Farrel_Los Siete Sabios de Roma

download Farrel_Los Siete Sabios de Roma

of 3

Transcript of Farrel_Los Siete Sabios de Roma

  • 7/26/2019 Farrel_Los Siete Sabios de Roma

    1/3

    EN TOR NO AL SENTIDO DEL

    LIBRO DE LOS SIETE SABIOS

    DE ROMA

    BURGOS 1530

    ANTHONY J. FARRELL

    La histo ria q ue en espaol se llama Sendebar o Lossiete

    sabios ha gozado de una enorme popularidad mundial. A-

    penas h ay un idioma europeo que no cuente con ms de una

    versin; los bibligrafos que se han ocupado del tema nos

    informan que existen unos doscientos manuscritos y casi

    doscien tas cincuenta ediciones impresas que recogen la his -

    to r ia .

    1

    H oy da el estudio de este tema literario est experi-

    me ntan do una renovacin de inters claramente evidencia-

    do por la sesin consagrada a Los siete sabiosque se reuni

    com o par te del ltim o congreso de la Asociacin de Lenguas

    Modernas y que cont con la participacin de estudiosos

    venid os de Euro pa Amrica del No rte y del Japn.

    De indudab le origen orien tal se desconoce la proven ien-

    cia exacta de este ciclo de cuen tos aun que la hiptesis que

    plantea un origen indiano del libro parece ser la ms razo-

    nable y aceptada hoy por hoy.

    2

    Existen dos grand es familias de texto s ambas represen-

    tadas por versiones espaolas. Una la orien tal se deriva

    de un texto rabe del siglo vm hoy perdido que fue tradu-

    cjdo a ocho lengu as entr e ellas el espaol. Esta versin es-

    paola fue redactada en 1253 y es conocida bajo el ttulo

    de l Libro de los engaos e los asaymientos de las mugeres.

    Ha sido editado modernamente por John E. Keller.

    3

    El otr o grup o imp orta nte de textos es occidental y su

    forma ms caracterstica es la del Libro de los siete sabios

    basado en un original latino que data del siglo xiv.

    4

    En Es-

    paa esta versin existe en unas dieciocho ediciones a partir

    de la prim era conocida fechada por F.J. Norto n hacia el

    1510.

    5

    Dos otros textos espaoles que forman parte del

    gru po occidental son fenm enos aislados que no tuviero n

    continuaciones. Se tratan de la traduccin del Scala coeli

    latino hecha por Diego de Caizares a finales del siglo xv

    y de la Historia lastimera del prncipe Erasto un libro pu-

    blicado en 1573 que Pedro Hur tad o de la Vera haba trad u-

    cido del ita liano .

    6

    Un breve resumen del argumento del Libro de los siete

    sabios en su edicin burgalesa de 1530 ayudar a la com-

    prensin de las observaciones que se expresan a continua-

    c in .

    7

    Ponciano emperado r roman o tiene un hijo Diocle-

    ciano . Al mo rir la reina su mad re el hijo est encargado

    a siete sabios que tienen fama de grande s maestros para

    que le inst ruy an. Cuando llega el mom ento de devolverle a

    la corte progn sticos celestiales revelan que D iocleciano

    mo rir si dice una palabra antes de trans currir siete das en

    la corte y que slo pued e ser salvado med iante la interv en-

    cin de los siete sabios. Du ran te la ausencia de su hijo el

    Em perado r se casa de nuevo . La mad rastra del futuro empe -

    rador in tent a seducirle y al no lograr este fin le denuncia

    ant e su marido de haber intenta do violarla. Ponciano fu-

    rioso le sentencia a mu erte intercede el primer sabio y

    me dia nte un cuen to alegrico convence al Emperador de

    que s en a in justo ejecutar a su hijo. Para mi tigar el efecto de

    este prim er cuen to relata otro la Emperatriz que sirve para

    cambiar de parecer al Emperador. As ocurre sucesivamen-

    tecon los cuentos narrados por los sabios y la Emperatriz

    hasta cum plirse el plazo estipulado. Al octavo da Diocle-

    cian o revela la calumn ia de la cual l ha sido vctim a y la

    mad rastra es condenada a mu erte Al morir su padre el

    prncipe ocupa el trono y gobierna el reino con justicia y

    pru den cia siendo favorecido por la firme lealtad de los sa-

    bios.

    Los cuentos intercalados en la narracin suelen ser

    designados por nom bres latinos a saber arbor canis aper

    inclusa etc.

    Todos concuerdan en que el tema fundamental que trata

    el

    Libro de los siete sabios

    es el antifeminism o.

    8

    Los ttu-

    los de dos textos que pertenecen al ciclo subrayan el enfo-

    que misgino que predomina en la obra. Uno es el Libro

    de los engaos

    ya mencionado

    9

    y el otro es el texto francs

    designado M entre las versiones occidentales Li Ystoire de

    la male marastre

    editado recientemente por Hans R.

    R u n t e .

    1 0

    Robert Lum iansky basndose en un estudio de

    las tempra nas versiones inglesas ha demostrado que la mi-

    soginia est omn ipres ente en el texto no slo en los co-

    mentarios antfeministas de los sabios y en el exemplum

    vivo que ofrece la persona de la Emperatriz sino tambin

    en la manera de presentarse las reacciones del Emperador

    y en el papel que ejercen los cuentos intercalados como

    exempla

    dentro de la estructura na rrativa.

    1 1

    O tr o tema que p resenta el texto es el de la educacin del

    prncipe. Si atendemos a lo que transcurre en trminos

    globa les desde el principio hasta el fin de la obra veremos

    que un jo ven que ha nacido prncipe llega a ocupar el tro -

    no .

    Du ran te esta trayecto ria dos-hechos fund amentales

    afectan su prog reso uno de manera positiva y el otro de

    manera negativa: recibe instruccin de siete hombres sa-

    bios cuyos conocimientos el joven adquiere; y es el objeto

    de insistentes calum nias de su madrastra alevosa que busca

    su m ue rte . La resolucin del conflicto entre estas dos fuer-

    zas contrad ictor ias significa el final de la histo ria y est

    represe ntad a por la ejecucin de la madrastra condicin ne-

    cesaria para la subida al trono del prncipe que ocurre des-

    pus. El tema del antifeminismo aunque tratado a lo lar-

    go de la narra cin es esencialm ente esttico y repetitivo

    ya que el tema en s no admite ningn desarrollo ms all

    del anunc io de su prem isa bsica. El otro tem a el de la edu-

    cacin del futuro mon arca es dinmico en cuanto est per-

    sonificado por un joven cuyo crecimiento educacin y

    adopcin del poder dan una cronologa vital a la obra y

    porque los varios ejemplos de los efectos derivados del buen

    y del mal gob ierno ejemplos que toman forma literaria en

    los cuent os estn ligados a los cambios ocurridos en la

    opin in del Em perado r el nico personaje de la obra apar-

    te de su hijo que tambin ser gobernador que experimen-

    ta una visible y bien marcada evolucin de carcter.

  • 7/26/2019 Farrel_Los Siete Sabios de Roma

    2/3

    El sentido de un texto p uede revelarse no slo en los te-

    mas que trata sino tambin en las formas narrativas me-

    dian te las cuales presenta la historia, o, en este caso, las his-

    torias. El Libro de los siete sabios adopta la forma de un

    romn a tiroirs gnero caracterizado por un nmero varia-

    ble de cuentos ligados, en mayor o menor grado, a un hilo

    nar rativ o qu e les sirve de marco y que define las circunstan-

    cias bajo las cuales los cuentos estn narrados.

    1 2

    Nos en-

    contramos entonces ante un tipo de literatura que funciona

    en dos niveles distin tos, pero n o inconexos. Un nivel, el d

    la narracin central, suministra los personajes que actan

    como narradores de los relatos intercalados, que forman el

    o t ro .

    El hecho de que este segundo nivel se encuentre

    subordinado al primero hace que el lector atribuya mayor

    credibilidad a la ficcin central, suavizndose un tanto sus

    incongruencias, en manera idntica a lo conseguido por la

    consabida tcnica del play-within-a-play.

    Es precisamente el asunto de la credibilidad lo que es el

    eje primordial de la obra. Lo que est persuadido a creer el

    Em perad or Poncian o, que escucha alternativamen te las fic-

    ciones contadas por los sabios y por su propia esposa, va a

    determinar el destino inmediato de su hijo, cuya vida est

    en la balanza. En este sentido los Siete sabios se diferencia

    fundamentalmente de las dos ms conocidas narraciones

    del gnero romn tiroirs: II Decamerone de Boccaccio, y

    The Canterbury Talesde Chauce r. Estos ltimos se estruc-

    turan sobre la presentacin de un certamen de cuentos rela-

    tados por varios personajes, con el solo propsito de pasar

    el tiemp o agra dab leme nte. Por lo contrario, en los Sietesa-

    bios la accin se desarrolla bajo el peso de una condena a

    muerte que depende de xito persuasivo de los cuentos.

    Los narradores quieren que sus cuentos respectivos in-

    fluyan decisivam ente a Ponciano, que sean credos, en una

    palab ra. En el caso de uno de los narra dores , la Emp eratriz,

    slo el lector aprecia la irona que caracteriza su postura.

    Nuestras simpatas estn a favor del prncipe Diocleciano

    desde el comienzo. Invitado a la lujuria por su madrastra

    y luego falsamente calumniado por ella cuando se niega

    a cometer tamao agravio contra su padre, Diocleciano se

    ve condenado a muerte apenas llegado a la corte. Algunas

    de las historias puestas en boca de la Emperatriz, entre

    ellas Virgilius einclusa sostienen la tesis de que un gober-

    nador no debe fiarse de sus consejeros porque suelen decir

    mentiras, es decir, ficciones, pero sabe el lector que la ver-

    sin de los hechos avanzada por ella es, de por s, totalmen-

    te ficticia. Por consiguiente, su papel de narrador fidedigno

    est i rnica y grav emen te puesto en duda.

    M uy diferente es nue stra o pinin respecto a los siete sa-

    bios. Estamos predispuestos a creer lo que dicen, y la tesis

    que se literaliza en sus cuentosque las mujeres son la

    fuente pe ren ne del malest manifiestam ente comprobada

    por las acciones de la Emperatriz, cuyo deseo de vengarse

    del joven prncipe que la ha rechazado pone en marcha el

    certamen cuentst ico.

    Dentro de la estructura narrativa, los diecisiete cuentos

    narra dos en la obra funcionan como exempla. Su contenido

    proviene del folklore mundial, y por lo tanto demuestran

    m ltiples analogas con la literatura oral y escrita; no obs-

    tante, el sentido que tienen en Los siete sabiosdepende en

    gran parte del contexto narrativo a que estn ligados. Son

    a la vez cuentos e ntretenid os y lecciones moralizadoras, fic-

    ciones que tratan verdades. Los personajes de la narracin

    central siempre tienen presente este hecho. La Emperatriz

    marca con frecuencia su transformacin de personaje en

    narrador con una frase formulstica que anticipa la conclu-

    sin moralizadora en que, inevitablemente, va a desem-

    bocar el cuento. Un ejemplo servir por muchos. Al empe-

    zar el cuen to llamado Virgiliiis ella dice: "Yo soy contenta

    en dezir vos un noble exemplo, porque desde adelante no

    seays tan g anoso de oyr letrad os" (p. 184). Cuand o llega al

    final de un exemplnm subraya la aplicabiidad del cuento

    a la situacin actual del Emperador. Despus de relatar in-

    clusa pregunta el la:

    "Se o r, aueys me entendido lo que he dicho?" Respon-

    di el: "P or c ierto, s i." E dixo ella.: "Com o aquel rey con-

    fio en su cauallero e le enga o, assi tu confias de los vil sa-

    bios que trabajan en uerg onza r me ; . . . V iste de como tu

    hijo m e quiso forza r, y estos trabajan en escaparle e affir-

    marle mas en su malicia; e por tanto, yo temo que vos

    acaecer como a este rey que vos he dicho." (p. 222)

    El que escucha esta serie de recitaciones, el Emperador

    Ponciano, no es un ente pasivo, y sus reacciones, lejos de

    ser puramente arbitrarias y mecnicas, responden a la tra-

    yectoria psquica por la cual l pasa, como ha demostrado

    Lumi ansky .

    1 3

    El mo tivo d om inan te en todos los cuentos es la revelacin

    de un a sup uesta " ve rd ad " que ofrece el narrado r como con-

    clusin lgica de su relato y que pretend e ser representativo

    de un aspecto de la conducta hu ma na. Este motivo de la re-

    velacin tiene u n pa ralelo que ocu rre al nivel de la narraci n

    bsica y que pone fin al certamen. Me refiero al descubri-

    m ien to, por par te de Ponciano , de la perfidia de su mujer y de

    la inocencia de su hijo. Vistos as, los cuentos no son slo

    exempla de lo que puede acontecer a cualquier g obernador

    indiscreto o a no importa qu hombre que se deje engaar

    por su esposa: al mismo tiempo funcionan a manera de prefi-

    guracin del dnouement de la narracin entera. Lo mism o

    que ocurre a los personajes ficticios al nivel microcsmico

    de los cuentos pue de ocur rir al nivel del macrocosmos na rra -

    t ivo .Esta semejanza estructural hace que se borre un poco

    la lnea establecida en tre la ficcin y la vida autntica , e ntr e

    cuento aislado y narracin que sirve de marco.

    Se aproximan los dos niveles en un sentido temtico

    tambin, ya que los cuentos tardos presentan situaciones

    ficticias c uya semejan za a la vida del Emperad or es cada vez

    ms marcada. Los cuentos tempranos de la Emperatriz,

    arbor por ejemplo, o aper recurren a la alegora de tipo

    espico para advertirle a Ponciano del peligro que le ame-

    naza. En el primero, el rbol representa al propio Empera-

    dor, a quien va a sobrepasar muy pronto su codicioso hijo,

    al igual del rbol maduro en el cuento que fue sacrificado

    para dejar crecer al vastago. En el cuento designado aper

    el Emp erador est simbolizado por el puerco salvaje a que

    el pastor da muerte. Explica la Emperatriz, al final de la

  • 7/26/2019 Farrel_Los Siete Sabios de Roma

    3/3

    narracin:

    Este puerco tan fuerte significa vuestra persona, contra

    quien ninguno resistir puede, y el pastor con el cayado es

    la persona de vuestro hijo maldito, que comienza con el

    bastn de su sciencia de os engaar como el pastor que

    rascaua al puerco y le hizo adormir . . . (pp. 143-4)

    Luego, ella adopta una nueva estrategia narrativa. Al llegar

    a

    sapientes,

    la falta del xito persuasivo de la madrastra es-

    t sealada en sus cuentos por un abandono casi total de la

    alegora, a favor de argumentos con mayor poder connota-

    tivo,

    dado que conciernen emperadores que son fatalmente

    engaados por sus consejeros, generalmente siete en n-

    mero. Esta estructura bsica se encuentra en

    sapientes,

    Virgilius,

    y

    Roma.

    El vnculo en tre el mundo literario y el mundo real crea-

    do en Los

    sietesabios

    es estrecho, y se expresa en trminos

    temticos y , con mayor insistencia y profundidad, en tr -

    minos estructurales. El

    Libro,

    adems de tratar la misogi-

    nia y la educacin del prncipe, explora tambin los mto-

    dos y fines del arte de narra r, y sugiere que la literatura,

    porque existe en una relacin recproca frente a la vida, que

    es su fuente de materia y el destinatario de su mensaje,

    puede llegar a influirla y hasta a distorsionarla. Cualquier

    discusin de la significacin del texto tendr, a mi juicio,

    que tomar en cuenta el gran papel que all desempea la

    experiencia literaria. Lumiansky hace mencin a la prefe-

    rencia del Emperador por escuchar relatos, gusto que l

    califica de algo infan til.

    14

    En

    Los siete sabios,

    el inters

    en la literatura, por parte de todos los personajes, y de

    nosotros, los lectores, es algo central al sentido de la

    obra.

    St. Mary's University

    1

    Killis Campbell, Th e Seven Sages of Rome: E dited from the

    Manuscripts, with Introduction, Notes, and Glossary

    (1907; remp.

    Geneva: Slatkine, 1975), p. xvi. Vase tambin Vctor Chauvin,Bihlio-

    graphie des ouvrages rabes ou relatifs aux rabes, publis dans l'Europe

    chrtenne de 1810 i 1885, t. VIII (Lige-Leipzig: Vaillant-Carmanne

    y O. Harrassowitz, 1904).

    2

    Hans R. Runte,

    ti Ystoire de la mate marastre: Versin M of the

    Romn des sept sages de Rome: A ritical Editionwith an Introduction,

    Notes, a Glossary, five Appendices, and a Bibliography

    (Tbingen:

    Max Niemeyer, 1974], p. xiii.

    3

    /

    Libro de los Engaos,

    ed. John Estn Keller, Univ. of North

    Carolina Studies in the Romance Languages and Literatures, Nm. 20

    (1953;

    ed. revisada, Chapel Hill: Univ. of North Carolina Press, 1959).

    4

    Campbell, p. xxiv, refirindose al cdigo de Innsbruck, del ao

    1342.

    Existen por lo menos trece ediciones del siglo xv que recogen el

    texto latino llamado

    Historia Septem Sapientum Romae,

    segn Camp-

    bell.

    5

    Estoy agradecido al profesor Edward M. Wilson por la noticia de

    esta edicin. Est descrita por N orton en un nuevo libro suyo que trata

    de la produccin de las imprentas espaolas de 1501 a 1520. Dicho libro

    est por aparecer.

    6

    Hay una edicin del

    Scala Coeli

    en ngel Gonzlez Palenca,

    Versiones castellanas del Sendeba r :edicinyprlogode .., (Madrid-

    Granada: C.S.I.C, 1946), pp. [67]-115. Sobre el

    Erasto

    espaol, vase

    M. Menndez-y Pelayo,O rgenes de la novela,t. IV , t. XVI de laEdicin

    nacional de la s obras completas de

    . . . . (Madrid: C.S .I.C, 1943), pp.

    168-9,

    nota. Estoy preparando actualmente una edicin crtica de esta

    obra.

    7

    Todas las citas del texto proceden de la edicin de Gonzlez Falencia,

    con la pgina indicada entre parntesis despus de cada cita.

    8

    Afirma Runte que este tema es caracterstico de todas las versiones

    de los Siete sabios: Fina lly, 'Th e Seven Sages' in all of its versions

    furnishes an important example of an anti-feminist text. This character-

    istic trait more than any other defines the cycle as a work of the currenr

    of popular litera ture, the best-known creatons of which are the

    fabliaux

    (pp.xli-xlii).

    9

    El ttulo que u samos hoy fue dado a la obra por Amador de los Ros,

    que lo to m de un a frase del prime r folio del nico MS conservado, como

    indica K eller, ed. rev ., p. [xi].

    Engaos

    es una correccin de mano poste-

    rior, ya que el primer copista haba escrito

    engaados:

    Plogo e tovo

    por bien

    q ue

    aqueste lib ro (fuese trasladado) d e aravigo en castellano para

    apercebir a los engaado s e los asayamien tos de las mu gere s (Keller,

    P-3).

    10

    Citada en la nota 2.

    11

    R.M. Lumiansky, Thematic Antifeminism in the Middle English

    Seven Sag es of Rome , Tulane Studies in English, 7

    (1957), 5-16.

    12

    El

    romn tirotrs

    perm ite una feliz combinacin de unidad y varie-

    dad, rasgos literarios que de porsson antittico s, como ha hecho resaltar

    Runte, p . xli.

    13

    Lumiansky, pp. 8-12.

    14

    Lumiansky, p. 12.

    4