiene entre sus manos pone a su alcance una gran cantidad y diversidad de propuestas culturales por todo el territorio de Bizkaia. Se recomienda una lectura detenida para planificarse y así poder participar en el mayor número de actividades posible. Recuerde que en muchos casos es necesario concertar cita previa para poder sumarse a las visitas.

• Confirme con antelación los datos que figuran en este programa.

Este catálogo se edita con bastante tiempo de antelación respecto a la fecha de inicio de las actividades, por lo que algunos datos, como horarios, puntos de encuentro, etc., pueden variar. Es necesario ponerse en contacto con el número de teléfono asociado a la actividad que usted haya seleccionado para confirmar todos los detalles.

EL DÍA DE LA VISITA

• Vista ropa y calzado adecuados.

Muchas de las actividades discurren por caminos y senderos rurales, por lo que es recomendable vestir calzado y ropa cómodos. En caso de lluvia, tenga la precaución de llevar además impermeables o paraguas. Para recomendaciones particulares, póngase en contacto con el número de teléfono de cada actividad.

• Sea respetuoso con el grupo.

Sea puntual, estudie la ruta de llegada al punto de partida con antelación. En el transcurso de la visita no distraiga al resto de participantes, siga las indicaciones del guía.

• Comuníquenos sus opiniones.

Al terminar no dude en comentar con el guía sus impresiones sobre la visita. En aquellos lugares donde encuentre encuestas de satisfacción, dedique unos minutos a cumplimentarlas. Sus opiniones nos ayudan a mejorar.

GOMENDIO BATZUK:

BISITA EGIN AURRETIK

• Planifikatu ondo ibilbidea.

Esku artean daukazun programak kultur proposamen asko eta desberdinak eskaintzen dizkizu, guztiak Bizkaiko lurraldean. Programa arretaz irakurtzeko gomendatzen dizugu, planifikazio ona eginda, ahalik eta jarduera gehiagotan parte hartu ahal izateko. Gogoratu bisita asko egiteko hitzordua eskatu behar dela aurretik.

•Baieztatu aurretik programan agertzen diren datuak.

Katalogo hau jarduerak hasi baino dezente lehenago argitaratzen da; horregatik, datu batzuk, adibidez, ordutegiak, elkartzeko guneak eta abar, aldatu daitezke. Aukeratutako jarduerarekin batera agertzen den telefonoarekin harremanetan jarri behar zara, zehetasun guztiak baieztatzeko.

BISITA EGUNA

• Jantzi arropa eta oinetako egokiak.

.Jarduera askotan, landa-bide eta -bidezidorretan zehar ibili behar da; beraz, gomendagarria da oinetako eta arropa erosoak erabil tzea. Aurrekoaz gain, euria eginez gero, eraman zira edo euritakoa. Gomendio gehiago nahi badituzu, deitu jarduera bakoitzaren telefonora.

• Izan adeitsua taldearekin.

Garaiz heldu; aztertu aurretik abiapuntura iristeko ibilbidea. Bisitan zehar, ez distraitu beste parte-hartzaileak eta adi egon gidaren jarraibideei.

• Jakinarazi zure iritziak.

Bisita amaitzen denean, jakinarazi gidari hari buruz dituzun iritziak. Gogobetetze-inkestak dauden lekuetan, mesedez, hartu minutu batzuk betetzeko. Zure iritziek hobetzen laguntzen digute.

Page 7: Folleto JEP 2014 OEJ liburuxka

Abanto y Ciérvana - Abanto Zierbena ............................... 8

Alonsotegi ....................................... 8

Amorebieta-Etxano ........................... 9

Areatza ........................................... 10

Arratzu ........................................... 10

Artzentales ......................................11

Aulesti ............................................ 12

Bakio .............................................. 12

Balmaseda ...................................... 13

Barakaldo ....................................... 15

Basauri ........................................... 16

Berango .......................................... 17

Bermeo ........................................... 18

Berriatua ......................................... 20

Berriz .............................................. 20

Bilbao: Arkeologi Museoa / Museo de Arqueología .................... 21

Bilbao: IOHLEE/AVPIOP ................... 23

Bilbao: EHAEO/COAVN .................... 24

Bilbao: Euskal Museoa / Museo Vasco ................................... 25

Bilbao: Euskaltzaindia ..................... 27

Bilbao: Ondare Kulturalaren Zerbitzua / Servicio de Patrimonio Cultural (BFA/DFB) . 28

Bilbao: Ondare Aretoa/ Sala Ondare .................................... 29

Bilbao. Labayru ikastegia / Instituto Labayru ............................. 29

Busturia .......................................... 30

Derio............................................... 31

Durango .......................................... 34

Elorrio ............................................. 35

Erandio ........................................... 37

Ermua ............................................. 38

Etxebarria ....................................... 39

Forua .............................................. 40

Fruiz ............................................... 40

Galdakao ........................................ 41

Galdames ........................................ 41

Garai .............................................. 43

Gautegiz-Arteaga ........................... 44

Gernika-Lumo ................................. 46

Getxo .............................................. 47

Gordexola ....................................... 50

Gorliz .............................................. 51

Güeñes ........................................... 51

Igorre .............................................. 53

Ispaster ........................................... 54

Iurreta............................................. 55

Karrantza ........................................ 56

Kortezubi ........................................ 58

Lanestosa ....................................... 58

Larrabetzu ...................................... 59

Laukiz ............................................. 59

Leioa ............................................... 60

Lekeitio ........................................... 62

Lezama ........................................... 63

Mañaria .......................................... 63

Markina-Xemein .............................. 64

Maruri-Jatabe .................................. 65

Mungia ........................................... 66

Muskiz ............................................ 67

Muxika ........................................... 69

Ondarroa ........................................ 70

Orduña ........................................... 71

Orozko ............................................ 72

Otxandio ......................................... 74

Plentzia ........................................... 75

Portugalete ..................................... 76

Santurtzi ......................................... 77

Sopela ............................................ 78

Sopuerta ......................................... 79

Trapagaran- Valle de Trápaga .......... 80

Ugao-Miraballes.............................. 81

Zaldibar .......................................... 82

Zalla ............................................... 84

Zamudio ......................................... 85

Zaratamo ........................................ 85

Zeanuri ........................................... 86

Ziortza-Bolibar ................................ 87

AURKIBIDEA ÍNDICE

Page 8: Folleto JEP 2014 OEJ liburuxka

ABANTO-ZIERBENA BERRAURKITUZ BERE ETxEEN BITARTEZBisitaldi gidatua.

Bisitaldia udalerriko auzoetara, bertoko historian adituak diren pertsonen eskutik. Ibilbidea-ren hasieran, Meatzaritzaren Museoaren ondoan, 1890eko etxe zaharra berritzeko irizpi-deak azalduko ditugu. Eta auzo hauetan barrena ibiliko gara: Las Calizas, Fonso, Triano, Loredo... Lehenengo nekazarien eta geroago meatzarien bizitoki izan ziren etxeek badiraute oraindik auzo horietan. Las Carreras auzoan bukatuko dugu ibilbidea: berton biltzen dira etxe-mota gehienak, hala nola, Turtziozko baserriak, etxetzar neoklasikoak edo etxe eklektikoak.

AUZOTARREK GEhIAGO NAhI IZAN ZUTEN: LANGILEEN ETxEBIZITZAKBisitaldi gidatua.

XIX. mendearen bukaeran, Alonsotegira ehungintza iritsi

zen. Eta, horren ondorioz, langi-leak , gizonak nahiz emakumeak (nahitaezkoak ehungintzan), etorri ziren herrira. Etxebizitzak urri ziren eta garestiak gainera. Ez zen batere erraza etxea aurkitzea. Hortaz, azkenik, auzotar batzuek kooperatiba bat eratu eta “etxe merkeak” eraiki zituzten. Etxe ho-riek Faustino Basterra arkitektoak diseinatu zituen, 1934an. Ordura arte burgesen etxeenak ez beste inorenak ziren erosotasunak eta zerbitzuak (egongelatxoa edo bainugela) bere egin zituzten etxe-bizitza haiek, modu xume batean.

RE-DESCUBRIENDO ABANTO-ZIERBENA A TRAVéS DE SUS CASASVisita guiada.

Una visita a los diferentes barrios del municipio de la

mano de expertos en historia local. En el inicio del recorrido, junto al Museo de la Minería, comentaremos los criterios de restauración de una antigua casa de 1890. Y seguiremos por Las Calizas, Barrio Fonso, Triano, Loredo... Barrios donde se con-servan viviendas que albergaron primero a agricultores y luego a mineros. Terminaremos en Las Carreras, el núcleo que concen-tra la mayor variedad de casas: caseríos trucenses, caserones neoclásicos, casas eclécticas…

ASPIRANDO A MáS: LA VIVIENDA OBRERAVisita guiada.

A fines del XIX llegó la industria textil a Alonsotegi.

Y con ella llegaron los obreros –y las obreras, fundamentales en esa industria–. La vivienda se hizo escasa y cara. No era fácil encontrar casa. Así que finalmente algunos vecinos, asociados en una cooperativa, construyeron sus “casas bara-tas”, un grupo diseñado en 1934 por el arquitecto Faustino Baste-rra. Viviendas que incorporaban modestamente las comodidades y servicios hasta entonces exclu-sivos de las viviendas burguesas, como un saloncito o un cuarto de baño.

ABANTO y CIéRVANA - ABANTO ZIERBENA

ALONSOTEGI

kargunea: Euskal Herriko Meatzaritzaren Museoa.Eguna eta ordua: Urriaren 25ean (larunbata), 11:00etan.Antolatzaileak: Abanto-Zierbenako Udala eta Euskal Herriko Meatzaritzaren Museoa.Informazioa eta erreserbak: 946 363 682. Leku kopuru mugatua.

Punto de encuentro: Museo de la Minería del País Vasco.Día y hora: Sábado 25 a las 11:00 h.Organizan: Ayuntamiento de Abanto-Zierbena y Museo de la Minería del País Vasco.Información y reservas: 946 363 682. Plazas limitadas.

Elkargunea: Madinabeitia doktorearen plaza (udaletxearen aurrean).Egunak eta orduak: Urriaren 11n eta 25ean (larunbatak), 11:00etan.Antolatzailea: Alonsotegiko Udala.Informazioa eta erreserbak: 944 980 417. Leku kopuru mugatua.

Punto de encuentro: Plaza Dr. Madinabeitia (frente al ayuntamiento).Días y horas: Sábados 11 y 25, a las 11:00 h.Organiza: Ayuntamiento de Alonsotegi.Información y reservas: 944 980 417. Plazas limitadas.

8

Page 9: Folleto JEP 2014 OEJ liburuxka

ARKITEKTURA GARAIKIDEA: 1875-1975Hitzaldia Gorka Pérez de La Peñaren eskutik.

Beharbada Amorebieta-Etxano ez da arkitekturagatik

ezaguna. Baina, egia esan, garai historiko guztietako ondare joria du. Oraingo honetan, etapa ga-raikideko arkitektura aztertuko dugu, inolako zalantzarik gabe, ezezagunetakoa eta, hortaz, gu-txien aintzat hartzen dena. Izan ere, Amorebieta-Etxanok etapa garaikideko estilo arkitektoniko guztietatik ibiltzeko aukera ema-ten digu: eklektizismoa, moder-nismoa, neoeuskalduna, art déco estiloa, arrazionalismoa, estilo nazionala eta modernitatea.

xx. MENDEAREN hASIERAKO ARKITEKTURA-MOTAK ZORNOTZANBisitaldi gidatua.

Zornotzako herrigunea nabar-men aldatu da, Gerra Zibi-

leko bonbardaketen eta azken hamarraldietan gertatutako eraberritze handiaren ondorioz. Edonola ere, hainbat bizitegi-tipologia biltzen du oraindik ere: auzokoen etxeak eta egundoko etxe burgesak (lorategiz horni-tutako lursailetan daudenak). Eraikin interesgarri horiek XX. mendeko lehen erdialdeko proposamen artistikoen isla dira, eta ibilaldian zehar horiek aztertzen ikasiko dugu, Jesús Muñiz Petralandaren eskutik.

ARqUITECTURA CONTEMPORáNEA: 1875-1975Conferencia de Gorka Pérez de la Peña.

Quizás Amorebieta-Etxano no sea un municipio

conocido por su arquitectura. Pero lo cierto es que cuenta con un rico patrimonio de todos los tiempos históricos. En esta ocasión analizaremos el de la etapa contemporánea, sin duda el más desconocido y, por ello, el menos valorado. Y es que Amorebieta-Etxano nos permite hacer un recorrido por todos los estilos arquitectónicos de la eta-pa contemporánea: eclecticismo, modernismo, neovasco, art déco, racionalismo, estilo nacional y modernidad.

ARqUITECTURAS DE PRINCIPIOS DEL SIGLO xx EN AMOREBIETAVisita guiada.

El núcleo de Amorebieta ha cambiado mucho tras los

bombardeos de la Guerra Civil y la intensa renovación experimen-tada en las últimas décadas. Con todo, aún reúne un conjunto de tipologías residenciales en el que las casas de vecinos conviven con imponentes villas de ca-rácter burgués enmarcadas en fincas ajardinadas. Interesantes edificios que reflejan las dis-tintas propuestas artísticas de la primera mitad del siglo XX, que aprenderemos a reconocer a lo largo de nuestro paseo, de la mano de Jesús Muñiz Petralanda.

AMOREBIETA-ETxANO

Elkargunea: Zelaieta Zentroko Entzunaretoa (Zelaieta Parkea z/g). Eguna eta ordua: Urriaren 16an (osteguna), 19:00etan. Antolatzailea: Ametx Erakunde Autonomoa. Informazioa eta erreserbak: 946 300 650 (Zelaieta Zentroa). Astelehenetik ostiralera, 9:00etatik 21:00etara.

Lugar: Auditorio del Centro Zelaieta (Zelaieta Parkea s/n).Día y hora: Jueves 16 a las 19:00 h. Organiza: Ametx Erakunde Autonomoa. Información y reservas: 946 300 650 (Centro Zelaieta). Lunes a viernes de 9:00 h a 21:00 h.

Elkargunea: Sabino Arana 42. zenbakiaren aurreko aparkalekua.Eguna eta orduak: Urriaren 18an (larunbata), 16:30ean (gaztelaniaz) eta 18:30ean (euskaraz).Antolatzailea: Ametx Erakunde Autonomoa. Informazioa eta erreserbak: 946 300 650 (Zelaieta Zentroa). Astelehenetik ostiralera, 9:00etatik 21:00etara. Leku kopuru mugatua.

Punto de encuentro: Aparcamiento frente a Sabino Arana, 42.Día y horas: Sábado 18 a las 16:30 h. (castellano) y a las 18:30 h. (euskera).Organiza: Ametx Erakunde Autonomoa. Información y reservas: 946 300 650 (Centro Zelaieta). De lunes a viernes de 9:00 h a 21:00 h. Plazas limitadas.

9

Page 10: Folleto JEP 2014 OEJ liburuxka

ARROLAKO OPPIDUMA. K. A. IV-I. MENDEETAKO ARKITEKTURA ETxETIARRAHitzaldia/bisitaldi gidatua Juan José Cepedaren eskutik.

Arrolagune interpretazio-zen-troan, erromatarren garaiaren

aurreko Bizkaiko herrixka indigena baten bizimodua ezagutzeko aukera izango dugu: kokalekua aukeratzeko arrazoiak, hura babesteko moduak (harresiak, ateak), hirigintza hasiberria edo etxeen formak, baita bertoko kultura sorrarazi zuten baldintzak eta Erroma iritsi zeneko erantzuna ere. Arrolako oppidumari buruzko erakusketan, besteak beste, bi-garren Burdin Aroko etxola baten kopia ikusiko dugu, benetako tamainan, eta horren barruan, garai hartan erabili ohi zituzten tresnak.

hIRIBILDUKO ETxEAK Bisitaldi gidatua.

Hiribilduko etxe meharrak aldatuz joan dira mendeetan

zehar. Zaharberritzeak aldaketa estetiko eta artistikoen bilakae-rarekin batera gertatu dira. Batzuetan, Erdi Aroko hirigunee-tako lursailen zatiketa estuaren gainean; beste batzuetan, zatiketa hori hautsiz, herritarren batek orube batzuen jabe egiten zenean. Areatzan, igeltsuzko lan mudejarrez apaindutako etxe batetik hasiko dugu ibilbidea, eta eraikin errenazentistak, barrokoak, neoklasikoak edo eklektikoak ikusiko ditugu, besteak beste. Eta emango dugun urrats bakoitzean, egun “bizi-kalitatea” deitzen diogun horri egindako ekarpen berriak aurkituko ditugu.

EL OPPIDUM DE ARROLA. LA ARqUITECTURA DOMéSTICA DE LOS SIGLOS IV-I A.C.Conferencia y visita guiada por Juan José Cepeda.

En el centro de interpretación Arrolagune conoceremos la

forma de vida en un poblado indígena prerromano en Bizkaia, la elección de su ubicación, sus defensas (murallas, puertas…), su incipiente urbanismo, las formas de sus casas… Y también las circunstancias que originaron esta cultura autóctona y su respuesta a la llegada de Roma. Ya en la expo-sición sobre el oppidum de Arrola veremos, entre otras cosas, una recreación a tamaño real de una cabaña de la 2ª Edad del Hierro, con los objetos más habituales de uso cotidiano.

LAS CASAS DE LA VILLAVisita guiada.

Las apretadas casas de las villas han ido cambiando a

lo largo de los siglos. A veces sobre la parcelación estrecha de los cascos medievales, otras rompiéndola cuando un vecino se hacía con varios solares, las renovaciones han seguido el curso de los cambios estéticos y artísticos. En Areatza arranca-mos de una casa decorada con yeserías mudéjares, y pasamos por construcciones renacen-tistas, barrocas, neoclásicas, eclécticas… Y en cada paso en-contramos nuevas aportaciones hacia eso que hoy denominamos calidad de vida.

ARRATZU

AREATZA

Elkargunea: Arratzuko Kultur Etxea (garai bateko eskolak, Udaletxearen aurrean).Eguna eta ordua: Urriaren 11n (larunbata), 12:00etan (gaztelaniaz).Antolatzailea: Bizkaiko Foru Aldundia.Informazioa eta erreserbak: 944 651 657.

Punto de encuentro: Kultur Etxea de Arratzu (antiguas escuelas, frente al Ayuntamiento).Día y hora: Sábado 11 a las 12:00 h (castellano).Organiza: Diputación Foral de Bizkaia.Información y reservas: 944 651 657.

Elkargunea: Udaletxeko arkupea.Egunak eta orduak: Urriaren 11n (larunbata), eta urriaren 12an (igandea), 11:00etan, 12:00etan, 17:00etan eta 18:00etan.Antolatzailea: Areatzako Udala.Informazioa eta erreserbak: 946 739 010 (10-14:30). Leku kopuru mugatua.

Punto de encuentro: Pórtico del Ayuntamiento.Días y horas: Sábado 11 y domingo 12; a las 11:00, 12:00, 17:00 y 18:00 h.Organiza: Ayuntamiento de Areatza.Información y reservas: 946 739 010 (de 10 a 14:30 h.) Plazas limitadas.

10

Page 11: Folleto JEP 2014 OEJ liburuxka

SANTA CRUZ AUZOA: GAINERAKO BASERRI BIZKAITARRAKBisitaldi gidatua.

Baserritzat oso eraikuntza-eredu zehatza hartzen dugu

sarri. Baina, egia esan, badaude askotariko baserri-motak. Izan ere, Miguel Sabino Díazek Garcíak Enkarterriko mendebal-deko baserririk bereizgarrienak erakutsiko dizkigu, Kantabriako eskualdeetakoen ahaideak dire-nak. Horietako batzuk bertikalak dira eta ezproiak dituzte. Beste batzuk etzanak dira, balkoi korritu luzeak dituzte eta elkarri atxikitzeko prestatu ziren. Eta horien ondoan, Santa Cruz auzoko jauregi barrokoa dago, zeinaren bidez etxe jasoaren eta herrikoiaren arteko aldeaz ohartuko garen.

PEDRO BERE GIROANBisitaldi gidatua.

Pedro izeneko maisu igeltsero despistatuak – baina

adimentsuak – azalduko dizkigu gure historian zehar erabili diren etxebizitza-motak. Nola eraiki ziren ere kontatuko digu: materialez, teknikez eta lanaren antolaketaz arituko zaigu, eta nola pixkanaka bera bezalako maisuak hobetuz joan ziren jakinaraziko digu. Gainera, etxe-eredu bakoitzean bizi zirenen bizimoduaren sekretuak ere azalduko dizkigu. Ondoren, familia bakoitzak, bere eskuez, Artzentalesko berezko etxebizitza berregingo du.

EL BARRIO DE SANTA CRUZ: LOS OTROS CASERÍOS VIZCAÍNOSVisita guiada.

Habitualmente identificamos como caserío un modelo de

edificación muy concreto. Pero lo cierto es que existen varios tipos de caseríos. Miguel Sabino Díaz García nos mostrará los más característicos del occidente de Las Encartaciones, parientes de las zonas vecinas de Cantabria. Unos verticales, con espolones. Otros apaisados, con largas balconadas corridas, preparados para adosarse unos a otros. Y junto a ellos, el palacio barroco de Santa Cruz, que nos acercará a las diferencias entre la casa culta y la popular.

COMO PEDRO POR SU CASATaller familiar.

Un despistado –pero ta-lentoso– maestro albañil,

llamado Pedro, nos explicará los tipos de viviendas usadas a lo largo de nuestra historia. Nos contará también las formas de construirlas: los materiales, las técnicas, la organización del tra-bajo.... y de cómo, poco a poco, los maestros como él las iban mejorando. Además nos descu-brirá los secretos de cómo vivían los moradores de cada modelo de casa. Y después, cada familia participante recreará con sus propias manos la vivienda típica de Artzentales.

ARTZENTALES

Elkargunea: Traslaviñako aparkalekua (pilotalekuaren aurrean).Eguna eta ordua: Urriaren 19an (igandea), 10:30ean (jarduerak bi ordu inguru iraungo du).Antolatzailea: Artzentalesko Udala.Informazioa eta erreserbak: 946 109 367 (astelehenetik ostiralera, 17:00etatik 20:00etara). Leku kopuru mugatua.

Punto de encuentro: Parking de Traslaviña (frente al frontón).Día y hora: Domingo 19 a las 10:30 h. (duración estimada de la actividad: 2 h.).Organiza: Ayuntamiento de Artzentales.Información y reservas: 946 109 367 (lunes a viernes de 17:00 a 20:00 h). Plazas limitadas.

Elkargunea: Artzentalesko Kultur Etxea (Lehendakari Agirre 23).Eguna eta ordua: Urriaren 11n (larunbata), 12:30ean (euskaraz).Antolatzailea: Artzentalesko Udala.Informazioa eta erreserbak: 946 109 367 (astelehenetik ostiralera, 17:00etatik 20:00etara). Leku kopuru mugatua.

Oharra: 4 eta 12 urte arteko neska-mutilentzat eta beren gurasoentzat.

Lugar: Casa de Cultura de Artzentales (c/ Lehendakari Agirre, 23).Día y hora: Sábado 11 a las 12:30 h. (euskera).Organiza: Ayuntamiento de Artzentales.Información y reservas: 946 109 367 (lunes a viernes de 17:00 a 20:00 h.). Plazas limitadas.

Observaciones: Destinado a niños y niñas de 4 a 12 años junto con sus padres.

11

Page 12: Folleto JEP 2014 OEJ liburuxka

hERRIKO BIZIMODUABisitaldi gidatua.

Esku hartze askoren helburua eraikinak beharrizan berrieta-

ra egokitzea izaten da. Basigoko Andra Mariren Jasokundea eli-zan, esate baterako, erromaniko-tik XIX. mendearen bukaera ar-teko berrikuntza lanak antzeman daitezke. Azken horiekin, gero eta gehiago ziren eliztarrentzako lekua handitu zen eta gangak jarri zitzaizkion –zeinak 1992an egindako lan berriak egiterakoan kendu egin ziren–.

GURE ERAIKINAK EGOKITZENBisitaldi gidatua.

Uda igarotzeko egoitza bur-gesen multzo bikaina dauka

Bakiok. Egoitza ereduen kalitate onaren eta eraikuntzaren jarraitu-tasunaren (1895etik 1975era bi-tartean eraiki ziren etxe gehienak) ondorio da herriaren berezitasuna. Gure bisitaldian, Gorka Pérez de La Peñaren eskutik, herriko eraikin gogoangarri batzuk ezagutuko ditugu, hainbat estilotakoak: eklektizismoa, art déco, neoeus-kalduna, organizismoa edo 50eko hamarkadako modernitatea, besteak beste. Arkitekto bikainek proiektatu zituzten gainera: Leo-cadio Olavarría, Antonio Araluce, Pedro Ispizua, Juan de Madariaga edo Pedro María Basáñez, besteak beste.

VIVIR EN LA PUEBLAVisita guiada.

Cuando hablamos de Aulesti lo primero que recordamos

es una calle larga, lo que sus habitantes llaman kalea. Esa calle, dispuesta sobre el camino Durango-Lekeitio, es una sala de exposición de diferentes tipos de casas, desde torres medievales hasta bloques de viviendas. A través de ellas recordaremos el Aulesti comercial e industrial, el Aulesti guerrero, aristócrata y residencial y, cómo no, el Aulesti lúdico. Una mirada diferente a la “calle” en la que cada día seguimos viviendo, trabajando, comiendo y jugando.

UNA SOBRESALIENTE CIUDAD RESIDENCIAL DE VERANEOVisita guiada.

Bakio cuenta con un sobresa-liente conjunto de residencia

burguesa de veraneo. Su singu-laridad viene dada por la calidad de los ejemplos y su continuidad en el tiempo, desde 1895 hasta 1975. En nuestra visita, Gorka Pérez de La Peña nos descubrirá algunos de sus hitos, con ejem-plos de eclecticismo, art déco, neovasco, organicismo, moderni-dad de los cincuenta... y debidos a una extraordinaria nómina de arquitectos como Leocadio Olavarría, Antonio Araluce, Pe-dro Ispizua, Juan de Madariaga, Pedro María Basáñez...

AULESTI

BAKIO

Elkargunea: San Juan plaza (udaletxearen aurrean).Eguna eta ordua: Urriaren 25ean (larunbata), 11:30ean (euskaraz).Antolatzaileak: Aulestiko Udala eta Lea-Ibarrako Udalen Mankomunitatea.Informazioa eta erreserbak: 946 844 423. Leku kopuru mugatua.

Punto de encuentro: Plaza de San Juan (frente al ayuntamiento).Día y hora: Sábado 25 a las 11:30 h. (euskera).Organizan: Ayuntamiento de Aulesti y Mancomunidad de Municipios de Lea-Ibarra.Información y reservas: 946 844 423. Plazas limitadas.

Elkargunea: Bakioko udaletxea (Agirre Lehendakariaren plaza).Eguna eta ordua: Urriaren 12an (igandea) 11:00etan.Antolatzaileak: Bakioko Udal Agiritegia eta Txakolingunea.Informazioa eta erreserbak: 946 028 513 eta 946 193 369. Leku kopuru mugatua.

Punto de encuentro: Ayuntamiento (plaza Lehendakari Agirre).Día y hora: Domingo 12 a las 11 h.Organizanan: Archivo municipal de Bakio y Txakolingunea.Información y reservas: 946 028 513 y 946 193 369. Plazas limitadas.

12

Page 13: Folleto JEP 2014 OEJ liburuxka

BALMASEDAK ETxERA GONBIDATZEN ZAITU Hitzaldiak eta bisitaldi gidatuak.

Balmasedako etxeek hiribildua-ren 800 urte baino gehia-

goko historian zehar izan duten aldaketei gainbegiratua. Garai bakoitzeko etxeen ezaugarriez, funtzionaltasunaz eta ereduez arituko dira hitzaldiak. Eta horiek bukatu ondoren, herritik ibiliko gara, bertako protagonistak ikusteko eta adibide bereizgarriak bisitatzeko.

-Urriaren 4an (larunbata): Erdi Aroko etxea, etxe modernoa eta etxe barrokoa, Juan Manuel González Cembellínen eskutik.

-Urriaren 18an (larunbata): burgesen etxea, indianoen etxea eta langileen etxea, Amaia Apraiz eta Ainara Martínezen eskutik.

BALMASEDA TE INVITA A SU CASA Ciclo de conferencias y visitas guiadas.

Un repaso a las transforma-ciones de las viviendas bal-

masedanas a lo largo de los más de 800 años de vida de la villa. Las conferencias ilustrarán las características, funcionalidad y modelo de casa en cada periodo. Y tras ellas haremos un recorrido por la población identificando a sus protagonistas y visitando un ejemplar paradigmático.

-Sábado 4: La casa medieval, moderna y barroca, por Juan Manuel González Cembellín.

-Sábado 18: La casa burguesa, de indiano y obrera, por Amaia Apraiz y Ainara Martínez.

BALMASEDA

Elkargunea: Balmasedako Kultur Etxea (San Juan plaza 1-2).Ordua: 12:00etan. Antolatzailea: Balmasedako Udala.Informazioa eta erreserbak: 946 800 778.

Oharra: Jarduera horiek La Encartada Museokoekin batera egin eta erreserba daitezke, udalerri berean.

Lugar: Kultur Etxe Balmaseda (plaza San Juan, 1-2).hora: 12:00 h. Organiza: Ayuntamiento de Balmaseda.Información y reservas: 946 800 778.

Observaciones: Estas actividades pueden combinarse y reservarse de forma conjunta con las de La Encartada Museoa en el mismo municipio.

13

Page 14: Folleto JEP 2014 OEJ liburuxka

BALMASEDAK ETxERA GONBIDATZEN ZAITU Bisitaldi gidatua.

Aurreko jarduera luzatzeko bisitaldiak. Etxea hiribil-

duan gertatu diren aldaketen bereizgarria dela jakinaraziko digu María José Torrecillak. Izan ere, bertan bizi direnek garai bakoitzean beren behar nagusiak nola asetzen zituzten islatzen du etxeak.

-Urriaren 11n (larunbata): hiribilduko etxetik jauregi barrokora.

-Urriaren 25ean (larunbata): burgesen, indianoen eta langi-leen etxeak.

LANTEGIAREN ONDOAN BIZITZEA: LANGILEAREN ETxEA / JABEAREN ETxEA Bisitaldi gidatua.

XIX. mende amaierako Bizkaiko industria sortu

berrian, etxebizitza lantokiaren alboan izatea izan zen langile eta sustatzaile askoren nahia. Langileen koloniak, hala nola, La Encartada, gure inguruan urri samarrak zirenak, garai hartako bizi-baldintzen lekuko aparta dira. Txapel-lantegiko langileen bizimoduaz eta etxebizitzaz ari-tuko zaigu María José Torrecilla. Eta Museoa bisitatu ondoren, jabeen etxea, lantegian bertan dagoena, ikusiko dugu.

BALMASEDA TE INVITA A SU CASA Visita guiada.

Prolongación de la anterior actividad, en estas visitas,

María José Torrecilla nos hará ver que la casa es un documento significativo de los cambios ex-perimentados en la villa: refleja cómo resuelven sus moradores en cada época las necesidades principales de su existencia.

-Sábado 11: De la casa de villa al palacio barroco.

-Sábado 25: Casas de burgue-ses, indianos y obreros.

VIVIR JUNTO A LA FáBRICA: LA CASA DEL TRABAJADOR y LA CASA DEL PROPIETARIOConferencia y visita guiada.

Una vivienda junto al lugar de trabajo fue la aspiración de

muchos obreros y promotores de la naciente industria vizcaína a fines del siglo XIX. Las colonias obreras como La Encartada, relativamente escasas en nuestro entorno, son un testimonio ex-cepcional sobre las condiciones de vida del momento. María José Torrecilla nos ilustrará sobre los modos de vida y las viviendas de los trabajadores de la fábrica de boinas. Y, tras la visita al Museo, veremos la casa de los propie-tarios, integrada en la propia factoría.

Elkargunea: Balmasedako Kultur Etxea (San Juan plaza 1-2).Ordua: 13:00etan. Antolatzailea: Balmasedako Udala.Informazioa eta erreserbak: 946 800 778.

Oharra: Jarduera horiek La Encartada Museokoekin batera egin eta erreserba daitezke, udalerri berean.

Punto de encuentro: Kultur Etxe Balmaseda (Plaza San Juan, 1-2).hora: 13:00 h. Organiza: Ayuntamiento de Balmaseda.Información y reservas: 946 800 778.

Observaciones: Estas actividades pueden combinarse y reservarse de forma conjunta con las de La Encartada Museoa en el mismo municipio.

Elkargunea: Boinas La Encartada Museoa (Peñueco auzoa 11).Egunak eta orduak: Urriaren 4an, 11n, 18an eta 25ean (larunbatak), 16:30ean. Antolatzailea: Boinas La Encartada Museoa.Informazioa eta erreserbak: 946 800 778. Helbide elektronikoa: [email protected]

Oharra: Jarduera horiek Balmasedako Kultura Sailakoekin batera egin eta erreserba daitezke.

Punto de encuentro: La Encartada Museoa (Barrio El Peñueco)Días y horas: Sábados 4, 11, 18, 25; a las 16:30 h. Organiza: Boinas La Encartada Museoa.Información y reservas: 946 800 778. Plazas limitadas.

Observaciones: Esta actividad puede combinarse y reservarse de forma conjunta con las del Área de Cultura de Balmaseda en el mismo municipio.

14

Page 15: Folleto JEP 2014 OEJ liburuxka

BARAKALDOKO LANGILEEN ETxEBIZITZABisitaldi gidatua.

Arana kaleko 1888ko langi-leen etxebizitza-auzuneak

eta, batez ere, 20ko hamarkadan proiektatutako Etxe Merkeen auzune ugariak kontuan har-tuta, industriaren garapenaren eraginez sortu ziren etxebizitzen beharrei eman zitzaien erant-zuna ondoen ikus daitekeen udalerrietako bat da Barakaldo. XIX. mendearen amaieran eta XX. mendearen hasieran proie-ktatu ziren era askotako etxeen adibideen bidez, fabrikatik kan-po gizarte industriala ulertzeko modura hurbilduko gara.

VIVIENDA OBRERA EN BARAKALDOVisita guiada.

Contando con proyectos como el grupo de viviendas obre-

ras de 1888 de la calle Arana hasta los numerosos grupos de Casas Baratas proyectados sobre todo en los años veinte, Ba-rakaldo es uno de los municipios donde mejor se puede apreciar la respuesta que obtuvieron las necesidades de vivienda creadas debido al desarrollismo fabril. A través de los múltiples ejemplos de casas proyectadas a finales del siglo XIX y principios del XX nos acercaremos a una forma de entender la sociedad industrial más allá de las fábricas.

BARAKALDO

Elkargunea: Desertu–Barakaldo Renfe geltokia.Egunak eta orduak: Urriaren 12an eta 19an (igandeak), 11:00etan (jardueraren iraupena: 2 ordu inguru).Antolatzailea: CIHMA (Barakaldoko Historia eta Ingurumen Interpretaziorako Zentroa) Luis Choya Almaraz eta Barakaldoko Udala.Informazioa eta erreserbak: 944 971 390 eta 688 638 062. [email protected] Leku kopuru mugatua.

Punto de encuentro: Estación de Renfe Desertu–Barakaldo.Días y horas: Domingos 12 y 19; a las 11:00 h. (duración estimada de la actividad: 2 h.).Organiza: CIHMA (Luis Choya Almaraz) y Ayuntamiento de Barakaldo.Información y reservas: 944 971 390 y 688 638 062. [email protected] limitadas.

15

Page 16: Folleto JEP 2014 OEJ liburuxka

ETxE MERKEAK BIZKAIAN Hitzaldia María del Mar Domingoren eskutik.

XX. mendearen 20ko eta 30eko hamarkadetan, etxe-

bizitzaren arazoari aurre egiteko erakundeen lehen saialdia izan ziren Etxe Merkeak. Bizkaian garatu ziren bereziki, batez ere, Nerbioi itsasadarraren inguruan. Barakaldon 15 auzune eraiki ziren, Bizkaian eraikitako guzti-zkoaren laurdena baino gehiago. Eraikuntzan eragile ugarik parte hartu zuen eta kooperatibistek, istorio horren benetako protago-nistek, jabetzan etxebizitza duina izateko ametsa gauzatu zuten.

LAS CASAS BARATAS EN BIZKAIAConferencia de María del Mar Domingo.

Las Casas Baratas fueron en los años 20 y 30 del siglo XX

el primer intento institucional para hacer frente al problema de la vivienda. En Bizkaia tuvieron un especial desarrollo, en particu-lar en torno a la Ría del Nervión –en Barakaldo se construyeron 15 grupos, más de la cuarta parte del total levantado en Bizkaia–. En su ejecución intervinieron toda una serie de agentes, consi-guiendo que los cooperativistas, verdaderos protagonistas de esta historia, hiciesen realidad su sueño de una vivienda digna en propiedad.

Elkargunea: Clara Campoamor Kultur Zentroa (Gernikako Arbola 41).Eguna eta ordua: Urriaren 15ean (asteazkena), 19:00etan.Antolatzailea: CIHMA (Barakaldoko Historia eta Ingurumen Interpretaziorako Zentroa) Luis Choya Almaraz eta Barakaldoko Udala.Informazioa eta erreserbak: 944 971 390 eta 688 638 062. [email protected]. Leku kopuru mugatua.

Lugar: Centro Cultural Clara Campoamor (c/ Gernikako Arbola, 41).Día y hora: Miércoles 15 a las 19:00 h.Organiza: CIHMA (Luis Choya Almaraz) y Ayuntamiento de Barakaldo.Información: 944 971 390 y 688 638 062. [email protected]. Plazas limitadas.

BASKONIA KONPAINIAREN GIZARTE-EKINTZA: ELExALDEKO ETxE MERKEAK.Erakusketa eta hitzaldia Fernado Garaizar-en eskutik.

Elexaldeko Batasuna da Basaurin langileen kooperatiba-erregi-

menean egin den eta gaurdaino gorde den langile-etxebizitzen sustapen bakarra. Ismael Gorostiza arkitektoak diseinatu zuen 1924an. Barrualde soilean atal hauek zeuden: sukaldea eta komuna behe-solairuan, eta hiru logela goikoan. Aurrerapen handia ekarri zuen langi-leriaren bizitzaren kalitateari begira. Basaurin “etxe merkeen” bi multzo gehiago izan ziren, baina desagertu dira. Compañía Anónima Baskonia-ren gizarte-ekintza garrantzitsuaren emaitza izan ziren denak.

LA OBRA SOCIAL DE LA COMPAñÍA BASKONIA: LAS CASAS BARATAS DE ELExALDEConferencia y exposición por Fernando Garaizar.

La Unión de Elexalde es la única promoción de vivienda

obrera realizada en régimen de cooperativa obrera que se conserva en Basauri. Diseñadas en 1924 por el arquitecto Ismael Gorostiza, su sencillo interior incluía cocina, comedor y retrete en el bajo y tres dormitorios arri-ba: un gran avance en la calidad de vida de la clase obrera. En Basauri hubo además otros dos grupos de “casas baratas”, ya desaparecidos. Todos ellos fue-ron fruto de la importante obra social de la Compañía Anónima Baskonia.

Elkargunea: Taberna Nagusia (Gernika kalea, 60). Egunak eta ordua: larunbata, urriak 25, eta igandea, urriak 26. 12:00. Antolatzailea: Basauriko Udala. Informazioa eta erreserbak: 944 666 311.

Oharra: Hitzaldia osatzeko, gai honi buruzko erakusketa bat egongo da ikusgai urriaren 25etik (larunbata) 31ra (ostirala) arte. Ordutegia: larunbat eta igandean, 10:00etatik 13:30era; astelehenetik ostiralera, 9:30etik 13:30era eta 16:30etik 20:30era.

Lugar: Taberna Mayor (calle Gernika, 60).Días y hora: Sábado 25 y domingo 26, 12:00 h.Organiza: Ayuntamiento de Basauri. Información: 944 666 311.

Observaciones: Como complemento a la conferencia estará abierta al público una exposición sobre el tema del sábado 25 al viernes 31 (horario: sábado y domingo de 10:00 a 13:30 h, lunes a viernes de 9:30 a 13:30 y de 16:30 a 20:30 h).

BASAURI

16

Page 17: Folleto JEP 2014 OEJ liburuxka

BASERRIAK, DORRETxEAK ETA JAUREGIAKAntzeztutako bisitaldia.

Kurtze eta Otxandategi inguruetan ibiliko gara eta,

ibilaldian zehar, “auzoko” berezi batzuk euren etxeez arituko zaizkigu: etxeak noiz eta nola eraiki ziren, barrutik nola anto-latuta dauden, zergatik batzuek armarriak dauzkaten eta beste batzuek ez, arkitektoak zertan inspiratu ziren … Otxandategi dorretxea, Aldai baserria (dorret-xea ote?), Intxaurraga baserria, Agirre dorretxea eta Ikaza jau-regia izango dira XVI. mendetik XX. mendera bitarteko etxeetara eramango gaituen bidaia horren protagonistak.

CASERÍOS, TORRES y PALACIOSVisita teatralizada.

Recorreremos las zonas de Kurtze y Otxandategi, donde

unos particulares “vecinos” nos irán contando cosas sobre sus casas: cuándo y cómo se construyeron, cómo se organizan por dentro, por qué unas tienen escudos y otras no, en qué se inspiraron sus arquitectos… La torre de Otxandategi, el caserío (¿o torre?) Aldai, el caserío Intxaurraga, la torre y el palacio Agirre y el palacio Ikaza serán los protagonistas de un viaje que nos llevará desde las casas del siglo XVI hasta las del XX.

BERANGO

Elkargunea: Sabino Arana plaza.Eguna eta ordua: Urriaren 19an (igandea), 17:00etan.Antolatzailea: Berangoko Udala, Acadae antzerki-taldearen laguntzarekin.Informazioa eta erreserbak: 946 682 143 eta 946 681 179. Leku kopuru mugatua.

Punto de encuentro: Plaza de Sabino Arana.Día y hora: Domingo 19 a las 17:00 h.Organiza: Ayuntamiento de Berango con la colaboración del grupo de teatro Acadae.Información y reservas: 946 682 143 y 946 681 179. Plazas limitadas.

BERANGOKO ERAIKINAKArgazki-erakusketa.

Baserrien antzinako eta gaurko argazkien eskutik,

baserriak azken hamarkadetan nola aldatu diren –zorritxarrez, ez beti horien onerako- ikusiko dugu. Hainbat gorabehera dela medio gaur egun galdu diren eraikinen argazkiak ere daude ikusgai, baita gaur egun Beran-gon dauden baserri, dorretxe eta jauregi guztien argazkiak ere. Ibiladia gure historian, ondarean eta, hitz batez, gure sustraien barrena.

LAS CASAS DE BERANGOExposición fotográfica.

Fotografías antiguas y actuales de los caseríos, que nos

permitirán ver cómo han evolu-cionado en las últimas décadas –lamentablemente no siempre bien–. Fotografías de edificios que, por diversas circunstancias, han desaparecido. Y fotografías de todos los caseríos, casas torres y palacios que existen hoy en Berango. Un recorrido por nuestra historia, por nuestro patrimonio y, en una palabra, por nuestras raíces.

Elkargunea: Berangoeta Kultur Etxea. (Simon Otxandategi kalea 64).Egunak eta orduak: Urria osoa, 9:00etatik 14:00etara eta 16:00etatik 21:00etara.Antolatzailea: Berangoko Udala.Informazioa eta erreserbak: 946 682 143 eta 946 681 179.

Lugar: Berangoeta kultur etxea (c/ Simón Otxandategi, 64).Días y horas: Todo el mes, de 9:00 a 14:00 h. y de 16:00 a 21:00 h.Organiza: Ayuntamiento de Berango.Información: 946 682 143 y 946 681 179.

17

Page 18: Folleto JEP 2014 OEJ liburuxka

JAUREGI-DORRE IZATETIK MUSEO IZATERABisitaldi gidatua.

Erdi Aroaren amaieran, Ertzillatarrek estilo gotiko

berantiarreko jauregi bat eraiki zuten. Bizitegi-izaera argia zuen, beste eraikin asko bezala, “dorre” deitu bazioten ere. Geroago, etxebizitza-erakin bilakatu zen, arrantzale xume ugari bizi zitezen. Eta, azken mende-erdialdean, hainbat aldiz eraberritu da, Museo izateko. Etxebizitza da, baina hainbat gorabehera izan ditu.

DE TORRE-PALACIO A MUSEOVisita guiada.

A fines de la Edad Media la familia Ercilla construyó un

palacio tardogótico de carácter claramente residencial –aunque, como tantos otros, fue denomi-nado “torre”–. Más tarde sería transformado en un edificio de viviendas, y habitado por numerosas familias de humil-des pescadores. Y en el último medio siglo ha conocido diversas intervenciones para adecuarlo a su actual función de Museo. Una vivienda, por tanto, pero con diversos avatares que conocere-mos en nuestra visita.

BERMEO

Elkargunea: Ertzilla dorrea (Torrontero enparantza).Egunak eta orduak: Urriaren 18an (larunbata), 12:00etan (euskaraz) eta urriaren 19an (igandea), 12:00etan (gaztelaniaz).Antolatzailea: Arrantzale Museoa.Informazioa eta erreserbak: 946 881 171. Leku kopuru mugatua.

Punto de encuentro: Torre Ertzilla (Torrontero enparantza).Días y horas: Sábado 18 a las 12:00 h. (euskera) y domingo 19 a las 12:00 h. (castellano).Organiza: Arrantzaleen Museoa.Información y reservas: 946 881 171. Plazas limitadas.

18

Page 19: Folleto JEP 2014 OEJ liburuxka

BERMEO: MODERNISMOA, ART DéCO ESTILOA ETA ARRAZIONALISMOABisitaldi gidatua.

Alokatzeko etxe eta txalet modernisten, art déco

estiloko eraikinen eta etxe arra-zionalisten multzo interesgarria (eta oso gutxi ezagutzen dena) biltzen du Bermeok. Gorka Pérez de La Peñak erakutsiko digu. Era berean, Bizkaiko arkitekturaren modernizazioa nola gertatu zen azalduko digu: hasierako sezesionismo vienarretik hasita, art décotik igarotzen, arraziona-lismoan amaitu arte. Bilakaera-prozesu koherentea, zeinak, kasu honetan, hiru arkitekto ber-meotar protagonista izan zituen: Teodoro Anasagasti, Fernando Arzadun eta Pedro Ispizua. Baita arabar bat ere: Emilio de Apraiz.

BERMEO: MODERNISMO, ART DéCO y RACIONALISMOVisita guiada.

Bermeo concentra un con-junto de casas de alquiler y

chalets modernistas, art déco y racionalistas de gran interés y muy poco conocido. Gorka Pérez de La Peña nos lo descubrirá, y nos explicará cómo se produce la modernización de la arqui-tectura vizcaína desde el inicial secesionismo vienés, pasando por el art déco y acabando en el racionalismo. Un proceso evolutivo coherente que en este caso además tuvo como protagonistas a cuatro arquitec-tos, tres bermeanos: Teodoro Anasagasti, Fernando Arzadun y Pedro Ispizua y uno alavés: Emilio de Apraiz.

Elkargunea: Bermeoko Turismo Bulegoa.Eguna eta ordua: Urriaren 26an (igandea), 11:00etan.Antolatzailea: Bermeoko Turismo Bulegoa. Informazioa eta erreserbak: 946 179 154. Leku kopuru mugatua.

Punto de encuentro: Oficina de Turismo de Bermeo.Día y hora: Domingo 26 a las 11:00 h.Organiza: Oficina de Turismo de Bermeo.Información y reservas: 946 179 154. Plazas limitadas.

19

Page 20: Folleto JEP 2014 OEJ liburuxka

LEKOIA BEKOA BASERRIA Hitzaldia eta bisitaldi gidatua, Alberto Santanaren eskutik.

Jatorriz Erdi Arokoa bazen ere, Lekoia baserria - Berriatuako

zaharrenetako bat- landa-baserri soila zen, baina, duela lau men-de, Perutik dirutza (zilarrezko lingoteak) etorri zitzaion, hain zuzen ere, Ameriketara joandako sasiko senide batengandik. Orduan, berreraiki egin zen eta Euskal Herriko baserririk ede-rrenetako bat bilakatu zen, eta hurrengo mendeetako euskal ba-serritarrek eredutzat hartu zuten beren baserriak eraikitzeko.

DORRETIK BASERRI-JAUREGIRA: ETxEBIZITZA GIZARTE-MAILAREN IKUR GISABisitaldi gidatua.

Etxebizitza beti izan da gizarte-mailaren ikur: Erdi

Aroko jauntxoen dorreak, gaur egungo eraikinak, baita base-rriak eta jauregiak ere. Eta ideia hori eraikinen itxuran eta beste alderdi batzuetan islatu da. XVI. mendean abiatuko da gure ibilbi-dea, hain zuzen, Garatikua ba-serri-jauregi berezian. Eta horren ondoren, Arriako “dorrea” eta Arriola, Bolungarai eta Lazpita-larra baserriak ikusiko ditugu. Eraikin-multzo horren eskutik, etxearen balio sinbolikoaren eredu den bilakaera formal eta estetikoz jabetuko gara.

CASERÍO LEKOIA BEKOA Conferencia y visita guiada por Alberto Santana.

A pesar de que su origen se remontaba a la Edad

Media, la casa Lekoia -una de las más antiguas de Berriatua- era un sencillo caserío rural hasta que, hace cuatro siglos, recibió del Perú una enorme fortuna en forma de lingotes de plata, enviada por un pariente bastardo que había emigrado a las Indias. Entonces se reedificó y se transformó en uno de los caseríos más bellos de Euskal Herria, convirtiéndose en uno de los modelos a imitar por los labradores vascos de los siglos posteriores.

DE LA TORRE AL CASERÍO-PALACIO: LA VIVIENDA COMO SÍMBOLO DE ESTATUSVisita guiada.

La vivienda siempre ha sido símbolo de estatus. Desde la

torre de los jauntxus medievales hasta las construcciones de hoy en día, pasando por los caseríos y palacios. Y ello se ha reflejado en la forma y otros aspectos de la casa. Nuestro recorrido arran-cará del siglo XVI, desde el sin-gular caserío-palacio Garatikua. Y tras él la “torre” de Arria, los caseríos Arriola, Bolungarai, Lazpitalarra… un conjunto de edificaciones que nos permitirá seguir esa evolución formal y es-tética, espejo del valor simbólico de la casa.

BERRIATUA

BERRIZ

Elkargunea: Herriko plaza, udaletxearen aurrean. Eguna eta ordua: Urriaren 18an (larunbata), 11:00etan.Antolatzailea: Berriatuako udala.Informazioa eta erreserbak: 946 137 030. [email protected]. Leku kopuru mugatua.

Punto de encuentro: Herriko plaza, frente al ayuntamiento.Día y hora: Sábado 18 a las 11:00 h.Organiza: Ayuntamiento de Berriatua.Información y reservas: 946 137 030. [email protected]. Plazas limitadas.

Elkargunea: Garaiko udaletxea.Egunak eta orduak: Urriaren 18an (larunbata), 10:00etan (gaztelaniaz) eta 10:30ean (euskaraz).Antolatzaileak: Berrizko Udala, Garaiko Udala, Urkiola Landa Garapen Alkartea eta Gerediaga Elkartea.Informazioa eta erreserbak: 688 613 537. [email protected]. Leku kopuru mugatua.

Punto de encuentro: Ayuntamiento de Garai.Días y horas: Sábado 18 a las 10:00 h. (castellano) y a las 10:30 h. (euskera).Organizan: Ayuntamiento de Berriz, Ayuntamiento de Garai, Urkiola Landa Garapen Alkartea y Gerediaga Elkartea.Información y reservas: 688 613 537. [email protected]. Plazas limitadas.

20

Page 21: Folleto JEP 2014 OEJ liburuxka

ETxE FAMILIARRA BERRIZEN: hORREN BILAKAERA hISTORIKOA Hitzaldia Jon Ander Ramosen eskutik.

XVII. mendeko fogerazioen, hots, zerga-zenbaketen

datuak hartuko ditugu oinarri. Izan ere, Berriz egoitzako eta nekazaritza eta abeltzaintzako zereginak bateratzen zituzten baserriz beteriko herria zela islatzen dute datuok. Hurrengo mendeetan, ordea, egoitza-eraikin hutsak agertu ziren. XX. mendeko 50eko hamarkadaz geroztik eskualdeko industri ekinaldian sortutako auzokoen etxebizitza-multzoak izan ziren eraikin haien erakusgarri. Emai-tza era askotako etxebizi tzen mosaikoa izan zen.

LA CASA FAMILIAR EN BERRIZ: EVOLUCIóN hISTóRICAConferencia de Jon Ander Ramos.

Partiremos de los datos de las fogueraciones del siglo XVII,

recuentos fiscales que reflejan un Berriz poblado de caseríos que combinan lo residencial con lo agropecuario. Pero en los siglos posteriores hicieron su aparición construcciones espe-cíficamente residenciales, que tendrían su máxima expresión en los bloques de vecinos surgidos con el despegue industrial de la comarca desde los años 50 del siglo XX. El resultado es un variado mosaico de viviendas.

Elkargunea: Berrizko Kultur Etxea (Geltoki kalea 3).Eguna eta ordua: Urriaren 25ean (larunbata), 18.30ean (euskaraz nahiz gaztelaniaz).Antolatzaileak: Berrizko Udala, Urkiola Landa Garapen Alkartea eta Gerediaga Elkartea.Informazioa eta erreserbak: 688 613 537. [email protected].

Lugar: Antigua Casa de Cultura de Berriz (c/ Estación, 3).Día y hora: Sábado 25 a las 18.30 h. (bilingüe).Organizan: Ayuntamiento de Berriz, Urkiola Landa Garapen Alkartea y Gerediaga Elkartea.Información y reservas: 688 613 537. [email protected].

ETxEKO GAUZAKHitzaldia Alberto Santanaren eskutik.

Etxea, bertan bizi direnei aterpea emateko tokia ez

ezik, etxetiarrek bizitzeko, lan egiteko, babesteko, otoitz egite-ko eta, garai historiko batzue-tan, hildakoak ohoratzeko behar zituzten materialak, tresnak eta gauzak gordetzen ziren lekua ere bazen. Etxearekin batera, etxea-ren zati banaezina bihurtu arte denboran zehar horri hertsiki lotuta egon diren gauzak ikusiko ditugu, historian zehar.

LAS COSAS DE CASAConferencia de Alberto Santana.

La casa, además de ser el lugar que cobija a sus moradores,

es el sitio donde se conservan los materiales, instrumentos y objetos que aquellos necesitan para subsistir, para trabajar, para defenderse, para rezar y en determinadas épocas históricas hasta para honrar a sus muertos. Haremos un repaso histórico por aquellos objetos que a lo largo del tiempo han estado estrecha-mente vinculados con la casa hasta el punto de formar parte indisociable de ella.

BILBAO. ARKEOLOGI MUSEOA / MUSEO DE ARqUEOLOGÍA

Elkargunea: Arkeologi Museoa (Mallona Bidarriak 2).Eguna eta ordua: Urriaren 9an (osteguna), 19:00etan.Antolatzailea: Arkeologi Museoa.Informazioa eta erreserbak: 944 040 990.

Lugar: Arkeologi Museoa (calzada de Mallona, 2).Día y hora: Jueves 9 a las 19:00 h.Organiza: Arkeologi Museoa.Información y reservas: 944 040 990.

21

Page 22: Folleto JEP 2014 OEJ liburuxka

AITAREN ETxEA: SANTIMAMIñE Bisitaldi gidatua.

Bisitaldi bikoitza proposatuko dugu. Lehenengo zatian

(urriaren 18an), Santimamiñe kobako atarira barruratuko gara: bertan bizi izan ziren Bizkaiko lehenengo biztanleak eta bertan utzi zituzten bizi eta hiltzeko erabili ohi zituzten materialak. Hantxe, Juan Carlos López Quintana arkeologoak aztarna-tegi garrantzitsu horretan egiten ari diren indusketak azalduko ditu. Arkeologi indusketa hori aita Barandiaranek berak ikertu zuen, orain dela urte asko. Beste egun batean (urriaren 22an), bertaratutakoek Arkeologi Mu-seoko erakusketa-aretoetan eta biltegietan indusketa horietan berreskuratu dituzten materialak (arrantzatzeko arpoiak, josteko hezurreko orratzak, janaria pres-tatzeko zeramikak …) ikusteko aukera izango dute.

AITAREN ETxEA: SANTIMAMIñEVisita guiada.

Proponemos una visita doble. En su primera parte (día 18)

nos adentraremos en el vestíbulo de la cueva de Santimamiñe, en el lugar donde vivieron los primeros habitantes de Bizkaia y donde han dejado los materia-les que utilizaron para vivir y morir. Allí el arqueólogo Juan Carlos López Quintana explicará las excavaciones que se están realizando en este importante yacimiento que ya fue estudia-do hace muchos años por aita Barandiarán. Posteriormente (día 22) los asistentes tendrán la oportunidad de visitar en las salas de exposición y almace-nes del Arkeologi Museoa los materiales recuperados: arpones para pescar, agujas de hueso para coser, cerámicas para cocinar, etc.

Elkargunea: Santimamiñeko harrera-lekua (18an) eta Arkeologi Museoa (Mallona Bidarriak 2) (22an).Egunak eta orduak: Urriaren 18an (larunbata), 17:30ean, eta urriaren 22an (asteazkena), 18:00etan.Antolatzailea: Arkeologi Museoa.Informazioa eta erreserbak: 944 651 657 eta 944 651 660. Leku kopuru mugatua.

Puntos de encuentro: Centro de recepción de Santimamiñe (el día 18) y Arkeologi Museoa (Calzada de Mallona 2) (el día 22).Días y horas: Sábado 18 a las 17:30 h. y miércoles 22 a las 18:00 h.Organiza: Arkeologi Museoa.Información y reservas: 944 651 657 y 944 651 660. Plazas limitadas.

22

Page 23: Folleto JEP 2014 OEJ liburuxka

BASERRIA AURRETIK: ARGIñETAKO BASETxEAK Bisitaldi gidatua.

Baserria “asmatu” aurretik, beste etxebizitza-mota batzuk

egon ziren, baina ezer gutxi da-kigu haietaz. Arkeologiari esker, ordea, haiek utzitako aztarnak ezagutzen ari gara: esaterako, lurrean egiten zituzten zuloak eta erretenak, horma eta estalkien euskarri izateko zurezko zutoinak edo habetzanak sartzeko. Iñaki García Caminok Argiñeta herrixkan egindako indusketen emaitzak aurkeztuko dizkigu Ar-giñetan bertan. Eta egun batzuk geroago, Arkeologi Museoan in-dusketan aurkitutako materialak ikusiko ditugu: murkoen zatiak, burdinazko tresnak edo hilarriak, besteak beste.

ANTES DEL CASERÍO: LAS CASERÍAS DE ARGIñETA Visita guiada por Iñaki García Camino.

Antes de que se “inventara” el caserío hubo otras vivien-

das de las que poco sabemos. Sólo la arqueología empieza a mostrarnos sus huellas: agujeros y rozas en el terreno en los que encajaban postes o durmientes de madera destinados a susten-tar paredes y cubiertas. Iñaki García Camino nos explicará in situ los resultados de las excava-ciones realizadas en la aldea de Argiñeta. Y unos días después veremos en el Arkeologi Museoa los materiales hallados: frag-mentos de vasijas, herramientas de hierro, estelas sepulcrales...

Elkargunea: Argiñetako baseliza (Elorrio) eta Arkeologi Museoa (Mallona Bidarriak 2).Eguna eta ordua: Urriaren 25ean (larunbata), 12:00etan eta urriaren 29an (asteazkena), 18:00etan. Antolatzailea: Arkeologi Museoa eta Elorrioko Udala.Informazioa eta erreserbak: 944 040 990. Leku kopuru mugatua.

Puntos de encuentro: Ermita de Argiñeta (Elorrio) y Arkeologi Museoa (calzada de Mallona, 2).Día y hora: Sábado 25 a las 12:00 h. y miércoles 29 a las 18:00 h (fechas provisionales).Organizan: Arkeologi Museoa y Ayuntamiento de Elorrio.Información y reservas: 944 040 990. Plazas limitadas.

IBILALDIA PEDALARI ERAGITEN, KADAGUAKO JAURETxEEN ETA KOLONIETAN BARRENA ibilbide zikloturista gidatua.

Bilbo, Barakaldo, Alonso-tegi, Gueñes, Zalla eta

Balmaseda udalerrietatik ibiliko gara, bertoko bizitegi-ereduak ezagutzeko. Eraikin hauek ikusiko ditugu: Zubileta eta La Quadrako dorretxeak, Rica Hermanos langile-kolonia, Etxe Merkeen lau multzoak, Arangu-rengo paper-fabrikako auzoa, indianoen bizitetxeak (esate-rako, Gueñesko udaletxea) eta La Roblako etxeak eta Boinas La Encartada lantegi/museoko etxebizitza burgesa.

UN PASEO A PEDAL POR LAS CASAS SEñORIALES y LAS COLONIAS DEL CADAGUA Ruta cicloturista guiada.

Nuestro itinerario nos llevará a conocer diferentes

modelos residenciales ubicados a lo largo de los municipios de Bilbao, Barakaldo, Alonsotegi, Güeñes, Zalla y Balmaseda. Ve-remos las casas-torre de Zubileta y La Quadra, la colonia obrera de Rica Hermanos, los cuatro grupos de Casas Baratas que encontraremos en el recorrido, el barrio de la Papelera de Aran-guren, residencias de indianos como el actual ayuntamiento de Gueñes, las casas de La Robla y la vivienda burguesa integra-da en la fábrica-museo de La Encartada.

BILBAO. IOhLEE/AVPIOP

Elkargunea: Bilboko Itsasadar Itsas Museoko kai-muturrak (Ramón de La Sota kaia 1).Eguna eta ordua: Urriaren 19an (igandea), 9:00etan (4 ordu inguru iraungo du jarduerak). Antolatzaileak: IOHLEE (Industri Ondare eta Herri Laneko Euskal Elkartea).Informazioa eta erreserbak: [email protected].

Punto de encuentro: Diques del Museo Marítimo de la Ría de Bilbao (muelle Ramón de La Sota, 1).Día y hora: Domingo 19 a las 9:00 h. (duración estimada de la actividad: 4 h.). Organizan: AVPIOP (Asociación Vasca de Patrimonio Industrial y Obra Pública).Información y reservas: [email protected].

INDUSTRI ONDARE ETA hERRI LANEKO EUSKAL ELKARTEA ASOCIACIóN VASCA DE PATRIMONIO INDUSTRIAL y OBRA PúBLICA

23

Page 24: Folleto JEP 2014 OEJ liburuxka

ETxEA ETA KULTUR ONDAREAHitzaldi-zikloa.

Etxebizitzaren eta hirigintzaren arteko zerikusia aztertuko

dugu, bidaia estetiko zein formal eta eraikuntza-bidaia baten es-kutik, Zazpi Kaleetatik gaur egun arte, egoitza-mota desberdinak ikusteko.

-Urriaren 9an (osteguna): Hiri-bilbearen bilakaera etxearen eskutik: Zazpi Kaleetatik Zabal-gunera, Omar Benítez Rodríguez eta Fernando Pérez Rodríguez-Urrutiaren eskutik.

-Urriaren 16an (osteguna): Jauregi hiritarra. Ikuspegi didaktikoa, Nerea Etxarri Villaren eskutik (hitzaldi horren osagarri, urriaren 17an (ostirala) bi bisitaldi gidatu antolatuko dira (18:30ean eta 19:30ean) Ibai-gane Jauregia (Athletic Cluben egoitza) bisitatzeko.

-Urriaren 22an (asteazkena): Etxe merkeak Bizkaian (1911-1936), María del Mar Domingo-ren eskutik.

-Urriaren 29an (asteazkena): Bizkaiko hiri eta etxebizi tzek azken 50 urteotan izan duten bilakaera. Etorkizuneko ikuspe-gia, Javier Martínez Callejoren eskutik.

LA CASA y EL PATRIMONIO CULTURAL Ciclo de conferencias.

Un repaso a las relaciones en-tre la vivienda y el urbanis-

mo a través de un viaje estético, formal y constructivo desde el Casco Viejo hasta la actualidad, a partir de las diferentes tipolo-gías residenciales.

-Jueves 9: La evolución de la trama urbana a partir de la casa: del Casco Viejo al Ensanche, por Omar Benítez Rodríguez y Fernando Pérez Rodríguez-Urrutia.

-Jueves 16: El palacio urbano. Una visión didáctica, por Nerea Etxarri Villar (charla complemen-tada el viernes 17 con dos visitas guiadas (a las 18:30 y 19:30) al palacio Ibaigane, sede del Athletic Club.

-Miércoles 22: Las Casas Bara-tas en Bizkaia (1911-1936), por María del Mar Domingo.

-Miércoles 29: Evolución urba-na y de la vivienda en los últimos 50 años en Bizkaia. Una visión de futuro, por Javier Martínez Callejo.

BILBAO. EhAEO/COAVN

Tokia: EHAEO / Bizkaiko Ordezkaritzako ekitaldi-aretoa (Mazarredo zumardia 71).hora: 19:00etan.Antolatzailea: Bizkaiko Arkitektoen Ondare Batzordea. Euskal Herriko Arkitektoen Elkargo Ofiziala - Bizkaiko Ordezkaritza.Informazioa eta erreserbak: 944 244 474. Leku kopuru mugatua Ibaigane Jauregia bisitatzeko.

Lugar: Salón de actos del COAVN / Delegación de Bizkaia (alda. Mazarredo, 71).hora: 19:00 h.Organiza: Comisión de Patrimonio de los Arquitectos de Bizkaia. Colegio Oficial de Arquitectos Vasco-Navarro-Delegación de Bizkaia.Información y reservas: 944 244 474. Plazas limitadas para las visitas al Palacio Ibaigane.

EUSKAL hERRIKO ARKITEKTOEN ELKARGO OFIZIALACOLEGIO OFICIAL DE ARqUITECTOS VASCO-NAVARRO

24

Page 25: Folleto JEP 2014 OEJ liburuxka

EUSKAL ETxEAK (ETxEZ ETxE)Bisitaldi gidatua.

Museoko erakusketa iraunkorrean ikusgai

dauden maketa-bildumaren eta zenbait arkitektura-osagairen bitartez, historian zehar eta hainbat inguru geografiko eta sozioekonomikotan euskal he-rritarrei estalpea eman dizkieten etxebizitzen tipologiak ezagu-tuko ditugu: artzain-etxolak, arrantzaleen etxeak, baserriak, dorretxeak, jauregiak eta hirietako etxebizitzak, besteak beste. Laneko behar eta behar sinbolikoei, aukera tekniko eta ekonomikoei eta abarri eman-dako erantzunak.

BARNEALDERA BIDAIA (ONDO ETORRIAK)Bisitaldi gidatua.

Ibilbidea Museoko aretoe-tan barrena, euskal mundu

tradizionaleko etxeak hornitu eta apaindu zituzten elementuetako batzuk ezagutzeko. Hauek izan-go dira, besteak beste, bisital-diko protagonistak: logelako eta sukaldeko altzari adierazgarriak; etxeko hatuak, burdinazkoak nahiz zeramikazkoak, janaria prestatzeko eta elikagaiak zerbitzatzeko erabili ohi zirenak, eta etxeko zapiak eta oihalak. Barrualdea bisitatzeko bidaia baserriko aurrealdean hasiko da, eta ateek eta armarriek ongi etorria egingo digute.

LAS CASAS VASCAS (ETxEZ ETxE)Visita guiada.

A través de la colección de maquetas y de algunos ele-

mentos arquitectónicos presen-tes en la exposición permanente del Museo nos acercaremos a las variedades tipológicas de las viviendas que, a lo largo de la historia y en los distintos ámbitos geográficos y socioeco-nómicos, han dado cobijo a los vascos: txabolas pastoriles, casas de pescadores, caseríos, casas torre, palacios y viviendas urbanas… Diferentes respuestas a diferentes necesidades labo-rales y simbólicas, posibilidades técnicas y económicas, etc.

VIAJE AL INTERIOR (ONDO ETORRIAK)Visita guiada.

Un recorrido por las salas del museo nos llevará a conocer

algunos de los elementos que vistieron y adornaron las casas del mundo tradicional vasco. Pie-zas emblemáticas del mobiliario de alcobas y cocinas, objetos propios del menaje doméstico, en hierro y cerámica, empleados para cocinar y servir los alimen-tos, prendas que conformaron el ajuar textil del hogar… serán los protagonistas en una visita que se iniciará en la fachada del caserío, donde puertas y escudos nos darán la bienvenida en este viaje al interior.

BILBAO. EUSKAL MUSEOA / MUSEO VASCO

Elkargunea: Euskal Museoa / Museo Vasco (Unamuno plaza 4).Egunak eta orduak: Urriaren 4an (larunbata), 12:00etan (euskaraz) eta 17:30ean (gaztelaniaz), eta urriaren 11n (larunbata), 12:00etan (gaztelaniaz) eta 17:30ean (euskaraz).Antolatzailea: Euskal Museoa / Museo Vasco.Informazioa eta erreserbak: 944 155 423. [email protected]. Leku kopuru mugatua (gutxienez 6 lagun talde bakoitzeko).

Punto de encuentro: Euskal Museoa / Museo Vasco (plaza Unamuno, 4).Días y horas: Sábado 4 a las 12:00 h. (euskera) y a las 17:30 h. (castellano). Sábado 11 a las 12:00 h. (castellano) y a las 17:30 h. (euskera).Organiza: Euskal Museoa / Museo Vasco.Información y reservas: 944 155 423. [email protected]. Plazas limitadas (grupo mínimo 6 personas).

Elkargunea: Euskal Museoa / Museo Vasco (Unamuno plaza 4).Egunak eta orduak: Urriaren 18an (larunbata), 12:00etan (euskaraz) eta 17:30ean (gaztelaniaz), eta urriaren 25ean (larunbata), 12:00etan (gaztelaniaz) eta 17:30ean (euskaraz).Antolatzailea: Euskal Museoa / Museo Vasco.Informazioa eta erreserbak: 944 155 423. [email protected]. Leku kopuru mugatua (gutxienez 6 lagun talde bakoitzeko).

Punto de encuentro: Euskal Museoa / Museo Vasco (plaza Unamuno, 4).Días y horas: Sábado 18 a las 12:00 h. (euskera) y a las 17:30 h. (castellano). Sábado 25 a las 12:00 h. (castellano) y a las 17:30 h. (euskera).Organiza: Euskal Museoa / Museo Vasco.Información y reservas: 944 155 423. [email protected]. Plazas limitadas (grupo mínimo 6 personas).

25

Page 26: Folleto JEP 2014 OEJ liburuxka

EUSKAL ETxEKO hATUAK Hitzaldia Maite Jiménez eta Amaia Mujikaren eskutik.

Lihoak, oihal bihurtuta, base-rria eta baserritarrak jantzi

ditu. Hitzaldi horretan hainbat alderdi izango dituzte hizpide hizlariek: lihoa landatzeko era; etxerako, norberarentzako eta errituetarako jantzi bihurtzea, eta horien inguruan eratuz joan ziren erabilerak eta ohiturak. Era berean, gurutze-puntuko apainketaz ere arituko dira, euskal ehungintzaren bereizga-rria baita.

ERAIKI ZURE ETxEA (ZUTABETIK hAZI ETA hEZI)Familian egiteko tailerra.

Nork bere etxea planifikat-zeko aukera izango du,

kartoiaz baliatuz. Neurtzeko erak erabiltzen irakatsiko zaie umeei, baita etxe barruko espazioak antolatzen eta etxe tradizionaletako eta egungoe-tako (eurenak) espazioekin alderatzen ere. Halaber, bizitetxe eta etxe kontzeptuen arteko aldea azpimarratuko da, euskal mundu tradizionalean funtsezko xehetasuna baita.

EL AJUAR DOMéSTICO VASCO Conferencia por Maite Jiménez y Amaia Mujika.

El lino ha sido la planta que, transformada en lienzos, ha

vestido al caserío y a sus mora-dores. Su proceso de cultivo, su transformación en prendas de uso doméstico, personal y ritual y los usos y costumbres que en torno a ellos se fueron tejiendo, serán algunos de los aspectos que se abordaran en esta charla, en la que también tendrá un apartado especial la ornamen-tación de punto de cruz que confiere a la producción textil vasca su sello distintivo.

CONSTRUyE TU CASA (ZUTABETIK hAZI ETA hEZI) Taller familiar.

A los niños y niñas se les dará la oportunidad de plani-

ficar su propia casa utilizando el cartón como material de construcción. Se les enseñará a utilizar los procesos de medi-ción, así como a distribuir los distintos espacios dentro de la casa y compararlos con los espacios de las casas tradicio-nales y con las actuales –con las suyas–. Asimismo, se incidirá en la diferencia que existe entre el concepto casa y el concepto hogar, un matiz muy importante en el mundo tradicional vasco.

Elkargunea: Euskal Museoa / Museo Vasco. (Unamuno plaza 4).Eguna eta ordua: Urriaren 23an (osteguna), 17:30ean.Antolatzailea: Euskal Museoa / Museo Vasco.Informazioa eta erreserabak: 944 155 423. [email protected].

Lugar: Euskal Museoa / Museo Vasco (plaza Unamuno, 4).Día y hora: Jueves 23 a las 17:30 h.Organiza: Euskal Museoa / Museo Vasco.Información: 944 155 423. [email protected].

Elkargunea: Euskal Museoa / Museo Vasco. (Unamuno plaza 4).Eguna eta ordua: Urriaren 25ean (larunbata), 11:00etan (euskaraz nahiz gaztelaniaz). Bi ordu inguru iraungo du jarduerak. Antolatzailea: Euskal Museoa. / Museo Vasco.Informazioa eta erreserbak: 944 155 423. [email protected]. Leku kopuru mugatua.

Oharra: Jarduera euskaraz nahiz gaztelaniaz egingo da.

Lugar: Euskal Museoa / Museo Vasco (plaza Unamuno, 4).Día y hora: Sábado 25 a las 11:00 h. Duración estimada de la actividad: 2 h.Organiza: Euskal Museoa / Museo Vasco.Información y reservas: 944 155 423. [email protected]. Plazas limitadas.

Observaciones: Actividad bilingüe.

26

Page 27: Folleto JEP 2014 OEJ liburuxka

EUSKAL hERRIKO ETxEAK: ETxEEN IZENAK ETA ESANAhIAKHitzaldi-zikloa – erakusketa digitala – liburu-erakustaldia.

Euskal kulturan etxe kontzep-tuak alderdi anitz dauka eta

oso garrantzitsua da. Hitzaldi horiek etxearen eta euskararen arteko zerikusia izango dute hizpide: baserri, borda edo aldeatxe hitzak, besteak beste, euskalki desberdinetan; etxeen izenen esanahiak, edo Txomin Agirreren literaturan etxeak duen sinbolismoa.

-Urriaren 9an (osteguna): Etxea eta euskalkiak, Aritz Abaroaren eskutik.

-Urriaren 16an (osteguna): Etxeen izenak, Mikel Gorrotxate-giren eskutik.

-Urriaren 23an (osteguna): Etxea eta euskal literatura, Adolfo Arejitaren eskutik.

CASAS EN EL PAÍS VASCO: SUS NOMBRES y SIGNIFICADOS Ciclo de conferencias – exposición digital – muestra de libros.

En la cultura vasca el concepto de etxea (casa) es polifacéti-

co y de suma importancia. Estas charlas analizaran la relación entre etxea y el euskera: las diferencias dialectales entre baserri, borda, aldeatxe…, los significados de los nombres de las casas, o el simbolismo de la casa en la literatura de Txomin Agirre.

- Jueves 9: La casa y los dialectos del euskera / Etxea eta euskalkiak, por Aritz Abaroa.

-Jueves 16: Los nombres de las casas / Etxeen izenak, por Mikel Gorrotxategi.

-Jueves 23: La casa y la litera-tura vasca / Etxea eta literatura, por Adolfo Arejita.

BILBAO: EUSKALTZAINDIA

Elkargunea: Euskaltzaindia (Plaza Berria 15).Orduak: 10:30ean (gaztelaniaz) eta 12:00etan (euskaraz).Antolatzailea: Euskaltzaindia.Informazioa: 944 158 155 (9:00etatik 14:00etara). [email protected].

Oharra: hitzaldien gaiei buruzko erakusketa digitala eta liburu-erakusketa bisitatu ahal izango dira urrian Euskaltzaindiaren egoitzan.

Lugar: Euskaltzaindia (Plaza Nueva, 15).horas: 10:30 h. (castellano) y 12:00 h. (euskera).Organiza: Euskaltzaindia.Información: 944 158 155 (de 9:00 a 14:00 h). [email protected].

Observaciones: Durante el mes de octubre podrán visitarse una exposición digital online y una muestra de libros en la sede de Euskaltzaindia sobre los temas de las conferencias.

EHHA273

100

ERANTZUNAK: a Bak o!nd oa Bak a!nd oaBa ka!n doa Bak and oaBa! kan do!s! ol a!i8 j‹o

ka r@ a! ma r@ t saaBa! kan dob¸ !S e rami S e! r@mi s!e ra !o ma! Ra

914. Mapa: caserío / ferme / farmhouse

GALDERA: 31040; ALG: 775

basarri baserri etxe baserri laborari etxe laborantza etxe etzalde baso etze etxaguntze bazterretxe etxalte etxalde alde aldeaetze etxau borda kanpaina etxe

Getxo: “Baserri” da atxineko tipoko etxea. Sabala, baju. Mungia: Kasúreko bat eskónduten da: “ará etzagúntzera eskondú de”.Ibarruri: Etxie´teko “Undagoitia” [izena]. Au da Undagoiti; bekoa Undabarrena, eta an

beien dausenak Undabeiti.Leitza: baserri guztiek zuten herrian beste etxe bat, errentan emana. Izen bera zuten bi

etxeek: adibidez, “Zabaloneko borda” [baserria] eta “Zabaloneko errie” [kale-etxea].Arnegi: “baserri” hitza “espainola” dela jaso da.Gamarte: esaera bat bada bi lagun haserretzen direnerako: “Ardiak bi bordetan”: samur

zirela erran nahi zu.

- Lur langintzaz bizi denaren etxearen izenaz galdegin da. Etxeak bildurik dituzten herri batzuetako erantzunetan “borda” ageri da, eta herri batzuetan bederen, bordan ez da gizakirik bizi: “Borda”, lehen laborai etxek apart zutena, urrunago, ardin eta animalien emateko (Mugerre). Etxe batzuek izenean “-borda” atala dute (Ahetze): “Biparrenborda”..., baina “biziteiak” direla dio, ez direla abereendako soilik.- Ondoko hitzak ere jaso dira: kaletxe (baserria ez dena, nekazaritzatik bizi ez dena, Beizaman jasoa), basetxe (Etxé bakár bat, góietakó méndittán da ítten dan... Ataunen), bizietxe (herrikoa, kaleko etxea, mendikoa ez dena, Ezkurran), imítayó (baserria, lur sailak eta abereak biltzen dituen hitza Azpeitian).

27

Page 28: Folleto JEP 2014 OEJ liburuxka

ANTZINAKO BIZKAITARREN ETxEAKHitzaldi-zikloa.

Jarraian adieraziko ditugun lau hitzaldien eskutik, Bizkaiko

etxeak izan duen bilakaera ezagutuko dugu: Historiaurreko haitzuloetatik XX. mende betera arte. Baserria ahaztu gabe, jakina.

- Urriaren 2ean (osteguna): Etxe ikusezina: Historiaurretik Goiz Erdi Arora, Mikel Unzueta-ren eskutik.

- Urriaren 8an (asteazkena): Etxeen 400 urte: gotikotik neoklasikora, Juan Manuel Gon-zález Cembellínen eskutik.

- Urriaren 15ean (asteazkena): Baserriak, Alberto Santanaren eskutik.

- Urriaren 23an (osteguna): Familia bakarreko etxebizitza burgesa, eklektizismotik mo-dernitatera, Gorka Pérez de La Peñaren eskutik.

LAS CASAS DE LOS ANTIGUOS VIZCAÍNOS Ciclo de conferencias.

A través de cuatro confe-rencias conoceremos la

evolución de la casa en Bizkaia desde las cuevas prehistóricas hasta bien entrado el siglo XX. Sin olvidarnos, por supuesto, del caserío.

- Jueves 2: La casa invisible: desde la prehistoria a la Alta Edad Media, por Mikel Unzueta.

- Miércoles 8: 400 años de casas: del gótico al neoclásico, por Juan Manuel González Cembellín.

- Miércoles 15: Los caseríos, por Alberto Santana.

- Jueves 23: La vivienda unifa-miliar burguesa, del eclecticismo a la modernidad, por Gorka Pérez de La Peña.

BILBAO: ONDARE KULTURALAREN ZERBITZUA/SERVICIO DE PATRIMONIO CULTURAL (BFA/DFB)

Elkargunea: Ondare aretoa (María Díaz de Haro kalea 11).Ordua: 19:00etan.Antolatzailea: Bizkaiko Foru Aldundia.Informazioa: 944 067 737.

Lugar: Sala Ondare (c/ María Díaz de Haro, 11).hora: 19:00 h.Organiza: Diputación Foral de Bizkaia.Información: 944 067 737.

28

Page 29: Folleto JEP 2014 OEJ liburuxka

ONDAREAREN EUROPAKO JARDUNALDIAK. 2014Erakusketa.

2014ko Ondarearen Euro-pako Jardunaldiei buruzko

informazio-gune orokor erakargarria izango da Ondare Aretoa. Tipologiaz tipologia, herriz herri, gogokoen ditugun jarduerei hurbilduko gatzaizkie. Era berean, ondarea zabaltzeko asmo handiko egitaraua taxu-tzen lagundu diguten antolatzai-le eta laguntzaileen sare ederra aurkezteko aukera izango dugu.

JORNADAS EUROPEAS DE PATRIMONIO 2014Exposición.

La Sala Ondare se convertirá en un atractivo punto de

información general sobre las Jornadas Europeas de Patrimo-nio de 2014. Tipología a tipolo-gía, pueblo a pueblo, podremos acercarnos a las actividades que más nos interesen. Y además nos servirá de presentación de la amplia red de organizadores y colaboradores gracias a los cua-les es posible llevar a cabo este ambicioso programa de difusión del patrimonio.

ETxEA ETA FAMILIA BIZKAIANHitzaldia Segundo Oar-Arteta eta Luis Manuel Peñaren eskutik (Etniker Taldeetako erredakzio-taldea).

Hiru faktore hauek eratzen dute etxea: naturalek (klima, pai-

saia, lurra), eraikuntza-materialek eta zereginek (nekazaritza eta abeltzaintzakoa, artzaintzakoa, arrantzakoa eta hiritarra). Erabile-ra horiek oinarri hartuta, Bizkaiko landetxea edo baserria ikuspegi etnografikotik aztertuko dugu, baina hiribilduetako etxeak eta arrantzaleen etxeak alde batera utzi gabe. Eta euskaraz “etxe” hitzak “bizitetxe” nahiz “familia” esanahiak ere badituenez, gure ikuspegia bizitzeko etxea izango da, hots, etxetiarrak ez ezik, abe-reak edo hilobia ere barne hartzen dituena.

CASA y FAMILIA EN BIZKAIAConferencia de Segundo Oar-Arteta y Luis Manuel Peña (equipo de redacción de los Grupos Etniker).

Tres factores configuran la casa: los naturales (clima,

paisaje, suelo), los materiales de construcción y la función a la que se destina (agrícola-ganade-ra, pastoril, pesquera, urbana). Partiendo de ellos analizaremos desde el punto de vista etnográ-fico la casa rural –baserria– en Bizkaia, aunque sin excluir la casa de villa y de pescadores. Y puesto que en euskera el vo-cablo etxea significa tanto casa como familia, nuestro enfoque será el de la casa habitada, que además comprende los animales, la sepultura familiar...

BILBAO. LABAyRU IKASTEGIA / INSTITUTO LABAyRU

Elkargunea: Euskal Museoa (Unamuno plaza 4).Eguna eta ordua: Urriaren 9an (osteguna), 19:30ean.Antolatzailea: Labayru Ikastegia.Informazioa eta erreserbak: 944 060 171 eta 944 155 423.

Lugar: Euskal Museoa / Museo Vasco (Plaza Unamuno, 4).Día y hora: Jueves 9 a las 19:30 h.Organiza: Instituto Labayru.Información y reservas: 944 060 171 y 944 155 423.

BizkaiaCasa a CasaEtxez Etxe

Elkargunea: Ondare aretoa (María Díaz de Haro kalea 11).Egunak eta orduak: Urrian, 10:00etatik 14:00etara eta 17:00etatik 21:00etara (astelehenetik ostiralera). 10:00etatik 14:00etara (larunbatetan). Igande eta jaiegunetan, itxita.Antolatzailea: Ondare Aretoa.Informazioa: 944 067 737.

Lugar: Sala Ondare (c/ María Díaz de Haro, 11).Días y horas: Durante todo el mes, de 10:00 a 14:00 h. y de 17:00 a 21:00 h. (de lunes a viernes). De 10:00 a 14:00 h. (sábados). Domingos y festivos cerrado.Organiza: Sala Ondare.Información: 944 067 737.

2014ko ONDAREAREN EUROPAKO JARDUNALDIAKJORNADAS EUROPEAS DEL PATRIMONIO 2014

BIZKAIA

BILBAO. SALA ONDARE ARETOA

29

Page 30: Folleto JEP 2014 OEJ liburuxka

ANIZTASUN ARKITEKTONIKOA: BASERRIAK, JAUREGIAK ETA BURGESEN ETxEAK Hitzaldia Gorka Pérez de La Peñaren eskutik.

Busturiako ondare arkitekto-niko joriak eraikin parega-

beak barne hartzen ditu, hala nola, Mendeletxe baserria edo Madariaga dorrea, gotiko-erre-nazentistak biak, edo Txirapozu jauregia, eraikin neoklasiko bikaina. Eta XIX. mendearen bukaeran, elizatea burgesiaren udaldi-leku bilakatu zenean, erakin haiei txalet eklektikoak gehitu zitzaizkien –Bulukua, Artechezuria, Itxas Mendi…– . Bizkaiko arkitektura garaikideko multzorik ederrenetako bat osatzen dute horiek guztiek.

BUSTURIA BARRUTIK EZAGUTU: BASERRIAK, JAUREGIAK ETA BURGESEN ETxEAKBisitaldi gidatua.

Aniztasun naturala ez ezik, eraikuntza-aniztasuna ere

bada Busturian. Gorka Pérez de La Peñaren eskutik, udalerria osatzen duten bost auzoak bisitatuko ditugu, bertoko baserri, jauregi eta burgesen etxeen bitartez. Arreta berezia jarriko diegu bost eraikin hauei (eraikuntzaren historia eta per-tsonaiak ezagutzeko): Mendele-txe baserria, Txirapozu jauregia, Bidebitarte, Artechezuria, eta Villa Palmira.

DIVERSIDAD ARqUITECTóNICA: CASERÍOS, PALACIOS y CASAS BURGUESASConferencia de Gorka Pérez de La Peña.

El rico patrimonio arquitectó-nico de Busturia incluye ele-

mentos tan singulares como el caserío Mendeletxe o la torre de Madariaga, ambos gótico-rena-centistas, o el palacio Txirapozu, un notable edificio neoclásico. Y cuando a finales del siglo XIX la anteiglesia se convirtió en lugar de veraneo de la burguesía, a aquellas construcciones se les añadieron chalets eclécticos –Bulukua, Artechezuria, Itxas Mendi…–, que conforman uno de los conjuntos más hermosos de la arquitectura contemporá-nea vizcaína.

BUSTURIA BARRUTIK EZAGUTU: CASERÍOS, PALACIOS y CASAS BURGUESASVisita guiada.

Busturia es diversidad natural, pero también constructiva.

De la mano de Gorka Pérez de La Peña visitaremos los cinco ba-rrios que conforman el municipio y conoceremos sus caseríos, sus palacios y sus villas burguesas. Especial atención recibirán cinco edificios, acercándonos tanto a la historia de su construcción como a los personajes que los hicieron posibles: el caserío Mendeletxe, el palacio Txira-pozu, Bidebitarte, Artechezuria y Villa Palmira, abriéndose los dos últimos al público para esta ocasión.

BUSTURIA

Elkargunea: Altamirako Kultur Etxea (Altamira 40).Eguna eta ordua: Urriaren 17an (ostirala), 19:30ean.Antolatzailea: Busturiako Udala.Informazioa eta erreserbak: 946 870 050. [email protected].

Lugar: Casa de Cultura de Altamira (Altamira, 40).Día y hora: Viernes 17 a las 19:30 h.Organiza: Ayuntamiento de Busturia.Información y reservas: 946 870 050. [email protected].

Elkargunea: Altamirako Kultur Etxea (Altamira 40).Eguna eta ordua: Urriaren 18an (larunbata), 12:00etan.Antolatzailea: Busturiako Udala.Informazioa eta erreserbak: 946 870 050. [email protected]. Leku kopuru mugatua.

Lugar: Casa de Cultura de Altamira (Altamira, 40).Día y hora: Sábado 18 a las 12:00 h.Organiza: Ayuntamiento de Busturia.Información y reservas: 946 870 050. [email protected]. Plazas limitadas.

30

Page 31: Folleto JEP 2014 OEJ liburuxka

MADARIAGA: DORRE BANDOKIDE IZATETIK BASERRI IZATERA, TARTEAN JAUREGI IZANDA Bisitaldi gidatua.

Madariagatarren leinua XIV. mendekoa da. Mende har-

tan, egundoko toki batean koka-tu ziren, zeinetatik Bermeorako bidea kontrolatzen zuten. Garai eta leku haietan, lehenengo do-rre bat eraiki zuten. 1500. urte inguruan eraberritu zuten eta XVIII. mendean, jauregi xume bat atxiki zioten. Lau mendez etxebizitza noblea izan ondoren, XIX. mendean, baserri bilakatu zuten. Eraikin hori, beraz, etxeek behar edo erabilera berrietara moldatzeko egin behar izan dituzten aldaketen erakusgarri bikaina da.

MADARIAGA: DE TORRE BANDERIZA A CASERÍO, PASANDO POR PALACIO. Visita guiada.

El linaje de Madariaga se remonta al siglo XIV,

asentándose en un imponente lugar desde el que controlaba el camino a Bermeo. Entonces construiría una primera torre en este lugar, renovada hacia 1500, a la que se adosó un modesto palacio en el XVIII. Tras cuatro siglos de ser una vivienda noble, en el XIX fue transformada en un caserío. Un edificio, por tanto, que nos ilustra sobre los cambios constructivos que nuestras casas han conocido para adaptarse a nuevas necesidades o usos.

Elkargunea: Euskadiko Biodibertsitate Zentroa (Madariaga dorretxea)..Egunak eta orduak: Urriaren 11n, 18an eta 25ean (larunbatak), 10:30ean.Antolatzailea: Euskadiko Biodibertsitate Zentroa. Informazioa eta erreserbak: 946 870 402. [email protected]. Leku kopuru mugatua.

Punto de encuentro: Centro de Biodiversidad de Euskadi (Madariaga dorretxea).Días y horas: Sábados 11, 18 y 25; a las 10:30 h.Organiza: Centro de Biodiversidad de Euskadi.Información y reservas: 946 870 402. [email protected]. Plazas limitadas.

EMAKUMEA ETA BASERRIAArgazki-erakusketa.

Baserrian emakumeari egokitu zaion zeregina, isila izan

bada ere, funtsezkoa izan da. Etxea zuen agindupeko toki emakumeak, baina ez zegoen nekazari-lanetatik salbuetsita. Emakumea zen familiaren bene-tako ardatza, bera arduratzen baitzen baserria eta etxekoak egunero kudeatzeaz. Erakusketa horren eskutik, Derioko baserri eta emakume baserritar batzuk ezagutuko ditugu, eta emaku-meak, euskal nekazaritzako testuinguruan, eguneroko lanak egiten ikusiko ditugu. Mendez mende emakumearen lan neke-zak baserriaren garapenari ekarri diona aintzat hartzen ikasiko dugu.

LA MUJER y EL CASERÍOExposición fotográfica.

El papel de la mujer en el caserío, aunque callado,

ha sido fundamental. La casa, etxea, era su dominio –aunque no por ello estaba exenta del trabajo en el campo–. Auten-tico epicentro familiar, ella se ocupaba de su “gestión” diaria. Esta exposición nos llevará hasta algunos caseríos de Derio y sus mujeres, a las que veremos en su tarea diaria, en el contexto del agro vasco. Podremos apreciar la importancia que ha tenido en el desarrollo del caserío su ardua labor a lo largo de los siglos.

DERIO

Elkargunea: Kultur Birika (Anboto plaza 5).Egunak eta orduak: Urriaren 8tik 29ra (asteazkenak biak), astelehenetik ostiralera, 10:00etatik 22:00etara; larunbatetan, 10:00etatik 14:00etara.Antolatzaileak: Derioko Udala eta Derio Komunikazioa.Informazioa eta erreserbak: 944 659 717 (astelehenetik ostiralera, 10:00etatik 22:00etara; larunbatetan, 10:00etatik 14:00etara).

Lugar: Kultur Birika (plaza Anboto, 5).Días y horas: De miércoles 8 a miércoles 29, de lunes a viernes de 10:00 a 22:00 h. Sábados de 10:00 a 14:00 h.Organizan: Ayuntamiento de Derio y Derio Komunikazioa.Información y reservas: 944 659 717 (de lunes a viernes de 10:00 a 22:00 h. y sábados de 10:00 a 14:00 h.)

31

Page 32: Folleto JEP 2014 OEJ liburuxka

DERIOKO BASERRIEN hISTORIAHitzaldia eta mahai-ingurua, Andrés Baños, Inma Roiz eta Fernando Lorenzoren eskutik.

Baserria da Europan on-doen diseinatuta dauden

nekazaritza-etxe ereduetako bat. Diseinu bikain horren adie-razgarri da baserri ereduak 500 urte inguru iraun duela, apenas aldaketarik izan gabe. Izan ere, urte horietan izan dituen aldake-tek oso eragin txikia izan dute baserriaren itxura orokorrean eta bere egitekoaren eskeman. Hitzaldi horren eskutik, euskal baserriaren alderdi historiko nabarmenak ezagutuko ditugu oro har, eta, batez ere, baserriak Derion izan duen isla, non zutoi-nezko egituradun baserri ugari dagoen.

DERIOKO BASERRIAKBisitaldi gidatua.

Azken mende-erdian, aldaketa sakona gertatu

da Derion. Hala ere, baserri interesgarri batzuk geratzen dira oraindik herrian, eta horiek ibilbidearen protagonista izango dira. Derioko elizatearen jatorri den San Kristobaletik irtengo gara eta baserri batzuk bisitatu ditugu, hala nola, Garaibeko, Etxebarri, Lobagaerdiko edo Islabe baserri paregabea. Eta bisitaldia amaitzeko, baserrie-kin zerikusirik ez duen eraikina bisitatuko dugu: Santa Klara monasterioa. Monjeek beren etxea“nola dabilen” azalduko digute.

LA hISTORIA DE LOS CASERÍOS EN DERIO Conferencia y mesa redonda, por Andrés Baños, Inma Roiz y Fernando Lorenzo.

El caserío es uno de los mode-los de casa de labranza mejor

diseñados de Europa. Prueba de ello es que el modelo ha funcio-nado con escasas variaciones durante casi 500 años. Los cam-bios que ha conocido a lo largo de este tiempo en poco han afectado a su imagen general y a su esquema funcional. En la charla conoceremos los aspectos históricos más relevantes del caserío vasco de forma general y, especialmente, su reflejo en el municipio de Derio, donde los caseríos “de postes” parecen haber sido los más abundantes.

LOS CASERÍOS DE DERIO Visita guiada.

Derio ha conocido una pro-funda transformación en el

último medio siglo. Sin embargo, aún conserva algunos caseríos de notable interés, que serán los protagonistas de nuestro recorrido.

Arrancando desde San Cristóbal, origen de la anteiglesia de Derio, visitaremos algunos de ellos, como Garaibeko, Etxebarri, Lo-bagaerdiko o el singular Islabe. Y terminaremos nuestro viaje en otro tipo de casa radicalmente distinto: el monasterio de Santa Clara, donde las monjas nos explicarán cómo funciona “su casa”.

Elkargunea: Kultur Birika (Anboto plaza 5).Eguna eta ordua: Urriaren 23an (osteguna), 19:30ean.Antolatzaileak: Derioko Udala eta Derio Komunikazioa.Informazioa eta erreserbak: 944 659 717 (astelehenetik ostiralera, 10:00etatik 22:00etara; larunbatetan, 10:00etatik 14:00etara).

Lugar: Kultur Birika (Plaza Anboto, 5).Día y hora: Jueves 23 a las 19:30 h.Organizan: Ayuntamiento de Derio y Derio Komunikazioa.Información y reservas: 944 659 717 (de lunes a viernes de 10:00 a 22:00 h. Sábados de 10:00 a 14:00 h.).

Elkargunea: Derioko udaletxea (sarrera nagusia) (Herriko plaza 3).Eguna eta ordua: Urriaren 26an (igandea), 11:00etan.Antolatzaileak: Derioko Udala eta Derio Komunikazioa.Informazioa eta erreserbak: 944 659 717 (astelehenetik ostiralera, 10:00etatik 22:00etara; larunbatetan, 10:00etatik 14:00etara); Leku kopuru mugatua.

Punto de encuentro: Entrada principal del ayuntamiento de Derio (Herriko plaza, 3).Día y hora: Domingo 26 a las 11:00 h.Organizan: Ayuntamiento de Derio y Derio Komunikazioa.Información y reservas: 944 659 717 (de lunes a viernes de 10:00 a 22:00 h., sábados de 10:00 a 14:00 h.). Plazas limitadas.

32

Page 33: Folleto JEP 2014 OEJ liburuxka

BIZKAIKO ETxEA AZTERTZEKO AGIRI-ITURRIAK Bisitaldi gidatua.

Etxea. Ekoizpen-unitate eta gizarte-nortasunaren

euskarri gisa, etxeak ematen dio nortasuna gizabanakoari eta gizabanakoak, etxeari. Etxetiarrak alderdi hauekin zuzenean lortzen dituzten agiriak dauzkagu Artxiboan: ondorengoak, ekonomia, zergak, ondasunak eta horien ustiapena, pertenentzia-sentimendua edo jaraunspena, besteak beste. Bisitaldi gidatu horien bitartez, agiri-ondare joriaren zati bat erakutsiko dizuegu eta “agirien etxetik”, hots, Artxibotik gida-tuko zaituztegu.

BIZKAIKO ETxEA AZTERTZEKO ITURRIAKMahai-ingurua, Labayru Ikastegiaren, Amagoia Guezuragaren (Antzinako) eta Alberto Santanaren eskutik

Agiritegiek funtsezko informazioa gordetzen dute

etxea aztertzeko, bai ikuspegi historiko-artistikotik bai ikuspegi etnografiko edo familiarretik, besteak beste. Mahai-inguru horren helburua da agiri-iturri horiek (etnografikoak, arga-zkiak, ikus-entzunezkoak eta genealogikoak) aurkeztea. Horretarako, ikertzaile gailenak izango ditugu gure artean, agiri-tegietako iturri horiek ikerketa-rako eta zabalkunderako duten garrantziaz jabearazteko.

FUENTES DOCUMENTALES PARA EL ESTUDIO DE LA CASA EN BIZKAIA Visita guiada.

Etxea, la casa… Como unidad de producción y pilar de

identidad social, la casa identi-fica al individuo y el individuo a la casa. En el archivo tenemos documentos que relacionan de forma directa a los habitantes de una casa con su descendencia, la economía, los tributos, las propiedades y su explotación, el sentido de pertenencia, la he-rencia… En estas visitas guiadas os mostraremos parte de este riquísimo patrimonio documental y os guiaremos por esta “casa de documentos” que es nuestro archivo.

FUENTES PARA EL ESTUDIO DE LA CASA EN BIZKAIAMesa redonda con el Instituto Labayru, Amagoia Guezuraga (Antzinako) y Alberto Santana.

Los archivos contienen infor-mación fundamental para el

estudio de la casa, tanto desde el punto de vista histórico–artís-tico como desde el etnográfico o familiar, entre otros. El objetivo de la mesa redonda es presentar estas fuentes documentales, etnográficas, fotográficas, audiovisuales y genealógicas, contando para ello con la pre-sencia de destacados investiga-dores que nos ilustrarán sobre la importancia de las mismas, su presencia en los archivos y su utilización para la investigación y divulgación.

Elkargunea: Bizkaiko Elizaren Histori Artxiboa, Larrauri 1 A, 5. solairua (garai bateko Derioko apaizgaitegia).Egunak eta orduak: Urriaren 25ean (larunbata), 17:00etan, eta urriaren 26an (igandea), 11:00etan.Antolatzailea: Bizkaiko Elizaren Histori Artxiboa.Informazioa eta erreserbak: 944 062 492. Leku kopuru mugatua.

Punto de encuentro: Archivo Histórico Eclesiástico de Bizkaia, c/ Larrauri 1 A, 5ª planta (antiguo seminario de Derio).Días y horas: Sábado 25 a las 17:00 h. y domingo 26 a las 11:00 h.Organiza: Archivo Histórico Eclesiástico de Bizkaia.Información y reservas: 944 062 492. Plazas limitadas.

Elkargunea: Bizkaiko Elizaren Histori Artxiboa, Larrauri 1 A, 5. solairua (garai bateko Derioko apaizgaitegia).Eguna eta ordua: Urriaren 22an (asteazkena), 17:00etan.Antolatzailea: Bizkaiko Elizaren Histori Artxiboa.Informazioa: 944 062 492.

Lugar: Archivo Histórico Eclesiástico de Bizkaia, c/ Larrauri 1 A, 5ª planta (antiguo seminario de Derio).Día y hora: Miércoles 22 a las 17:00 h.Organiza: Archivo Histórico Eclesiástico de Bizkaia.Información: 944 062 492.

33

Page 34: Folleto JEP 2014 OEJ liburuxka

JAUREGI hIRITARRA: IKUSPEGI DIDAKTIKOAHitzaldia eta bisitaldi gidatua, Elena Velasco Cebriánen eskutik

Ibilbide grafiko horren eskutik, euskal jauregi hiritarrak

bereizten eta historian kokatzen ikasiko dugu eta horien jatorria, ezaugarriak eta bilakaera ezagutuko ditugu. Aldi berean, jauregi horietan ondorengo era arkitektonikoen inspirazio izan diren ezaugarriak antzematen ikasiko dugu. Eta erakusketaren ondoren, Arte eta Historia Mu-seoaren egoitza bisitatuko dugu: Etxezarreta jauregi barroko aparta. Bertan, aldez aurretik pantailan ikusitako elementuak bereiziko ditugu.

EL PALACIO URBANO: UNA VISIóN DIDáCTICAConferencia y visita guiada por Elena Velasco Cebrián.

Un recorrido gráfico que nos enseñará a diferenciar

los palacios urbanos vascos, a situarlos en la historia, acercar-nos a su origen, características y evolución. Y a detectar en ellos los rasgos que han ido inspiran-do otras formas arquitectónicas posteriores. Y tras la exposición visitaremos la sede del Museo de Arte e Historia: el magnífico palacio barroco de Etxezarreta. En él podremos identificar los elementos que previamente hemos visto sobre la pantalla.

Elkargunea: Arte eta Historia Museoa (Etxezarreta jauregia, Sanagustinalde kalea 16).Eguna eta ordua: Urriaren 16an (osteguna), 19:00etan.Antolatzaileak: Arte eta Historia Museoa eta Bizkaiko Arkitektoen Ondare Batzordea. Euskal Herriko Arkitektoen Elkargo Ofiziala – Bizkaiko Ordezkaritza.Informazioa: 946 030 020.

Lugar: Museo de Arte e Historia (Palacio Etxezarreta, c/ Sanagustinalde, 16).Día y hora: Jueves 16 a las 19:00 h.Organizan: Museo de Arte e Historia y Comisión de Patrimonio de los Arquitectos de Bizkaia. Colegio Oficial de Arquitectos Vasco-Navarro-Delegación de Bizkaia.Información: 946 030 020.

DURANGOKO KOMENTUAK: ETxEAK ETA BIZIMODUAKBisitaldi gidatua.

Eraikin adierazgarriak dira komentuak. Horien barrualdea

eta horiei bizia ematen zieten emakumeen bizimodua ezagu-tzeko aukera izango dugu. Bi komentu hauek bisitatuko ditugu: San Antonio komentua, Klaratar Frantziskotarrena, hiribilduko zaharrena (1439), eta Santa Susana komentua, Agustinda-rrena, 1587koa. Bi komentuak Komentukalen (komentuen kalea) daude. Kalearen izena esangu-ratsua da: bertan erlijio–ordena batzuk kokatzen direla adierazten digu. Komentu horiek hiribildua-ren historia bizia dira.

LOS CONVENTOS DE DURANGO: CASAS y FORMAS DE VIDAVisita guiada.

Tendremos acceso al interior y forma de vida de las mujeres

que habitaban unos edificios tan emblemáticos como son los conventos. El de San Antonio, de Clarisas Franciscanas, el más an-tiguo de la villa (1439). Y el de Santa Susana, de las Agustinas, cuyo origen se remonta a 1587. Ambos se encuentran en Komen-tukale (calle de los conventos), nombre bien significativo: en ella se acomodaron varias órdenes religiosas. Conventos que son historia viva de la villa.

DURANGO

Elkargunea: Durangoko Turismo Bulegoa (Lariztorre 2).Egunak eta orduak: Urriaren 4an eta 18an (larunbatak), 10:00etan eta 12:00etan, eta urriaren 11n eta 25ean (larunbatak), 10:00etan eta 12:00etan.Antolatzailea: Durangoko Turismo Bulegoa.Informazioa eta erreserbak: 946 033 938. Leku kopuru mugatua.

Punto de encuentro: Oficina de Turismo de Durango (Lariztorre, 2).Días y horas: Sábados 4 y 18 a las 10:00 y a las 12:00 h. Sábados 11 y 25 a las 10:00 y a las 12:00 h.Organiza: Oficina de Turismo de Durango.Información y reservas: 946 033 938. Plazas limitadas.

34

Page 35: Folleto JEP 2014 OEJ liburuxka

500 URTE: ELORRIOKO ETxEAK ETA JAUREGIAKBisitaldi gidatua.

Elorriko etxe eta jauregi ugari eta bikainek aho-zabalik

uzten dute bisitaria. Arabio, Arespakotxaga, Otsa, Olazabal edo Urkizu-Tola (bertoko lorate-gian bukatuko dugu bisitaldia) eraikinei esker, etxebizitza hiri-tarren historia ezagutuko dugu, eta etxea maila ekonomiko eta sozialaren ikur egin nahi izan zutenen pentsaerari hurbilduko gatzaizkio gainera.

500 AñOS DE CASAS y PALACIOS EN ELORRIOVisita guiada.

Todo visitante de Elorrio que-da sorprendido por la abun-

dancia y calidad de las casas y los palacios que se distribuyen por sus calles. Construcciones como Arabio, Arespakotxaga, Otsa, Olazabal o Urkizu-Tola –en cuyo jardín concluiremos la visita– nos permiten seguir la historia de nuestras viviendas urbanas desde la Edad Media hasta el siglo XIX. Y acercarnos además a la mentalidad de unos personajes que trataron de hacer de sus casas símbolo de su posición económica y social.

ELORRIO

Elkargunea: Elorrioko Turismo Bulegoa (Balentin de Berriotxoa 15).Egunak eta orduak: Urriaren 18an eta 25ean (larunbatak), 16:30ean, eta urriaren 19an eta 26an (igandeak), 11:00etan.Antolatzailea: Elorrioko Udala.Informazioa eta erreserbak: 946 820 164. Leku kopuru mugatua.

Punto de encuentro: Oficina de Turismo de Elorrio (c/ Balentin de Berriotxoa, 15).Días y horas: Sábados 18 y 25 a las 16:30 h., y domingos 19 y 26 a las 11:00 h.Organiza: Ayuntamiento de Elorrio.Información y reservas: 946 820 164. Plazas limitadas.

BASERRIA AURRETIK: ARGIñETAKO BASETxEAK Bisitaldi gidatua.

Baserria “asmatu” aurretik, beste etxebizitza-mota batzuk

egon ziren, baina ezer gutxi da-kigu haietaz. Arkeologiari esker, ordea, haiek utzitako aztarnak ezagutzen ari gara: esaterako, lurrean egiten zituzten zuloak eta erretenak, horma eta estalkien euskarri izateko zurezko zutoinak edo habetzanak sartzeko. Iñaki García Caminok Argiñeta herrixkan egindako indusketen emaitzak aurkeztuko dizkigu Ar-giñetan bertan. Eta egun batzuk geroago, Arkeologi Museoan in-dusketan aurkitutako materialak ikusiko ditugu: murkoen zatiak, burdinazko tresnak edo hilarriak, besteak beste.

ANTES DEL CASERÍO: LAS CASERÍAS DE ARGIñETA Visita guiada.

Antes de que se “inventara” el caserío hubo otras vivien-

das de las que poco sabemos. Sólo la arqueología empieza a mostrarnos sus huellas: agujeros y rozas en el terreno en los que encajaban postes o durmientes de madera destinados a susten-tar paredes y cubiertas. Iñaki García Camino nos explicará in situ los resultados de las excava-ciones realizadas en la aldea de Argiñeta. Y unos días después veremos en el Arkeologi Museoa los materiales hallados: frag-mentos de vasijas, herramientas de hierro, estelas sepulcrales...

Elkargunea: Argiñetako baseliza (Elorrio) eta Arkeologi Museoa (Mallona Bidarriak 2).Eguna eta ordua: Urriaren 25ean (larunbata), 12:00etan eta urriaren 29an (asteazkena), 18:00etan. Antolatzailea: Arkeologi Museoa eta Elorrioko Udala.Informazioa eta erreserbak: 944 040 990. Leku kopuru mugatua.

Puntos de encuentro: Ermita de Argiñeta (Elorrio) y Arkeologi Museoa (calzada de Mallona, 2).Día y hora: Sábado 25 a las 12:00 h. y miércoles 29 a las 18:00 h (fechas provisionales).Organizan: Arkeologi Museoa y Ayuntamiento de Elorrio.Información y reservas: 944 040 990. Plazas limitadas.

35

Page 36: Folleto JEP 2014 OEJ liburuxka

ENFOKA tu DURANGALDEAArgazki-rallya Durangaldetik.

Aurten bestelako jarduera batean parte hartzeko gon-

bit egiten dizugu. Zure begiekin ikusten duzun Durangaldea nolakoa den jakin nahi dugu. Eta, horretarako, Ondarearen Eu-ropako Jardunaldietan Durangal-dean egingo ditugun jarduerak irudietan atzeman eta etiketatu-ta bidaltzeko proposatzen dizu-gu. 50 argazki onenekin album bat sortuko dugu. Argazki-album hori elkarte eta erakunde an-tolatzaileen argitalpenetan eta web-orrialdeetan argitaratuko da. Anima zaitez zure begirada partekatzera!

Flickr-en boto-kopuru handiena lortzen duen argazkiak sari hau lortuko du: 2 lagunentzako 2 gau, Durangaldeko landetxe batean (behe-denboraldian) eta liburu-sorta.

ENFOKA tu DURANGALDEARally fotográfico por el Duranguesado.

Este año te invitamos a participar en una actividad

diferente. Queremos conocer cómo es Durangaldea a través de tus ojos. Y para ello te pro-ponemos capturar en imágenes las actividades que ofrecemos durante las Jornadas Europeas de Patrimonio en este territorio y enviárnoslas etiquetadas. Con las 50 mejores fotos crearemos un álbum que se editará en publicaciones y páginas web de las asociaciones y entidades organizadoras. ¡Anímate a compartir tu mirada!

La foto más votada en flickr ga-nará 2 noches para 2 personas en una casa rural de Durangalde (en temporada baja) y un lote de libros.

Antolatzaileak: Gerediaga Elkartea eta Berriz, Durango, Elorrio, Garai, Iurreta, Mañaria, Otxandio eta Zaldibarko Udalak.Informazioa: 946 820 164.Bidalketa erak:- WhatsApp bidez: 673 005 982 / 605 726 420.- Posta elektronikoz edo wetransfer bidez: [email protected] / [email protected].

Oharra: Argazkiak hemen egongo dira ikusgai: www.flickr.com/photos/enfokatu-durangaldea, www.gerediaga.com, www.elorrio.net, www.turismodurango.net eta Durangaldeko beste web-orrialde batzuk.

Organizan: Gerediaga Elkartea y Ayuntamientos de Berriz, Durango, Elorrio, Garai, Iurreta, Mañaria, Otxandio y Zaldibar.Información: 946 820 164.Formas de envío:- Por whatsApp: 673 005 982 / 605 726 420.- Por e-mail o wetransfer: [email protected] / [email protected]

Observaciones: Las fotografías se expondrán en www.flickr.com/photos/enfoka-tudurangaldea, www.gerediaga.com, www.elorrio.net, www.turismodurango.net y otras páginas web de Durangalde.

36

Page 37: Folleto JEP 2014 OEJ liburuxka

ALTZAGA AUZOA. BILBOKO ITSASADARREKO LANGILE-hIRIA Bisitaldi gidatua.

Garai batean, landa-ingurua izan zen Altzaga eta Palacio

baserria dugu garai haren lekuko. Baina, XIX. mendearen bukaeran, han benetako hiri planifikatua eraiki zen, inguruko lantegietako langileei ostatu emateko. Eraikin-mota hauek nagusitu ziren han: alokatze-ko etxeak, Etxe Merkeak eta etxebizitza-multzoak. Gorka Pérez de La Peñaren eskutik, eraikin horiek ikusiko ditugu, kale hauetan barrena: Jado, Obieta, Goyoaga, Trueba eta Altzagako Ibarra. La Esperanza Etxe Merkeen Kooperatiban bukatuko dugu ibilalditxoa.

ERANDIO GOIKOA. LANDA-ELIZATEA IZATETIK BURGESEN LORATEGI-hIRI IZATERA Bisitaldi gidatua.

Ibilbide horretan, Gorka Pérez de La Peñaren eskutik, Andra

Maria elizaren inguruak XIX. mendearen bukaeran, Asuatik Getxora zihoan errepidea eraiki zenean, izan zuen eraldaketa ezagutuko dugu. Landa-elizatea izan zena bertako burgesiaren bizitegi-esparru bilakatu zen. Hasierako etapako Kurtzela-rreta baserria ikusiko dugu eta bigarren faseko jauregitxoak, errepidearen bazterretan eraiki zirenak, baita Salustiano Orive (zati bat suntsituta dago) eta Ibáñez de Betolaza loruriak ere.

EL BARRIO DE ALTZAGA: UNA CIUDAD OBRERA DE LA RÍA DE BILBAOVisita guiada.

Altzaga fue un espacio rural del que nos queda como

testigo el caserío Palacio. Pero a fines del XIX se construyó allí una verdadera ciudad planifica-da, un lugar de alojamiento para los trabajadores de las industrias del entorno. Las tipologías imperantes son las casas de alquiler, las Casas Baratas y los grupos de viviendas. Guiados por Gorka Pérez de La Peña las iremos viendo distribuidas por las calles Jado, Obieta, Goyoaga, Trueba y Altzagako Ibarra, para terminar en la Cooperativa de Casas Baratas La Esperanza.

ERANDIO GOIKOA: DE ANTEIGLESIA RURAL A CIUDAD JARDÍN BURGUESA.Visita guiada.

En este recorrido Gorka Pérez de La Peña nos descubrirá la

transformación que experimentó el entorno de la iglesia de Santa María a finales del siglo XIX con motivo de la apertura de la carretera de Asua a Getxo. Lo que era una anteiglesia rural se transformó en una zona residen-cial para la burguesía local. De la etapa inicial nos centraremos en el caserío Kurtzelarreta, y de la segunda fase en los palacetes construidos en las márgenes de la carretera y las ciudades jardín de Salustiano Orive (parcial-mente destruida) y de Ibáñez de Betolaza.

ERANDIO

Elkargunea: Erandioko Udala (Irailaren 23a plaza, Altzaga).Egunak eta orduak: Urriaren 11n (larunbata), 11:30ean (bi ordu inguru iraungo du jarduerak). Antolatzailea: Erandioko Kultura Saila.Informazioa eta erreserbak: 944 890 100. Leku kopuru mugatua.

Punto de encuentro: Ayuntamiento de Erandio (plaza Irailaren 23, Altzaga).Días y horas: Sábado 11 a las 11:30 h. (duración estimada de la actividad: 2 h.).Organiza: Área de Cultura del Ayuntamiento de Erandio.Información y reservas: 944 890 100. Plazas limitadas.

Elkargunea: Euskadi plaza (Erandio Goikoa).Eguna eta ordua: Urriaren 25ean (larunbata), 11:30ean (bi ordu inguru iraungo du jarduerak). Antolatzailea: Erandioko Kultura Saila.Informazioa eta erreserbak: 944 890 100. Leku kopuru mugatua.

Punto de encuentro: Plaza Euskadi (Erandio Goikoa).Día y hora: Sábado 25 a las 11:30 h. (duración estimada de la actividad: 2h).Organiza: Área de Cultura del Ayuntamiento de Erandio.Información y reservas: 944 890 100. Plazas limitadas.

37

Page 38: Folleto JEP 2014 OEJ liburuxka

ERMUA

ETxEA ERMUAN xVI. MENDETIK xIx. MENDERAEmanaldia eta bisitaldi gidatua.

Etxearen gaiak Ermuan askotarako ematen du, ez

bakarrik dauzkagun bi harribitxi arkitektonikoei esker Bizkaian euren estiloan dauden adibiderik aipagarrienak (Lobiano jauregia – italiar ereduko errenazentista- eta Valdespina Markesaren jau-regia – bizitegi barrokoa); baita oraindik ezagutarazteko ditugun beste hainbat eraikini esker ere. Gure helburua bisitaria ibilbide historiko batean murgiltzea da, non ezagutza arkeologikoaz gain, XVI. eta XIX. mendeen arteko herriaren bilakaerari buruzko azterketa soziologikoa eskainiko zaion. Horretarako, etxe mota ezberdinak erakutsiko dizkiogu, bakoitzak errealitate soziologiko ezberdin bat islatuko duelarik.

LA CASA EN ERMUA DEL SIGLO xVI AL xIxProyección y visita guiada.

El estudio de la casa en Ermua abarca desde las dos joyas

arquitectónicas más destaca-das en su estilo en Bizkaia, los palacios Lobiano –de estilo renacentista italiano– y Marqués de Valdespina –residencia barro-ca–, hasta otros edificios menos conocidos. Nuestro recorrido nos acercará tanto a su arquitectura como a sus habitantes. Una revisión sociológica de la evolu-ción del municipio desde el siglo XVI hasta el XIX a través de sus diferentes casas, cada una de las cuales refleja una realidad socioeconómica distinta.

Elkargunea: Torreta Etxea (Bizkaia etorbidea 15).Egunak eta orduak: Urriaren 4an eta 18an (larunbatak), 12:00etan (euskaraz) eta 16:30ean (gaztelaniaz), eta urriaren 11n eta 25ean (larunbatak), 12:00etan (gaztelaniaz) eta 16:30ean (euskaraz). Ingelesez ere, eskariaren arabera. Antolatzaileak: Ermuko Udala eta Udal Liburutegia.Informazioa eta erreserbak: 943 179 212. Leku kopuru mugatua.

Oharra: Bisitatuko diren eraikinei buruzko informazio guztia hemen, urriaren 31tik aurrera: http://www.ermua.es/pagsbiblio/fondo_local/ca_index.asp

Punto de encuentro: Torreta Etxea (avda. de Bizkaia, 15).Días y horas: Sábados 4 y 18 a las 12:00 h. (euskera) y a las 16:30 h. (castellano). Sábados 11 y 25 a las 12:00 h. (castellano) y a las 16:30 h. (euskera). Posibilidad de visitas en inglés (según demanda).Organizan: Ayuntamiento de Ermua y Biblioteca Municipal.Información y reservas: 943 179 212. Plazas limitadas.

Observaciones: Toda la información sobre los edificios visitados estará disponible a partir del 31 de octubre en: http://www.ermua.es/pagsbiblio/fondo_local/ca_index.asp

38

Page 39: Folleto JEP 2014 OEJ liburuxka

MUNIBE JAUREGIA, BIZKAIKO FAMILIA BAKARREKO ETxEBIZITZA GARAIKIDEEN ALTxORRETAKO BATBisitaldi gidatua.

Munibe da Bizkaiko etxe-bizitza burges eklektiko

apartenetako bat. Horren diseinuaz José María de Basterra arkitektoa arduratu zen, 1896tik 1906ra bitartean. Europako arkitekturan eklektizismoko ar-kitekto gailenetako bat izan zen hura. Bisitaldian, Gorka Pérez de La Peñak Munibeko egoitza-multzoa erakutsiko digu: etxe nagusia, Munibe Txiki, zaldite-giak eta zaldizainaren etxebi-zitza, garajea, sukaldea eta 62 hektareako lorategi handia.

ANTSOTEGI LEKUNEA: JAUREGIA ETA BURDINOLA Bisitaldi gidatua.

XVII. mendean, Antsotegi-tarrek Erdi Aroko dorretxe

zaharraren ordez apaindura gutxiko jauregi klasizista eraiki zuten. Aldaketa hark aurre-rapen nabarmena ekarri zion “bizi-kalitateari”, eta, inolako zalantzarik gabe, herritarrek etxearen inbidia izan zuten eta haren eredua imitatu zuten. Jauregi haren ondoan, 1730. urtean, burdinola berregin zen. Han olagizonek burdina lantzen zuten eta bizi izaten ziren, han-dik urrundu gabe. Gaur egun, mutatis mutandi (aldatu beha-rrekoa aldatuz), hotel bilakatu da. Multzo hori eta aldameneko zubia (udaleko fielatoa izan zena) ezagutuko ditugu.

EL PALACIO MUNIBE, UNA DE LAS JOyAS DE LA VIVIENDA UNIFAMILIAR CONTEMPORáNEA DE BIZKAIAVisita guiada.

Munibe es uno de los más excepcionales ejemplares

de vivienda burguesa ecléctica de Bizkaia. Del diseño se encar-gó el arquitecto José María de Basterra entre 1896-1906, una de las figuras más sobresalientes del eclecticismo en la arquitec-tura europea. En la visita Gorka Pérez de La Peña nos mostrará el conjunto residencial de Munibe, que se encuentra integrado por la casa principal, Munibe Txiki, las caballerizas y la vivienda del cochero, el garaje, la cocina y el amplio jardín de 62 hectáreas.

EL ENCLAVE DE ANTSOTEGI: EL PALACIO y LA FERRERÍAVisita guiada.

En el siglo XVII los Antsotegi sustituyeron su vieja torre

medieval por un austero palacio clasicista. Un importante avance en la “calidad de vida”, que sin duda hizo de la casa la envidia de los vecinos y el modelo a imitar durante mucho tiempo. Y a su lado se rehacía en 1730 su ferrería, donde además de trabajar el hierro vivían los ferrones, nunca alejados del in-genio. Hoy, mutatis mutandi, ha sido transformada en un hotel. Conoceremos este conjunto y el inmediato puente, que llegó a servir de fielato del municipio.

ETxEBARRIA

Elkargunea: Munibe jauregiko zalditegiak.Eguna eta ordua: Urriaren 4an (larunbata), 11:30ean.Antolatzailea: Etxebarriako Udala.Informazioa eta erreserbak: 946 166 432.Leku kopuru mugatua.

Punto de encuentro: Caballerizas del palacio Munibe.Día y hora: Sábado 4 a las 11:30 h.Organiza: Ayuntamiento de Etxebarria.Información y reservas: 946 166 432.Plazas limitadas

Elkargunea: Antsotegi hoteleko aparkalekua (Altza).Egunak eta orduak: Urriaren 25ean (larunbata), 17:00etan.Antolatzaileak: Sustraiak Natura eta Hotel Antsotegi.Informazioa eta erreserbak: 946 169 100. Leku kopuru mugatua.

Punto de encuentro: Parking del hotel Antsotegi (Altza).Días y horas: Sábado 25 a las 17:00 h.Organizan: Sustraiak Natura y Hotel Antsotegi.Información y reservas: 946 169 100. Plazas limitadas.

39

Page 40: Folleto JEP 2014 OEJ liburuxka

EGUNEROKO BIZIMODUA, FORUKO ERROMATARREN GARAIKO hERRIxKAN Bisitaldi gidatua.

Ana Martínez Salcedo indusketen zuzendariak

berak gidatuko gaitu Foruko erromatarren garaiko herrixkan barrena. Han aurkitutako eraikinen ezaugarriak azalduko dizkigu: zergatik eraiki ziren, nolakoak ziren, nola eraiki ziren, zein jarduera-mota egiten zen, biztanleak zenbat denboraz bizi izan ziren han … Aro kristauko lehenengo lau mendeetan, Fo-ruan bizi izan zirenen eguneroko bizimodua eta ohiturak ezaguta-raziko zaizkie bisitariei.

BASERRIAK ETA ERROTAKBisitaldi gidatua.

Fruizko paisaian zehar ibiliko gara, hiru etxe berezi ikuste-

ko. Horietako lehena, Lezamiz baserria, 1600. urte ingurukoa da. Baserriaren eredua erraz ikusiko dugu, horren egituraren euskarri diren zurezko zutabe lodiek eutsitako arkupeari erreparatzen badiogu. Ondo-ren, Gomoa eta Puntzebarriko errotak ikusiko ditugu: egoitza-zereginak nahiz industriaurreko zereginak elkartzen zituzten, eta horietan errotaria eta familia eta errotarria zeuden. Bi errotetan makineria dago ikusgai.

LA VIDA COTIDIANA EN EL POBLADO ROMANO DE FORUAVisita guiada.

Ana Martínez Salcedo, direc-tora de las excavaciones,

nos guiará por el poblado roma-no de Forua. Y nos explicará las características de los edificios que allí ha ido encontrando: por qué se construyeron, cómo eran, cómo fueron levantados, a que actividades estuvieron dedi-cados, durante cuánto tiempo fueron habitados… Se tratará de acercar a los visitantes a los modos de vida y a las costum-bres de la vida cotidiana de las personas que vivieron en Forua a lo largo de los cuatro primeros siglos de la era cristiana.

CASERÍOS y MOLINOS Visita guiada.

Nuestro recorrido por el paisaje de Fruiz nos llevará

a tres casas de singular interés. La primera el caserío Lezamiz, de hacia 1600. Responde a un modelo fácilmente reconocible por su soportal definido por los gruesos postes de madera que definen toda su estructura. Des-pués, los molinos de Gomoa y Puntzebarri, que combinaban las funciones residenciales con las preindustriales, acogiendo tanto al molinero y su familia como al ingenio en el que trabajaban. En ambos, además, podremos ver su maquinaria.

FORUA

FRUIZ

Elkargunea: San Martin eliza.Eguna eta ordua: Urriaren 18an (larunbata), 12:00etan.Antolatzailea: Bizkaiko Foru Aldundia.Informazioa eta erreserbak: 944 651 657. Leku kopuru mugatua.

Punto de encuentro: Iglesia de San Martín.Día y hora: Sábado 18 a las 12:00 h.Organiza: Diputación Foral de Bizkaia.Información y reservas: 944 651 657. Plazas limitadas.

Elkargunea: Fruizko Udaletxea (Aldai plaza 5).Eguna eta ordua: Urriaren 18an (larunbata), 11:00etan.Antolatzailea: Fruizko Udala.Informazioa eta erreserbak: 946 156 612. Leku kopuru mugatua.

Punto de encuentro: Ayuntamiento de Fruiz (plaza Aldai, 5).Días y hora: Sábado 18 a las 11:00 h.Organiza: Ayuntamiento de Fruiz.Información y reservas: 946 156 612. Plazas limitadas.

40

Page 41: Folleto JEP 2014 OEJ liburuxka

TxIMELARRE ETA ZUATZU: ARO INDUSTRIALERAKO ETxEBIZITZAKBisitaldi gidatua.

XIX. mendearen bukaeraz geroztik Galdakaon eragina

izan zuen prozesu industrializa-tzaileak goitik behera aldatu zuen elizatearen itxura eta etxe-bizitza-eskari handia sorrarazi zuen, enpresa berriek lanesku ugaria behar izan zutelako.

Enpresen parte-hartze irmoa zela eta, hainbat auzo sortu ziren, hala nola, Tximelarre edo Zuatzu. Auzo haiek irtenbide eredugarri-tzat hartu ziren Bizkaiko langile-etxebizitzaren egoeran. Ibilbidean barrena, Jesús Muñiz Petralanda haien historiaz eta ezaugarriez arituko zaigu.

GUIURI BASERRITIK MARCO GARDOKI TxALETERA: ENKARTERRIKO ETxEAREN 500 URTEBisitaldi gidatua.

Enkarterriko etxeak azken 500 urteotan izan duen bilakaera, bi

gertaera gogoangarriren eskutik. Lehenengoa, Galdamesko Guiuri baserria, 1500. urte inguruan eraiki zena, eta hainbat aldiz aldatu bada ere, garai hartako Enkarterriko baserriak nolakoak ziren eza-gutzeko aukera emango diguna, Javier Barriok azalduko digunez. Bigarrena, Sopuertako Marco Gardoki txaleta, 1918ko eraikin neoeuskalduna, Juan de Arancibia arkitektoak proiektatu zuena, zeinak, Gorka Pérez de La Peñaren eskutik, beste behar, teknika eta, hortaz, etxebizitza-modu batzuk ezagutaraziko dizkigun.

TxIMELARRE y ZUATZU: VIVIENDAS PARA LA ERA INDUSTRIALVisita guiada.

El proceso industrializador que afectó a Galdakao desde

fines del siglo XIX supuso un cambio radical de la fisionomía de la anteiglesia, y generó una importante demanda de viviendas para la abundante mano de obra que requerían las nuevas empresas. La decidida implicación de éstas dio origen a barrios como Tximelarre o Zuatzu, considerados soluciones modélicas dentro del panorama de la vivienda obrera en Bizkaia. A lo largo de nuestro recorrido Jesús Muñiz Petralanda nos dará a conocer su historia y caracte-rísticas.

DEL CASERÍO GUIURI AL ChALET MARCO GARDOKI: 500 AñOS DE “LA CASA” EN LAS ENCARTACIONESVisita guiada.

La evolución de la casa encar-tada en los últimos 500 años

a través de dos hitos. Primero el caserío Guiuri (Galdames), construido hacia 1500, que pese a sus muchas alteraciones ilustra cómo serían los caseríos encartados de aquella época, como nos explicará Javier Barrio. Después visitaremos el chalet Marco Gardoki (Sopuerta), construcción neovasca de 1918 del arquitecto Juan de Arancibia que, de la mano de Gorka Pérez de La Peña, nos trasladará a otras necesidades, a otras técni-cas, y por tanto a otras formas de vivienda.

GALDAKAO

GALDAMES

Elkargunea: Tximelarre Goikoa (ur-andelaren ondoan).Egunak eta orduak: Urriaren 11n (larunbata), 11:00etan (gaztelaniaz); urriaren 12an (igandea), 11:00etan (euskaraz) eta urriaren 18an (larunbata), 11:00etan (euskaraz); urriaren 19an (igandea), 11:00etan (gaztelaniaz).Antolatzailea: Galdakaoko Udala.Informazioa eta erreserbak: 944 010 572. Leku kopuru mugatua.

Punto de encuentro: Tximelarre Goikoa (junto al depósito de agua).Días y horas: Sábado 11 a las 11:00 h. (castellano), domingo 12 a las 11:00 h. (euskera), sábado 18 a las 11:00 h. (euskera), y domingo 19 a las 11:00 h. (castellano).Organiza: Ayuntamiento de Galdakao.Información y reservas: 944 010 572. Plazas limitadas.

Elkargunea: Enkarterri Museoa, garai bateko Urrestietako Batzar Etxea (Urrestieta/Abellaneda auzoa).Eguna eta ordua: Urriaren 19an (igandea), 10:30ean.Antolatzaileak: Enkarterri Museoa – Bizkaiko Batzar Nagusiak.Informazioa eta erreserbak: 946 504 488 eta 946 104 815. [email protected]. Leku kopuru mugatua.

Punto de encuentro: Museo de Las Encartaciones, antigua Casa de Juntas de Abellaneda (barrio Abellaneda).Día y hora: Domingo 19 a las 10:30 h.Organizan: Museo de Las Encartaciones – Juntas Generales de Bizkaia.Información y reservas: 946 504 488 y 946 104 815. [email protected]. Plazas limitadas.

41

Page 42: Folleto JEP 2014 OEJ liburuxka

DORREAK, JAUREGIAK ETA BASERRIAK Bisitaldi gidatua.

Larrea auzoan, etxe herrikoia-ren eta etxe jasoaren arteko

antz handiak harrituko gaitu. Izan ere, baserriek eta jauregitxo barrokoek fatxaden eta barruko espazioen antolamendu bera dute. Antolamendu bitxi hori ohizkoa zen Enkarterriko inguru horretan, XVII. eta XVIII. men-deetan. Carlos Glariak bitxitasun horren azalpen posible bat emango digu eta Loizaga dorrera eramango gaitu, non bestelako proposamena aurkituko baitugu: dorre bandokide zaharra, erro-mantizismo kutsuko irizpide berri batez berregin dena.

TORRES, PALACIOS y CASERÍOS Visita guiada.

En el barrio de Larrea nos sor-prende el parecido entre casa

popular y casa culta. Caseríos y palacetes barrocos coinciden en la ordenación de fachadas y de espacios interiores. Algo frecuente durante los siglos XVII y XVIII en esta zona de Las Encartaciones. Carlos Glaría nos propondrá la posible explicación de esta singularidad. Y nos guiará hasta la torre de Loizaga, donde nos encontraremos con una propuesta radicalmente dife-rente: una vieja torre banderiza recreada con un nuevo criterio no exento de romaticismo.

Elkargunea: Galdamesko San Pedro plaza (udaletxearen aurrean).Egunak eta orduak: Urriaren 11n (larunbata), 9:30ean (gaztelaniaz) eta 16:00etan (euskaraz). Antolatzaileak: Galdamesko Udala eta Loizaga dorrea Museoa- CMV (Miguel de La Vía CMV bilduma).Informazioa eta erreserbak: 946 104 930 (astelehenetik ostiralera, 12:00etatik 14:00etara). Leku kopuru mugatua.

Oharra: Jarduera bukatzean, bertaratutakoak Loizaga dorreko Antzinako Auto Klasikoen Museoan sartu ahal izango dira doan.

Punto de encuentro: Plaza de San Pedro de Galdames (frente al ayuntamiento).Días y horas sábado 11 a las 9:30 h. (castellano) y a las 16:00 h. (euskera). Organizan: Ayuntamiento de Galdames y Museo Torre de Loizaga-CMV (Colección Miguel de La Vía).Información y reservas: 946 104 930 (de lunes a viernes de 12:00 a 14:00 h.). Plazas limitadas.

Observaciones: Al finalizar, los participantes podrán acceder gratuitamente al Museo de Coches Antiguos y Clásicos, ubicado en las instalaciones de la torre de Loizaga.

42

Page 43: Folleto JEP 2014 OEJ liburuxka

DORRETxETIK BASERRI-JAUREGIRA: ETxEBIZITZA GIZARTE-MAILAREN IKUR Bisitaldi gidatua.

Etxebizitza gizarte-mailaren ikur izan da beti. Erdi Aroko

jauntxoen dorretatik gaur egungo eraikinetara, tartean ba-serriak eta jauregiak egon direla. Eta ideia hori etxearen itxuran eta beste alderdi batzuetan islatu da. XVI. mendean hasiko da ibilbidea, Garatikua baserri-jauregi bitxian. Ondoren, eraikin hauek ikusiko ditugu: Arria do-rrea eta Arriola, Bolungarai eta Lazpitalarra baserriak, besteak beste. Eraikin-multzo horri esker, etxearen ikur-balioren eredu den bilakaera formal eta estetiko horri jarraituko gatzaizkio.

DE LA TORRE AL CASERÍO-PALACIO: LA VIVIENDA COMO SÍMBOLO DE ESTATUSVisita guiada.

La vivienda siempre ha sido símbolo de estatus. Desde la

torre de los jauntxus medievales hasta las construcciones de hoy en día, pasando por los caseríos y palacios. Y ello se ha reflejado en la forma y otros aspectos de la casa. Nuestro recorrido arran-cará del siglo XVI, desde el sin-gular caserío-palacio Garatikua. Y tras él la “torre” de Arria, los caseríos Arriola, Bolungarai, Lazpitalarra… un conjunto de edificaciones que nos permitirá seguir esa evolución formal y es-tética, espejo del valor simbólico de la casa.

GARAI

Elkargunea: Garaiko Udaletxea.Egunak eta orduak: Urriaren 18an (larunbata), 10:00etan (gaztelaniaz) eta 10:30ean (euskaraz).Antolatzaileak: Berrizko Udala, Garaiko Udala, Urkiola Landa Garapen Alkartea eta Gerediaga Elkartea.Informazioa eta erreserbak: 688 613 537. [email protected]. Leku kopuru mugatua.

Punto de encuentro: Ayuntamiento de Garai.Día y horas: Sábado 18 a las 10:00 h. (castellano) y a las 10:30 h. (euskera).Organizan: Ayuntamiento de Berriz, Ayuntamiento de Garai, Urkiola Landa Garapen Alkartea y Gerediaga Elkartea.Información y reservas: 688 613 537. [email protected]. Plazas limitadas.

43

Page 44: Folleto JEP 2014 OEJ liburuxka

EGUN BAT BASERRI BATEN BIZIMODUAN Emanaldia.

RTVEko Vivir cada día telebista-saioaren asmoa zen

komunikabideen xede ez ziren pertsona ezezagunen egune-roko bizimodua erakustea. Eta 1980an, saioaren kapitulu bat El caserío Vasco izan zen. Garain grabatu zen kapitulu hura, Mo-moitoganekoa baserrian, hain zuzen, eta Milikua-Atutxatarrak izan ziren protagonistak. Izan ere, Lázaro Milikuak berak aurkeztuko digu emanaldia eta RTVEko taldearekin bizi izan-dako pasadizo batzuk kontatuko dizkigu.

UN DÍA EN LA VIDA DE UN CASERÍO Proyección.

La serie de RTVE Vivir cada día pretendía ser un reflejo

de la vida cotidiana de personas anónimas que normalmente no eran objeto de la atención de los medios de comunicación. Y en 1980 dedicó uno de sus capítulos a El caserío Vasco. La grabación se llevó a cabo en Garai, en el caserio Momoito-ganekoa, y sus protagonistas fueron la familia Milikua-Atutxa. Nos presentará la proyección uno de ellos, Lázaro Milikua, que nos hablará sobre las anécdotas que vivieron con el equipo de RTVE durante la elaboración del programa.

Elkargunea: San Juan Ebanjelariaren eliza (Elizabarri).Eguna eta ordua: Urriaren 26an (igandea), 11:30ean.Antolatzaileak: Garaiko Udala, Urkiola Landa Garapen Alkartea eta Gerediaga Elkartea.Informazioa eta erreserbak: 688 613 537. [email protected]. Leku kopuru mugatua.

Punto de encuentro: Iglesia de San Juan Evangelista (Elizabarri).Día y hora: Domingo 26 a las 11:30 h.Organizan: Ayuntamiento de Garai, Urkiola Landa Garapen Alkartea y Gerediaga Elkartea.Información y reservas: 688 613 537. [email protected]. Plazas limitadas.

GAUTEGIZ-ARTEAGA OZOLLO: BASERRIAK ETA ERROTAKBisitaldi gidatua.

Urdaibaiko paduretako paisaia txundigarritik ibiliko

gara. Duela hamarkada batzuk arte, paisaia horretan zereal-soroak baino ez ziren ikusten; gaur egun, mahastiak eta bazka-lekuak daude. Han, lehorretik itsasoari hartutako polderretara igaroko gara eta baserri sendo batzuk bisitatuko ditugu Alberto Santanarekin: zutoinezko egituradun baserri batzuk – hala nola, Ozolloaurrekoa, 1694koa– eta arkudun baserri batzuk – esaterako, Argatzburu. Ozolloko marea-errota ere bisitatuko dugu: makina hidrauliko berezia, aldi berean etxea, baserria eta irin-lantegia izan zena.

OZOLLO: CASERÍOS y MOLINOSVisita guiada.

Pasearemos por el sorprenden-te paisaje de las marismas de

Urdaibai, hasta hace unas pocas décadas ocupado por sembrados de cereal y hoy dedicado al viñe-do y al pasto. Allí, pasando de tierras firmes a pólders ganados al mar, visitaremos con Alberto Santana algunos robustos caseríos, unos de postes –como Ozolloaurrekoa, de 1694–, otros de arco –como Argatzburu–. Y también el molino de marea de Ozollo, un peculiar ingenio hidráulico que era a la vez casa, caserío y fábrica de harina.

Elkargunea: Arteagako gazteluko aparkalekua.Eguna eta ordua: Urriaren 5ean (igandea), 11.30ean.Antolatzaileak: Gautegiz-Arteagako Udala eta Portu-Errota.Informazioa eta erreserbak: 946 252 953. Leku kopuru mugatua.

Punto de encuentro: Parking del Castillo de ArteagaDía y hora: Domingo 5 a las 11.30 hOrganizan: Ayuntamiento de Gautegiz de Arteaga y Portu-Errota.Información y reservas: 946 252 953. Plazas limitadas.

44

Page 45: Folleto JEP 2014 OEJ liburuxka

Elkargunea: Arteagako gazteluko aparkalekua.Eguna eta ordua: Urriaren 5ean (igandea), 17:00etan.Antolatzailea: Gautegiz-Arteagako Udala eta Arteaga Gaztelua.Informazioa eta erreserbak: 946 252 953.Leku kopuru mugatua.

Punto de encuentro: Parking del Castillo de ArteagaDía y hora: Domingo 5 a las 17:00Organizan: Ayuntamiento de Gautegiz de Arteaga y Castillo de Arteaga.Información y reservas: 946 252 953. Plazas limitadas.

ARTEAGAKO GAZTELUA Bisitaldi gidatua.

Arteagatarren dorrea, Bi-zkaiko Jaurerriko boteret-

suenetariko bat, egon zen ber-tan. Gaur egun, haren hondarrak ikus ditzakegu. 1856an, maio-razkoaren jaraunsle Eugenia de Montijo enperatriz frantsesak, semea “jatorrizko bizkaitar” izendatu zutela eskertzeko, gaztelua berreraikitzeko agindu zuen. Couvrechef eta Ancelet Frantziako gorteko arkitekto ofi-zialek, artisau frantsesen multzo baten laguntzarekin, Erdi Aro berriko Bizkaiko lehenetariko –eta onenetariko- eraikina eraiki zuten Arteagan. Juan Manuel González Cembellínek kontatuko digu istorio hori.

EL CASTILLO DE ARTEAGA Visita guiada.

Aquí estuvo la torre de los Arteaga, una de las más

poderosas del Señorío, de la que aún podemos contemplar algunos restos. Pero en 1856 la heredera del mayorazgo, la emperatriz francesa Eugenia de Montijo, agradecida porque su hijo había sido nombrado “vizcaíno originario”, ordenó la reconstrucción del castillo. Los arquitectos oficiales de la corte francesa, Couvrechef y Ancelet, rodeados de una pléyade de artesanos franceses, levantaron en Arteaga una de las primeras –y mejores– obras neomedie-vales en Bizkaia. Juan Manuel González Cembellín nos contará esta historia

45

Page 46: Folleto JEP 2014 OEJ liburuxka

JAUREGI hIRITARRA: IKUSPEGI DIDAKTIKOA Hitzaldia eta bisitaldi gidatua, Elena Velasco Cebriánen eskutik.

Ibilbide grafiko horren eskutik, euskal jauregi hiritarrak

bereizten eta historian kokatzen ikasiko dugu eta horien jatorria, ezaugarriak eta bilakaera ezagutuko ditugu. Aldi berean, jauregi horietan ondorengo era arkitektonikoen inspirazio izan diren ezaugarriak antzematen ikasiko dugu. Eta erakusketaren ondoren, Euskal Herria Mu-seoaren egoitza bisitatuko dugu: Montefuerte jauregia, eraikin barrokoa, baina gotiko beran-tiarreko eraikin baten zati bat aprobetxatu zuena. Bertan, al-dez aurretik pantailan ikusitako elementuak bereiziko ditugu.

EL PALACIO URBANO: UNA VISIóN DIDáCTICA Conferencia y visita guiada por Elena Velasco Cebrián.

Un recorrido gráfico que nos enseñará a diferenciar

los palacios urbanos vascos, a situarlos en la historia, acercar-nos a su origen, características y evolución. Y a detectar en ellos los rasgos que han ido inspiran-do otras formas arquitectónicas posteriores. Y tras la exposición visitaremos la sede del Museo de Euskalherria: el palacio de Montefuerte, un edificio barroco pero que reaprovecha parte de un otro anterior tardogótico. En él podremos identificar los ele-mentos que previamente hemos visto sobre la pantalla.

Elkargunea: Euskal Herria Museoa (Montefuerte jauregia, Allendesalazar kalea 5).Eguna eta ordua: Urriaren 9an (osteguna), 19:00etan.Antolatzaileak: Euskal Herria Museoa eta Bizkaiko Arkitektoen Ondare Batzordea. Euskal Herriko Arkitektoen Elkargo Ofiziala – Bizkaiko Ordezkaritza.Informazioa: 946 255 451.

Lugar: Museo Euskal Herria (palacio Montefuerte, c/ Allendesalazar, 5).Día y hora: Jueves, 9 a las 19 h.Organiza: Museo Euskal Herria y Comisión de Patrimonio de los Arquitectos de Bizkaia. Colegio Oficial de Arquitectos Vasco-Navarro-Delegación de BizkaiaInformación: 946 255 451.

GERNIKAKO JAUREGIAK ETA hORIEN JABEEN BITxIKERIAK Bisitaldi gidatua.

Herri baten historia herri-tarren pasadizoen eta

gertakarien bitartez ere idazten da. Istorio horien lekuko izan diren jauregi-etxe batzuk ikusiko ditugu. Era berean, Rufino Unce-taren jauregiaren ostalari ikus-berak izango gara (gaur egungo Segundo Olaeta Musika Eskola). Ibilbidea bukatzeko, Alegría jauregiaren bilakaera ezagutuko dugu (egungo Euskal Herria Mu-seoa). 1937ko bonbardaketaren ondorioz berriz eraiki zen, eta berreraiketaren arkitektura ere izango dugu hizpide.

PALACIOS DE GERNIKA y CURIOSIDADES DE SUS PROPIETARIOS Visita guiada.

La historia de un pueblo se escribe también con las anéc-

dotas y los sucesos protagoniza-dos por sus habitantes. Nosotros veremos algunas casas-palacio que han sido testigos de esas historias. Y también seremos huéspedes curiosos del palacio de Rufino Unceta (hoy Segundo Olaeta Musika Eskola). Para fi-nalizar conoceremos la evolución del palacio Alegría (hoy Museo Euskal Herria). La arquitectura de la reconstrucción tras el bombardeo de 1937 también será uno de los temas a tratar en la visita.

GERNIKA-LUMO

Elkargunea: Gernika-Lumoko Turismo Bulegoa (Artekalea 8).Egunak eta orduak: Urriaren 10ean (ostirala), 11:00etan (euskaraz) eta urriaren 11n (larunbata), 11:00etan (euskaraz) eta 16:30ean (gaztelaniaz) eta urriaren 12an (igandea), 11:00etan (gaztelaniaz).Antolatzaileak: Gernika-Lumoko Turismo Bulegoa eta Euskal Herria Museoa.Informazioa eta erreserbak: 946 255 892. Leku kopuru mugatua.

Punto de encuentro: Oficina de Turismo de Gernika-Lumo (Artekalea, 8).Días y horas: Viernes 10 a las 11:00 h. (euskera); sábado 11 a las 11:00 h. (euskera) y a las 16:30 h. (castellano) y domingo 12 a las 11:00 h. (castellano).Organizan: Oficina de Turismo de Gernika-Lumo y Museo Euskal Herria.Información y reservas: 946 255 892. Plazas limitadas.

46

Page 47: Folleto JEP 2014 OEJ liburuxka

ATxEKOLANDETA ETA ZUGATZARTEKO ETxE hANDI ETA DOTOREAKBisitaldi gidatua.

Begoña Lurmuturreko Galerietatik abiatuko gara.

Atxekolandetako etxe handi eta dotore nagusien (Arriluze, Aitzgoyen, Ampuero, Lezama-Leguizamón…) ezaugarriak bata bestearen atzetik aipatuko ditugu eta zein garai historikotan eraiki ziren jakingo dugu. Itxura dotoreko eraikin berriez beteriko Zugatzarte etorbidean gaudela, San Joseren jauregia (1914) bisitatuko dugu: XX. mendearen lehen hereneko etxe handi eta dotore burgesaren adierazgarri bikaina da (lorategiz hornitu-ta, eraikin atxikiak, britainiar kutsuko barrualdea…).

LAS MANSIONES DE ATxEKOLANDETA y ZUGAZARTE Visita guiada.

Arrancando de las Galerías Punta Begoña iremos

desgranando las características de las principales mansiones de Atxekolandeta: Arriluze, Aitzgoyen, Ampuero, Lezama-Leguizamón… Conoceremos el momento histórico en que fue-ron levantadas. Ya en la avenida Zugazarte, en la que se suceden nuevas construcciones de gran porte, visitaremos el palacio San Joseren (1914), un notable representante de la mansión burguesa del primer siglo XX, con su espacio ajardinado, sus edificios anexos, su interior de influencia británica…

Elkargunea: Itsasoan galdutakoen etxea (Begoña Lurmuturreko Galerien aurrean).Egunak eta orduak: Urriaren 4an, 11n, 18an eta 25ean (larunbatak), 10:00etan.Antolatzailea: Getxoko Turismo Bulegoa.Informazioa eta erreserbak: 944 910 800. Leku kopuru mugatua.

Punto de encuentro: Casa de Náufragos (frente a las galerías de Punta Begoña).Días y horas: Sábados 4, 11, 18 y 25, a las 10:00 h.Organiza: Oficina de Turismo de Getxo.Información y reservas: 944 910 800. Plazas limitadas.

IBILBIDEA DENBORAN ETA ESPAZIOAN ZEhAR, GETxOKO ETxEETATIKHitzaldia José María Beascoechearen eskutik.

Ibilbide historikoa Getxo-tik; lehen izan ditugun eta

orain baditugun etxe-mota desberdinei begirada: Andra Mariko baserriak eta dorretxeak, Algortako Portu Zaharreko arrantzaleen etxeak, Basagoi-ti etorbideko XIX. mendeko itsasgizonen etxeak, Areetako eta Alangoetako udaldi-etxeak, erdi-mailako klaseko herritarren etxebizitzak, Zugatzarteko eta Atxekolandetako etxe handi eta dotoreak, Neguriko txaletak, Romoko “etxe merkeak” … Eraikin horien ezaugarriak, estilo arkitektonikoak edo dagokien gizarte-garaia ezagutuko ditugu, besteak beste.

UN RECORRIDO POR EL TIEMPO y EL ESPACIO EN LAS CASAS DE GETxOConferencia de José María Beascoechea.

Un itinerario histórico por Getxo, una mirada a las

distintas tipologías de casas que hemos tenido y tenemos: caseríos y casas-torre en Andra Mari, casas de pescadores en el Puerto Viejo de Algorta, casas de marinos del XIX en la avenida de Basagoiti, casas de verano en Las Arenas y Alangoeta, pisos de clases medias, mansiones en Zu-gazarte y Atxekolandeta, chalets en Neguri, “casas baratas” en Romo… Conoceremos algunas de sus características, sus estilos arquitectónicos, el momento social al que corresponden…

GETxO

Elkargunea: Getxo Elkartegia (Ogoño z/g, Areeta).Eguna eta ordua: Urriaren 3an (ostirala), 19:00etan.Antolatzailea: Getxoko Turismo Bulegoa.Informazioa: 944 910 800.

Lugar: Getxo Elkartegia (c/ Ogoño s/n, Las Arenas).Día y hora: Viernes 3 a las 19:00 h.Organiza: Oficina de Turismo de Getxo.Información: 944 910 800.

47

Page 48: Folleto JEP 2014 OEJ liburuxka

Elkargunea: Karmengo Ama Birjinaren eliza (Neguri).Egunak eta orduak: Urriaren 5ean, 12an, 19an eta 26an (igandeak), 10:00etan.Antolatzailea: Getxoko Turismo Bulegoa.Informazioa eta erreserbak: 944 910 800. Leku kopuru mugatua.

Punto de encuentro: Iglesia del Carmen (Neguri).Días y horas: Domingos 5, 12, 19 y 26, a las 10:00 h.Organiza: Oficina de Turismo de Getxo.Información y reservas: 944 910 800. Plazas limitadas.

NEGURI: URTE OSOAN BIZI IZATEKO BIZITEGI AUZOABisitaldi gidatua.

Neguri auzoaren ezaugarri orokorrak eta bertoko

etxeak ezagutu ondoren, Los Rosales egoitza (1917) bisitatuko dugu. Eraikin aparta da. Rafael de Garamendi arkitektoaren obra gailena da eta eraikin horretan estilo ingelesak (Old-English, Ana erregina…) eta euskal tradizioko eta tradizio espainoleko elementuak elkartu zituen. Bizkaian XX. mendearen lehen herenean eraiki ziren egoitza handienetako bat da. Eraikinak garaiko arkitektura burgesaren ezaugarri guztiak bildu zituen.

NEGURI: UN BARRIO RESIDENCIAL PARA VIVIR TODO EL AñOVisita guiada.

Tras conocer las característi-cas generales del barrio de

Neguri y sus casas visitaremos la Residencia Los Rosales (1917). Edificio extraordinario, es la más destacada obra del arquitecto Rafael de Garamendi, en la que combinó estilos ingleses (Old-English, Reina Ana…) con elementos de la tradición vasca y española. Es una de las resi-dencias más grandes construidas en la Bizkaia del primer tercio del siglo XX, y recoge todos los rasgos característicos de la gran arquitectura burguesa del momento.

48

Page 49: Folleto JEP 2014 OEJ liburuxka

EREAGAKO hONDARTZARI BEGIRA: SAN INAZIOBisitaldi gidatua.

Alangoetasek, Getxoko administrazio-gunea denak,

hirigintza-garapen berezia izan du. Izan ere, bertan dago udale-txea, kanpotik udalerriko etxe handi eta dotore burges batzuen antza duena. Eta udaletxearen aurrean Santa Klara dago: gure bisitaldiaren protagonis-ta. 1902an eraiki zen, José María Basterra arkitektoaren proiektuaren arabera, eta estilo ingeles xumea du. Baina 1918an, Manuel Mª. Smith arkitektoari eraikina eraberritzea enkarga-tu zioten eta kanpotik erabat aldatu zuen.

MIRANDO A LA PLAyA DE EREAGA: SAN IGNACIOVisita guiada.

Alangoetas, el centro administrativo de Getxo, ha

conocido un particular desarrollo urbanístico. Allí está la casa consistorial, que externamente se asemeja a algunas de las mansiones burguesas que se levantan en el municipio. Y fren-te a ella el palacio Santa Clara, protagonista de nuestra visita. Fue construido en 1902 por el arquitecto José María Basterra en un sencillo estilo inglés. Pero en 1918 Manuel Mª. Smith recibió el encargo de renovarlo, lo que significó una redefinición absoluta de los exteriores.

Elkargunea: San Inazio plaza (udaletxearen aurrean).Egunak eta orduak: Urriaren 4an eta 11n (larunbatak) eta urriaren 5ean eta 12an (igandeak), 12:00etan.Antolatzailea: Getxoko Turismo Bulegoa.Informazioa eta erreserbak: 944 910 800. Leku kopuru mugatua.

Punto de encuentro: Plaza San Ignacio (frente al ayuntamiento).Días y horas: Sábados 4 y 11 y domingos 5 y 12, a las 12:00 h.Organiza: Oficina de Turismo de Getxo.Información y reservas: 944 910 800. Plazas limitadas.

49

Page 50: Folleto JEP 2014 OEJ liburuxka

ETxE hANDIEN IBILTOKIABisitaldi autogidatua.

Bi kilometro inguruko ibilaldi atsegina, Areetako eta

Arriluzeko kaietatik, Getxoko urrezko urte haiek gogora ekar-tzeko. Ibilbidean zehar, Getxoko jauregi-arkitekturaren eraikin adierazgarrienetako batzuk ezagutuko dituzu: XIX. mendea-ren bukaeratik XX. mendearen hasierara bitartean eraiki ziren. Ibilaldi gidatua, 29 interpretazio-tauletatik, garai hartan nagusi ziren estilo arkitektonikoak, ar-kitekto entzutetsuak edo garaiko gizarte-testuingurua ezagutzeko.

INDIANOEN ETxEAKBisitaldi gidatua.

Deigarri gertatzen zaigu Gordexolan oinetxe-itxurako

hainbeste etxe egotea. Etxe ho-riei erreparatuko diegu: lehenik, Oxirandoko dorre gotikoari eta jauregi klasizistari eta, ondoren, Gordogana jauregi barrokoari. Indianoen etxeak ere ikusiko ditugu: Aspuru, Villa Cuba, Villa José bikiak edo udaletxea bera. Etxe horiek indianoen historia kontatzen digute. Indianoek, Ameriketatik itzuli zirenean, itsasoz bestaldean lortutako arrakasta jasota utzi nahi izan zuten eraikin berri haien bitartez.

PASEO DE LAS GRANDES VILLASVisita autoguiada.

Un agradable recorrido de unos 2 kilómetros por los

muelles de Las Arenas y de Arriluze que te hará revivir los años dorados de Getxo. A lo largo de este itinerario descubri-rás algunos de los edificios más representativos de la arquitectu-ra palaciega de Getxo, construi-dos entre finales del siglo XIX y principios del XX. Se trata de un paseo guiado por 29 paneles interpretativos que te acercarán a los estilos arquitectónicos pre-dominantes en aquel periodo, a los arquitectos más afamados, al contexto social del momento…

LAS CASAS DE LOS INDIANOSVisita guiada.

En Gordexola llama la atención la abundancia de casas de

porte solariego. A ellas dedicare-mos nuestra atención. Empeza-remos por la torre y el palacio de Oxirando, gótica aquella y clasi-cista éste, y terminaremos en el barroco palacio Gordogana. Pero entre medio veremos casas de indianos: las gemelas de Aspuru, Villa Cuba, Villa José o el mismo ayuntamiento… Casas que nos cuentan la historia de un grupo de personas que, a su regreso de América, quisieron dejar constancia de su éxito mediante novedosas construcciones.

GORDExOLA

Elkargunea: Churrucaren oroigarrian has daiteke ibilaldia eta Begoña Lurmuturreko Galerietan bukatu, edo alderantziz.Egunak eta orduak: Urri osoan. Antolatzailea: Getxoko Turismo Bulegoa.Informazioa: 944 910 800.

Punto de encuentro: El recorrido puede iniciarse en el monumento a Churruca para finalizar en las galerías de Punta Begoña, o a la inversa.Días y horas: Todo el mes.Organiza: Oficina de Turismo de Getxo.Información: 944 910 800.

Elkargunea: Molinar plaza (udaletxearen aurrean).Eguna eta ordua: Urriaren 11n (larunbata), 11:00etan.Antolatzailea: Gordexolako Udala.Informazioa eta erreserbak: 946 799 704 eta 946 798 061. Leku kopuru mugatua.

Punto de encuentro: Plaza de Molinar (frente al ayuntamiento).Días y horas: Sábado 11 a las 11:00 h.Organiza: Ayuntamiento de Gordexola.Información y reservas: 946 799 704 y 946 798 061.Plazas limitadas.

50

Page 51: Folleto JEP 2014 OEJ liburuxka

BEhAR BERRIAK, ETxE BERRIAKBisitaldi gidatua.

Bisitaldian, bi etxeri errepa-ratuko diegu, haien bidez

ulertuko baitugu bizigarritasun kontzeptuak azken 200 urteotan izan duen aldaketa. Lehenik, Iturritxi bisitatuko dugu: etxetzar neoklasikoa da eta XIX. mendea-ren erdialdean marinelen klase “burgesak” izan zuen garapena antzeman diezaiokegu, elizatea-ren erdian. Ondoren, Emilano Amannek Gorlizko erietxeko langileentzat diseinatu zituen etxeetako bat ikusiko dugu: eraikin eklektikoa da eta XX. mendearen hasierako domestic revivaleko aurrerapen guztiak jaso zituen.

ENKARTERRIKO BASERRI-MOTAK ETA hORIEN BILAKAERA Hitzaldia Txomin Etxebarria Mironesen eskutik.

Enkarterriko baserria ez da errealitate homogeneoa.

Inguru batzuetan eta garai jakin batzuetan, bi isurkiko estalkidu-na eta aurreko ataripeduna izan zuen eredu (ezagunena). Laster, ekialdeko inguruan beste eredu batzuk, kubikoagoak, ezagu-nago egin ziren, beharbada, garaiko landa-jauregiak imitatze-ko asmoz, eta Kantabriako mendebaldeko etxebizitzen antza zuten. Beste eredu horiek aztertzen saiatuko gara: jato-rriak, kronologia eta bilakaera.

NUEVAS NECESIDADES, NUEVAS CASASVisita guiada.

En nuestra visita nos centra-remos en dos casas que nos

darán idea del cambio que ha sufrido el concepto de residen-cialidad en los últimos 200 años. Primero Iturritxi, un caserón neoclásico que podemos relacio-nar con el desarrollo mediado el XIX de una clase “burguesa” de marinos en el núcleo de la antei-glesia. Después, una de las casas diseñadas por Emilano Amann para el personal del sanatorio de Gorliz, una construcción ecléctica que recoge todos los adelantos del domestic revival de principios del XX.

TIPOS y EVOLUCIóN DEL CASERÍO EN LAS ENCARTACIONESConferencia por Txomin Etxebarria Mirones.

El caserío en Las Encarta-ciones no es una realidad

homogénea. En algunas zonas y en determinadas épocas siguió el modelo más conocido de cubierta a dos aguas y sopor-tal delantero. Pero pronto se popularizaron otros tipos, más cúbicos en la parte oriental de la comarca, quizás con un afán de imitar a los palacios rurales del momento, y más relacionados con las viviendas de Cantabria en la parte occidental. Tratare-mos de rastrear estas variantes, sus orígenes, cronología y evolución.

GORLIZ

GüEñES

Elkargunea: Sertutxena eraikina (Eloisa Artaza 1).Egunak eta orduak: Urriaren 7an (asteartea), eta urriaren 9an (osteguna), 16:30ean.Antolatzailea: Gorlizko Udala.Informazioa eta erreserbak: 946 774 348. Leku kopuru mugatua.

Punto de encuentro: Edificio Sertutxena (c/ Eloisa Artaza, 1).Días y horas: Martes 7 y jueves 9 a las 16:30 h.Organiza: Ayuntamiento de Gorliz.Información y reservas: 946 774 348. Plazas limitadas.

Elkargunea: Kultur Etxea (Enkarterri kalea 2).Eguna eta ordua: Urriaren 24an (ostirala), 19:00etan.Antolatzailea: Gueñesko Udala.Informazioa eta erreserbak: 946 690 892 eta 649 890 320.

Lugar: Casa de Cultura (c/ Enkarterri, 2).Día y hora: Viernes 24 a las 19:00 h.Organiza: Ayuntamiento de Güeñes.Información: 946 690 892 y 649 890 320.

51

Page 52: Folleto JEP 2014 OEJ liburuxka

ERAIKIN GUZTIAKBisitaldi gidatua.

Baserriak, jauregiak, india-noen etxeak, burgesen

etxeak, langileen etxeak… Hainbat etxebizitza-mota aurki-tuko dugu Gueñes eta Sodupe herrien arteko ibilbidean zehar. Agertoki natural paregabeaz gozatzen dugun bitartean, etxea ardatz hartuta, gizakia egoere-tara nola moldatuz joan den ikusiko dugu. Eta Hurtado de Saracho jauregiaren lursailean bukatuko dugu ibilaldia: Bi-zkaiko arkitektura garaikidearen adibide gailenetako bat.

TODAS LAS CASAS Visita guiada.

Caseríos, palacios, casas de indianos, casas burgue-

sas, vivienda obrera… todo un muestrario de viviendas el que iremos encontrando a lo largo de nuestro recorrido entre Güeñes y Sodupe. Un itinerario en el que, además de disfrutar de un magnífico escenario natural, podremos ver como el ser humano ha ido adaptándo-se a cada situación tomando como hilo argumental la casa. Y terminaremos en la finca del palacio Hurtado de Saracho, uno de los más brillantes ejemplos de arquitectura contemporánea vizcaína.

Elkargunea: Kristalezko eraikina, Arenatzarte parkea (udaletxearen aurrean).Eguna eta ordua: Urriaren 26an (igandea), 9:00etan (lau ordu eta erdi inguru iraungo du jarduerak). Antolatzailea: Gueñesko Udala.Informazioa eta erreserbak: 946 690 892 eta 649 890 320. Leku kopuru mugatua.

Punto de encuentro: Edificio de cristal, parque de Arenatzarte (junto al ayuntamiento).Día y hora: Domingo 26 a las 9:00 h. (duración estimada de la actividad: 4h. 30 m.).Organiza: Ayuntamiento de Güeñes.Información y reservas: 946 690 892 y 649 890 320. Plazas limitadas.

52

Page 53: Folleto JEP 2014 OEJ liburuxka

ETxEA IGORREN. INTERESEKO ERAKINAKHitzaldia Ekain Pujanaren eskutik.

Historian zehar Igorren izan diren bizitegi-erakin motak

eta estiloak ezagutuko ditugu. Aramotz inguruko mendietako haitzuloetako gelan hasiko dugu ibilaldia, eta gero Erdi Aroko herrixketako etxeak eta garai modernoko landa-auzoetako ba-serriak (San Kristobal eta Urkizu) bisitatuko ditugu. Bukatzeko, XIX. eta XX. mendeetako etxebi-zitzak ikusiko ditugu. Azken eta-pa horretan, elizatearen gunea, Elexalde, nabarmentzen da.

LA CASA EN IGORRE: UN ASUNTO DE INTERéS Conferencia de Ekain Pujana.

Conoceremos los distintos ti-pos y estilos de construcción

residencial que se han sucedi-do en Igorre a lo largo de su historia. Iniciaremos el recorrido con la habitación en las cuevas de las estribaciones de la sierra de Aramotz, para seguir por las casas de las aldeas medievales y los caseríos de los barrios rurales de época moderna, como San Cristóbal y Urkizu, y terminar en las viviendas de la época contemporánea (siglos XIX-XX), etapa en la que destaca el nú-cleo de la anteiglesia, Elexalde.

Elkargunea: Lasarte Aretoa (Elexalde 8).Eguna eta ordua: Urriaren 22an (asteazkena), 19:30ean.Antolatzailea: Igorreko Udala.Informazioa: 946 736 251.

Punto de encuentro: Lasarte Aretoa (Elexalde 8)Día y hora: Miércoles 22 a las 19:30 h.Organiza: Ayuntamiento de Igorre.Información: 946 736 251.

IGORREKO hIRIGUNEABisitaldi gidatua.

Ángel Larrearen eskutik, Igorreko hiriguneko

eraikin-mota desberdinak eza-gutuko ditugu. Orain dela gutxi, inguruko beste hirigune batzuk ez bezala Igorre landa-gunea zela gogora dakarkigute etxeek. XIX. eta XX. mendeetako sei eraikin hauei erreparatuko diegu: Vildósola edo Yurregoicoa jauregia, Beheko Plazako 14. eta 16. etxeak, Torrea baserria, Zubizarreta txaleta, Arratiako Udalen Mankomunitatearen egoitza den etxetzarra eta garai bateko Casa Pastor, gaur egun Olabarri Jauregia dena.

EL NúCLEO CENTRAL DE IGORREVisita guiada.

Ángel Larrea nos mostra-rá diferentes tipos de

construcciones conservados en el centro de Igorre. Casas que aún nos recuerdan que hasta hace no mucho era un núcleo rural junto a otras ya decidida-mente urbanas. Seis elementos centrarán nuestro interés, todos de los siglos XIX-XX: el Palacio Vildósola o Yurregoicoa, las ca-sas nº 14-16 de Beheko Plaza, el caserío Torrea, el chalet Zubiza-rreta, el caserón que alberga a la Mancomunidad de Municipios de Arratia, y la en tiempos llamada Casa Pastor, hoy día Olabarri Jauregia.

IGORRE

Elkargunea: Andra Maria Jasokundearen eliza.Eguna eta ordua: Urriaren 25ean (larunbata), 10:30ean.Antolatzailea: Igorreko Udala.Informazioa eta erreserbak: 946 736 251. Leku kopuru mugatua.

Punto de encuentro: Iglesia de La Asunción de Nuestra Señora.Día y hora: Sábado 25 a las 10:30 h.Organiza: Ayuntamiento de Igorre.Información y reservas: 946 736 251. Plazas limitadas.

53

Page 54: Folleto JEP 2014 OEJ liburuxka

BASERRI BIZKAITARRAREN SORRERA Hitzaldia Alberto Santanaren eskutik.

Euskal landetxearen benetako museo bizia da Ispaster. Herri

txikia bada ere, Euskal Herriko arkitektura tradizionaleko eraiki-nik onenetako eta zaharrenetako batzuk biltzen ditu. Alberto Santana baserrietako adituak euskal etxeari buruzko istorio originala aurkeztuko du, azken hamarraldietan Ispasterren egin dituen ikerketetan eta herriak Bizkaiko kulturari ekarri dizkion aurkikuntza berrietan oinarri-tuta.

EL NACIMIENTO DEL CASERÍO VIZCAÍNOConferencia de Alberto Santana.

Ispaster es un auténtico museo vivo de la casa rural vasca, que

reúne en su pequeño territorio una muestra extraordinaria de algunos de los mejores y más antiguos ejemplares de la arqui-tectura tradicional de Euskal He-rria. El especialista en caseríos, Alberto Santana, presentará una historia original de la casa vasca elaborada a partir de las inves-tigaciones que ha realizado en Ispaster en las últimas décadas y de los novedosos descubrimien-tos que ha aportado este pueblo a la cultura de Bizkaia.

ISPASTER

Elkargunea: Iñigo Egiluz aretoa (Elexalde).Eguna eta ordua: Urriaren 12an (igandea), 12:30ean.Antolatzailea: Ispasterko UdalaInformazioa: 688 613 537.

Punto de encuentro: Sala Iñigo Egiluz (Elexalde).Día y hora: Domingo 12 a las 12:30 h.Organiza: Ayuntamiento de Ispaster.Información: 688 613 537.

54

Page 55: Folleto JEP 2014 OEJ liburuxka

EUSKAL hERRIKO SUKALDE ETA MAhAI GAINEKO ZERAMIKA ONTZIAKHitzaldia Blanca Gómez de Seguraren eskutik.

Duela mila urtez geroztik erabiltzen dugu zeramika ja-

naria prestatzeko eta elikagaiak eraman eta zerbitzatzeko. Kultu-ra guztietan eguneroko tresnak dira; hala ere, herri bakoitzak baditu bere berezitasunak. Euskal zeramika herrikoiak estetika jakina du eta garai bakoitzeko beharretara egokituz joan da. Nola izan zen bertoko zeramika? Zein bilakaera izan du? Diseinatzaileek nortasundun plateren bila al daude? Etxee-tako tresna ohikoenen lehenal-dian eta etorkizunean zeharreko bidaia, etxeetako osagai ohikoen barrena.

BASERRIA: EUSKAL GIZARTEAREN ARDATZA Bisitaldi gidatua.

Antzinako baserri haietatik egungo baserrietara, ideiak

berak dirau: baserritarrak, hots, baserriari bizia eta izateko arrazoia ematen dizkioten etxetiarrak. Lurrarekin uztar-tutako gizartearen bizimodua eta sinesmenak antolatu ditu baserriak, lege izango ziren ohituretan gauzatzen ziren erri-tuen arabera. Bisitaldian euskal tradizioan “etxe” kontzeptuak duen garrantziaz jabetuko gara, Iurretako auzorik ezezagunetako batean, Oromiñon.

LOS RECIPIENTES CERáMICOS EN LAS COCINAS y MESAS DEL PAÍS VASCOConferencia por Blanca Gómez de Segura.

Desde hace miles de años usamos la cerámica para

cocinar, contener y servir los alimentos. Es algo cotidiano en todas las culturas, y sin embargo en cada pueblo tiene sus carac-terísticas y peculiaridades. La cerámica popular vasca se puede identificar por una estética con-creta, que se ha ido adaptando a las necesidades de cada época. ¿Cómo fue nuestra cerámi-ca? ¿Cómo ha evolucionado? ¿Buscan los diseñadores platos con identidad? Un viaje por el pasado y el futuro de algunos de los elementos más comunes en nuestras casas.

EL CASERÍO: EJE DE LA SOCIEDAD VASCA Visita guiada.

Desde los primeros base-rris hasta los actuales hay

una idea que persiste: la gente que los habita, la familia que les da vida y razón de ser. El caserío ha articulado la vida y las creencias de una sociedad que vivía en comunión con la tierra, siguiendo una serie de ritos que se materializaban en costumbres que terminan siendo ley. Esta visita nos permitirá conocer la importancia que en la tradición vasca tiene el concepto de etxea, en el marco de uno de los barrios más desconocidos de Iurreta: Oromiño.

IURRETA

Elkargunea: Ibarretxe Kultur Etxea (Bidebarrieta 4).Eguna eta ordua: Urriaren 19an (igandea), 12:00etan (euskaraz nahiz gaztelaniaz).Antolatzaileak: Iurretako Udala, Urkiola Landa Garapen Alkartea eta Gerediaga Elkartea.Informazioa eta erreserbak: 688 613 537. [email protected].

Oharra: Jarduera euskaraz nahiz gaztelaniaz izango da.

Lugar: Ibarretxe Kultur Etxea (c/ Bidebarrieta, 4).Día y hora: Domingo 19 a las 12:00 h. Organizan: Ayuntamiento de Iurreta, Urkiola Landa Garapen Alkartea eta Gerediaga Elkartea.Información y reservas: 688 613 537. [email protected].

Observaciones: Actividad bilingüe.

Elkargunea: Oromiño auzoa, garai bateko errotan. Eguna eta ordua: Urriaren 25ean (larunbata), 10:00etan (gaztelaniaz) eta 11:30ean (euskaraz).Antolatzaileak: Iurretako Udala, Urkiola Landa Garapen Alkartea eta Gerediaga Elkartea.Informazioa eta erreserbak: 688 613 537. [email protected].

Punto de encuentro: Barrio de Oromiño, en el antiguo molino.Día y hora: Sábado 25 a las 10:00 h. (castellano) y a las 11:30 h. (euskera).Organizan: Ayuntamiento de Iurreta, Urkiola Landa Garapen Alkartea y Gerediaga Elkartea.Información y resevas: 688 613 537. [email protected].

55

Page 56: Folleto JEP 2014 OEJ liburuxka

KONTxA, INDIANOEN AUZOABisitaldi gidatua.

Kontxa auzotik ibiliko gara: Karrantzako indianoek,

Ameriketatik itzultzen zirenean, bizitzeko Kontxa aukeratu ohi zuten. Eta Ameriketan lortutako arrakasta erakusteko, jauregi-txoak eraikitzen zituzten auzoan. José Irastorzaren, Altuna anaien eta Santisteban-Lezcanotarren etxeak eta, batez ere, Hernáiz eta Portillo anaien txaletak ikusiko ditugu. Darroguy arkitekto frantsesak proiektatu zituen txa-let haiek (Bilboko Campos ant-zokia ere). Eta Vicario de la Peña etxean bukatuko dugu ibilbidea. Manuel María Smith arkitektoak proiektatu zuen etxe hura.

CONChA, EL BARRIO DE LOS INDIANOSVisita guiada.

Un paseo por Concha, el barrio preferido por los

indianos carranzanos para establecer sus residencias al volver de América, verdaderos palacetes que daban fe de su éxito. Veremos las casas de José Irastorza, los hermanos Altuna, la familia Santisteban-Lezcano y, sobre todo, los chalets de los hermanos Hernáiz y de Luis Portillo, debidos al arquitecto francés Darroguy –autor, por ejemplo, del teatro Campos en Bilbao–. Y terminaremos en la casa Vicario de la Peña, proyec-tada por el arquitecto Manuel María Smith.

KARRANTZA

Elkargunea: Udaletxeko aparkalekua. Egunak eta ordua: Urriaren 4an eta 18an (larunbatak), 10:30ean (bisitaldia gaztelaniaz egingo da eta, eskariaren arabera, euskaraz ere). Antolatzailea: Karrantzako Udala.Informazioa eta erreserbak: 946 806 928 eta 696 446 301.Leku kopuru mugatua.

Punto de encuentro: Parking del ayuntamiento.Días y hora: Sábados 4 y 18, 10:30 (castellano con posibilidad de hacerlas en euskera, en función de la demanda).Organiza: Ayuntamiento de Karrantza.Información y reservas: 946 806 928 y 696 446 301.Plazas limitadas.

56

Page 57: Folleto JEP 2014 OEJ liburuxka

BIAñEZETIK CháVARRI JAUREGIRA (KARPIN)Bisitaldi gidatua.

Biañezko garai bateko elizatik (eliza-etxebizitzen

ale urria) abiatuko gara, eta handik, auzoaren erdialdera igoko gara. Han, mendebaldeko Enkarterriak hain berezko dituen baserriak (garaiak, eta albo banatan ezproiak dituztenak) aurkituko ditugu, Karrantzako etxe tipikoekin (lerroan jarrita daudenak, etzanak eta balkoi jarraitudunak) tipikoekin batera.Ondoren, Karpinerantz abiatuko gara eta han bigarren belaunal-diko indianoen etxe bat ikusiko dugu, Chávarri jauregia: eraiki-neko solairu bat ikusteko aukera izango dugu.

BENTA LAPERRA hAITZULOETAKO BIZIMODUAHitzaldia Rosa Ruiz Idarragaren eskutik.

Haitzuloak eguraldi txarretik eta kanpoko arriskuetatik

babestutako tokiak dira. Hortaz, aro glaziarretan, zeinetan tenpe-raturak izugarri hotzak ziren, ba-besleku apartak ziren. Gizakiak haitzuloetan suaren inguruan babesten ziren, lo egiten zuten eta etxeko lanak egiten zituzten. Era berean, haitzuloetan errituak egiten zituzten, hildakoak ehortzen zituzten eta, artearen bidez, kontzeptuzko mundua adierazten zuten, Benta Laperra haitzuloan ikusten denez.

DE BIAñEZ AL PALACIO CháVARRI (KARPIN)Visita guiada.

Arrancaremos de la anti-gua iglesia de Biañez, un

ejemplar poco común de iglesia-vivienda. Desde allí subiremos al centro del barrio, donde nos encontraremos con los caracte-rísticos caseríos de Las Encar-taciones occidentales, elevados y flanqueados por espolones, junto con las típicas casas ca-rranzanas alineadas, apaisadas y con balconadas corridas. Y conti-nuaremos hacia el Karpin, donde tendremos la oportunidad de ver una de las plantas del palacio Chávarri, una casa de indianos de segunda generación.

LA VIDA EN LAS CUEVAS DE VENTALAPERRAConferencia por Rosa Ruiz Idarraga.

Las cuevas son espacios a cubierto de las inclemencias

del tiempo y los peligros del exterior. Así que en las etapas glaciares, de temperaturas extre-madamente frías, eran un buen refugio. En ellas era posible cobijarse alrededor del fuego, dormir, comer y realizar tareas domésticas. Y en ellas también se celebraban ritos, se enterraba a los muertos y se expresaba un mundo conceptual a través del arte, como queda reflejado en Ventalaperra.

Elkargunea: Biañezko hilerria.Egunak eta orduak: Urriaren 11n eta 25ean (larunbatak), 10:30ean.Antolatzailea: Karrantzako Udala.Informazioa eta erreserbak: 946 806 928 eta 696 446 301. [email protected]. Leku kopuru mugatua.

Oharra: Nahi duenak, jarduera bukatu ondoren, Karpin parkea bisitatzeko aukera izango du, % 30eko deskontuarekin gainera.

Punto de encuentro: Cementerio de Biáñez.Días y hora: Sábados 11 y 25, 10:30 h.Organiza: Ayuntamiento de Karrantza. Información y reservas: 946 806 928 y 696 446 301. [email protected]. Plazas limitadas.

Nota : Las personas que tras la actividad deseen quedarse a realizar la visita del parque Karpin podrán adquirir las entradas con un 30% de descuento.

Elkargunea: Karrantzako Kultur Etxea (Concha, 46).Eguna eta ordua: Urriaren 12an (igandea), 10:30ean.Antolatzailea: Karrantzako Udala.Informazioa eta erreserbak: 946 806 928. email [email protected].

Punto de encuentro: Casa de Cultura de Karrantza (Concha, 46).Día y hora: Domingo 12 a las 10:30 h.Organizan: Ayuntamiento de Karrantza.Información y reservas: 946 806 928. email [email protected].

57

Page 58: Folleto JEP 2014 OEJ liburuxka

AITAREN ETxEA: SANTIMAMIñE Bisitaldi gidatua.

Bisitaldi bikoitza proposatuko dugu. Lehenengo zatian

(urriaren 18an), Santimamiñe kobako atarira barruratuko gara: bertan bizi izan ziren Bizkaiko lehenengo biztanleak eta bertan utzi zituzten bizi eta hiltzeko erabili ohi zituzten materialak. Hantxe, Juan Carlos López Quintana arkeologoak aztarna-tegi garrantzitsu horretan egiten ari diren indusketak azalduko ditu. Beste egun batean (urriaren 22an), bertaratutakoek Arkeologi Museoko erakusketa-aretoetan eta biltegietan indusketa horietan berreskuratu dituzten materialak (arrantzatzeko arpoiak, josteko hezurreko orratzak, janaria pres-tatzeko zeramikak …) ikusteko aukera izango dute.

NEKAZARITZAKO ETxEETATIK INDIANOEN ETxEETARA: IBILBIDEA DENBORAN ZEhAR Bisitaldi gidatua.

Kantoiek moztutako kale paraleloen hiri-bilbe be-

reizgarria du Lanestosak. Baina kale horietan ez dugu hiribil-duko etxerik aurkituko, balkoi korritudun nekazaritzako etxeen eta jauregi barrokoen nahaspila xarmangarria baizik. Eta horiekin batera, indianoen etxeak daude, gehienak zabalgunean badaude ere. XIX. mendearen bukaeraz geroztik eraiki ziren eta zaharrenek kutsu eklektikoa dute. Hiribilduari bizitzeko eredu modernoagoak, erosoagoak eta osasungarriagoak ekarri zizkioten.

AITAREN ETxEA: SANTIMAMIñE Visita guiada.

Proponemos una visita doble. En su primera parte (día 18)

nos adentraremos en el vestíbulo de la cueva de Santimamiñe, en el lugar donde vivieron los primeros habitantes de Bizkaia y donde han dejado los materia-les que utilizaron para vivir y morir. Allí el arqueólogo Juan Carlos López Quintana explicará las excavaciones que se están realizando en este importante yacimiento. Posteriormente (día 22) los asistentes tendrán la oportunidad de visitar en las salas de exposición y almace-nes del Arkeologi Museoa los materiales recuperados en las mismas: arpones, agujas de hueso para coser, cerámicas para cocinar, etc.

DE LAS CASAS DE LABRANZA A LAS CASAS DE INDIANOS: UN RECORRIDO EN EL TIEMPOVisita guiada.

Lanestosa presenta la carac-terística trama urbana de

calles paralelas cortadas por cantones. Pero en estos viales no encontramos casas de villa, sino una atractiva mezcolanza de casas de labranza con largas balconadas y palacios barrocos. Y conviviendo con ellas, aunque preferentemente instaladas ya en un ensanche, las casas de los in-dianos. Construidas desde fines del siglo XIX, de gusto ecléctico las más antiguas, aportaron a la villa modelos de residencialidad más modernos, más cómodos y saludables.

KORTEZUBI

LANESTOSA

Elkargunea: Santimamiñeko harrera-lekua (urriaren 18an) eta Arkeologi Museoa (Mallona Bidarriak 2) (urriaren 22an)Egunak eta orduak: Urriaren 18an (larunbata), 17:30ean, eta urriaren 22an (asteazkena), 18:00etan.Antolatzailea: Arkeologi Museoa.Informazioa eta erreserbak: 944 651 657 eta 944 651 660. Leku kopuru mugatua.

Puntos de encuentro: Centro de recepción de la cueva de Santimamiñe (día 18) y Arkeologi Museoa (calzada de Mallona, 2, Bilbao) (día 22).Días y horas: Sábado 18 a las 17:30 h. y miércoles 22 a las 18:00 h.Organiza: Arkeologi Museoa.Información y reservas 944 651 657 y 944 651 660. Plazas limitadas.

Elkargunea: Lanestosako Udaletxea.Egunak eta ordua: Urriaren 4an, 11n, eta 25ean (larunbatak), 11:00etan.Antolatzailea: Lanestosako Udala.Informazioa eta erreserbak: 675 71 61 61. Leku kopuru mugatua.

Punto de encuentro: Ayuntamiento de Lanestosa.Días y horas: Sábados 4, 11 y 25, a las 11:00 h.Organiza: Ayuntamiento de Lanestosa.Información y reservas: 675 716 161. Plazas limitadas.

58

Page 59: Folleto JEP 2014 OEJ liburuxka

URITIK BASERRIRABisitaldi gidatua.

Sarrikola auzoko hiru gunee-tan –Aguirre, Sarrikolea eta

Sarria– era askotako tipolo-gietako baserriak biltzen dira. Horietako batzuk, XV. mendeko agirietan agertzen dira, eta bes-te batzuk, geroagokoetan. Ho-rietako askori esku-hartzeen eta aldaketen arrastoak antzematen zaizkie. Baserri-mota horiei es-ker, ibilbide polita egingo dugu baserriaren eta baserritarren historian zehar.

“ETxEAK” KONTATZEN DIGUNA Bisitaldi gidatua.

Laukizen eta laukiztarren bizimoduaren aldaketa,

etxeen eta herritarren bitartez kontatuko dena: lehenengo baserrietatik Unbe-mendira. Urrestigoiko baserria bisita-tuko dugu. Laukizko baserri zaharrenetako bat da. Hortik udalerriaren bista paregabeak izango ditugu eta eraikin-estilo desberdinak bereizi ahal izango ditugu gainera. Ondoren, Unbe-mendi urbanizazioaren zati bat ikusiko dugu. Zergatik eta noiz eraiki zen? Zer ekarri zien udalari eta laukiztarrei? Zer ekarri zuten etxe berri horiek?

DE LA VILLA AL CASERÍO Visita guiada.

El barrio de Sarrikola, con sus tres núcleos –Aguirre,

Sarrikolea y Sarria–, reúne un importante número de caseríos de gran variedad tipológica. Algunos de ellos aparecen en la documentación ya en el siglo XV, otros se hacen esperar algo más. En muchos son perceptibles las huellas de intervenciones y modificaciones. Y esta variedad nos permite hacer un recorrido a través de la historia del caserío, y con ella de la historia de los hombres y mujeres que lo han habitado.

LO qUE “LA CASA” NOS CUENTA Visita guiada.

La transformación de Laukiz y de su forma de vida contada

a través de sus casas y de sus habitantes: desde los primeros caseríos hasta Unbe-mendi. Visitaremos el caserío Urrestigoi-ko, uno de los más antiguos del municipio. Desde allí tendre-mos una vista inmejorable del municipio que nos permitirá ver diferentes estilos de edificacio-nes. Y después veremos parte de la urbanización Unbe-mendi. ¿Por qué y cuándo se acometió esta obra? ¿Qué supuso para el municipio y sus habitantes? ¿Qué aportaron estas nuevas casas?

LARRABETZU

LAUKIZ

Elkargunea: Askatasunaren plaza (udaletxearen aurrean).Eguna eta ordua: Urriaren 4an (larunbata), 10:00etan (gaztelaniaz) eta 12:00etan (euskaraz).Antolatzailea: Larrabetzuko Udala.Informazioa eta erreserbak: 944 558 271. Leku kopuru mugatua.

Punto de encuentro: Askatasunaren plaza (frente al ayuntamiento).Día y hora: Sábado 4 a las 10:00 h. (castellano) y a las 12:00 h. (euskera).Organiza: Ayuntamiento de Larrabetzu.Información y reservas: 944 558 271. Plazas limitadas.

Elkargunea: Lauaxeta plaza (udaletxearen aurrean).Eguna eta ordua: Urriaren 25ean (larunbata), 11:00etan.Antolatzaileak: Laukizko Udala eta Jata Ondo.Informazioa eta erreserbak: 946 156 612. Leku kopuru mugatua.

Punto de encuentro: Plaza Lauaxeta (junto al ayuntamiento).Día y hora: Sábado 25 a las 11:00 h.Organizan: Ayuntamiento de Laukiz y Jata Ondo.Información y reservas: 946 156 612. Plazas limitadas.

59

Page 60: Folleto JEP 2014 OEJ liburuxka

ARTAZA JAUREGIABisitaldi gidatua.

Artaza jauregia Manuel María de Smith arkite-

ktoaren lan gailena da. 1914an diseinatu zuen Víctor Chávarri Trianoko markesentzat. Bizkaiko goi-mailako burgesiak, elementu ingelesen zale amorratuak, hain gogoko zuen Ana erregina estiloko elementu bereizga-rriak ikusiko ditugu jauregian: adreilua, almenak, tudor arkuak, dorreak, barrualdearen antola-mendua ... Etxe handi eta dotore aparta, garaiko gizon garrantzi-tsuenetako batek merezitakoa.

EL PALACIO ARTAZAvisita guiada.

La obra más importante del arquitecto Manuel María de

Smith, el Palacio Artaza, fue diseñado en 1914 para Víctor Chávarri, Marqués de Triano. En él podemos ver elementos carac-terísticos del estilo Reina Ana, tan apreciado por una alta bur-guesía vizcaína amante de todo lo inglés: el ladrillo, las almenas, los arcos tudor, los torreones, la distribución interior por zonas... Una excepcional mansión digna de uno de los más importantes hombres del momento.

LEIOA

Elkargunea: Artaza jauregia (Basarte etorbidea 22).Egunak eta orduak: Urriaren 25ean (larunbata), 18:00etan; urriaren 26an (igandea), 12:30ean.Antolatzailea: Leioako udala.Informazioa eta erreserbak: 946 072 570. Leku kopuru mugatua.

Oharra: Urriaren 25ean (larunbata), bisitaldiaren ondoren kontzertua izango da.

Punto de encuentro: Palacio Artaza (c/Basarte,22).Días y horas: Sábado 25 a las 18:00 h. y domingo 26 a las 12:30 h.Organiza: Ayuntamiento de Leioa.Información y reservas: 946 072 570. plazas limitadas.

Observaciones : El sábado 25 tras la visita se ofrecerá un concierto.

ELExALDE ERROTABisitaldi gidatua – kontzertua.

Irin-lantegia eta errotarien etxea zen errota. Era berean,

ordea, nekazaritza-etxea edo baserria ere bazen, bere itxura baserri tipikoarena ez bezalakoa bazen ere. Elexalde desberdinta-sun horren adibide ona da. XVIII. mendean eraiki zen eta soroez inguratuta zegoen. Labea ere bazuen, ogia egiteko eta arto goiztiarra lehortzeko. Elexalde errota 2001ean birgaitu zen, eta antzina balio anitzeko makina hura nola zebilen ikusteko auke-ra izango dugu. Kontzertu baten eskutik amaituko dugu ibilbidea.

EL MOLINO DE ELExALDEVisita guiada.

Un molino era una “fábrica” de harina y la casa de sus

operarios. Pero a la vez era también una casa de labranza, aunque su aspecto fuera diferen-te al del típico caserío. Elexalde es un buen ejemplo de esto. Construido en el siglo XVIII, estaba rodeado de campos de labranza y contaba con horno, que además de para hacer pan se utilizaba para secar el maíz tempranero. Rehabilitado en 2001, el molino de Elexalde nos permitirá conocer cómo funcio-naba en el pasado este ingenio polivalente.

Elkargunea: Elexalde errota (Errotabide 9).Egunak eta orduak: Urriaren 18an (larunbata), 18:00etan; urriaren 19an (igandea), 12:30ean.Antolatzailea: Leioako Udala.Informazioa eta erreserbak: 946 072 570. Leku kopuru mugatua.Oharra: Urriaren 18an (larunbata), bisitaldiaren ondoren kontzertua izango da.

Punto de encuentro: Molino de Elexalde (c/ Errotabide, 9).Días y horas: Sábado 18 a las 18:00 h. y domingo 19 a las 12:30 h.Organiza: Ayuntamiento de Leioa.Información y reservas: 946 072 570. plazas limitadas.

Observaciones : El sábado 18 tras la visita se ofrecerá un concierto.

60

Page 61: Folleto JEP 2014 OEJ liburuxka

MENDIBILE JAUREGIABisitaldi gidatua.

Mendibile 1600. urte inguruan eraiki zen.

Bizkaian arku karpanel bikoit-zeko karrerapearekin eraiki zen lehenengo baserrietako bat izan zen. Kalitate handiko familia biko etxebizitza izan zen eta, denboraren poderioz, aldatuz joan zen: lehenik, sei etxebizitza xumetan banatu zen; ondoren, Bizkaiko Txakolinaren egoitza bilakatu zen. Gure bisitaldian, eraikinaren gorabehera guztiak eta antzinako bizilagunen bizi-moduak ezagutuko ditugu, baita birgaitzearen ezaugarriak eta instalazio berriak ere. Talabarte taldearen kontzertu baten esku-tik amaituko dugu ibilaldia.

ONDIZTORREBisitaldi gidatua.

1500. urte inguruan, Ondiz auzoko familia baserritar

dirudun batek jauregitxo bat eraiki zuen. Harrizko hormak eta arkudun ate eta leihoak zituenez eta inguruko baserriak baino al-tuagoa zenez, luxuzko eraikinen ohiko izena jarri zioten berehala: dorrea. Denboraren poderioz, Ondizko “dorrea” beste etxe batzuen artean irentsita geratu zen. Orain dela urte batzuk, ordea, birgaitu egin zuten, eta horrela, Leioako etxebizitza zaharrena lehengoratu zen. Bisitaldiaren ondoren, Amaren Alabak taldearen kontzertua entzuteko aukera izango dugu.

MENDIBILE JAUREGIAVisita guiada.

Mendibile, construido hacia 1600, es uno de los

primeros caseríos de doble arco de Bizkaia. Era una vivienda bifamiliar de gran calidad, que a lo largo de su vida se ha ido transformando: primero fue sub-dividido en seis modestas vivien-das; después fue convertido en sede de Bizkaiko Txakolina. En nuestra visita sabremos de todos estos avatares y de los modos de vida de sus antiguos moradores, y conoceremos las características de la rehabilitación y las nuevas instalaciones.

ONDIZTORREVisita guiada.

En torno al año 1500 una aco-modada familia campesina

del barrio de Ondiz se construyó un pequeño palacio. Pero con sus muros de piedra, sus puertas y ventanas en arco, su mayor altura que los caseríos vecinos... pronto se le aplicó el nombre habitual de los edificios lujosos: torre. Con el paso del tiempo la “torre” de Ondiz quedó engulli-da entre otras casas. Pero hace algunos años fue rehabilitada, recuperándose la vivienda más antigua de Leioa.

Elkargunea: Mendibile Jauregia (Mendibile 42).Egunak eta orduak: Urriaren 4an (larunbata), 18:00etan; urriaren 5ean (igandea), 12:30ean.Antolatzailea: Leioako Udalaren Kultura Saila.Informazioa eta erreserbak: 946 072 570. Leku kopuru mugatua.

Oharra: Urriaren 4an (larunbata), bisitaldiaren ondoren kontzertua izango da.

Punto de encuentro: Mendibile Jauregia (c/ Mendibile, 42).Días y horas: Sábado 4 a las 18:00 h, y domingo 5 a las 12:30 h.Organiza: Ayuntamiento de Leioa / Área de Cultura.Información y reservas: 946 072 570. plazas limitadas.

Observaciones : El sábado 4 tras la visita se ofrecerá un concierto.

Elkargunea: Ondiztorre (Independentzia 21).Egunak eta orduak: Urriaren 11n (larunbata), 18:00etan; urriaren 12an (igandea), 12:30ean.Antolatzailea: Leioako Udalaren Kultura Saila.Informazioa eta erreserbak: 946 072 570. Leku kopuru mugatua.

Oharra: Urriaren 11n (larunbata), bisitaldiaren ondoren kontzertua izango da.

Punto de encuentro: Ondiztorre ( c/ Independentzia, 21).Días y horas: Sábado 11 a las 18:00 h. y domingo 12 a las 12:30 h.Organiza: Ayuntamiento de Leioa / Área de Cultura. Información y reservas: 946 072 570. plazas limitadas.

Observaciones : El sábado 11 tras la visita se ofrecerá un concierto.

61

Page 62: Folleto JEP 2014 OEJ liburuxka

LEKEITIO

LUMENTZA, LEhEN ETxEA: GOI PALEOLITIKOKO LABAR-PINTURAK Hitzaldia Diego Garateren eta Joseba Ríosen eskutik.

Lumentzako kobak herriaren historiaren zati ederra gordet-

zen du barruan. Duela 18.000 urte inguruz geroztik erabili ohi zuen gizakiak, eta orain dela 12.000 urte ehiztari/biltzaileek okupatu zuten eta hormetan bi bisonte handientsu eta zaldi bat pintatu zituzten. Neolitikoan eta Metal Aroan ere bertan bizi izan zen gizakia, baita erroma-tarren garaian ere. Etenaldi luze baten ondoren, 1936ko Gerrako bonbardaketetan, herritarren babesleku izan zen, beste leku batzuetan gertatu zen beza-la. Inolako zalantzarik gabe, Lumentzako koba herriko lehen etxea izan zen, eta oraindik ere, erreferentea da lekeitiarrentzat.

LUMENTZA, LA PRIMERA CASA: LAS PINTURAS DEL PALEOLÍTICO SUPERIORConferencia de Diego Garate y Joseba Ríos.

La cueva de Lumentza esconde buena parte de la historia

de la villa. Frecuentada desde hace unos 18.000 años, fue ocupada más intensamente hace unos 12.000 años por unos cazadores-recolectores que la decoraron con dos majestuosos bisontes y un caballo. Durante el Neolítico y la Edad de los Metales la cueva fue igualmente habitada, y tampoco se dejó de visitar en época romana. Tras un largo paréntesis, durante la Guerra del 36 sirvió de refugio contra los bombardeos, como otros tantos lugares. Sin duda Lumentza fue la primera casa de la villa, y ha seguido siendo lugar de referencia para sus habitantes.

Elkargunea: Azkue Kultur Etxea.Egunak eta orduak: Urriaren 16an (osteguna), 19:00etan (euskaraz); urriaren 18an (larunbata), 12:00etan (gaztelaniaz).Antolatzailea: Lekeitioko Udal Kultur Erakundea.Informazioa: 946 844 017.

Lugar: Azkue Kultur Etxea.Días y horas: Jueves 16 a las 19:00 h. (euskera) y sábado 18 a las 12:00 h. (castellano).Organiza: Lekeitioko Udal Kultur Erakundea.Información: 946 844 017.

62

Page 63: Folleto JEP 2014 OEJ liburuxka

LEZAMAKO BASERRIAKBisitaldi gidatua.

Bi baserritan oinarrituko da bisitaldia. Elkarrengandik

bereizten badira ere, elkarren osagarri dira eta horien bitartez, Lezamako garai bateko paisaia nolakoa zen imajinatu ahal izango dugu. Oxangoiti baserria XVI. mendean eraiki eta 1700. urte inguruan birmoldatu zen. Elementu hauek dira baserriaren eta horren sustatzaileen kali-tatearen erakusgarri: arkupeko zutabea, enkatxoa, armarria, eta beso landuak, besteak beste. Olazarra baserria Oxangoi-ti baino xumeagoa da, eta Bizkaiak berezkoa duen baserri barrokoaren eredua jaso du: arkupe zabala eta bizitzeko eta nekazaritzako eta abeltzaintzako tokiak bereizteko joera.

MAñARIAREN hISTORIA BERE ETxEBIZITZEN BITARTEZHitzaldia eta bisitaldi gidatua, Belén Bengoetxearen eskutik

Etxea ez da gizakiok bizi izate-ko erabiltzen dugun egitura

arkitektoniko hutsa, historian zehar aldatzen diren behar eta balore sozial eta sinbolikoen erakuslea ere bada. Kontzeptu horiek arakatzen saiatuko gara Mañarian. Historiaurreko kobe-tan hasi eta XX. mendera iritsiko gara. Eta etxe horietako batzuk bisitatuko ditugu, hala nola, Markue baserria, Mañariako zaharrenetako bat, edo XVIII. mendeko etxetzarrak. Bisitaldi gidatua Jasokundearen elizan amaituko da. Bertan organo-kontzertua izango da, Miriam Cepedaren eskutik.

LOS CASERÍOS DE LEZAMA Visita guiada.

Nuestra visita se centrará en dos caseríos, dos ejemplares

diferentes pero complementarios que nos permitirán imaginarnos lo que fue el paisaje del Lezama en otros tiempos. Oxangoiti fue construido en el XVI y remode-lado hacia 1700. La columna del soportal, el suelo encachado, el escudo, los jabalcones talla-dos… nos hablan de su calidad –y de la de sus promotores–. Más modesto, Olazarra recoge el modelo característico del caserío barroco vizcaíno de amplio soportal y separación entre las zonas residencial y agropecuaria.

LA hISTORIA DE MAñARIA A TRAVéS DE SU VIVIENDA Conferencia y visita guiada por Belén Bengoetxea.

La casa no una mera estructu-ra arquitectónica en la que se

vive. Responde a unas necesi-dades y a unos valores sociales y simbólicos cambiantes a lo largo de la historia.Trataremos de rastrear estos conceptos en Mañaria. Arrancaremos de las cuevas prehistóricas y llegare-mos hasta el siglo XX. Y visita-remos algunas de esas casas, desde el caserío Markue, uno de los más antiguos del municipio, hasta caserones del XVIII. La visita finalizará en la iglesia de la Anunciación donde escuchare-mos un concierto de órgano por parte de Miriam Cepeda.

LEZAMA

MAñARIA

Elkargunea: La Cruz baseliza.Eguna eta ordua: Urriaren 18an (larunbata), 11:30ean.Antolatzailea: Lezamako Udala.Informazioa eta erreserbak: 944 556 126. Leku kopuru mugatua.

Punto de encuentro: Ermita de La Cruz.Día y hora: Sábado 18 a las 11:30 h.Organiza: Ayuntamiento de Lezama.Información y reservas: 944 556 126. Plazas limitadas.

Elkargunea: Mañariko Udala. Eguna eta ordua: Urriaren 18an (larunbata), 17:30ean (euskaraz).Antolatzaileak: Mañariko Udala, Urkiola Landa Garapen Alkartea eta Gerediaga Elkartea.Informazioa eta erreserbak: 688 613 537. [email protected]. Leku kopuru mugatua.

Punto de encuentro: Ayuntamiento de Mañaria.Día y hora: Sábado 18 a las 17:30 h. (euskera).Organizan: Ayuntamiento de Mañaria, Urkiola Landa Garapen Alkartea y Gerediaga Elkartea.Información y reservas: 688 613 537. [email protected]. Plazas limitadas.

63

Page 64: Folleto JEP 2014 OEJ liburuxka

MARKINA-xEMEIN

ETxEZ ETxEHitzaldia – bisitaldi gidatua Juan Manuel González Cembellínen eskutik.

Lehenik, eroso eserita, Erdi Arotik egun arte etxebizitzak

Bizkaian izan duen bilakaeraz arituko gara. Ondoren, kalean bertan ikusiko ditugu bilakaera horren emaitzak: antzinako hi-ribilduko etxeak, burgesen etxe eklektiko arranditsuak, gotiko berantiarreko etxe handi eta dotoreak – dorre ez baziren ere, horrela deitzen zieten –, jauregi errenazentista xumeak, gehiegi apainduriko jauregi barrokoak edo batzuetan pinturez apaindu-riko eraikin neoklasiko garbiak, besteak beste.

DE CASA EN CASA Conferencia y visita guiada por Juan Manuel González Cembellín.

Primero, cómodamente senta-dos, daremos un repaso a la

evolución de la casa en Bizkaia, desde la Edad Media hasta casi nuestros días. Y después, ya en la calle, veremos cómo se han reflejado en Markina esas transformaciones. Desde las primitivas casas de villa hasta las ostentosas casas burguesas eclécticas, pasando por mansio-nes tardogóticas –mal llamadas torres–, palacios renacentistas muy sencillos y otros barrocos algo más recargados, tersas casas neoclásicas a veces deco-radas con pinturas…

Elkargunea: Goiko Portala.Eguna eta ordua: Urriaren 18an (larunbata), 17:00etan (bigarren bisitaldia, eskaririk balego, 11:00etan).Antolatzailea: Uhagon Kulturgunea.Informazioa eta erreserbak: 946 166 303. Leku kopuru mugatua.

Punto de encuentro: Goiko Portala.Día y hora: Sábado 18 a las 17:00 h. (segunda visita, si hay demanda, a las 11:00 h.).Organiza: Uhagon Kulturgunea.Información y reservas: 946 166 303.Plazas limitadas.

64

Page 65: Folleto JEP 2014 OEJ liburuxka

BASERRIKO BIZIMODUAArgazki-erakusketa – erakustaldia – familian egiteko tailerra.

Gaur egun galdu diren baserriko bizimodu tradi-

zionalak gogoraraziko dizkigute antzinako argazkiek: amama artilea goruan iruten, baserrita-rrak laiatzen eta abereekin lan egiten,... Lan guzti haiek gogora ekartzeko, geuk ere egingo ditugu. Lehenik, hitzaldi bat eta irute-erakustaldia izango dira, Miren Torrealdayen eskutik. Ondoren, tailer bat, txikiek eta nagusiek ogia eta taloa egiten ikas dezaten.

LA VIDA EN EL CASERÍO Exposición fotográfica – exhibición – taller familiar.

Las viejas fotografías nos recordarán las formas de vida

tradicionales en el caserío, hoy ya desaparecidas: la amama hilando, el trabajo con las layas y con los animales... Para acercar-nos a ese recuerdo realizaremos también nosotros algunas de esas actividades. Primero una conferencia y exhibición de hila-do, a cargo de Miren Torrealday. Después un taller en el que pequeños y mayores aprenderán a hacer pan y talo.

Elkargunea: Uhagon Kulturgunea.Egunak eta orduak: Urriaren 25etik (larunbata) urriaren 31ra (ostirala); astelehenetik ostiralera, 10:00etatik 20:00etara. Larunbatetan, 10:00etatik 22:00etara eta igandeetan, 10:00etatik 14:00etara. Hitzaldia eta irute-erakustaldia: Urriaren 25ean (larunbata), 16:30ean (euskaraz). Taloa egiteko tailerra: Urriaren 25ean (larunbata), 17:30ean (euskaraz). Ogia egiteko tailerra: Urriaren 25ean (larunbata), 18:30ean (euskaraz).Antolatzailea: Uhagon Kulturgunea.Informazioa eta erreserbak: 946 166 303.

Lugar: Uhagon Kulturgunea.Días y horas: Del sábado 25 al viernes 31, lunes a viernes de 10:00 a 20:00 h. Sábado de10:00 a 22:00 h., y domingo de 10:00 a 14:00 h. Conferencia y exhibición de hilado: sábado 25 a las 16:30 h. (euskera). Taller de elaboración de talo: Sábado 25 a las 17:30 h. (euskera). Taller de elaboración de pan: sábado 25 a las 18:30 h. (euskera).Organiza: Uhagon Kulturgunea.Información y reservas: 946 166 303.

BASERRIAREN AhOTSA Bisitaldi gidatua.

Elortegi Beko baserrian hasiko dugu bisitaldia. Baserri ho-

rrek, 400 urtetik gorakoa bada ere, oraindik dauzka antzinako gauzak: sutondoa, kutxak... Baserriaren jabeen eskutik eza-gutuko ditugu baserriaren sekre-tuak. Ondoren, Maruri-Jatabeko baserri batzuk bisitatuko ditugu: Etxetxikerre, “kondearen etxea” eta Zabalabarrena (Baserriak Apaintzeko Lehiaketaren azken bi edizioak irabazi dituena). Ibilbidean, baserriak herriaren iraganaz eta orainaz arituko dira.

LA VOZ DEL CASERÍO Visita guiada.

Arrancaremos de Elortegi Beko, caserío que tras

más de 400 años mantiene aún elementos antiguos como el fuego bajo, las kutxas, etc. De la mano de sus propietarios descubriremos sus “secretos”. Y seguiremos con algunos de los caseríos situados en el hoy centro urbano de Maruri-Jatabe, como Etxetxikerre, conocido como “la casa del conde”, o Zabalabarrena, ganador de las últimas dos ediciones del Concurso de Embellecimiento de Caseríos. Un recorrido donde los caseríos “nos hablan” del ayer y del hoy del municipio.

MARURI-JATABE

Elkargunea: Maruri-Jatabeko Kultur Etxea (elizaren alboan).Eguna eta ordua: Urriaren 11n (larunbata), 11:00etan.Antolatzaileak: Maruri-Jatabeko Udala eta Jata Ondo.Informazioa eta erreserbak: 946 156 612. Leku kopuru mugatua.

Punto de encuentro: Casa de Cultura de Maruri-Jatabe (junto a la iglesia).Día y hora: Sábado 11 a las 11:00 h.Organizan: Ayuntamiento de Maruri-Jatabe y Jata Ondo.Información y reservas: 946 156 612. Plazas limitadas.

65

Page 66: Folleto JEP 2014 OEJ liburuxka

UNIBASO ERROTA: MUNDUA TOKI TxIKI BATEANBisitaldi gidatua.

Herritik doan bidegorritik joango gara eta Unibaso

Errotan geldituko gara. Baserri hori herriko zaharrenetako bat da, hain zuzen ere, XVII. mendearen hasierakoa. Eraikin horrek toki hauek bateratzen zituen: ohiko etxebizitza, korta eta errota (gaur egun erabilt-zeari utzi zaio), baita txakolina egiteko upategia ere. Baserriaren jabeak berak azalduko digu gelen antolamendua eta arba-soen bizimodua nolakoak ziren. Mundua, toki txiki batean.

UNIBASO ERROTA: UN MUNDO EN PEqUEñO Visita guiada.

Recorremos el bidegorri que discurre por el municipio

para llegar hasta Unibaso Errota, uno de los caseríos más antiguos (de principios del siglo XVII) que se conservan en el municipio. Un edificio que aunaba la función de vivienda habitual, cuadra para el ganado, molino (hoy en desuso) y hasta una bodega para elaborar txakoli. Su propietario nos explicará la distribución de las estancias y la forma de vida de sus antepasados. Todo un mundo en un pequeño espacio.

Elkargunea: Maruri-Jatabeko Kultur Etxea (elizaren alboan).Eguna eta ordua: Urriaren 4an (larunbata), 11:00etan.Antolatzaileak: Maruri-Jatabeko Udala eta Jata Ondo.Informazioa eta erreserbak: 946 156 612. Leku kopuru mugatua.

Punto de encuentro: Casa de Cultura de Maruri-Jatabe (junto a la iglesia).Día y hora: Sábado 4 a las 11:00 h.Organizan: Ayuntamiento de Maruri-Jatabe y Jata Ondo.Información y reservas: 946 156 612. Plazas limitadas.

ETxEAREN BILAKAERA MUNGIANBisitaldi gidatua.

Egungo Mungian ez da Erdi Aroko hiribildu haren arrastorik

geratzen. Hala ere, eraikin berri batzuk bisitatuko ditugu, hala nola, Foruen plazako arkuetako etxeak. Eraikin horiek, XIX. mendearen erdialdean, herria apaintzeko (“hermosear”) eta herritarren-tzako pasealeku izateko (“paseo público en los tiempos llubio-sos”) asmoa izan zuten. Agirre jauregia ere bisitatuko dugu: egia esan, etxetzar barrokoa da eta 1900. urte inguruan, kutsu eklektikodun eta gizarte burges berriak eskatzen zituen erosota-sun guztiez (egongela argitsuak, bainugelak, mirabeen gelak …) hornitutako etxe handi eta dotorea bihurtzeko itxuraldatu zen.

LA EVOLUCIóN DE LA CASA EN MUNGIAVisita guiada.

Nada queda en Mungia de la villa medieval. Pero

nos detendremos en algunas construcciones más recientes. Como las casas de los arcos de la plaza, que a mediados del XIX trataban de “hermosear” la población y servir “de paseo pú-blico en los tiempos llubiosos”. O el palacio Agirre, en realidad un caserón barroco, “maquillado” hacia 1900 para convertirlo en una mansión de gusto ecléctico con todas las comodidades que la nueva sociedad burguesa reclamaba: salones luminosos, baños, estancias retiradas para la servidumbre…

MUNGIA

Elkargunea: Foruen Plazako Arkuak.Egunak eta orduak: Urriaren 19an eta 26an (igandeak), 10:00etan, 11:00etan, 12:00etan eta 13:00etan.Antolatzailea: Mungiako Udaleko Astiunerako Udal Erakundea.Informazioa eta erreserbak: 946 740 061. Leku kopuru mugatua.

Punto de encuentro: Arcos de la plaza de los Fueros.Días y horas: Domingos 19 y 26, a las 10:00, 11:00, 12:00 y 13:00 h.Organiza: Astiunerako Udal Erakundea del Ayuntamiento de Mungia.Información y reservas: 946 740 061. Plazas limitadas.

66

Page 67: Folleto JEP 2014 OEJ liburuxka

MUSKIZ

Elkargunea: Petronor-eko aparkalekua.Egunak eta orduak: Urriaren 18an (larunbata), 10:30ean eta 12:30ean.Antolatzaileak: El Pobaleko burdinola eta Muskizko Udala.Informazioa eta erreserbak: 629 271 516. [email protected]. Leku kopuru mugatua.

Punto de encuentro: Parking de Petronor.Días y horas: Sábado 18 a las 10:30 y a las 12:30 h.Organizan: Ferrería de El Pobal y Ayuntamiento de Muskiz.Información y reservas: 629 271 516. [email protected]. Plazas limitadas.

GOTORLEKU IZATETIK JAUREGI IZATERA. MUñATONES GAZTELUA ETA JAUREGIABisitaldi gidatua.

Bando-gerrak amaitu zire-nean, dorre batzuk jauregi

bihurtu zituzten, bake-garai berrietara moldatzeko, etxebi-zitza erosoagoak behar izaten zirelako. Beste dorre batzuek, ordea, botere-ikur zirenez, zutik iraun zuten, eta horien ingurue-tan jauregi bat eraikitzen zen, Muñatones gazteluan gertatu zen bezala. XV. mendearen erdialdera, Lope García de Salazarrek berreraiki zuen gaz-telua hurbileko jauregi bilakatu zen, XVI. mendearen hasieran: mende-erdian bakarrik, dorre itxi izatetik jauregi argitsu eta eroso izatera igaro zen.

DESDE LA FORTALEZA AL PALACIO. CASTILLO y PALACIO DE MUñATONES Visita guiada.

Al finalizar las guerras de bandos algunas torres fue-

ron transformadas en palacios para adaptarse a los nuevos tiempos de paz, que exigían viviendas más cómodas. Pero en otros casos la torre, símbolo de poder, se mantuvo en pie, y se construyó un palacio en las inmediaciones. Tal fue el caso de Muñatones. El castillo que reconstruyó Lope García de Salazar a mediados del siglo XV dio paso al cercano palacio a principios del XVI. En sólo medio siglo se pasó de la hermética torre al luminoso y confortable palacio.

67

Page 68: Folleto JEP 2014 OEJ liburuxka

BURDINA EUSKAL ETxEARENTZATHitzaldia eta bisitaldi gidatua Alberto Santanaren eskutik.

Euskal etxe tradizionalak Europako beste edozein lan-

detxek baino burdinazko pieza eta objektu gehiago zeukan. Objektu batzuk, balio ekono-mikoa zutenez, irudi sinboliko moduan erabili ohi ziren (iltze apaingarriak, mailukoak, burdin hesiak, babes-gurutzeak edo haize-orratzak, besteak beste). Beste objektu batzuk suarekiko erresistentziari lotuta zeuden: sutearen kontrako ate blin-datuak, sugibeleko xaflak eta tximiniaren inguruko metalezko tresna guztiak. Eta, burdina, burdinolako sarra gisa, euskal etxeko hormen osagai berezia ere izan zen.

POBEñAKO ETxEAKBisitaldi gidatua.

Azken hamarkadetan izan-dako aldaketak gorabehe-

ra, etxe-multzo nabaria dago Pobeñan. Horietako batzuek, Erdi Aroaren bukaeratik XX. mendearen hasierara eraiki zirenek, armarri arranditsuak di-tuzte. Erdi Aroaren bukaerakoak mendiarekin eta itsatsoare-kin loturiko oinetxeak ziren, baita adminstrazioan edo itsas armadan aberastu ziren familia batzuekin edo elizarekin ere. XX. mendearen hasierakoak, meatzaritza industrialak eta indianoen itzulerak ekarri zuten norabide-aldaketarekin batera eraiki ziren. Zenbat zeregin, hainbat etxe.

hIERRO PARA LA CASA VASCA Conferencia y visita guiada por Alberto Santana.

La casa tradicional vasca con-tiene más piezas y objetos de

hierro que ninguna otra vivienda rural europea. Unas se usan como imágenes simbólicas por su valor económico: clavos orna-mentales, aldabones, rejas, cru-ces protectoras, veletas... Otras están vinculadas a su resistencia al fuego: puertas blindadas anti incendios, placas de trasfuego y todo el rico menaje metálico que rodea a la chimenea. Y el hierro, en forma de escoria de ferrería, fue también un componente singular de los propios muros de la casa vasca.

LAS CASAS DE POBEñAVisita guiada.

A pesar de los cambios de las últimas décadas, Pobeña

conserva un notable conjunto de casas, algunas con osten-tosos blasones, que abarcan desde el final de la Edad Media hasta principios del siglo XX. Las primeras eran solares vinculados al campo y al mar, o a algunas familias enriquecidas en la admi-nistración, la marina o la iglesia. Las últimas nacieron ya con el cambio de rumbo que supuso la irrupción de la minería de carác-ter industrial y el retorno de los indianos. Diferentes viviendas para diferentes funciones.

Elkargunea: El Pobaleko burdinola.Eguna eta orduak: Urriaren 4an (larunbata), 10:30ean eta 12:00etan.Antolatzailea: El Pobaleko burdinola.Informazioa eta erreserbak: 629 271 516. Leku-kopuru mugatua.

Oharra: hitzaldiaren ostean, sutegiaren erakustaldia izango da.

Punto de encuentro: Ferrería de El Pobal.Día y horas: Sábado 4 a las 10:30 y a las 12:00 h.Organiza: Ferrería de El Pobal.Información y reservas: 629 271 516. Plazas limitadas.

Observaciones: Tras la conferencia se hará una demostración del funcionamiento de la fragua.

Elkargunea: Pubeia Dorrea dorretxea, La Barcena plazan.Egunak eta orduak: Urriaren 19an (igandea), 11:00etan (euskaraz), 13:00etan (euskaraz) eta 13:30ean (gaztelaniaz).Antolatzaileak: Muskizko Udala eta Pobeña Auzoko Lagunak.Informazioa eta erreserbak: 679 463 901. Leku kopuru mugatua.

Oharrak: Eskariaren arabera, ingelesez eta frantsesez ere egin daiteke.

Punto de encuentro: Casa-torre Pubeia Dorrea (plaza de La Bárcena).Día y horas: Domingo 19, 11:00 (euskera), 11:30 (castellano), 13:00 (euskera) y 13:30 h (castellano).Organizan: Ayuntamiento de Muskiz y Pobeña Auzoko Lagunak.Información y reservas: 679 463 901. Plazas limitadas.

Observaciones: Posibilidad de visitas en inglés y francés según demanda.

68

Page 69: Folleto JEP 2014 OEJ liburuxka

MUxIKAKO ETxEAKHitzaldia Juan Ángel Larrañagaren eskutik.

Argazki-erreportaje mamitsu baten bidez, Muxikako

etxe-motak ikusiko ditugu: base-rriak, errotak, dorretxeak, jaure-gi errenazentistak eta barrokoak, etxetzar neoklasikoak, txalet eklektikoak, langileen etxebi-zitzak, eta berariazko tipologia batzuk, hala nola, trenbideetako langilearen etxea, apaizetxea edo maisuaren etxea, besteak beste. Eraikin-mota desberdi-nen bitartez, eraikinon arteko aldeak eta batzuek zein besteek gure etxebizitzen historian egin dituzten ekarpenak ezagutuko ditugu.

ALDEAKBisitaldi gidatua.

Era askotako eraikinetatik ibiliko gara. Lehenik, Alberto

Santana gidari izanda, Muxikako dorretik hasiko gara. Egia esan, dorre hori sekulako jauregi gotiko-errenazentista da, baita Bizkaiko oinaztar leinu nagu-siaren egoitza ere. Ondoren, Ugarte auzora joango gara. Auzo horretan XIX. mendeko hiri-berpizkundeak etxetzar neoklasikoen gunea eratu zuen elizaren eta udaletxearen ingu-ran. Eta handik Areatzara joango gara. Baserri batzuek osatzen dute auzo hori eta horietako bat bisitatuko dugu, baita errota bat ere. Ibilbidea bukatzeko, errotan luncha izango da.

LAS CASAS DE MUxIKA Conferencia de Juan Ángel Larrañaga.

Con el soporte de un extenso reportaje fotográfico, hare-

mos un repaso a los diferentes tipos de casas que hay en Muxika: caseríos, molinos, casas torre, palacios renacentistas y barrocos, caserones neoclásicos, chalets eclécticos, viviendas obreras, y otras tipologías más específicas como la casa del ferroviario, la casa cural, la casa del maestro… Un amplio repertorio que nos permitirá conocer las diferencias y las aportaciones que unas y otras han supuesto en la historia de nuestras viviendas.

CONTRASTES Visita guiada.

Un paseo por una variada gama de construcciones.

Guiados por Alberto Santana, empezaremos por la torre de Muxika, en realidad un monu-mental palacio gótico-renacen-tista, sede del principal linaje oñacino de Bizkaia. Después pasaremos al barrio de Ugarte, donde el renacer urbano del siglo XIX configuró un núcleo de caserones neoclásicos en torno a la iglesia y la casa consistorial. Y de allí llegaremos a Areatza, éste ya un barrio formado por caseríos, visitando uno de ellos y un molino en el que concluire-mos con un lunch.

MUxIKA

Elkargunea: Zubieta Errotako liburutegia (Kurtzero).Eguna eta ordua: Urriaren 24an (ostirala), 19:00etan (euskaraz).Antolatzailea: Muxikako Udala.Informazioa: 645 006 663. [email protected].

Oharra: Jarduera horren osagarri erakusketa bat egongo da. Urretxindorra Herri Eskolako ikasleen marrazki-lehiaketaren emaitzak egongo dira ikusgai.

Punto de encuentro: Biblioteca Zubieta Errota (Kurtzero).Día y hora: Viernes 24 a las 19:00 h. (euskera).Organiza: Ayuntamiento de Muxika.Información: 645 006 663. [email protected].

Observaciones: Como complemento de esta actividad podrán verse los resultados del concurso de dibujo sobre el tema realizado entre los alumnos de la Urretxindorra Herri Eskola.

Elkargunea: Zubieta Errotako liburutegia (Kurtzero).Eguna eta ordua: Urriaren 25ean (larunbata), 10:30ean.Antolatzailea: Muxikako udala.Informazioa: 645 006 663. [email protected]. Leku kopuru mugatua.

Punto de encuentro: Biblioteca Zubieta Errota (Kurtzero).Día y hora: Sábado 25 a las 10:30 h.Organiza: Ayuntamiento de Muxika. Información: 645 006 663. [email protected]. Plazas limitadas.

69

Page 70: Folleto JEP 2014 OEJ liburuxka

ONDARROAKO ETxEAK ETA hORIETAN BIZI ZIRENAKBisitaldi gidatua.

1794an armada frantsesak Ondarroari su eman zionean,

harrizko hiru etxe baino ez ziren zutik geratu, horien artean, Likona dorrea. Baina hiribil-dua berehala berreraiki zen. Etxebizitza berri askotan Erdi Aroko lursail estuek iraun zuten, baina herritar dirudunek beste orube batzuk erosi eta etxeak handitu zituzten. Handik gutxira, ibaier tza betetzen hasi zen: etxe guztiz desberdinak eraiki ziren, alde zaharreko etxe mehar eta altuak baino handiago eta erosoago.

ONDARROA, ATZOKOA ETA GAURKOAArgazki-erakusketa.

Argazki batzuek zuri-beltzeko Ondarroa hartara eramango

gaituzte: batzuetan, gaur egun galdu diren lekuetara; beste ba-tzuetan, aldaketa txikiak izan di-tuzten tokietara. Herriko etxeak ikusiko ditugu, baita eguneroko bizimodua, lana, bainuetxeko udatiarrak, arrantzaleak edo zal-di batek tiratutako taxi zaharra (eta bakarra) ere.

LAS CASAS DE ONDARROA y LA GENTE qUE VIVIó EN ELLAS Visita guiada.

Cuando el ejército francés incendió Ondarroa en 1794

sólo sobrevivieron tres casas de piedra, entre ellas la torre de Likona. Pero la villa se reconstru-yó rápidamente. Muchas de las nuevas viviendas mantuvieron las estrechas parcelas medie-vales, pero los vecinos más adinerados lograron hacerse con otros solares y ampliar sus casas. Y pronto se empezó a invadir la ribera, con casas totalmente diferentes, más amplias y confor-tables, que nada tenían que ver con las tradicionales, estrechas y altas casas del casco antiguo.

ONDARROA DE AyER y DE hOyExposición fotográfica.

Una serie de imágenes nos llevan hasta un Ondarroa

en blanco y negro, unas veces ya desaparecido, otras sólo ligeramente transformado. Veremos sus casas, pero también su vida cotidiana, el trabajo, los “veraneantes” del balneario, los pescadores, el viejo (y único) taxi tirado por un caballo…

ONDARROA

Elkargunea: Ondarroako Turismo Bulegoa (Zubi Zaharraren ondoan).Egunak eta orduak: Urriaren 11n (larunbata), 11:00etan (gaztelaniaz). Urriaren 18an (larunbata), 17:00etan (gaztelaniaz). Urriaren 26an (igandea), 11:00etan (euskaraz).Antolatzailea: Ondarroako Turismo Bulegoa, Ondarroako Historia Zaleak elkartearen laguntzarekin.Informazioa eta erreserbak: 946 831 951. [email protected]. Leku kopuru mugatua.

Punto de encuentro: Oficina de Turismo de Ondarroa (junto al Puente Viejo).Días y horas: Sábado 11 a las 11:00 h. (castellano). Sábado 18 a las 17:00 h. (castellano). Domingo 26 a las 11:00 h. (euskera).Organiza: Oficina de Turismo de Ondarroa, con la colaboración de Ondarroako Historia Zaleak.Información y reservas: 946 831 951. [email protected]. Plazas limitadas.

Elkargunea: Ondarroako Turismo Bulegoa (Zubi Zaharrarren ondoan).Egunak: Urriaren 1etik (asteazkena) 31ra (ostirala).Antolatzailea: Ondarroako Turismo Bulegoa, Ondarroako Historia Zaleak elkartearen laguntzarekin. Informazioa: 946 831 951. [email protected].

Lugar: Oficina de Turismo de Ondarroa (junto al Puente Viejo).Días: Del miércoles 1 al viernes 31.Organiza: Oficina de Turismo de Ondarroa, con la colaboración de Ondarroako Historia Zaleen. Información: 946 831 951. [email protected].

70

Page 71: Folleto JEP 2014 OEJ liburuxka

URDUñA, NON hISTORIA BAITAGO Bisitaldi gidatua.

Urduña hiria bizitegi-ondare joria pilatuz joan da,

mendeetan zehar. Hiri-esparrutik ibiliko gara, Jesús Muñiz Petra-landaren eskutik, hiriko orube nagusietan dauden jauregi ika-ragarriak ikusteko. Hiri-bilbeko beste eraikin batzuk ere ikusiko ditugu, baita La Antigua pasea-lekuko burgesen etxe dotoreak ere. Herriko eraikinen aniztasun tipologikoaren bitartez, historia ezagutuko dugu.

ORDUñA, DONDE LA hISTORIA RESIDEVisita guiada.

La ciudad de Orduña ha ido acumulando a lo largo de los

siglos un rico y variado patri-monio residencial. Un recorrido por su recinto urbano, guiados por Jesús Muñiz Petralanda, nos permitirá conocer sus monumen-tales palacios, emplazados en los solares más significativos, así como otros inmuebles más integrados en la trama urbana o las desahogadas residencias de la burguesía edificadas en el Paseo de La Antigua. Todo un recorrido por su historia a través de la diversidad tipológica de sus viviendas.

ORDUñA

Elkargunea: Urduñako Turismo Bulegoa (Foruen plaza 3).Egunak eta ordua: Urriaren 25ean (larunbata), 11:00etan (gaztelaniaz); urriaren 26an (igandea), 11:00etan (euskaraz).Antolatzailea: Urduñako Turismo Bulegoa.Informazioa eta erreserbak: 945 384 384. Leku kopuru mugatua.

Punto de encuentro: Oficina de Turismo de Orduña (plaza de los Fueros, 3).Días y hora: Sábado 25 a las 11:00 h. (castellano) y domingo 26 a las 11:00 h. (euskera).Organiza: Oficina de Turismo de Orduña.Información y reservas: 945 384 384. Plazas limitadas.

71

Page 72: Folleto JEP 2014 OEJ liburuxka

MARI JAINKOSAREN ETxEA Bisitaldi gidatua– mendiko ibilbidea.

Itxinako (Gorbeia) orografia nahaspilatuan Supelegor

berebiziko koba, Mari jainkosa-ren etxea, ezkutatzen da. Félix Mugurutzarekin bisitatuko dugu. Jentilek, sorginek eta “beste aldeko” izakiek Marirekin par-tekatzen zuten zuloa. Haitzuloa ezagutzeaz gain, Orozkoko inguru babesgabe hartan kristautasuna sar ez zedin, kako-mako bihurriz borrokatzen zuten harri bihurtutako lagunen, jentil hiltzaileen edo zezen edo sorgin bihurtutako altxor-lapurren berri izango dugu.

JENTILEN ZULOA Bisitaldi gidatua – mendiko ibilbidea.

Orozkoko eta ingurue-tako jentilez mintzatzea,

Jentilzulo kobatxoaz aritzea da. Jentilak kobaraino jaisten ziren, gogokoen zuten balkoitik, hots, Untzueta gaztelutik, koba beren bizilekua zelako. Inguruetako herritarrek gertakari ugari partekatu behar izan zituzten zulo haren biztanleekin. Juanjo Hidalgo eta Felix Mugurutza izango ditugu bidaide, familian, batez ere ume txikiekin, egingo dugun txangoan. Gogoan izan esku-argia edo antzekoa ekarri behar duzuela. Zuloan sartuko gara!

LA CASA DE LA DIOSA MARI Visita guiada – ruta de montaña.

En la laberíntica orografía de Itxina (Gorbea) se esconde la

grandiosa cueva de Supelegor, la casa de la diosa Mari, que visitaremos con Félix Mugurutza. Gentiles, brujas y diversos seres “del otro lado” compartían con ella el antro. Y no sólo cono-ceremos la caverna, sino que sabremos de gente petrificada, gentiles asesinos, ladrones de tesoros convertidos en toros o brujas que luchaban con todas sus argucias para que el cris-tianismo no penetrase en aquel inhóspito paraje del municipio de Orozko.

JENTILEN ZULOA: LA GUARIDA DE LOS GENTILES Visita guiada – ruta de montaña.

Hablar de gentiles en Orozko y alrededores es referirse a

la pequeña cueva de Jentilzulo. Hasta allí bajaban desde su balcón preferido, el castillo de Untzueta, porque aquella era su morada. No son pocos los suce-sos que tuvieron que compartir los vecinos de los alrededores con los habitantes de aquel antro. Juanjo Hidalgo y Felix Mugurutza nos acompañarán en esta salida para hacer en familia, especialmente adecuada para los pequeños de la casa. Recordad traer una linterna o similar para introducirnos en la cavidad.

OROZKO

Elkargunea: Orozkoko Museoa.Eguna eta ordua: Urriaren 5ean (igandea), 9:30ean (euskaraz, eta azalpen batzuk, gaztelaniaz. 5 ordu inguru iraungo du jarduerak. Antolatzaileak: Orozkoko Udala eta Aunia Kultura.Informazioa eta erreserbak: 946 339 823. [email protected]. Leku kopuru mugatua.

Punto de encuentro: Museo de Orozko.Día y hora: Domingo 5 a las 9:30 h. (euskera, con aclaraciones puntuales en castellano). Duración estimada de la actividad: 5 h.Organizan: Ayuntamiento de Orozko y Aunia Kultura.Información y reservas: 946 339 823. [email protected]. Plazas limitadas.

Elkargunea: Orozkoko Museoa.Eguna eta ordua: Urriaren 19an (igandea), 10:30ean (euskaraz). 3 ordu inguru iraungo du jarduerak.Antolatzaileak: Orozkoko Udala eta Aunia Kultura.Informazioa eta erreserbak: 946 339 823. [email protected]. Leku kopuru mugatua.

Punto de encuentro: Museo de Orozko.Día y hora: Domingo 19 a las 10:30 h. (euskera). Duración estimada de la actividad: 3 h.Organizan: Ayuntamiento de Orozko y Aunia Kultura.Información y reservas: 946 339 823. [email protected]. Plazas limitadas

72

Page 73: Folleto JEP 2014 OEJ liburuxka

ARTZAINEN ETA IKAZKINEN ETxEA Bisitaldi gidatua – mendiko ibilbidea.

Antzinako artzainek erabili ohi zituzten txabolen hon-

darretara iristeko, garai bateko saroietan barrena gidatuko gaitu Juanjo Hidalgok. Txabola barruan hauek ikusiko ditugu: neurriak, ohearen lekua, su-tondoarena eta jakitokia, baita eraikuntza-sistema eta materia-lak ere. Horietatik hurbil, basoko ikazkinen eta egurketarien txa-bolak aurkituko ditugu. Ogibide haiek ez zaizkigu itzuliko, baina arrastoa utzi zuten gure artean.

LA CASA DE PASTORES y CARBONEROSVisita guiada – ruta de montaña.

Será necesario recorrer, guiados por Juanjo Hidalgo,

algunas de las antiguas majadas para acceder a los restos de chabolas utilizadas por nuestros pastores en el pasado. Podremos ver sus dimensiones, el lugar destinado a la cama, el del fue-go bajo y la despensa, así como el sistema constructivo y los materiales empleados. Cercanas a ellas encontraremos igualmen-te las chabolas que utilizaron los carboneros y leñadores del bosque, oficios que no volverán pero que nos dejaron su huella.

Elkargunea: Orozkoko Museoa.Eguna eta ordua: Urriaren 12an (igandea), 9:30ean (gaztelaniaz; argibide zehatz batzuk, euskaraz emango dira). 5 ordu inguru iraungo du jarduerak. Antolatzaileak: Orozkoko Udala eta Aunia Kultura.Informazioa eta erreserbak: 946 339 823. [email protected]. Leku kopuru mugatua.

Punto de encuentro: Museo de Orozko.Día y hora: Domingo 12 a las 9:30 h. (castellano, con aclaraciones puntuales en euskera). Duración estimada de la actividad: 5 h. Organizan: Ayuntamiento de Orozko y Aunia Kultura.Información y reservas: 946 339 823. [email protected]. Plazas limitadas.

73

Page 74: Folleto JEP 2014 OEJ liburuxka

ERREMENTARIAREN ETxEBIZITZA Erakusketa.

XIX. mendera arte, Otxan-dion, burdinolen hiribilduan,

Erdi Aroko hiribilduetako etxeen ezaugarri batek iraun zuen: leku eta aldi berean lanbidea eta egoitza egon izanak. Horiek horrela, etxabeetan eskulangi-leen tailerrak kokatzen ziren, batez ere, errementarienak, eta goiko solairuetan, etxebizitza. XIX. mendeko hiribildu bateko etxebizitza bateko logela eta sukalde tipikoa daude ikusgai erakusketan. Altzariak Durangal-dekoak dira jatorriz.

xIx. MENDEKO OTxANDIOKO BIZIMODUAK Hitzaldia Asier Astigarragaren eskutik.

Hiribilduek hain berezkoa zuten hirigintza-mapara ez

ezik, herritarren lan egiteko eta bizitzeko beharretara moldatu beharra zuten etxeek: eraikin be-rean tailerra eta etxebizitza bildu behar izaten zituzten. Izaera horrek hiribilduetako biztanleen bizimodua (landa-inguruko biztanleen bizimodua ez beza-lakoa) baldintzatzen zuen. Etxe horietan (tailerretan burdina lantzen zen batik bat) nola bizi eta lan egiten zen azalduko digu hitzaldiak.

LA VIVIENDA DEL hERRERO Exposición.

Hasta el siglo XIX en la villa ferrona Otxandio se

mantuvo vigente una caracte-rística de las casas de las villas medievales: la convivencia de la actividad profesional y residencial. Así, los bajos de la casa acogían los talleres de los artesanos, sobre todo herreros, y era en los pisos superiores donde se encontraba la vivienda. En la exposición se reproducen un dormitorio y una cocina típica de una vivienda de villa del siglo XIX. Las piezas que pueden verse son mobiliario original del Duranguesado.

FORMAS DE VIDA EN EL OTxANDIO DEL SIGLO xIx Conferencia de Asier Astigarraga.

Las casas en las villas venían marcadas no sólo por la obli-

gatoriedad de adaptarse al mapa urbanístico característico de estas poblaciones, sino también por las necesidades laborales y residenciales de sus habitantes: había que concentrar en el mis-mo edificio taller y vivienda. Esto condicionaba las formas de vida de sus moradores, diferentes a las de las gentes del entorno rural. La conferencia nos expli-cará cómo se vivía y trabajaba en estas casas, en las que los talleres se dedicaban fundamen-te al trabajo del hierro.

OTxANDIO

Elkargunea: Otxandioko Udala.Egunak eta orduak: ostiraletan, 18.00etatik 20.00etara, eta larunbatetan, 12.00etatik 14.00etara.Antolatzaileak: Otxandioko Udala, Urkiola Landa Garapen Alkartea eta Gerediaga Elkartea.Informazioa eta erreserbak: 688 613 537. [email protected].

Lugar: Ayuntamiento de Otxandio.Días y horas: Viernes de 18.00 a 20.00 h. y sábados de 12.00 a 14.00 h.Organizan: Ayuntamiento de Otxandio, Urkiola Landa Garapen Alkartea y Gerediaga Elkartea.Información: 688 613 537. [email protected].

Elkargunea: Otxandioko Udala.Eguna eta ordua: Urriaren 4an (larunbata), 12:30ean (euskaraz).Antolatzaileak: Otxandioko Udala, Urkiola Landa Garapen Alkartea eta Gerediaga Elkartea.Informazioa eta erreserbak: 688 613 537. [email protected].

Lugar: Ayuntamiento de Otxandio.Día y hora: Sábado 4 a las 12:30 h. (euskera).Organizan: Ayuntamiento de Otxandio, Urkiola Landa Garapen Alkartea y Gerediaga Elkartea.Información y resevas: 688 613 537. [email protected].

74

Page 75: Folleto JEP 2014 OEJ liburuxka

PLENTZIAKO ALDE ZAhARRA: ETxEAN BEZALABisitaldi gidatua.

Ordena kronologikoaren ara-bera aztertuko dugu Plen-

tziako etxebizitzaren bilakaera. Elizaren plazan hasiko dugu bisitaldia. Berton, Erdi Aroko hiri-egituraren, arkitekturaren eta bizimoduaren berri jasoko dugu, Alde Zaharraren historia-ren abiapuntua baita. Ondoren, Alde Zaharreko kaleetatik ibiliko gara, XVIII. eta XIX. mendeetako etxeak bisitatuko ditugu eta aurrekoekin nahiz elkarrekin al-deratuko ditugu. Gero itsasada-rrerantz joango gara, indianoen etxeak eta itsasadar bazterreko urbanizazio-prozesua ikustera.

ETxEZ ALDATZENHitzaldia, Gonzalo Duoren eskutik (José María Beascoechea eta Gorka Mayoren laguntzarekin).

Erdi Aroko Plentzia hiribilduko etxe haietatik ez da Alde

Zaharraren zati baten partzelazio estua baino geratzen. Hainbat aldiz eraberritu da, batzuetan, hiribildua suntsitu zuten suteek bultzatuta. Izan ere, eraldaketa bakoitzak behar eta moda arki-tektoniko berrietara moldatzea ekartzen zuen berekin. Eta eraberritze haien emaitzak sus-tatzaileen ahalbide ekonomikoen menpe zeuden. Beharra, aukera eta dirua elkartuz joan dira, Plentziari gaurko itxura emateko.

CASCO VIEJO DE PLENTZIA: COMO EN CASA Visita guiada.

Seguiremos la evolución de la vivienda en Plentzia en un or-

den cronológico. Comenzaremos en la plaza de la iglesia, donde nos informaremos sobre la estructura urbana, la arquitectu-ra y el estilo de vida de la época medieval. El punto de partida de la historia del Casco Viejo. Continuaremos por las calles visitando las casas de villa de los siglos XVIII y XIX y comparándo-las tanto con sus predecesoras como entre sí. Y descendiendo hacia la ría visitaremos las casas de indianos y el proceso de urba-nización de la ribera.

CAMBIANDO DE CASAConferencia de Gonzalo Duo (con la colaboración de José María Beascoechea y Gorka Mayor)

De las casas de villa que poblaron la Plentzia medieval

no queda más que la estrecha parcelación de parte de su casco antiguo. Ha habido multitud de renovaciones, favorecidas a veces por los incendios que arrasaron la villa. Y cada transformación implicaba una adecuación a las nuevas necesidades y a las nue-vas modas arquitectónicas. Sus resultados dependieron, además, de las posibilidades económicas de sus respectivos promotores. Necesidad, ocasión y dineros se han ido combinando para dar a Plentzia su aspecto actual.

PLENTZIA

Elkargunea: Plentziako Turismo Bulegoa (Erribera 23).Egunak eta orduak: Urriaren 5ean eta 19an (igandeak), 11:00etan (euskaraz) eta 12:15ean (gaztelaniaz).Antolatzailea: Plentziako Udala.Informazioa eta erreserbak: 946 774 199, Plentziako Turismo Bulegoa (ordutegia: Asterarte-ostiraletan, 10:30etik 13:30era eta17:00etatik 19:00etara; larunbatetan: 11:00etatik 13:30era eta17:00etatik 20:00etara; igandeetan, 11:00etatik 13:30era). Leku kopuru mugatua.

Punto de encuentro: Oficina de Turismo de Plentzia (c/ Erribera, 23).Días y horas: Domingos 5 y 19; a las 11:00 h. (euskera) y a las 12:15 h. (castellano).Organiza: Ayuntamiento de Plentzia.Información y reservas: 946 774 199 (oficina de turismo de Plentzia). Horario: Martes a viernes de 10:30 a 13:30 h. y de 17:00 a 19:00 h. Sábado de 11:00 a 13:30 h. y de 17:00 a 20:00 h. Domingo de 11:00 a 13:30 h. Plazas limitadas.

Elkargunea: Goñi Portal Kultur Etxeko erakusketa-aretoa (Kale barria 2).Eguna eta ordua: Urriaren 16an (asteazkena), 19:00etan.Antolatzailea: Plentziako Udala.Informazioa eta erreserbak: 946 774 199 (Plentziako Turismo Bulegoa). Ordutegia: Asteartetik ostiralera, 10:30etik 13:30era eta 17:00etatik 19:00etara. Larunbatetan, 11:00etatik 13:30era eta 17:00etatik 20:00etara. Igandeetan, 11:00etatik 13:30era. Leku kopuru mugatua.

Lugar: Sala de exposiciones de Goñi Portal Kultur Etxea (Kale barria, 2).Día y hora: Miércoles 16 a las 19:00 h.Organiza: Ayuntamiento de Plentzia.Información y reservas: 946 774 199 (oficina de turismo de Plentzia). Horario: martes a viernes de 10:30 a 13:30 h. y de 17:00 a 19:00 h. Sábado de 11:00 a 13:30 h. y de 17:00 a 20:00 h. Domingo de 11:00 a 13:30 h. Plazas limitadas.

75

Page 76: Folleto JEP 2014 OEJ liburuxka

PEDRO BERE GIROAN Tailerra.

Pedro izeneko maisu igeltse-ro despistatuak – baina

adimentsuak – azalduko dizkigu gure historian zehar erabili diren etxebizitza-motak. Nola eraiki ziren ere kontatuko digu: materialez, teknikez eta lanaren antolaketaz arituko zaigu, eta nola pixkanaka bera bezalako maisuak hobetuz joan ziren jakinaraziko digu. Gainera, etxe-eredu bakoitzean bizi zirenen bizimoduaren sekretuak ere azalduko dizkigu. Ondoren, familia bakoitzak, bere eskuez, Plentziako berezko etxebizitza berregingo du.

COMO PEDRO POR SU CASA Taller.

Un despistado –pero ta-lentoso– maestro albañil,

llamado Pedro, nos explicará los tipos de viviendas usadas a lo largo de nuestra historia. Nos contará también las formas de construirlas: los materiales, las técnicas, la organización del trabajo.... y de cómo poco a poco los maestros como él las iban mejorando. Además nos descubrirá los secretos de cómo vivían los moradores de cada modelo de casa. Y después cada familia participante recreará con sus propias manos una vivienda característica de Plentzia.

Elkaragunea: Plentziako Turismo Bulegoa (Erribera 23).Eguna eta ordua: Urriaren 18an (larunbata), 12:00etan.Antolatzailea: Plentziako Udala.Informazioa eta erreserbak: 946 774 199, Plentziako Turismo Bulegoa (ordutegia: Asterarte-ostiraletan, 10:30etik 13:30era eta17:00etatik 19:00etara; larunbatetan: 11:00etatik 13:30era eta17:00etatik 20:00etara; igandeetan, 11:00etatik 13:30era). Leku kopuru mugatua.

Oharra: 4 eta 12 urte arteko neska-mutilentzat eta beren gurasoentzat.

Lugar: Oficina de Turismo de Plentzia (c/ Erribera, 23).Día y hora: Sábado 18 a las 12:00 h.Organiza: Ayuntamiento de Plentzia.Información y reservas: 946 774 199 (oficina de turismo de Plentzia). Horario: martes a viernes de 10:30 a 13:30 h. y de 17:00 a 19:00 h. Sábado de 11:00 a 13:30 h. y de 17:00 a 20:00 h. Domingo de 11:00 a 13:30 h. Plazas limitadas.

Observaciones: Destinado a niños y niñas de 4 a 12 años junto con sus padres.

JAUREGI-ETxE hANDI ETA DOTORETIK ETxEBIZITZA BURGESERABisitaldi gidatua.

Hirigune bateko eraikuntza-tipologien eta eraikinetan

gertatutako aldaketen erakusga-rri ugari dago Portugalete hiribil-duan: etengabeko moldaketak, biografian hiruzpalau une garrantzitsu islatzen dituzten etxeak… Horretaz guztiaz arituko gara ibilaldian, baita hauetaz ere: Churruca Kaiko etxebizitzak, Orube plazako On Elías López Bustamanteren etxea eta Alde Zaharreko hiru kaleak (hiribilduetako etxe-ereduak). Salazar dorrean amaituko dugu bisialdia.

DE LA MANSIóN PALACIEGA A LA VIVIENDA BURGUESAVisita guiada.

La villa contiene un buen muestrario de las diversas

tipologías constructivas en un casco urbano y de la transforma-ción de las construcciones: ade-cuaciones constantes, casas que reflejan tres o cuatro momentos importantes en su biografía... De todo ello sabremos en nuestro paseo, que incluirá las vivien-das burguesas del Muelle de Churruca, la casa de vecinos de Don Elías López Bustamante en la plaza del Solar, las tres calles del casco histórico, mostrando ejemplos de casas de villa, y concluirá en la torre de Salazar.

PORTUGALETE

Elkargunea: Portugaleteko Turismo Bulegoa (La Canilla eraikina, La Canilla pasealekua z/g).Egunak eta orduak: Urriaren 14tik (asteartea) 17ra (ostirala), 17:00etan; urriaren 18an (larunbata), 12:00etan eta 17:00etan; urriaren 19an (igandea), 12:00etan.Antolatzailea: Portugaleteko Udala / Ekonomi Sustapen eta Lan Saila - Turismo. Informazioa eta erreserbak: 944 729 314. Leku kopuru mugatua.

Punto de encuentro: Oficina de Turismo de Portugalete (Edificio La Canilla, Paseo La Canilla s/n).Días y horas: Del martes 14 al viernes 17 a las 17:00 h; sábado 18 a las 12:00 h. y a las 17:00 h; domingo 19 a las 12:00 h.Organiza: Ayuntamiento de Portugalete / Departamento de Promoción Económica y Empleo - Turismo.Información y reservas: 944 729 314. Plazas limitadas.

76

Page 77: Folleto JEP 2014 OEJ liburuxka

CASA TORRE JAUREGIAAntzeztutako bisitaldia

Dorretxe jauregia (egungo kultur etxea) Lizana y de La

Hormazatarrena izan zen. XVIII. mendearen bigarren herenean eraiki zuten. Estilo barroko soila eman zioten eta, eraiki zute-nean, beharbada, lehenagoko eraikin baten zati bat aprobe-txatu zuten. XIX. mendearen bukaeran barrualdea aldatu egin zen. Aldaketa horien ondorioz, eraikinaren antolaketa, erabile-rak eta abar aldatu egin ziren. Orain, eraikinak historian zehar izan dituen bizilagun ba tzuen arteko eztabaidaren lekuko izango gara: batzuk, aldaketen alde egongo dira; beste batzuek, garai bateko gelak eskatuko dituzte.

ARRANTZALEEN ETxEAKFamilian egiteko tailerra.

Arrantzaleen etxeak eza-gutzea da gure helburua.

Nolakoak ziren ikusiko dugu, eta geure arrantzale etxebizitzak eraikiko ditugu. Horretarako, arrantzaleen mundutik ateratako materialak birziklatuko ditugu: sare-zatiak, pita-haria, kortxoak, amuak, burdin hariak… Zabo-rretara bota beharrean, horiei probetxua ateratzen, horiek itxuraldatzen eta horiei beste aukera bat ematen saiatuko gara. Sortzaileak izan beharko dugu eta geure arrantzale etxe bilakatuko ditugu.

EL PALACIO CASA TORRE Visita teatralizada.

El palacio Casa Torre, hoy casa de cultura, perteneció a la

familia Lizana y de La Hormaza. Fue construido en el segundo tercio del siglo XVIII en un sobrio estilo barroco, quizás aprove-chando parte de una construc-ción anterior, y transformado internamente a fines del XIX. Cambios que han supuesto modificación en su distribución, sus usos, etc. Ahora seremos testigos de un debate entre algunos de los moradores de la casa a lo largo de la historia. Unos defenderán sus cambios, otros reclamarán sus antiguas dependencias…

LAS CASAS DE LOS PESCADORES Taller familiar.

Nuestro objetivo es conocer las casas de los

arrantzales. Veremos cómo eran, y construiremos nuestras propias viviendas. Para ello reciclaremos materiales procedentes precisamente del mundo de los pescadores: trozos de redes, hilo de pita, corchos, anzuelos, alambres… En lugar de tirarlos trataremos de sacar el máximo partido de ellos, de transformarlos y darles una nueva oportunidad. Tendremos que ser creativos y convertirlos en nuestras propias casas de pescadores.

SANTURTZI

Elkargunea: Dorretxe jauregia (Sabino Arana 5).Eguna eta orduak: Urriaren 4an (larunbata) 11:00etan eta 12:30ean.Antolatzaileak: Santurtziko Udala eta Santurtziko Turismo Bulegoa.Informazioa eta erreserbak: 944 839 494. [email protected]. Leku kopuru mugatua.

Punto de encuentro: Palacio Casa Torre (c/ Sabino Arana, 5).Día y horas: Sábado 4 a las 11:00 h. y a las 12:30 h.Organizan: Ayuntamiento de Santurtzi y Oficina de Turismo de Santurtzi.Información y reservas: 944 839 494. [email protected]. Plazas limitadas.

Elkargunea: Santurtzi Itsasoa Museoa (arrantza-portua).Egunak eta ordua: Urriaren 12an eta 19an (igandeak), 12:00etan (euskaraz).Antolatzaileak: Santurtziko Udala eta Santurtziko Turismo Bulegoa.Informazioa eta erreserbak: 944 839 494. [email protected]. Leku kopuru mugatua.

Lugar: Santurtzi Itsasoa Museoa (puerto pesquero).Días y hora: Domingo 12 y domingo 19, a las 12:00 h. (euskera).Organizan: Ayuntamiento de Santurtzi y Oficina de Turismo de Santurtzi.Información y reservas: 944 839 494. [email protected]. Plazas limitadas.

77

Page 78: Folleto JEP 2014 OEJ liburuxka

ETxE BURGESA LANDA-MUNDURA MUGITU ZEN: ESTILO NEOEUSKALDUNA EZAGUTARAZI EGIN ZEN Bisitaldi gidatua.

XX. mendearen hasieran, ideologia nazionalista berria

indarrez sartu zen baserri-mun-duan, non karlismoaren mira na-gusi baitzen. Ondorioz, burgesia landatarrak berehala egingo zuen bat ideologia harekin, eta etxeak eraikitzerakoan, baserria hartu zuten eredutzat, baserria baitzen aldarrikatu nahi zuten munduaren erreferente sinbolikoa. Estilo neoeuskaldunaz ari gara. Juan Manuel González Cembellínen es-kutik, Sopelan oraindik dirauten XX. mendearen lehen hereneko etxe neoeuskaldun batzuk ikusiko ditugu, kanpotik nahiz barrutik.

SANTURTZIKO ISTORIOAKIpuin-kontalaria.

Umeentzako jarduera bada ere, Santurtziko eraikineei

buruzko ipuinak entzuteko aukera izango dugu. Alde ba-tetik, arrantzaleen eta sardina-saltzaileen etxeen ohiturak eta berezitasunak ezagutuko ditugu eta ogibide horien erritmoa its-asoaren eta Bilboko merkatuen menpe zegoela ikasiko dugu. Bestetik, Serantes eta Kabiezes mendietako mazeletan dauden baserrien berri jakingo dugu. Baserri horien jarduera nagusiak nekazaritza eta abeltzaintza izan dira eta jende askorentzat jarduera horiek Santurtzirekin zerikusirik ez badute ere, egia esan, arrantzarekin batera gerta-tu dira herrian.

LA CASA BURGUESA SE TRASLADA AL MUNDO RURAL: LA POPULARIZACIóN DEL ESTILO NEOVASCO Visita guiada.

A principios del siglo XX la nueva ideología nacionalis-

ta irrumpió en un mundo rural dominado por la nostalgia carlis-ta. Muy pronto la burguesía rural se identificó con esta opción. Y, en consecuencia, a la hora de hacer sus casas buscaron su modelo en el caserío, referente simbólico de todo un mundo que se pretendía reivindicar. Era el estilo neovasco. Con Juan Manuel González Cembellín veremos, por fuera y en parte por dentro, algunas de las casas neovascas del primer tercio del siglo XX que aún se conservan en Sopela.

hISTORIAS DE SANTURTZICuentacuentos.

Dirigido al público infantil, podremos escuchar cuentos

relacionados con las casas de nuestro municipio. Por un lado, conoceremos las costumbres y peculiaridades de las casas de los arrantzales y sardineras, sus ritmos dependientes de la mar y de los mercados de Bilbao. Por otro, sabremos más cosas sobre los caseríos de las laderas del Serantes y Kabiezes, dedicados a la agricultura y ganadería, algo que para mucha gente es ajeno a Santurtzi, pero que siempre ha convivido con la pesca.

SOPELA

Elkargunea: Sopelako Turismo Bulegoa (Aretxabaleta plaza, udaletxearen aurrean).Eguna eta orduak: Urriaren 19an (igandea), 11:00etan.Antolatzailea: Sopelako Turismo Bulegoa.Informazioa eta erreserbak: 944 065 519. Leku kopuru mugatua.

Punto de encuentro: Oficina de Turismo de Sopela (plaza Aretxabaleta, delante del ayuntamiento).Día y horas: Domingo 19 a las 11:00 h.Organiza: Oficina de Turismo de Sopela.Información y reservas: 944 065 519. Plazas limitadas.

Elkargunea: Santurtzi Itsasoa Museoa (arrantza-portua).Egunak eta ordua: Urriaren 5ean eta 26an (igandeak), 12:00etan (euskaraz).Urriaren 5ean (igandea) (“Eguzkilorearen kondaira”), 12:00etan (euskaraz). Urriaren 26an (igandea) (“Santurtzi: herria eta itsasoa”), 12:00etan (euskaraz).Antolatzaileak: Santurtziko Udala eta Santurtziko Turismo Bulegoa.Informazioa eta erreserbak: 944 839 494, [email protected]; Leku kopuru mugatua.

Lugar: Santurtzi Itsasoa Museoa (puerto pesquero).Días y horas: Domingo 5 (Eguzkilorearen kondaira) a las 12:00 h. (euskera). Domingo 26 (Santurtzi: herria eta itsasoa) a las12:00 h. (euskera).Organizan: Ayuntamiento de Santurtzi y Oficina de Turismo de Santurtzi.Información y reservas: 944 839 494. [email protected]. Plazas limitadas.

78

Page 79: Folleto JEP 2014 OEJ liburuxka

CARRAL MULTZOABisitaldi gidatua.

Carral auzoan jauregi-bilduma aparta dago. Horri esker,

jauregiek Erdi Aroaren bukaera-tik XVIII. mendera bitartean izan duten bilakaera ezagutuko dugu. Villa dorrean hasiko dugu bisital-dia; egia esan, gotiko berantia-rreko jauregitxoa da. Ondoren, eraikin hauek ere ikusiko ditugu: Nueva de Alcedo dorre errena-zestista, Revilla dorrea - 1646an zaharberritu zena – eta Okendo Goikoa eta Okendo Behekoa jauregi barrokoak. Azken horrek fresko bitxiak dauzka: etxeko jaun-andreak leihoetatik aterat-zen ikusiko ditugu freskoetan.

GUIURI BASERRITIK MARCO GARDOKI TxALETERA: ENKARTERRIKO ETxEAREN 500 URTEBisitaldi gidatua.

Enkarterriko etxeak azken 500 urteotan izan duen bilakae-

ra, bi gertaera gogoangarriren eskutik. Lehenengoa, Galdames-ko Guiuri baserria, 1500. urte inguruan eraiki zena, eta hainbat aldiz aldatu bada ere, garai hartako Enkarterriko baserriak nolakoak ziren ezagutzeko auke-ra emango diguna, Javier Barriok azalduko digunez. Bigarrena, So-puertako Marco Gardoki txaleta, 1918ko eraikin neoeuskalduna, Juan de Arancibia arkitektoak proiektatu zuena, zeinak, Gorka Pérez de La Peñaren eskutik, beste behar, teknika eta, hortaz, etxebizitza-modu batzuk ezagu-taraziko dizkiguna.

EL CONJUNTO DE EL CARRAL Visita guiada.

El barrio de El Carral acoge una extraordinaria colección

de palacios que nos permite recorrer la evolución de esta ti-pología desde el final de la Edad Media hasta el siglo XVIII. Inau-gura la serie la torre de Villa, en realidad un palacete tardogótico, y le siguen la renacentista torre Nueva de Alcedo, la torre de Revilla, reformada en 1646, y los palacios barrocos de Oquendo de Abajo y Oquendo de Arriba, éste con sus curiosos frescos que ilustran ventanas a las que se asoman los señores de la casa.

DEL CASERÍO GUIURI AL ChALET MARCO GARDOKI: 500 AñOS DE “LA CASA” EN LAS ENCARTACIONES Visita guiada.

La evolución de la casa encar-tada en los últimos 500 años

a través de dos hitos. Primero el caserío Guiuri (Galdames), construido hacia 1500, que pese a sus muchas alteraciones ilustra cómo serían los caseríos encartados de aquella época, como nos explicará Javier Barrio. Después, el chalet Marco Gar-doki (Sopuerta), construcción neovasca de 1918 del arquitecto Juan de Arancibia, que de la mano de Gorka Pérez de La Peña nos traslada a otras necesidades, a otras técnicas, y por tanto a otras formas de vivienda.

SOPUERTA

Elkargunea: La Bodeguilla jatetxea (Carral auzoa).Eguna eta ordua: Urriaren 11n (larunbata), 11:00etan.Antolatzaileak: Alen Kultur Elkartea eta Sopuertako Udala.Informazioa eta erreserbak: 946 104 028. Leku kopuru mugatua.

Punto de encuentro: Restaurante La Bodeguilla (barrio El Carral).Días y horas: Sábado 11 a las 11:00 h.Organizan: Alen Kultur Elkartea y Ayuntamiento de Sopuerta.Información y reservas: 946 104 028. Plazas limitadas.

Elkargunea: Enkarterri Museoa, garai bateko Urrestietako Batzar Etxea (Urrestieta/Abellaneda auzoa).Eguna eta ordua: Urriaren 19an (igandea), 10:30ean.Antolatzailea: Enkarterri Museoa – Bizkaiko Batzar Nagusiak.Informazioa eta erreserbak: 946 504 488 eta 946 104 815. [email protected]. Leku kopuru mugatua.

Punto de encuentro: Museo de Las Encartaciones, antigua Casa de Juntas de Abellaneda (barrio Abellaneda).Día y hora: Domingo 19 a las 10:30 h.Organiza: Museo de Las Encartaciones – Juntas Generales de Bizkaia.Información y reservas: 946 504 488 y 946 104 815. [email protected]. Plazas limitadas.

79

Page 80: Folleto JEP 2014 OEJ liburuxka

BASERRIA, BIZILEKU BURGESA ETA LANGILEEN ETxEBIZITZABisitaldi gidatua.

Trapagaranen historiako hiru une desberdin eta nabarmen

elkartzen dira bertan. Alde bate-tik, landa-kontzeju historikoaren azken aztarnak ikusiko ditugu, Aiestaran baserri bitxiaren esku-tik. XIX. mendearen bukaeran, meatzaritza-gune bilakatu zen, eta garai hura Olaso jauregian (meategien jabearen etxea) islatzen da. XX. mendearen erdialdialdean, jauregi hura langileen bizileku bihurtu zen. Etxebizitza-multzoak eraiki ziren han. Gorka Pérez de La Peña arituko zaigu horretaz guztiaz.

MEATZARIEN ETxEAKBisitaldi gidatua.

Meatzaldera langile ugari iritsi zenez, burdina-meat-

zeen inguruan herrixkak sortu ziren, hala nola, Zugaztieta (La Arboleda, gaztelaniaz). 1877. inguruan, txabola-multzo batetik sortu zen Zugaztieta eta gaur egun, hortik bagabiltza, lanaldi amaigabeak eta bizi-baldintza latzak izan zituztenen oihart-zuna oraindik entzuten dela irudituko zaigu. Garai hartara hurbilduko gaitu bisitaldiak: kalez kale ibiliko gara eta garai hark berezkoak zituen zurezko etxeetako bat bisitatuko dugu.

CASERÍO, RESIDENCIA BURGUESA y VIVIENDA OBRERA Visita guiada.

En el núcleo de Trapagaran convergen tres diferentes

y destacados momentos de su historia. Por un lado vemos las últimas huellas del concejo rural histórico, representado por el singular caserío Aiestaran. A finales del siglo XIX se convertía en centro minero, reflejado en el palacio Olaso, casa de “minero” (o sea, de propietario de minas). Y finalmente, mediado el siglo XX, se transformó en lugar de alojamiento obrero con la cons-trucción de grupos de viviendas. De todo ello nos dará cuenta Gorka Pérez de La Peña.

LAS CASAS MINERAS Visita guiada.

La llegada masiva de trabaja-dores a la zona minera generó

la aparición de nuevos poblados en el entorno de las minas de hierro. Entre ellos destaca La Arboleda, surgida hacia 1877 a partir de un conjunto de chabo-las. Aún hoy en día, paseando por sus calles, parece escucharse el eco de aquellas personas que tuvieron que soportar intermina-bles jornadas laborales y duras condiciones de vida. Nuestra visita nos acercará a aquella época, callejeando y visitando una de las casas de madera características.

TRAPAGARAN- VALLE DE TRáPAGA

Elkargunea: Olaso Jauregia Kultur Etxea (Funikular 12).Eguna eta ordua: Urriaren 5ean (igandea), 11:30ean.Antolatzailea: Trapagarango Udala.Informazioa eta erreserbak: 944 920 411 eta 944 922 445. Leku kopuru mugatua.

Punto de encuentro: Casa de Cultura Palacio Olaso (c/ Funikular, 12).Día y hora: Domingo 5 a las 11:30 h.Organiza: Ayuntamiento de Trapagaran.Información y reservas: 944 920 411 y 944 922 445. Plazas limitadas.

Elkargunea: Zugaztietako aparkalekua.Eguna eta ordua: Urriaren 11n (larunbata), 11:00etan.Antolatzailea: Peñas Negras Interpretazio Zentroa.Informazioa eta erreserbak: 946 338 097. Leku kopuru mugatua.

Punto de encuentro: Aparcamiento de La Arboleda.Día y hora: Sábado 11 a las 11:00 h.Organiza: Centro de Interpretación Ambiental Peñas Negras.Información y reservas: 946 338 097. Plazas limitadas.

80

Page 81: Folleto JEP 2014 OEJ liburuxka

NIRE ETxEA ZUREA BAINO hOBEA DA, EZTA hALA?Bisitaldi gidatua.

Erdi Aroko dorretxeetatik XIX. mendeko industri

iraultzako langileen etxeetara, etxebizitzen itxuran, materia-letan eta eraikuntza-moduetan gertatu diren aldaketen lekuko izan da Ugao-Miraballes. Sei pertsonaiak euren bizitokiak nolakoak ziren azalduko digute, mendeetan zehar eramango gaituen ibilaldian: Lehen gaur baino hobeto eraikitzen al zen?, Zein etxe-mota zen erosoena?, Nola elkartzen ziren bizitokia eta lantokia? Pertsonaiek beraiek erantzungo digute.

VICTOR ChAVARRI y SALAZAR ETxEBIZITZA-MULTZOA: INDUSTRI ETxEBIZITZA 50EKO hAMARKADANBisitaldi gidatua.

Tradizio metalurgiko handia du Ugao hiribilduak, Erdi

Aroko burdinoletatik. Beheraldi luze baten ondoren, XX. men-dearen erdialdean, industria me-talurgikoak aurrerakada handia izan zuen enpresa batzuei esker, esaterako, Ramón Pradera e Hi-jos eta Talleres de Miravalles en-presei esker. Azken horrek Victor Chavarri y Salazar etxebizitza-multzoaren eraikuntza sustatu zuen, lantegiko langile ugariri ostatu emateko. Etxe horiek eta horietan bizi izan zirenen le-kukotasunak ezagutuko ditugu, María José Sagarduy eta Beatriz Herrerasen eskutik.

MI CASA ES MEJOR qUE LA TUyA, ¿O NO?Visita teatralizada.

Desde la Edad Media y sus casas-torre hasta la

revolución industrial del siglo XIX y sus casas para obreros la villa de Ugao-Miraballes ha sido testigo de los cambios en la fisonomía, materiales y maneras de construir las viviendas. En un paseo que nos llevará a través de los siglos seis personajes diferentes nos irán explicando cómo eran los espacios en los que habitaban. ¿Se construía mejor antes que ahora?, ¿cuáles eran las casas más cómodas?, ¿cómo se combinaba casa y lugar de trabajo? Ellas y ellos nos lo dirán.

EL GRUPO DE VIVIENDAS VÍCTOR CháVARRI y SALAZAR: LA VIVIENDA INDUSTRIAL EN LOS AñOS 50Visita guiada.

La villa de Ugao cuenta con una importante tradición

metalúrgica que se remonta a las ferrerías medievales. Pero, tras un largo período de decadencia, esta industria dio un salto adelante mediado el siglo XX, gracias a empresas como Ramón Pradera e Hijos y Talleres de Miravalles. Ésta promovió la construcción del Grupo de Viviendas Víctor Chávarri y Salazar, que albergó a gran número de sus trabajadores. De la mano de María José Sagarduy y Beatriz Herreras conoceremos estas casas y los testimonios de sus moradores.

UGAO-MIRABALLES

Elkargunea: Jane jauregia (Udiarraga 38, udaletxearen aurrean).Eguna eta orduak: Urriaren 26an (igandea), 12:00etan eta 17:00etan.Antolatzailea: Ugao-Miraballesko Historia Ezagutzeko Zentroa. Ugaoko Bidea antzerki-taldearen laguntzarekin.Informazioa eta erreserbak: 946 480 704. Leku kopuru mugatua.

Punto de encuentro: Palacio Jane (c/ Udiarraga, 38, frente al ayuntamiento).Día y horas: Domingo 26 a las 12:00 y a las 17:00 h.Organiza: Centro de Interpretación Histórica de Ugao-Miraballes, con la colaboración del grupo de teatro Ugaoko Bidea.Información y reservas: 946 480 704. Plazas limitadas.

Elkargunea: Jane jauregia (Udiarraga kalea 38, udaletxearen aurrean).Eguna eta ordua: Urriaren 11n (larunbata), 12:00etan.Antolatzailea: Ugao-Miraballesko Historia Ezagutzeko Zentroa. Informazioa eta erreserbak: 946 480 704. Leku-kopuru mugatua.

Oharra: Bertaratutakoek beren haurrak tailer didaktiko batean utzi ahal izango dituzte, bisitaldiak dirauen bitartean. Haurrek oso etxebizitza berezia ezagutuko dute: Jane Jauregia.

Punto de encuentro: Palacio Jane (c/ Udiarraga, 38, frente al ayuntamiento).Día y hora: Sábado 11 a las 12:00 h.Organiza: Centro de Interpretación Histórica de Ugao-Miraballes.Información y reservas: 946 480 704. Plazas limitadas.

Observaciones: Las/los asistentes podrán dejar a las/los menores que tengan a cargo en un taller didáctico infantil mientras dura la visita. Las/los más pequeños conocerán una vivienda muy particular: El Palacio Jane.

81

Page 82: Folleto JEP 2014 OEJ liburuxka

ZALDIBARKO ETxEAHitzaldia Alberto Santana eta Dolores Del Monteren eskutik.

Zaldibartarrak Durangaldeko leinu boteretsuenetako

bat izan ziren, Erdi Aroko azken mendeez geroztik. Leinu horren oinetxearen (gaur egun, erortzeko zorian) bilakaerari erreparatuko diogu. Historian zehar hainbat aldiz aldatu zen: lehenengo, leinuaren botere militarra erakusten zuen dorre-txea izan zen; ondoren, jauregi errenazentista dotorea, funtzio-nario garrantzitsu baten berezko eraikina, beharbada Durangalde-ko eraikinik ederrena. Azkenik, landa-errentadun absentista baten ustiategiaren buru zen etxetzarra izan zen.

PEDRO BERE GIROANFamilian egiteko tailerra.

Pedro izeneko maisu igeltse-ro despistatuak – baina

adimentsuak – azalduko dizkigu gure historian zehar erabili diren etxebizitza-motak. Nola eraiki ziren ere kontatuko digu: materialez, teknikez eta lanaren antolaketaz arituko zaigu, eta nola pixkanaka bera bezalako maisuak hobetuz joan ziren jakinaraziko digu. Gainera, etxe-eredu bakoitzean bizi zirenen bizimoduaren sekretuak ere azalduko dizkigu. Ondoren, familia bakoitzak, bere eskuez, Ugaoko berezko etxebizitza berregingo du.

LA CASA DE ZALDIBARConferencia de Alberto Santana y Dolores del Monte.

Los Zaldibar fueron una de las familias más poderosas del

Duranguesado desde los siglos finales de la Edad Media. Segui-remos la evolución de la casa solar del linaje, hoy en ruinas, que se transformó en varias ocasiones a través de la historia; primero fue una casa torre que representaba el poder militar de la familia, después un refinado palacio renacentista propio de un importante funcionario, quizás la casa más bella del Duranguesado, y finalmente, un caserón cabeza de la explotación de un rentista rural absentista.

COMO PEDRO POR SU CASA Taller familiar.

Un despistado –pero ta-lentoso– maestro albañil,

llamado Pedro, nos explicará los tipos de viviendas usadas a lo largo de nuestra historia. Nos contará también las formas de construirlas: los materiales, las técnicas, la organización del trabajo.... y de cómo poco a poco los maestros como él las iban mejorando. Además nos descubrirá los secretos de cómo vivían los moradores de cada modelo de casa. Y después cada familia participante recreará con sus propias manos una vivienda característica de Ugao.

ZALDIBAR

Elkargunea: Zaldibarko liburutegi zaharra (udaletxearen atzeko aldea).Eguna eta ordua: Urriaren 11n (larunbata), 18:30ean.Antolatzaileak: Zaldibarko Udala, Urkiola Landa Garapen Alkartea eta Gerediaga Elkartea.Informazioa eta erreserbak: 688 613 537. [email protected].

Lugar: Biblioteca antigua de Zaldibar (detrás del Ayuntamiento).Día y hora: Sábado 11 a las 18:30 h.Organizan: Ayuntamiento de Zaldibar, Urkiola Landa Garapen Alkartea y Gerediaga Elkartea.Información y reservas: 688 613 537. [email protected].

Elkargunea: Jane jauregia (Udiarraga 38, udaletxearen aurrean).Eguna eta ordua: Urriaren 4an (larunbata), 12:00etan (euskaraz).Antolatzailea: Ugao-Miraballesko Historia Ezagutzeko Zentroa.Informazioa eta erreserbak: 946 480 704. Leku kopuru mugatua.

Oharra: 4 eta 12 urte arteko neska-mutilentzat eta beren gurasoentzat.

Lugar: Palacio Jane (c/ Udiarraga, 38, frente al ayuntamiento).Día y hora: Sábado 4 a las 12:00 h. (euskera).Organiza: Centro de Interpretación Histórica de Ugao-Miraballes.Información y reservas: 946 480 704. Plazas limitadas.

Observaciones: Destinado a niños y niñas de 4 a 12 años junto con sus padres.

82

Page 83: Folleto JEP 2014 OEJ liburuxka

BASERRIA ETA EUSKO ETxEGINTZA hERRIKOIA Erakusketa.

Baserriaren arkitekturaren alde gogo biziz egiten zuten

artista biren (Alfredo Baeschlin eta Nikola Madariaga) marraz-kiak daude ikusgai erakusketan. Baeschlinen marrazkiek (1883-1964) baserriaren egiturazko osagaiak eta baserriaren zere-gina dituzte aztergai. Marraz ki asko La arquitectura del caserío vasco (1930) liburuan daude jasota. XX. mendeko Bizkaiko arkitekturaren erreferentziako arkitektoetako bat izan zen Madariaga (1926-2000) eta baserria izan zuen gai nagusi El caserío como arquitectura po-pular vasca (1977) liburuan.

EL CASERÍO y LA VIVIENDA POPULAR VASCA Exposición.

La exposición reúne dibu-jos de dos de los grandes

defensores de la arquitectura del caserío: Alfredo Baeschlin y Nikola Madariaga. Los dibujos de Baeschlin (1883-1964), en parte recogidos en su libro La arquitectura del caserío vasco (1930), analizan tanto los ele-mentos estructurales del caserío como su función. Por su parte Madariaga (1926-2000), uno de los arquitectos de referencia en la arquitectura vizcaína del siglo XX, también dedicó su atención al caserío en su libro El caserío como arquitectura popular vasca (1977).

Elkargunea: Zaldibarko udaletxea.Egunak eta orduak: Urrian, astelehenetik ostiralera, 8:30etik 14.00etara; larunbatetan, 9:00etatik 13:00etara.Antolatzaileak: Zaldibarko Udala, Urkiola Landa Garapen Alkartea eta Gerediaga Elkartea.Informazioa eta erreserbak: 688 613 537. [email protected].

Lugar: Ayuntamiento de Zaldibar.Días y horas: Todo el mes, de lunes a viernes, de 8:30 a 14.00 h. y sábados de 9:00 a 13:00 h.Organizan: Ayuntamiento de Zaldibar, Urkiola Landa Garapen Alkartea y Gerediaga Elkartea.Información: 688 613 537. [email protected].

83

Page 84: Folleto JEP 2014 OEJ liburuxka

MIMETIZKO EUSKADI PLAZAKO ETxEAK Bisitaldi gidatua.

Euskadi plazari oso leku berezia egokitu zaio Zallako

bizimoduan. Eliza da plazako elementu nagusia, baina, nolabait, elizaren atzean eta horren inguruan eraiki dira herriko eraikin interesgarrie-netako batzuk: Mendia etxea, gaurko apaizetxea; Lacabex etxea, udaletxea izan zena, eta gaur egun, besteak beste, kultur etxea dena; Grande Villar etxea, armarri ederrak dituena… Etxebizitza gorenak, jaun-andre gorenentzat. Ikusiko dugunez, denboraren poderioz, eraikin ho-rien itxura eta zeregina aldatuz joan dira.

ETxEA BURDIN AROKO hERRIxKETAN (K.A. IV – I. MENDEAK): BOLUNBURUKO ESPARRUAHitzaldia Juan José Cepedaren eskutik.

Bolunburuko esparrua kastro gotortua da eta K.a. IV. men-

detik I. mendera bitartean izan zituen biztanleak. Asaldaketaz beteriko garaia izan zenez, ingu-rua begiztatzeko aukera ematen zuten toki garaietan kokatzen ziren, beren buruak erraz defen-datzeko. Herrixka harresituak ziren, eta bertoko etxeak angelu-zuzenak ziren, 20 metro koadro inguru zituzten, elkarri atxikita zeuden, eta atzealdeek harresia zuten euskarri. Harrizko zokaloen gainean eraikitzen ziren; hormak buztinezkoak ziren eta teilatuak, lastozkoak. Arkeologi indusketa-ren arduradunak berak azalduko digu etxebizitza horiek nola eraiki eta antolatzen ziren.

LAS CASAS DE LA PLAZA DE EUSKADI EN MIMETIZVisita guiada.

Esta plaza ha ocupado siempre un lugar especial en la vida

del municipio. Presidida por la iglesia, pero en cierto modo de espaldas a ella, a su alrededor se han ido construyendo algunas de las más interesantes casas del municipio, que además han ido cambiando de fisonomía y a veces de función con el paso de los siglos. La casa Mendía, actual casa cural; la casa Laca-bex, que fue casa consistorial y hoy es –entre otras cosas– casa de cultura; la casa Grande Villar con sus escudos… Viviendas notables y de notables.

LA CASA EN LOS POBLADOS DE LA EDAD DEL hIERRO (SIGLOS IV -I A.C.): EL CERCO DE BOLUNBURU Conferencia de Juan José Cepeda.

El Cerco de Bolunburu es un castro fortificado habitado

entre los siglos IV y I a.C. Una época convulsa, en la que la población se asentó en lugares elevados, fácilmente defen-dibles. Poblados amurallados ocupados por casas rectangula-res de unos 20 metros cuadra-dos, adosadas unas a otras, apoyadas por su parte trasera a las murallas y construidas sobre zócalos de piedra, con paredes de barro y techumbre de paja. El responsable de la excavación arqueológica nos explicará cómo se construían y organizaban estas viviendas.

ZALLA

Elkargunea: Euskadi plaza. Eguna eta ordua: Urriaren 18an (larunbata), 16:30ean.Antolatzailea: Zallako Udala.Informazioa eta erreserbak: 946 390 001 eta 946 670 950. Leku kopuru mugatua.

Punto de Encuentro: Plaza de Euskadi.Día y hora: Sábado 18 a las 16:30 h.Organiza: Ayuntamiento de Zalla.Información y reservas: 946 390 001 y 946 670 950. Plazas limitadas.

Elkargunea: Udal Liburutegiko erabilera anitzeko gela (Euskadi plaza 9).Eguna eta ordua: Urriaren 16an (osteguna), 19:30ean.Antolatzailea: Zallako Udala.Informazioa eta erreserbak: 946 390 001 eta 946 670 950.

Lugar: Aula multiusos de la Biblioteca Municipal (Plaza Euskadi, 9).Día y hora: Jueves 16 a las 19:30 h.Organiza: Ayuntamiento de Zalla.Información y reservas: 946 390 001 y 946 670 950.

84

Page 85: Folleto JEP 2014 OEJ liburuxka

ZAMUDIOKO BASERRIAKBisitaldi gidatua.

Jende askorentzat Zamudio albo banatan lantegiak eta

pabilioiak dituen errepidea baino ez da. Herriak, ordea, ondare bikaina gordetzen du, baserriak batik bat. Cadalso baserrian hasiko dugu ibilaldia: XVI. mendearen erdialdekoa da, eta zurezko zutoinezko egitura sen-doak Txorierriko baserri-eredu bereizgarriaren aurrean gaudela adierazten digu. Ondoren, beste baserri batzuk ikusiko ditugu, hala nola, Barrankoetxe, Zollone edo Aranburu. Baserri horiek XIX. mendera eramango gaituzte eta baserrien pixkanakako bilakaera erakutsiko digute.

BASERRI IZATETIK LANGILEEN ETxEBIZITZA IZATERABisitaldi gidatua.

Erromatarren garaian, Zara-tamon herrixka bat egon

zen eta, 1.000. urte inguruan, beste bat. Herrixka horiek gogora ekarriko ditugu, baina, egia esan, gaur egun haietaz ez da ezer geratzen. Egun ikusten ditugun etxe gehienak askoz berriagoak dira eta oso bestelakoak diren bi errealitatetakoak. Alde batetik, baserriak, landa-mundukoak, mende batzuk atzerago eraman-go gaituztenak. Bestetik, burge-sen eta langileen etxebizitzak, XIX. mendearen erdialdetik gaur egun arte eraiki direnak. Raquel Cillak lagunduko digu etxe horien bidez herrian gertatutako aldake-tak arakatzen.

LOS CASERÍOS DE ZAMUDIOVisita guiada.

Para mucha gente Zamudio es una carretera flanqueada por

fábricas y pabellones. Pero este municipio alberga un notable patrimonio en el que los caseríos son parte destacada. Empeza-remos por Cadalso, una casa de labranza de mediados del XVI que, con sus sólida estructu-ra de postes, nos anuncia el modelo más característico del Txoriherri. Y después otros ca-seríos – Barrankoetxe, Zollone, Aranburu– nos llevarán hasta el siglo XIX, mostrándonos la progresiva evolución de este tipo de edificio.

DEL CASERÍO A LA VIVIENDA OBRERA Visita guiada.

En Zaratamo hubo una aldea ya en época romana, y otra

en torno al año mil. Las recorda-remos, pero lo cierto es que no queda nada de ellas. La mayor parte de las casas que hoy ve-mos son mucho más modernas, y responden a dos realidades muy diferentes. Por un lado los caseríos, el mundo rural, que nos llevan a varios siglos atrás. Por otro, las viviendas burgue-sas y obreras, que arrancan de mediados del XIX y llegan prácticamente hasta hoy. Raquel Cilla nos ayudará a rastrear en estas casas las transformaciones del municipio.

ZAMUDIO

ZARATAMO

Elkargunea: Zamudioko dorrearen atzeko aparkalekua.Eguna eta ordua: Urriaren 25ean (larunbata), 11:00etan.Antolatzailea: Zamudioko Udala.Informazioa eta erreserbak: 944 060 990. Leku kopuru mugatua.

Punto de encuentro: Parking detrás de la torre de Zamudio.Día y hora: Sábado 25 a las 11:00 h.Organiza: Ayuntamiento de Zamudio.Información y reservas: 944 060 990. Plazas limitadas.

Elkargunea: Zaratamoko Udala.Eguna eta ordua: Urriaren 25ean (larunbata), 11:00etan. Eskola tailerra: Urriaren 24an (ostirala), 11:00etan.Antolatzailea: Zaratamoko Udala.Informazioa eta erreserbak: 946 710 950 (16:30etik 20:00etara). [email protected]. Leku kopuru mugatua.

Punto de encuentro: Ayuntamiento de Zaratamo.Día y hora: Sábado 25 a las 11:00 h. Taller escolar: viernes 24 a las 11:00 h.Organiza: Ayuntamiento de Zaratamo.Información y reservas: 946 710 950 (de 16:30 a 20:00 h.). [email protected]. Plazas limitadas.

85

Page 86: Folleto JEP 2014 OEJ liburuxka

IBARGUEN ETA ALTZUSTA KOFRADIETAN ZEhAR IBILALDIABisitaldi gidatua.

Zeanuri udalerria 7 kofradiak osatzen dute. Horietako 2

ezagutuko ditugu: Ibarguen eta Altzusta. Ibilbidean azaltzen diren etxebizitza mota ezberdi-nak aztertuko dira. Ibarguen ko-fradian, plazako etxea esangu-ratsuenak: XVII. mendetik gaur egunera artekoak, eta estilo eta funtzio ezberdinetakoak, adibidez Emaldi baserria, Udala, Arregiako etxeak... Altzustan, Kallarte auzoko etxebizitza multzoa aztertuko da: hemen, baserriak kale luze bat osatuz azaltzen dira. Altzustako hau egurrezko itxidura eta egitu-ra bakartuko baserri multzo aberatsenetarikoa da Bizkaia mailan.

IBARGUEN, URIBE ETA ASTERRIA KOFRADIETAN ZEhAR IBILALDIABisitaldi gidatua.

Zeanuri 7 kofradiak osatzen dute. Horietako 3 ezagutuko

ditugu: Ibarguen, Uribe eta As-terria. Ibilbidean azaltzen diren etxebizitza mota ezberdinak aztertuko dira. Horrela, Ibar-guen kofradian, plazako etxea esanguratsuenak, estilo, funtzio eta sasoi ezberdinetakoak. Uriben, aditasun berezia jarriko da Zulaibar-Belasko baserrian. Azkenik, Asterrian, protago-nismoa izango dute Akauri dorretxeak eta Emaldi Garai baserriak; azken hau jatorriz XVI. mendearen erdialdekoa da, eta bertan tximiniarik gabeko sukaldeko sua ikusteko aukera izango da.

PASEO POR LAS COFRADÍAS DE IBARGUEN y ALTZUSTA Visita guiada.

Zeanuri está conformado por siete cofradías. Caminaremos

por dos de ellas: Ibarguen y Alt-zusta. Y analizaremos las casas de diferentes épocas, estilos y funciones que encontraremos a lo largo del recorrido. Así, en Ibarguen, en la plaza, aparecen casas desde el siglo XVII hasta la actualidad, como el caserío Emaldi, las de Arregia… En Alt-zusta sobresale el conjunto de caseríos de Kallarte, agrupados en forma de calle. Es uno de los núcleos más ricos en caseríos de estructura exenta y cerramientos de madera de Bizkaia.

PASEO POR LAS COFRADÍAS DE IBARGUEN, URIBE y ASTERRIAVisita guiada.

En esta ocasión visitaremos Ibarguen, Uribe y Asterria.

En Ibarguen se prestará especial atención al conjunto de casas de la plaza, donde los aspectos residencial parecen imponer-se a los agropecuarios. En Uribe conoceremos el caserío Zulaibar-Belasko, uno de los más divulgados de Bizkaia. Finalmen-te en Asterria nos centraremos en la llamativa casa torre de Akauri y el caserío Emaldi Garai, construido en esencia a media-dos del siglo XVI, accediendo a su interior en el que destaca su cocina con fuego central sin chimenea.

ZEANURI

Elkargunea: Zeanuriko plaza.Eguna eta ordua: Urriaren 4an (larunbata), 10:00etan (hiru ordu inguru iraungo du jarduerak). Antolatzailea: Zeanuriko Udala.Informazioa eta erreserbak: 946 739 146.

Punto de encuentro: Plaza de Zeanuri.Día y hora: Sábado 4 a las 10:00 h. (duración estimada de la actividad: 3 h.).Organiza: Ayuntamiento de Zeanuri.Información y reservas: 946 739 146.

Elkargunea: Zeanuriko plaza.Eguna eta ordua: Urriaren 12an (igandea), 10:00etan (jarduerak 3 ordu inguru iraungo du).Antolatzailea: Zeanuriko Udala.Informazioa eta erreserbak: 946 739 146. Leku kopuru mugatua.

Punto de encuentro: Plaza de Zeanuri.Día y hora: Domingo 12 a las 10:00 h. (duración estimada de la actividad: 3 h.).Organiza: Ayuntamiento de Zeanuri.Información y reservas: 946 739 146. Plazas limitadas.

86

Page 87: Folleto JEP 2014 OEJ liburuxka

MONJEEN ETxEA: ZENARRUZABisitaldi gidatua.

Erdi Arotik Zenarruzako erlijio-gunean erreferente izan diren

etxeak bisitatuko ditugu Ana Arriagarekin: abadearen etxe zaharra (gaur egun, monjeen etxea), kalonjeen etxeak (gaur egun, sukaldea, ikuztegia, tailerrak, liburutegia eta gelak), baita, desagertu badira ere, multzoan arrastoak utzi dituzten eraikin batzuk ere, hala nola, abadearen etxe berria edo ospitalea. Monje zistertarrek beraiek hitz egingo digute beren bizimoduaz. Bisitaldiaren ondo-ren, sagardoa hartuko dugu.

LA CASA DE LOS MONJES: ZENARRUZAVisita guiada.

Recorreremos con Ana Arriaga las casas que, desde la Edad

Media, han sido un referente en el complejo religioso de Zenarru-za. La casa vieja del abad (hoy dependencia de los monjes), las casas de los canónigos (hoy cocina, lavandería, talleres, biblioteca y habitaciones), y también edificios desaparecidos pero que han dejado huellas en el conjunto, como la casa nueva del abad o el hospital. Los monjes cistercienses, moradores de estas casas, nos hablarán de su vida ellas.

ZIORTZA-BOLIBAR

Elkargunea: Zenarruzako Andra Maria elizaren ataria.Eguna eta ordua: Urriaren 11n eta 25ean (larunbatak), 12:00etan.Antolatzailea: Simón Bolívar Museoa.Informazioa eta erreserbak: 946 831 951. Leku kopuru mugatua.

Punto de encuentro: Pórtico de la iglesia de Santa María de Zenarruza.Días y hora: Sábado 11 y sábado 25, a las 12:00 h.Organiza: Museo Simón Bolívar.Información y reservas: 946 831 951. Plazas limitadas.

87

Page 88: Folleto JEP 2014 OEJ liburuxka

ORGANIZA TU VISITAANTOLATU ZURE BISITA/2014

29 L

unes

30 M

arte

s1

Mié

rcol

es2

Juev

es3

Vier

nes

4 Sá

bado

6 D

omin

go

Bilb

ao (S

ervi

cio

patr

imon

io/ B

izka

ikoa

), G

etxo

,

Balm

ased

a, B

ilbao

(Eus

kal M

useo

a),

Dur

ango

, Erm

ua, E

txeb

arria

, Get

xo,

Karr

antz

a, L

anes

tosa

, Lar

rabe

tzu,

Le

ioa,

Mar

uri-J

atab

e, M

uski

z (F

erre

ría d

e El

Pob

al),

Otx

andi

o,

Sant

urtz

i, U

gao-

Mira

balle

s, Z

eanu

ri,

Gau

tegi

z de

Art

eaga

, Get

xo,

Leio

a, O

rozk

o, P

lent

zia,

San

turt

zi,

Trap

agar

an

67

89

1011

12

Gor

liz,

Bilb

ao (S

ervi

cio

patr

imon

io/ B

izka

ikoa

),

Bilb

ao (A

rkeo

logi

M

useo

a); B

ilbao

(C

OAV

N),

Bilb

ao

(Eus

kaltz

aind

ia),

Bilb

ao

(Lab

ayru

), G

erni

ka

(Eus

kal H

erria

Mus

eoa)

, G

orliz

,

Ger

nika

,

Alo

nsot

egi,

Are

atza

, Arr

atzu

, A

rtze

ntal

es, B

alm

ased

a, B

ilbao

(E

uska

l Mus

eoa)

, Bus

turia

, D

uran

go, E

rand

io, E

rmua

, Gal

daka

o,

Gal

dam

es, G

erni

ka, G

etxo

, G

orde

xola

, Kar

rant

za, L

anes

tosa

, Le

ioa,

Mar

uri-J

atab

e, O

ndar

roa,

So

puer

ta, T

rapa

gara

n, U

gao-

Mira

balle

s, Z

aldi

bar,

Zior

tza-

Bolib

ar

Are

atza

, Bak

io,B

arak

aldo

,

Gal

daka

o, G

erni

ka, G

etxo

, Isp

aste

r, Ka

rran

tza,

Lei

oa, O

rozk

o, S

antu

rtzi

, Ze

anur

i

1314

1516

1718

19

Port

ugal

ete,

Ba

raka

ldo,

Bilb

ao

(Ser

vici

o pa

trim

onio

/ Bi

zkai

koa)

, Por

tuga

lete

,

Am

oreb

ieta

-Etx

ano,

Bi

lbao

(CO

AVN

), Bi

lbao

(E

uska

ltzai

ndia

), D

uran

go, L

ekei

tio,

Plen

tzia

, Por

tuga

lete

, Za

lla,

Bilb

ao (C

OAV

N),

Bust

uria

, Por

tuga

lete

Am

oreb

ieta

-Etx

ano,

Bal

mas

eda,

Be

rmeo

, Ber

riatu

a, B

erriz

, Bilb

ao

(Ark

eolo

gi M

useo

a), B

ilbao

(Eus

kal

Mus

eoa)

, Bus

turia

, Dur

ango

, Elo

rrio

, Er

mua

, For

ua, F

ruiz

, Gal

daka

o,

Get

xo, G

arai

, Kar

rant

za, K

orte

zubi

, Le

ioa,

Lek

eitio

, Lez

ama,

Mañ

aria

, M

uski

z, O

ndar

roa,

Ple

ntzi

a,

Port

ugal

ete,

Zal

la,

Art

zent

ales

, Bar

akal

do, B

eran

go,

Berm

eo, B

ilbao

(AVP

IOP)

, Elo

rrio

, G

alda

kao,

Gal

dam

es (M

useo

de

las

Enca

rtac

ione

s), G

etxo

, Iur

reta

, Le

ioa,

Mun

gia,

Mus

kiz,

Oro

zko,

Pl

entz

ia, P

ortu

gale

te,

Sant

urtz

i, So

pela

, Sop

uert

a,

2021

2223

2425

26

Bilb

ao (A

rkeo

logi

M

useo

a), B

ilbao

(C

OAV

N),

Bilb

ao

(Ser

vici

o pa

trim

onio

/ Bi

zkai

koa)

, Der

io,

Igor

re, K

orte

zubi

,

Bilb

ao (E

uska

l Mus

eoa)

, Bi

lbao

(Eus

kaltz

aind

ia),

Der

ioG

üeñe

s, M

uxik

a,

Aba

nto

Zier

bena

, Alo

nsot

egi,

Aul

esti,

Bal

mas

eda,

Ber

riz, B

ilbao

(A

rkeo

logi

Mus

eoa)

, Bilb

ao

(Eus

kal M

useo

a), B

ustu

ria, D

erio

, D

uran

go, E

lorr

io, E

rand

io, E

rmua

, Et

xeba

rria

, Get

xo, I

gorr

e, Iu

rret

a,

Karr

antz

a, L

anes

tosa

, Lau

kiz,

Lei

oa,

Mañ

aria

, Mux

ika,

Ord

uña,

Zam

udio

, Za

rata

mo,

Zio

rtza

-Bol

ibar

Berm

eo, D

erio

, Elo

rrio

, Get

xo,

Güe

ñes,

Lei

oa, M

ungi

a, O

ndar

roa,

O

rduñ

a, S

antu

rtzi

, Uga

o-M

iraba

lles,

2728

2930

31

Bilb

ao (A

rkeo

logi

M

useo

a), B

ilbao

(C

OAV

N),

Elor

rio,

88

Page 89: Folleto JEP 2014 OEJ liburuxka

2014

Bizkaiko Foru Aldundia / Diputación Foral de Bizkaia

Abanto-Zierbenako Udala / Ayuntamiento Abanto-ZierbenaAlonsotegiko Udala / Ayuntamiento de AlonsotegiAmorebieta-Etxanoko Udala / Ayuntamiento de Amorebieta-EtxanoAreatzako Udala / Ayuntamiento de AreatzaArtzentaleseko Udala / Ayuntamiento de ArtzentalesAulestiko Udala / Ayuntamiento de AulestiBakioko Udala / Ayuntamiento de BakioBalmasedako Udala / Ayuntamiento de BalmasedaBarakaldoko Udala / Ayuntamiento de BarakaldoBasauriko Udala / Ayuntamiento de BasauriBerangoko Udala / Ayuntamiento de BerangoBermeok Udala / Ayuntamiento de BermeoBerriatuako Udala / Ayuntamiento de BerriatuaBerrizko Udala / Ayuntamiento de BerrizBusturiako Udala / Ayuntamiento de BusturiaDerioko Udala / Ayuntamiento de DerioDurangoko Udala / Ayuntamiento de DurangoElorrioko Udala / Ayuntamiento de ElorrioErandioko Udala / Ayuntamiento de ErandioErmuako Udala / Ayuntamiento de ErmuaEtxebarriako Udala / Ayuntamiento de EtxebarriaFruizko Udala / Ayuntamiento de FruizGaldakaoko Udala / Ayuntamiento de GaldakaoGaldameseko Udala / Ayuntamiento de GaldamesGaraiko Udala / Ayuntamiento de GaraiGautegiz de Arteagako Udala / Ayuntamiento de Gautegiz de ArteagaGernika-Lumoko Udala / Ayuntamiento de Gernika-LumoGetxoko Udala / Ayuntamiento de GetxoGordexolako Udala / Ayuntamiento de GordexolaGorlizko Udala / Ayuntamiento de GorlizGüeñeseko Udala / Ayuntamiento de GüeñesIgorreko Udala / Ayuntamiento de IgorreIspasterreko Udala / Ayuntamiento de IspasterIurretako Udala / Ayuntamiento de IurretaKarrantzako Udala / Ayuntamiento de KarrantzaLanestosako Udala / Ayuntamiento de LanestosaLarrabetzuko Udala / Ayuntamiento de LarrabetzuLaukizko Udala / Ayuntamiento de LaukizLeioako Udala / Ayuntamiento de LeioaLekeitioko Udala / Ayuntamiento de LekeitioLezamako Udala / Ayuntamiento de LezamaMañariako Udala / Ayuntamiento de MañariaMarkina-xemeingo Udala / Ayuntamiento de Markina-XemeinMaruri-Jatabeko Udala / Ayuntamiento de Maruri-JatabeMungiako Udala / Ayuntamiento de MungiaMuskizko Udala / Ayuntamiento de MuskizMuxikako Udala / Ayuntamiento de MuxikaOndarroako Udala / Ayuntamiento de OndarroaOrozkoko Udala / Ayuntamiento de OrozkoOtxandioko Udala / Ayuntamiento de OtxandioPlentziako Udala / Ayuntamiento de PlentziaPortugaleteko Udala / Ayuntamiento de PortugaleteSanturtziko Udala / Ayuntamiento de SanturtziSopelako Udala / Ayuntamiento de SopelaSopuertako Udala / Ayuntamiento de SopuertaTrapagaraneko Udala / Ayuntamiento de TrapagaranUgao-Miraballesko Udala / Ayuntamiento de Ugao-MiraballesUrduñako Udala / Ayuntamiento de OrduñaZaldibarko Udala / Ayuntamiento de ZaldibarZallako Udala / Ayuntamiento de ZallaZamudioko Udala / Ayuntamiento de ZamudioZaratamoko Udala / Ayuntamiento de ZaratamoZeanuriko Udala / Ayuntamiento de Zeanuri

AHEB-BEHA (Bizkaiko Elizaren Histori Artxiboa)Alen Kultur ElkarteaAmetx Erakunde AutonomoaAstiunerako Udal ErakundeaAUNIA KulturaBakioko Udal Artxiboa Bermeoko Turismo Bulegoa CIHMA (Barakaldoko Historia eta Ingurumen Interpretaziorako Zentroa)Comisión de Patrimonio de los Arquitectos de Bizkaia. COAVN (Delegación Bizkaia)Derio KomunikazioaDurangoko Turismo Bulegoa Ermuako Udal LiburutegiaEuskadiko Biodibertsitate Zentroa EuskaltzaindiaGerediaga Elkartea Gernika-Lumoko Turismo BulegoaGetxoko Turismo BulegoaGrupo Teatro AcadaeHotel AntsotegiIOHLEE / AVPIOPJata-Ondo LGELabayru IkastegiaLea Ibarrako Udal MankomunazgoaMuseo Torre de Loizaga-CMVOndare Aretoa Ondarroako Historia ZaleakOndarroako Turismo Bulegoa Peñas Negras Ingurumen Interpretaziorako Zentroa Pobeña Auzoko lagunakSanturtziko Turismo Bulegoa Sopelako Turismo BulegoaSustraiak NaturaUgaoko Bidea antzerki taldea Ugao-Miraballeseko Historia Ezagutzeko ZentroaUhagon KulturguneaUrkiola Landa Garapenerako Alkartea

Arrantzaleen Museoa (Bermeo)Bizkaiko Arkeologi Museoa (Bilbao)Boinas la Encartada Museoa (Balmaseda)Durangoko Arte eta Historia Museoa (Durango)El Pobaleko Burdinola (Muskiz)Enkarterrietako Museoa (Sopuerta)Euskal Herria Museoa (Gernika-Lumo)Euskal Herriko Meatzaritzaren Museoa (Abanto-Zierbena)Euskal Museoa (Bilbao)Simón Bolívar Museoa (Ziortza-Bolibar)Txakolingunea (Bakio)

ANTOLATZAILEAK /

O R G A N I Z A N :

2014

ko O

NDA

REAR

EN E

URO

PAKO

JARD

UNAL

DIAK

JORN

ADA

S EU

ROPE

AS

DEL

PAT

RIM

ON

IO 2

014

BIZK

AIA