Exquisitos Placeres Exquisite Pleasures±o-invierno… · Reflexiones sobre el vacío ... Para...

19
Exquisitos Placeres Exquisite Pleasures Otoño/Autumn 2015

Transcript of Exquisitos Placeres Exquisite Pleasures±o-invierno… · Reflexiones sobre el vacío ... Para...

Page 1: Exquisitos Placeres Exquisite Pleasures±o-invierno… · Reflexiones sobre el vacío ... Para concertar visita previa: Departamento de Eventos +34 91 210 88 68 ... Menú vegetariano

Exquisitos PlaceresExquisite Pleasures

Otoño/Autumn 2015

Page 2: Exquisitos Placeres Exquisite Pleasures±o-invierno… · Reflexiones sobre el vacío ... Para concertar visita previa: Departamento de Eventos +34 91 210 88 68 ... Menú vegetariano

38 de septiembre al 20 de noviembre 8th of September to 20th of November

Borja Barrajón – Escultura Reflexiones sobre el vacíoConsidera la piedra natural el material capaz de permitirle realizar reflexiones durante todo el desarrollo de la obra. Su dureza, su propio ritmo y el considerar el vacío como parte de la propia escultura, asientan en el artista sentimientos sobre el orden que la materia debe ocupar en el espacio.

Ernesto Villanueva – PinturaSummer in my gardenEn esta muestra, el pintor nos enseña su jardín interior tras tres años de estudio de la geometría y el color. Si bien el color siempre ha sido constante en la obra de Ernesto Villanueva, ahora en su etapa de abstracción podemos descubrir al pintor en profundidad, ya que como él mismo ha manifestado: “Es un universo a través del cual puedo expresarme”.

Pintura: Lobby. Escultura: planta 1Horario de visita: 9:00 h a 22:00 hwww.davidbardia.com

Borja Barrajón – Sculpture Reflections on emptinessThe artist considers natural stone to be the material that enables him to reflect throughout the creative process. Its hardness, its own rhythm, the consideration of emptiness as part of the sculpture itself, stirring feelings in the artist about the order that matter should occupy in space.

Ernesto Villanueva – PaintingSummer in my gardenIn this exhibition, the artist reveals his internal garden after three years of studying geometry and colour. Though colour has been a mainstay of Ernesto Villanueva’s career, now, in his abstract period, we discover the painter in depth, as he himself says: “It is a universe through which I can express myself.”

Painting exhibition: LobbySculpture exhibition: first floorVisiting times: 9 am to 10 pmwww.davidbardia.com

Exhibition of Contemporary ArtExposición Arte Contemporáneo

Page 3: Exquisitos Placeres Exquisite Pleasures±o-invierno… · Reflexiones sobre el vacío ... Para concertar visita previa: Departamento de Eventos +34 91 210 88 68 ... Menú vegetariano

4

Durante la Mercedes Benz Fashion Week el restaurante La Manzana ofrece un menú especial. Unos días de lujo tanto en el sector de la moda como en nuestra cocina.

Menú 45 € (bebida no incluida)

Servicio de almuerzo y cena: viernes, lunes y martesServicio de cena: sábado

(IVA incluido)

During Mercedes Benz Fashion Week, La Manzana restaurant offers a special menu. A few days of luxury both for the fashion industry and our kitchen.

Menu 45 € (beverage not included)

Lunch and dinner service: Friday, Monday and TuesdayDinner service: Saturday

(VAT included)

Lujo en las pasarelas y en la cocinaLuxury on the catwalk and in the kitchen

18 al 22 de septiembre 18th to 22nd of September Restaurante La Manzana Reservas/Reservations +34 91 210 88 12 24 de septiembre 24th of September

Page 4: Exquisitos Placeres Exquisite Pleasures±o-invierno… · Reflexiones sobre el vacío ... Para concertar visita previa: Departamento de Eventos +34 91 210 88 68 ... Menú vegetariano

4

Durante la Mercedes Benz Fashion Week el restaurante La Manzana ofrece un menú especial. Unos días de lujo tanto en el sector de la moda como en nuestra cocina.

Menú 45 € (bebida no incluida)

Servicio de almuerzo y cena: viernes, lunes y martesServicio de cena: sábado

(IVA incluido)

During Mercedes Benz Fashion Week, La Manzana restaurant offers a special menu. A few days of luxury both for the fashion industry and our kitchen.

Menu 45 € (beverage not included)

Lunch and dinner service: Friday, Monday and TuesdayDinner service: Saturday

(VAT included)

Lujo en las pasarelas y en la cocinaLuxury on the catwalk and in the kitchen

18 al 22 de septiembre 18th to 22nd of September Restaurante La Manzana Reservas/Reservations +34 91 210 88 12 24 de septiembre 24th of September

Page 5: Exquisitos Placeres Exquisite Pleasures±o-invierno… · Reflexiones sobre el vacío ... Para concertar visita previa: Departamento de Eventos +34 91 210 88 68 ... Menú vegetariano

5

Sueña tu BodaYour dream wedding

24 de septiembre 24th of September

Un evento en el que enseñaremos a las parejas con qué cariño y detalle organizamos las bodas en el Hesperia Madrid. Incluirá un cóctel y un banquete con un servicio de boda exclusivo y único.

De 19:30 a 23:30 h

Asistencia por invitación, previa visita al hotel.

Para concertar visita previa: Departamento de Eventos +34 91 210 88 68

For this special occasion, we show soon-to-be-married couples the extent of our affection and detail when organising weddings at Hesperia Madrid. A cocktail and a banquet with an exclusive and unique service will be offered.

From 7:30 pm to 11:30 pm

Attendance by invitation, subject to previous hotel visit and confirmation.

Banqueting Department: +34 91 210 88 68

Page 6: Exquisitos Placeres Exquisite Pleasures±o-invierno… · Reflexiones sobre el vacío ... Para concertar visita previa: Departamento de Eventos +34 91 210 88 68 ... Menú vegetariano

6 16 y 30 de octubre 16th and 30th of October Restaurante La Manzana Reservas/Reservations +34 91 210 88 12

En esta cena, se hará un análisis sensorial en el que daremos a conocer la gran gama de sabores, texturas, aromas y colores de uno de los mejores productos de la tierra que la temporada de otoño nos ofrece, las setas.

Menú: 80 € (maridaje incluido)

Servicio de cena. 20:30 h

(IVA incluido)

This meal involves a sensory analysis in which we present a wide range of flavours, textures, aromas, and colours of one of the land’s finest autumnal treats: the mushroom.

Menu: 80 € (wine-pairing included)

Dinner service at 8:30 pm

(VAT included)

Full Experience. Setas, las reinas del otoñoFull Experience. Mushrooms, the monarch of fall

Page 7: Exquisitos Placeres Exquisite Pleasures±o-invierno… · Reflexiones sobre el vacío ... Para concertar visita previa: Departamento de Eventos +34 91 210 88 68 ... Menú vegetariano

7

Jornadas Setas de OtoñoAutumn mushrooms gastronomic days

17 al 31 de octubre 17th to 31st of October Restaurante La Manzana Reservas/Reservations +34 91 210 88 12

La cocina del chef Esteban González se identifica por buscar las mejores materias primas de temporada para sus menús, filosofía que se refleja en el menú de estas jornadas. Durante dos semanas, rebozuelos, boletus edulis, trompetas de la muerte, huevo de rey y níscalos serán los protagonistas de los fogones en La Manzana.

Menú: 60 € (maridaje no incluido)

Servicio de almuerzo y cena: Lunes a viernes

Servicio de cena: Sábados

(IVA incluido)

Chef Esteban González’s kitchen is known for using the season’s best raw ingredients, a philosophy that is reflected in these special dishes. For two weeks, chanterelles, boletus edulis, black trumpets, Caesar´s mushrooms and saffron milk caps will take centre stage in the La Manzana kitchen.

Menu: 60 € (wine-pairing not included)

Lunch and dinner service: Monday through Friday

Dinner service: Saturdays

(VAT included)

Page 8: Exquisitos Placeres Exquisite Pleasures±o-invierno… · Reflexiones sobre el vacío ... Para concertar visita previa: Departamento de Eventos +34 91 210 88 68 ... Menú vegetariano

8

Un año más el restaurante La Manzana participa durante los días de celebración de la Feria Internacional Fruit Attraction ofreciendo un menú basado en saludables frutas y verduras llenas de frescura y sabor.

Menú: 45 € (bebida no incluida)

Servicio de almuerzo y cena

(IVA incluido)

Once again, La Manzana restaurant takes part in the celebration of the International Fruit Attraction Trade Fair, offering a menu based on healthy fruits and vegetables bursting with flavour and freshness.

Menu: 45 € (beverage not included)

Lunch and dinner service

(VAT incluided)

Seasonal vegetablesVerduras de temporada

28 al 30 de octubre 28th to 30th of October Restaurante La Manzana Reservas/Reservations +34 91 210 88 12

Page 9: Exquisitos Placeres Exquisite Pleasures±o-invierno… · Reflexiones sobre el vacío ... Para concertar visita previa: Departamento de Eventos +34 91 210 88 68 ... Menú vegetariano

928 al 30 de octubre 28th to 30th of October Restaurante La Manzana Reservas/Reservations +34 91 210 88 12

Noviembre es el mes del jazz en Madrid. Coincidiendo con JazzMadrid15, en el Scotch&Cocktail Bar podrá descubrir a qué saben los mejores gin tonic y combinados de ginebra con una suave música ambiental de jazz.

Servicio disponible de 19 a 22 h

November is Jazz month in Madrid. To coincide with JazzMadrid15, the Scotch&Cocktail Bar offers the finest gin & tonics and gin combinations with smooth jazz music.

From 7 pm to 10 pm

Gin-Jazz Sessions

2 al 30 de noviembre 2nd to 30th of November Scotch&Cocktail Bar Reservas/Reservations +34 91 210 88 12

Page 10: Exquisitos Placeres Exquisite Pleasures±o-invierno… · Reflexiones sobre el vacío ... Para concertar visita previa: Departamento de Eventos +34 91 210 88 68 ... Menú vegetariano

10

La ambientación y la gastronomía de esta cena especial está dedicada al Kouyou, uno de los fenómenos más emblemáticos de Japón en el que se celebra que las hojas de los árboles adquieren bellos tonos dorados y rojizos.Déjese sorprender por la magia de esta cena en la que todos los platos estarán pre-parados con atún rojo y viva la experiencia de un ronqueo en directo. Todo un espectá-culo que tiene algo de hipnótico por el color rojo de la carne del atún, prólogo del que comienza después en la mesa.

Menú Kouyou: 80 € (maridaje incluido)

Servicio de cena a las 20:30 h

(IVA incluido)

The setting and gastronomy of this special meal is inspired by Kouyou, one of Japan’s most breathtaking phenomena, celebrating the changing of the leaves to rich hues of gold and red.Marvel at the magic of this dinner in which all of the dishes feature red tuna, and experience the live tuna cutting show, a hypnotic event that is a prequel to the delicious meal to come.

Menu: 80 € (wine-pairing included)

Dinner service at 8:30 pm

(VAT included)

Full Experience. Kouyou: los árboles rojosFull Experience. Kouyou: red trees

5 y 19 de noviembre 5th and 19th of November Hikari Sushi Bar Reservas/Reservations +34 91 210 88 12

Page 11: Exquisitos Placeres Exquisite Pleasures±o-invierno… · Reflexiones sobre el vacío ... Para concertar visita previa: Departamento de Eventos +34 91 210 88 68 ... Menú vegetariano

11

En japón las hojas de los arbóles se van tornando rojas con la llegada del otoño. Un espectáculo de la naturaleza que nuestro chef traslada a un impresionante menú elaborado con las mejores piezas del atún que merece la pena ser visto y disfrutado.

Menú: 60 € (maridaje no incluido)

Servicio de cena: Martes a sábado

(IVA incluido)

In Japan, the leaves of the trees turn red with the arrival of autumn. A spectacle of nature that our chef translates into an impressive menu prepared with the finest tuna that everyone should take the opportunity to see and enjoy.

Menu: 60 € (wine-pairing not included)

Dinner service: Tuesday through Saturday

(VAT included)

Jornadas Kouyou: Los arboles rojosKouyou gastronomic days

6 al 21 de noviembre 6th to 21st of November Hikari Sushi Bar Reservas/Reservations +34 91 210 88 12

Page 12: Exquisitos Placeres Exquisite Pleasures±o-invierno… · Reflexiones sobre el vacío ... Para concertar visita previa: Departamento de Eventos +34 91 210 88 68 ... Menú vegetariano

12

La Navidad se celebra de muy distintas formas en el mundo, y este año en el Hotel Hesperia Madrid queremos celebrarlo disfrutando de un ambiente exclusivo inspirado en los adornos navideños y la gastronomía de cinco continentes. En Hesperia Madrid queremos compartir con usted y los suyos una Navidad diferente, ofreciéndole un sinfín de placeres y experiencias únicas.

Christmas is observed in a variety of different ways around the world. This year, at the Hesperia Madrid hotel, we celebrate with a unique atmosphere inspired by the Christmas decorations and the cuisine of five continents.At Hesperia Madrid, we want you and yours to celebrate an extraordinary Christmas of endless delights and unique experiences.

Navidad 2015Christmas 2015

Page 13: Exquisitos Placeres Exquisite Pleasures±o-invierno… · Reflexiones sobre el vacío ... Para concertar visita previa: Departamento de Eventos +34 91 210 88 68 ... Menú vegetariano

13

Cena en el Restaurante La Manzana con música en directo:

Menú Nochebuena 165 €Menú vegetariano 120 €Niños hasta 8 años 60 €

Celebración de Nochebuena en nuestros salones privados:Cena buffet 135 € Niños hasta 8 años 50 €

Mínimo 20 comensales

(IVA incluido)

Reservas: +34 91 210 88 [email protected]

Dinner in La Manzana Restaurant with live music:

Christmas Eve Menu 165 €Vegetarian Menu 120 €Children under 8 years 60 €

Christmas Eve celebrations in our private function rooms:Buffet dinner 135 € Children under 8 years 50 €

Minimum of 20 diners

(VAT included)

Reservations: +34 91 210 88 [email protected]

Nochebuena dedicada a EuropaChristmas Eve dedicated to Europe

24 de diciembre 24th of December Restaurante La Manzana

Page 14: Exquisitos Placeres Exquisite Pleasures±o-invierno… · Reflexiones sobre el vacío ... Para concertar visita previa: Departamento de Eventos +34 91 210 88 68 ... Menú vegetariano

14 25 de diciembre 25th of December Restaurante La Manzana

Durante la mañana de Navidad le invitamos a disfrutar en el restaurante La Manzana de un exquisito desayuno-almuerzo dedicado a Oceanía, donde podrá deleitarse de un suculento recorrido gastronómico; desde unas extraordinarias ostras hasta carne de canguro, considerada una de las más exquisitas viandas de caza.

Brunch 49 € (IVA incluido) Niños hasta 8 años 20 €Horario servicio de brunch 11:30 a 16:00 h

Reservas: +34 91 210 88 [email protected]

On Christmas morning, we invite you to enjoy an exquisite Oceania-inspired brunch, and delight in a delectable culinary journey at La Manzana restaurant. From succulent oysters to kangaroo, considered one of the world’s finest game meats.

Brunch 49 € (VAT included)Children under 8 years 20 € Brunch service from 11:30 am to 4 pm

Reservations: +34 91 210 88 [email protected]

Brunch de Navidad. Un viaje por OceaníaChristmas special brunch. Travel to Oceania

Page 15: Exquisitos Placeres Exquisite Pleasures±o-invierno… · Reflexiones sobre el vacío ... Para concertar visita previa: Departamento de Eventos +34 91 210 88 68 ... Menú vegetariano

1525 de diciembre 25th of December Restaurante La Manzana

Cena en el restaurante La Manzana, copa de bienvenida, cava, uvas, músi-ca, baile y barra libre hasta las 2:30 h.

Menú Nochevieja 265 €Menú vegetariano 195 €Niños hasta 8 años 70 €

Celebraciones de Nochevieja en nuestros salones privados:

Cena buffet 175 €Niños hasta 8 años 60 €Mínimo 20 comensales

(IVA incluido)

Reservas: +34 91 210 88 [email protected]

Dinner in La Manzana restaurant with welcome drink, cava, grapes, music, dancing and free bar until 2:30 am.

New Year’s Eve Menu 265 €Vegetarian Menu 195 €Children under 8 years 70 €

New Year’s Eve celebrations in our private function rooms:

Buffet dinner 175 €Children under 8 years 60 €Minimum of 20 diners

(VAT included)

Reservations: +34 91 210 88 [email protected]

31 de diciembre 31st of December Restaurante La Manzana

Nochevieja en AméricaNew Year’s Eve in America

Page 16: Exquisitos Placeres Exquisite Pleasures±o-invierno… · Reflexiones sobre el vacío ... Para concertar visita previa: Departamento de Eventos +34 91 210 88 68 ... Menú vegetariano

16 31 de diciembre 31st of December Restaurante Santceloni Reservas/Reservations +34 91 210 88 40

Despida el año con una cena muy especial con estrellas en el restaurante Santceloni en la que nuestro galardonado chef Óscar Velasco conseguirá cautivar todos sus sentidos.

Gran cena de Fin de Año 350 € Bodega no incluida

Gran cena de Fin de Año 500 € Maridaje de vinos, aguas y café incluido.

Acceso a la barra libre en el Restaurante La Manzana: 80 €

(IVA incluido)

Ring in the New Year in Santceloni restaurant with a very special starlit dinner in which our award-winning chef Oscar Velasco will captivate your senses.

Grand New Year’s Eve Menu: 350 € Wines not included

Grand New Year’s Eve Menu: 500 € Wine-pairing, water and coffee included.

Access to free bar in La Manzana Restaurant: 80 €

(VAT included)

Fin de Año Estelar Starlit New Year’s

Page 17: Exquisitos Placeres Exquisite Pleasures±o-invierno… · Reflexiones sobre el vacío ... Para concertar visita previa: Departamento de Eventos +34 91 210 88 68 ... Menú vegetariano

1731 de diciembre 31st of December Restaurante Santceloni Reservas/Reservations +34 91 210 88 40

Nada mejor que dar la bienvenida al nuevo año disfrutando de un sensacional desayu-no-buffet que le transportará al continente africano, un viaje de sabores y perfumes: cus-cus, curry, frutos secos...

Brunch 49 € (IVA incluido)

Niños hasta 8 años 20 €

Reservas: +34 91 210 88 [email protected]

There is nothing better than welcoming the new year with a sensational brunch that will transport you to the African conti-nent, a journey of sumptuous flavours and aromas: couscous, curry, dried fruit…

Brunch 49€ (VAT included)

Children under 8 years: 20 €

Reservations: +34 91 210 88 [email protected]

1 enero 1st of January Restaurante La Manzana

Brunch de Año Nuevo. Un viaje por ÁfricaNew Year’s brunch. A trip to Africa

Page 18: Exquisitos Placeres Exquisite Pleasures±o-invierno… · Reflexiones sobre el vacío ... Para concertar visita previa: Departamento de Eventos +34 91 210 88 68 ... Menú vegetariano

18 5 de enero 5th of January

En esta noche tan mágica y especial para los más pequeños, queremos que disfruten de muchas sorpresas en un lugar privilegiado para ver la esperada llegada de los Reyes Magos de Oriente.

A partir de 370 € (IVA incluido)Incluye:Habitación para uso de 17 a 20 h., merienda, detalle de Reyes y personaje sorpresa para los niños.

Información y reservas: +34 91 210 88 [email protected]

We want the children to enjoy the many surprises of this magical and wondrous night, and await the arrival of the Three Kings from de East in a prime spot.

From 370 € (VAT included).Including:Room for day use from 5 to 8 pm, afternoon snack, little gift and a surprise for children.

Information and reservations: +34 91 210 88 [email protected]

Los Reyes Magos de OrienteThe Three Kings from the East

Page 19: Exquisitos Placeres Exquisite Pleasures±o-invierno… · Reflexiones sobre el vacío ... Para concertar visita previa: Departamento de Eventos +34 91 210 88 68 ... Menú vegetariano

19

Goce esta Navidad además de nuestra gastronomía, de nuestras extraordinarias habitaciones y de los exclusivos servicios que ofrece el hotel.

Nochebuena a partir de 459 € (IVA incluido)

Nochevieja a partir de 689 € (IVA incluido)

Incluye alojamiento para dos personas, cena de Nochebuena o Nochevieja en el restaurante La Manzana, brunch de Navidad ó Año Nuevo y late check-out.

Consúltenos sobre las opciones para disfrutar sólo de habitación con desayuno en Nochebuena, Nochevieja y Reyes.

Reservas: +34 91 210 88 88 [email protected]

In addition to our cuisine, enjoy this holiday season with the outstanding accommodations and exclusive amenities offered by the hotel.

Christmas Eve from 459 € (VAT included)

New Year’s Eve from 689 € (VAT included)

Accomodation for two people, Christmas Eve or New Year´s Eve dinner at La Manzana restaurant, special brunch and late check-out.

Ask us about the bed and breakfast options for Christmas Eve, New Year’s Eve and the Three Kings celebration.

Reservations: +34 91 210 88 [email protected]

5 de enero 5th of January

Disfrute de nuestras ofertas de alojamientoEnjoy our special offers with accommodation