estructura de las palabras - Universitat Jaume Iruiz/0903/Lects/Escandell-etal09-C5...estructura de...

29
estructura de las palabras M. Victoria Escandell Vidal Hombre chino memoriza 100.000 palabras en inglés señor Yi busca por todas partes un retador digno que pueda competir con él para su marca personal Feng Viran - La Gran Época El señor Vi, de 39 años, residente en Qingdao, provincia de Shandong, decla- haber memorizado 100.000 palabras en inglés. Yi se ha pasado todo el I en Beijing desde elS de noviembre para encontrar a quien pueda memo- más palabras en inglés que él. Su búsqueda lo llevó a Beijing después haber podido encontrar a alguien que lo desafiara en su ciudad natal los pasados 10 años. Moming News informó que la madre de Vi, quien es maestra de comenzó a enseñarle inglés a los 3 años de edad y que él siempre consigo un diccionario Oxford de 80.000 palabras. (... ) 18.11.2007 12:08 Vi declara que ha memorizado ampliamente todas las palabras en algunos de los grandes diccionarios, tales el Diccionario Cambridge con 100.000 palabras, Oxford y Longman, ambos de 80.000 palabras, y con 70.000 palabras. http://www.lagranepoca.com/articles/2007/11/18/1470.html Las palabras representan la manifestación más directa de la existencia de una lengua, hasta el de que a veces saber una lengua se confunde con saber palabras en esa lengua. Otra imagen entre los hablantes es la de pensar en las palabras como una lista cerrada de elementos ordena- alfabéticamente, tal y como aparece en un diccionario: una lista que se puede memorizar. Las palabras son, sin duda, piezas clave dentro del conocimiento de una lengua, pero ni repre- la totalidad del saber lingüístico, ni son simplemente unidades estáticas de un catálogo. En este se verá que la mayoría de las palabras tienen estructura interna, es decir, están formadas por :onstituv"ntes menores con significado propio que se articulan siguiendo pautas estables.Aunque una sustan,:ial del léxico de una lengua "nos viene dada", la existencia de componentes menores no organizar el vocabulario en clases y establecer en su interior redes de relaciones fonuales, también proporciona al léxico un enonue potencial dinámico al facilitar la creación y com- de nuevas palabras. La productividad no está limitada, como suele creerse, al ámbito de la sino que también en el léxico es posible identificar procesos generales y regulares.

Transcript of estructura de las palabras - Universitat Jaume Iruiz/0903/Lects/Escandell-etal09-C5...estructura de...

estructura de las palabras M. Victoria Escandell Vidal

Hombre chino memoriza 100.000 palabras en inglés señor Yi busca por todas partes un retador digno que pueda competir con él para

su marca personal

Feng Viran - La Gran Época

El señor Vi, de 39 años, residente en Qingdao, provincia de Shandong, decla­haber memorizado 100.000 palabras en inglés. Yi se ha pasado todo el

I en Beijing desde elS de noviembre para encontrar a quien pueda memo­más palabras en inglés que él. Su búsqueda lo llevó a Beijing después

haber podido encontrar a alguien que lo desafiara en su ciudad natal los pasados 10 años.

Moming News informó que la madre de Vi, quien es maestra de comenzó a enseñarle inglés a los 3 años de edad y que él siempre

consigo un diccionario Oxford de 80.000 palabras. ( ... )

18.11.2007 12:08

Vi declara que ha memorizado ampliamente todas las palabras en algunos de los grandes diccionarios, tales el Diccionario Cambridge con 100.000 palabras, Oxford y Longman, ambos de 80.000 palabras, y

con 70.000 palabras. http://www.lagranepoca.com/articles/2007/11/18/1470.html

Las palabras representan la manifestación más directa de la existencia de una lengua, hasta el de que a veces saber una lengua se confunde con saber palabras en esa lengua. Otra imagen entre los hablantes es la de pensar en las palabras como una lista cerrada de elementos ordena­

alfabéticamente, tal y como aparece en un diccionario: una lista que se puede memorizar.

Las palabras son, sin duda, piezas clave dentro del conocimiento de una lengua, pero ni repre­la totalidad del saber lingüístico, ni son simplemente unidades estáticas de un catálogo. En este

se verá que la mayoría de las palabras tienen estructura interna, es decir, están formadas por :onstituv"ntes menores con significado propio que se articulan siguiendo pautas estables.Aunque una

sustan,:ial del léxico de una lengua "nos viene dada", la existencia de componentes menores no organizar el vocabulario en clases y establecer en su interior redes de relaciones fonuales,

también proporciona al léxico un enonue potencial dinámico al facilitar la creación y com­de nuevas palabras. La productividad no está limitada, como suele creerse, al ámbito de la sino que también en el léxico es posible identificar procesos generales y regulares.

ESQUEMA

l. "Paro/e, paro/e, paro/e". 2. La Morfología y sus objetivos. 3. Las unidades morfológicas.

3.1. Palabras y morfemas. 3 .2.LajerªIquíªcl,"lgsrnorfemas en el interior de la palabra.

4. Los procesos morfológicos. 4.1. La formación de palabras.

4.1.1. La derivación. 4.1.2. La composición.

4.2. La flexión. 5. Los retos de la teoría morfológica.

RESULTADOS DE APRENDIZAJE

Después de completar el estudio de este tema, será capaz de: • Aplicar criterios lingüísticos para la caracterización de las palabras. • Presentar argumentos a favor de la existencia de palabras con estructura

interna. • Identificar y caracterizar diferentes tipos de morfemas. • Analizar los componentes menores de las palabras según su estrU(;tUlra

jerárquica. • Justificar los objetivos de la Morfología. • Exponer diferentes tipos de procesos morfológicos productivos. • Caracterizar y analizar las formaciones morfológicas construidas de

acuerdo con patrones regulares. • Identificar formaciones morfológicas no regulares y explicar

propiedades. • Diferenciar entre productividad morfológica y creación léxica.

l. "PAROLE, PAROLE, PAROLE"

"Palabras, palabras, palabras": este es el tftulo de una canción italiana de 1972 que popularizaron Mina y Alberto Lupo. Estamos rodeados de palabras. Debe de resultar sencillo contarlas ... ¿ Cuán­tas hay en la siguiente lista?

Comer, lápiz, auto. ordenar, bus, auto­bús, ordenador, coche-cama, dáselo, comiendo, se lo doy, pendiente, cierra- hllp:llen.wikipedia.orglwiki/Fife:Mina-lupo_sigla.jpg

bares, dibujo, dependiente, salero, independiente.

Es posible que su primera reacción ante el ejercicio anterior haya sido la de pensar que era demasiado fácil. Sin embargo, es casi seguro que en algunos momentos habrá tenido dudas al contestar: si auto es una palabra y bus es otra, ¿autobús es una palabra o son dos? ¿y coche-cama? ¿Son comer y comiendo dos palabras distintas? ¿y ordenar y ordenador? En se lo doy, hay tres palabras; y en dáselo, ¿hay una palabra, o tres? ¿Qué ocurre con pendiente, dependien­te e independiente?

• E • .3 UNA. CO$.6.. ES UN. C)~

ti JriN.OEPENDlEtUE YOTFlA ¡ t.J-.I PArs,lN m't: PENolEr-l'TE . ~

" g :.~ -,-

Aunque intuitivamente todos creemos saber qué es una palabra, hay muchos casos que quizá pueden hacer dudar. Probable­mente usted haya llegado a la conclusión de que la respuesta que demos al ejercicio de. indicar cuántas palabras hay en una lista dependerá de para qué queramos contarlas. Por ejemplo, un procesador de textos conta­

rá como palabra cada una de las secuencias que aparezcan entre dos espacios (o c·ernre ciertos signos de puntuación). Pero si de lo que se trata es de buscar pala­

bras en un diccionario, estará de acuerdo en que comiendo y comer no cuentan como dos palabras diferentes, sino como dos formas diferentes de la misma pala­bra: de hecho, la única que encontrará en el diccionario es comer. La forma bási­ca de una palabra, la que aparece como entrada en un diccionario, se denomina lema (entry). En cambio, a pesar de que ordenar y ordenador también compar­ten un buen número de propiedades tanto de forma como de significado, segu­ramente esperará encontrarlas en el diccionario como palabras diferentes.

La lista de palabras del ejercicio anterior pone también de manifiesto otra ;fleaILdad: que la palabra, en contra de lo que es común pensar, no es la unidad ... 1l1Línima de significado, es decir, no representa la menor de las unidades en las

forma fónica y significado se asocian de manera estable. Efectivamente, en :palalbr;as como autobús, coche-cama, salero o en la serie pendiente, depen-

diente e independiente se pueden identificar con facilidad componentes de forma y significado menores que la palabra, que contribuyen de manera slste- -"_­mática a la interpretación del significado. Y no sólo eso; es posible también notar que la relación entre los componentes de coche-cama es muy distinta la que une a lasunidades que integran independiente.

El humorista español José Mota ha popularizado el términO

cierrabares. Imagen: http://www.publico.esl

agenciaslefef029781/ ciudadanor1<iel1fespecial/

nocheviejall/joselmotalcruzlraya

Por último, en la lista anterior hay una palabra, ---'7c:~f~C~~ ',J~~- es posible que no haya oído con anlterjiorii,'

oído habrá sido sólo muy recientemente, partir del programa de humor de José Mota; de hecho, la busca en los diccionarios, no la encontrará. Es una pala­bra nueva: un neologismo. Sin embargo, usted es capaz __ no sólo de identificarla como una palabra posible del ñol, sino también de entender su significado básico: derrabares es, sencillamente, alguien que cierra los bares, es decir, uno que permanece en los bares hasta la hora de su cierre, un golfo, un juerguista ... Si uno es de entenderla sin haberla oído antes es porque su sl'¡gnjtil~aclo se puede deducir a partir de sus elementos cOlGstitu:yellle:s._ La capacidad de comprender muchas palabras de nuevo cuño indica que hay pautas productivas y sistemáticas que dirigen los procesos de formación de vocabulario.

Todas estas reflexiones conducen a una conclusión obvia: las palabras son -­unidades mucho más difíciles de definir y mucho más complejas de lo que suele pensarse en un principio.

Ver (y oír) para creer ...

\l Paro/e, paro/e, paro/e: http://en.wikipedia.org/wiki/File:MinaParole.ogg ¡¡ "Hay que ser cierrabares" (La hora de José Mota):

http://www.youtube.com/watch?v=EYNaC·y5_Y8

Tratemos ahora de encontrar una definición satisfactoria de palabra. A con­tinuación se presentan algunos criterios posibles. Marque el que cOllsi(jer'e"~ correcto, o proponga usted otro: O Fragmento de escritura que se encuentra entre dos espacios tipográficos. O Asociación estable de forma y significado. O Signo lingüístico que puede funcionar de manera independiente. O Signo lingüístico que puede usarse en contextos sintácticos diferentes. O Signo lingüístico cuyos componentes internos no pueden separarse

reordenarse. 0-_____ _

Todos los criterios de este ejercicio han sido propuestos en algún momen-para definir palabra. Ninguno de ellos resulta, sin embargo, totalmente satis­

factorio.

El criterio gráfico no es válido porque no está basado en propiedades inhe­xeIlteluelnte lingüísticas sino en las de un medio secundario, la escritura, que

un alto grado de arbitrariedad (cf cap. 3, § 3). En inglés y en español, por eje:mIllo,el artículo se escribe separado del nombre al que antecede (la casa, the rtu.uoe" mientras que en rumano o en las lenguas escandinavas forma una uni­

gráfica:

biírbat 'hombre' -->biírbatul 'el hombre' -->biírbatii 'los hombres'

carte 'libro' -->cartele 'el libro' -->ciír¡ile 'los libros'

stea 'estrella' -->steaua 'la estrella' -->stelele 'las estrellas'

bU 'coche' ~bilen 'el coche' -->bilarna 'los coches'

kvinna 'mujer': -,;kvinnan 'la mujer' ----.:;kvinnorna 'las mujeres'

hus 'casa' ---'thuset 'la casa' -->husen 'las casas'

Ni siquiera dentro de una misma lengua este criterio es aplicable: en segui­da y así mismo pueden escribirse como dos palabras o como una sola. El Dic­cionario de la Real Academia Española considera que coche cama debe escri­

en dos palabras separadas, a pesar de que forman una unidad de significado. La escritura presenta, por lo tanto, un grado de arbitrariedad que puede resultar tolerable y útil para algunos fines (por ejemplo, para las impren-

o para indicar la extensión aproximada de un trabajo escrito), pero no para reflexión científica sobre las unidades lingüísticas.

El criterio de asociación estable entre forma y significado es demasiado • amplio: caracteriza cualquier signo lingüístico y no permite diferenciar entre ';i.ó~:i¡"~;d;~'j y sus componentes menores. Los criterios de independencia fun­

';( y de libertad posicional pueden resultar vagos porque no especifican con .re"pecto a qué la palabra es independiente o libre: ¿con respecto a otras pala­

¿en la oración? ¿en el discurso? Si se toma en consideración la indepen­derlcia o la libertad posicional en el ámbito de la oración, entonces no cuentan

palabras ni los artículos (el/la, the) ni los pronombres átonos de las len-románicas (lo, la, le), que no pueden aparecer aislados y ocupan posicio-

fijas. Aunque este resultado puede resultar chocante, porque entra en con­con el criterio ortográfico de las lenguas más cercanas a nosotros, parece

recoge adecuadamente las particularidades gramaticales de artículos y pro­cn()mbn!s átonos. El criterio de no separabilidad de sus componentes internos j:ill.rec:e más difícil de discutir, pero sólo sirve para identificar palabras comple­

no palabras simples, como solo thing.

Una solución compartida por muchos lingüistas es la de considerar que no basta con un único criterio para definir qué es una palabra, sino que es necesa­ria la combinación de varios criterios:

- Aislabilidad. Esta condición se basa en la idea de que las palabras tienen límites fijos, y se verifica por la posibilidad de introdueir-pausas-delanteydetrás. De este modo, se recupera la intuición que hay tras el criterio de los espacios gráficos, pero trasladada al terreno de los medios primarios del lenguaje (sonoro y signado: cf. cap. 3, § 2). El criterio de aislabilidad es seguramente el más destacado desde el punto de vista psicológico. Como segura­mente usted recordará, hace pocos años se hicieron famosas las declaraciones de un torero que finalizaba su intervención diciendo: "En dos palabras: in pre­sionante." El criterio de aislabilidad le jugó, en este caso, una mala pasa, da. En muchas lenguas la aislabilidad de la palabra se correlaciona tam­bién con otras propiedades fónicas, como el acento. (cf. cap. 4).

- Cohesión interna. Esta condición recoge en un único criterio dos las ideas básicas mencionadas más arriba: que no es posible ni permutar los componentes internos de una palabra, ni introducir en su interior ningún otro elemento. Por ejemplo, es imposible cambiar el orden de los ele-. mentos que integran la palabra cierrabares: no es posible decir *bares­cierra, ni tampoco interpolar otro material lingüístico en su interior, como se hace en *cierralosbares.

- Movilidad posicional. Las palabras pueden ocupar posiciones distintas en la cadena hablada, sin estar obligadas por su propia naturaleza a apa­recer en posiciones fijas.

El resultado que ofrece la aplicación de estos criterios no considera pala­bras a los artículos y a los pronombres átonos, ni a las preposiciones que for­man los verbos preposicionales (phrasal verbs) del inglés (take off 'despe­gar', dress up 'disfrazarse'). Hay, además, muchas lenguas que prE,selotan'" propiedades muy diferentes en relación con la estructura de las (cf. cap. 12, §§ 2 y 3), por lo que no es fácil encontrar una definición que resulte universalmente válida.

En cualquier caso, lo que debería resultar decisivo no es si la definición es capaz de recoger todos los casos que los hablantes intuitivamente reconocen como palabras Y sólo estos, sino más bien identificar una clase de U~[t~~d~(~~;~~ .• ~ propiedades de interés para la reflexión científica sobre el lenguaje. La cuencia de todo ello es que la palabra no es una unidad mínima y básica

la Morfología, aunque sí puede serlo para otros niveles de análisis como el sin­táctico y el semántico. Cuando se trata de caracterizar la palabra como objeto físico (fónico o gráfico) sirven los criterios de naturaleza externa; cuando se trata de caracterizar un objeto gramatical o un objeto léxico, hace falta recurrir a propiedades abstractas e internas al sistema lingüístico mismo.

2. LA MORFOLOGíA Y SUS OBJETIVOS

Los comentarios hechos a propósito de los ejemplos del ejercicio son ilus­. que permite entender los cometidos de la Morfología. La Morfolo­

gía es el estudio de las palabras, su estructura interna y los principios que rigen .. configuración de dicha estructura. De manera más concreta, la Morfología 'p,ernlite descubrir no sólo que en la mayoría de las palabras pueden identificarse

constituyentes menores dotados de significado, sino que la organización inter­de estas palabras no es aleatoria, sino que está sujeta a una lógica determi-

nada. Y es precisamente esta sistematicidad la que permite a los hablantes el¡te!nd,~ry manejar de manera productiva series relacionadas de palabras, acu­

nuevos términos y comprender los que otros produzcan.

Los objetivos centrales de la teoría morfológica son, en síntesis, los siguien­tes:

- Identificar y caracterizar las unidades mínimas que son relevantes para comprender la estructura de las palabras. Si las palabras no son siempre las unidades menores en las que se asocia forma y significado de una manera sistemática, es necesario descubrir y caracterizar sus consti­tuyentes y la relación que guardan tanto entre sí como con respecto a la palabra de la que forman parte.

- Establecer y explicar los principios que rigen la combinación de las unidades mínimas. Efectivamente, como se verá más adelante (cf. § 3.2), la combinación de los constituyentes menores de una palabra no parece una cuestión de simple suma, sino, en todo caso, de suma encor­chetada: esto indica que las operaciones no se realizan lógicamente ni todas a la vez ni en una secuencia lineal, sino en un orden determinado, que es posible describir y explicar. El resultado es que en las palabras integradas por más de un componente mínimo hay relaciones jerárquicas entre los constituyentes que responden a principios más generales de organización del significado y de la información gramatical. Estos prin­cipios generales, a su vez, tienen que ver con tres aspectos diferentes:

• La jerarquía interna entre los diversos componentes de las palabras.

• Las pautas productivas de formación de palabras (como las que dan lugar a salero, coche-cama o cierrabares) .

• Los procesos regulares de combinación que dan lugar a las difere'llte's_1 formas de una misma palabra (comer, comiendo, comes, comió .. . ).

Estos aspectos resultan de interés porque constituyen una parte de la "non'" petencia lingüística de los hablantes nativos de una lengua (cf. cap. 1, <"',,:.~ aunque no tod()spuedan .. explicar de manera precisa las relaciones jerárquicas que se observan en el interior de las palabras, ni puedan describir las reglas que determinan la combinación de sus elementos constituyentes, todos poseen conocimiento tácito de estos aspectos, que les permite operar con las palabras ..

Además de servir para caracterizar la competencia de los hablantes, la cripción de una buena parte de las unidades básicas entérminos de un conjun" to más limitado de unidades mínimas y de pautas combinatorias estables repre' senta varias ventajas adicionales:

- Aporta un fundamento más para la economía del sistema lingüístico, ya que contribuye a mantener el inventario léxico y la creación de nuevos términos dentro de unos límites razonables. Si para cada distinción rele' vante en el sistema lingüístico se necesitara una forma distinta y no rela. cionada con otras de la misma categoría (por ejemplo, si cada forma ver" bal de cada verbo hubiera de ser diferente no sólo de todas las demás de ese verbo, sino de todas las demás del resto de los verbos), el léxico aumentaría exponencialmente y sería sencillamente inabarcable para la mente humana (cf. cap 11).

- Proporciona una forma de organización del léxico en clases y paradig­mas que contribuye a facilitar el almacenamiento y la gestión por parte de los hablantes, es decir, nuestra capacidad para recordar y utilizar las palabras.

- Proporciona la flexibilidad necesaria para la expansión controlada delléxi­ca: aunque la formación de nuevas palabras no es el único modo de aumen­tar el caudal léxico de una lengua a medida que surgen nuevas necesida­des de designación, sí que constituye el único modo regular de hacerlo.

3. LAS UNIDADES MORFOLÓGICAS

I En este fragmento de artículo periodístico hay varias palabras en las que puede localizar componentes menores. Identifique las palabras y sus com, ponentes y trate de explicar cómo están organizados.Puede trabajar on'"o'-:: el original inglés o sobre su traducción al español.

Deglobalisation: What is ir? And why Britain should be scared

By Sean O'Grady Saturday, 31 January 2009

Traditionally one of the most outward-Iooking economies, a power that built the greatest empire the world has ever seen on the back of its international trade and commerce, Britain has more to lose than most from a revival in protectionism and a disintegration of the world economy.

(. . .)The past three decades of liberalisation have greatly accelerated the process of cross-border integration - so-called "globalisation". http://www.independent.co.uk/news/uklpolitics/deglobalisation-what-is-it-and-why­britain-should-be-scared-1521674.html

Desglobalización: Qué es y por qué el Reino Unido debería tener miedo.

Tradicionalmente una de las economías más abiertas al exterior, con un poder que construyó el imperio más grande del mundo sobre la base de su comercio interna­cional, el Reino Unido tiene más que perder que la mayoría si se produce un resur­gimiento del proteccionismo y una desintegración de la economía mundial. ( ... ) Las últimas tres décadas de liberalización han acelerado el proceso de integración transfronteriza - la llamada "globalización".

Comencemos por la palabra del título del artículo: deglobalisation ('des­globalización'). Es probable que haya identificado los elementos siguientes:

- [de] [glob] [al] lis] [ation]

- [des] [glob] [al] [iz] [a] [ción]

3.1. Palabras y morfemas

Tomemos la palabra española desglobalización. Si ha encontrado en ella otros componentes es porque ha sido capaz de aislarlos también en otras pala­bras: [des] aparece en desmitificar, desintoxicar; [glob] aparece en globo, gló­bulo; [al] aparece en comarcal, nacional, mundial; [iza] se encuentra en nacio­nalizar, alfabetizar; y [ción] aparece en demarcación, asimilación.

Cada uno de estos componentes menores es un morfema (morpheme). El :.nlOIfelna es la mínima unidad lingüística que tiene significado. Podría decirse

que un morfema representa el átomo (la unidad más pequeña e indivisible) del signo lingüístico. Obviamente, se pueden identificar elementos menores (los

fonemas; cf. cap. 4), pero estos ya no poseen signi­ficado y no son, por lo tanto, signos lingüísticos.

Algunas palabras están formadas por un único morfema, como casa, mujer, desde, car ('coche'), with ('con') o blue ('azul'). En este caso, palabray morfema coinciden, y se habla, entonces, de ffi()r, .. -,'ii

I ••.• "'.,,'!~, ...... ~o (free morphemes).

Una palabra formada por más de un morfema es una palabra compleja (complex) o polimorfemáti; ca (polymorphematic). Son ejemplos de palabras complejas no sólo desglobalización y polymorpe­matic, sino también casas, mujeres, cars ('coches') y

lashes ('pestañas'), ya que en ellas es posible identificar también el morfema que indica plural. El morfema de plural-sl-es no puede utilizarse de manera independiente: se dice, entonces, que es un morfema ligado (bound morpheme).

Como muestran estos ejemplos, tanto en español como en inglés, el plural se indica por medio de dos formas: -s y -es. En inglés, estas dos formas gráfi, cas representan, en realidad, tres variantes distintas: el sonido sordo [s] que se encuentra en cats ('gatos') [krets], el sonido sonoro [z] que aparece en dogs ('perros') [dagz], y la secuencia [;:,z] que aparece en lashes ('pestañas') [lrefn]

Se trata, en efecto, de formas diferentes que expresan un mismo contenido, la pluralidad, de modo que son variantes del mismo morfema y reciben el nombre de alomorfos (allo­morphs).

Los ejemplos anteriores permiten ilustrar también una distinción más, que tiene que ver con el tipo de significado que aportan los mor­femas: cuando su contenido es de tipo conceptual se deno­minan morfemas lé­xicos (lexical mor~ phemes), como, en

el presente caso, glob-; cuando es de tipo más abstracto ('pluralidad', 'proce­so contrario a ... ', 'hacer ... ', 'acción y efecto de ... '), se habla de morfemas gramaticales (gramatical morphemes), como -s, des-, -izar, -ción.

La jerarquía de los morfemas en el interior de la palabra

Una palabra como desglobalizaci6n no se forma por la mera suma de unos elementos con otros, sino que estos se combinan en un orden determinado. Para entender de manera intuitiva cuál es ese orden piense en cómo definiría el tér­mino desglobalización: 'tendencia opuesta a la globalización (es decir, a la extensión mundial de mercados y empresas)' . Esta definición ofrece una pista importante sobre la estructura interna de la palabra: [des] se combina no con la unidad que le sigue linealmente, [globJ, sino con todo el conjunto posterior, [globalización] :

[des] [globalización]

[des] es, pues, un morfema ligado que se antepone a otros morfemas (en este caso, a un conjunto de morfemas que puede tener existencia como palabra inde­pendiente). Un morfema ligado que precede a un morfema léxico (a su vez, precedido o no por otros morfemas) es un prefijo (prefzx): son prefijos las for­mas in- y des- en indestructible.

Globalización, a su vez, es la 'tendencia a hacer global el mercado' , esto es la 'acción y efecto de globalizar'. ¿Qué parte de globalización es la responsa­ble del significado abstracto de 'acción y efecto de ... '? Claramente la forma [ción]. En consecuencia, la relación se establece de nuevo entre una unidad y un conjunto de unidades:

[globaliza] [ción]

[ción] es un morfema que se pospone a otro morfema (o conjunto de morfe­mas). Un morfema ligado que se añade a un morfema léxico (seguido o no de otros morfemas) es un sufijo (suffzx).

Si seguimos preguntándonos qué es globalizar, la respuesta es obvia: 'hacer global o universal algo' , de modo que podemos identificar otra vez una relación binaria.

[global] [iza(r)]

La forma -izar es también un sufijo, de modo que en globalización hay dos sufijos.

.. Sufijos y prefijos pueden considerarse como dos casos particulares de una categoría más general, la de los afijos (afflXes). Los afijos son morfemas liga­dos que se añaden a bases léxicas.

Finalmente, global significa 'referente al globo, al planeta', por lo que se establece una nueva conexión directa entre dos constituyentes:

[glob ] [al]

,El componenteÚífobT:reI:icionado con la palabra globo, aporta el conteni­do conceptual de la palabra y constituye la raíz (base) a la que se van uniendo progresivamente los sufijos y los prefijos.

Si se trasladan los resultados parciales a un esquema único, se obtiene una estructura con diferentes niveles que refleja fases diferentes en el análisis e interpretación de esta palabra:

[[des] [[[[glob][al]][iza]][ciónJ]]

Este resultado se puede traducir en un esquema más sencillo de interpretar, como el que aparece' en la figura de la izquierda. El esquema muestra que en

las palabras complejas los morfemas no

I des-

desglobalización I

I globalización

I

se combinan unos con otros por simple suma, sino que lo hacen de manera orga­nizada: no están todos al mismo nivel, y se establecen entre ellos relaciones jerárquicas (es decir, relaciones de I

globaliza(r) -ción dominio y de precedencia).

I global

I I

glob(o) I

-al

-izar

, Este ejemplo ilustra de mauera gene­ral la segmentación morfológica. Las palabras complejas se asemejan, pues, a un compuesto químico formado por diferentes tipos de átomos. Y, del mismo modo que los compuestos químicos tie-nen estructura, también la tienen las

palabras. El análisis de una palabra existente en sus componentes menores no es siempre tan sencilla, porque en los cambios producidos en la evolución his­tórica (cf. cap. 8, § 3) pueden enmascarar la estructura, como se verá más ade-' lante (cf. § 5).

4. LOS PROCESOS MORFOLÓGICOS

Además de identificar y caracterizar las unidades morfológicas, una de tareas fundamentales de la Morfología eS la de dar cuenta de los procesos ductivos que tienen lugar en el ámbito léxico.

4.1. La formación de palabras

4.1 .1. La derivación

La estructura de la palabra desglobalización muestra sólo la posibilidad de identificar los morfemas de una

'palabra y descubrir su organización interna; muestra, ade­, una propiedad mucho más importante, que resulta

centr'al dentro del sistema morfológico de las lenguas: la de crear nuevas palabras por medio del

emLpl(~o de reglas precisas. La derivación (derivation) es proceso morfológico por el que se crea una nueva pala­

a partir de un morfema léxico preexistente. El ejem­más frecuente de proceso derivativo es el de deriva­afijal en que la nueva palabra se crea por adición de (prefijos o sufijos) a la base léxica.

El término deglobalisation ('desglobalización')

fue acuñado en 2002 por el economista filipino

Walden Bello como título para su libro (londres, Zed Books).

Las relaciones jerárquicas que se han descubierto en la palabra desglobali­.,zaC1G'n reflejan la manera en que concebimos y organizamos el significado, pero también son el resultado de ciertas restricciones formales: al igual que

,,v,,UU'v en los compuestos químicos, no todos los elementos se combinan con ,lOl1US, ni lo hacen de la misma manera; tampoco los morfemas presentan una

"é,)mbinlatclria libre. El prefijo des- puede combinarse con verbos (desconcen­desestimar), con sustantivos (desorden, desánimo, desnaturalización, des­

estal,iliza<:ión) , o con adjetivos (desleal, descontento). Los sufijos, en cambio, üenclen a presentar una combinatoria más estricta: el sufijo -ción (que permi­

formar sustantivos) se une exclusivamente con verbos: mediar> mediación, atc'mizar> atomización, pero no con sustantivos (y por eso no existe *globo­

,,~i."n\' el sufijo -izar se combina con adjetivos para formar verbos (y por eso JlU,J'UJc la palabra globalizar, pero no *globizar); y el sufijo -al se une a sus­

tanti'vos para formar adjetivos (y se puede formar global, pero no *globizaral). pues, la derivación que da lugar a desglobalización parte de una base léxi­

nominal (el sustantivo globo) y produce como resultado otro sustantivo,pero proceso requiere el "paso" intermedio por otras categorías:

[globolN> [globallA >[globalizarlv > [globalizaciónlN >[desglobalizaciónlN Esto indica, pues, que hay restricciones sistemáticas que determinan la clase

gnlmllt'ical de los elementos que pueden combinarse. La combinatoria morfológi­,,~a ue()e respetar las condiciones que impone cada uno de los constituyentes sobre l~:~~:;r;~: gramatical de los elementos con que se combina. En cierto sentido, la 1\ puede concebirse como la sintaxis del interior de las palabras. En este

se aprecia que son los sufijos los responsables del cambio de categoría gra-tJJ"LLJ~¡", que se va operando en la formación de esta palabra, lo que constituye uno

los rasgos más característicos (aunque no imprescindibles) de la derivación Los prefijos, en cambio, no modifican la categoría de la palabra.

dcsglobal!ZdCIÓn

Hay algullos sufijos que no modifican la categoría de la base a la que se adjuntan; los más comunes son los de tipo apredativo(évttluative). Se trata de diminutivos, aumentativos y valorativos, como en librito, cochazo, barucho, aunty ('tiíta'),longish ('bastante largo') o greeny ('verdoso').

I Segmente las siguientes palabras y represente las relaciones estructurales que las componen:

Anaranjado, desalmado, enamorar

No le habrá resultado difícil encontrar los componentes menores de estas palabras. Sn embargo, seguramente no le habrá parecido tan sencillo realizar una representación jerárquica. Todas estas palabras están formadas por una base a la que se añade un prefijo y uno o varios sufijos:

[a] [naranj] [ado] [des] taIm] [ado] [en] [amorJ[ar]

El problema está en que no se puede determinar el orden de adición de los afijos, porque no existen las palabras que representarían esos pasos intermedios:

[a] [naranj] [ado] *[[a][naranjaJ] * [[naranj][adoJ] [des] [aIm] [ado] * [[desJ[almaJ] *[[aIm] [ado]] [en] [amor] [ar] * [[enJ[amorJ] *[[amor][ado]]

En estos casos, la derivación se produce por la adición simultánea de un prefijo y un sufijo, y el procedimiento recibe el nombre de parasíntesis.

Por último, conviene notar que no todos los procesos derivativos son nece­sariamente afijales: algunos se operan sin necesidad de agregar material mor­fológico. En inglés, por ejemplo, es posible derivar un verbo a partir de un nombre: de bottle ('botella') se obtiene (to) bottle ('embotellar'), o de mi/k ('leche') se obtiene (fa) milk ('ordeñitr').Esteprocesodederivaci6n noafijal se denomina conversión (conversion).

~ I 'i

Exercices de style (1947) es una de las obras más conocidas del escritor francés Raymond Queneau. En ella se narra 99 veces una misma historia, trivial y muy breve, contada cada vez con un conjunto de recursos formales y lingüísticos diferente. A conti­nuación aparecen dos fragmentos de esa obra. Iden­tifique el principal proceso morfológico que se ejem­plifica en ellos, y analice las palabras nuevas que encuentre. Rescriba luego el texto prescindiendo de los neologismos creados por el autor.

Yo me platautobusformaba comultitudinariamente en un espaciotiempo luteciomeridiano vecinado con un

hnp:l/www.cepdivin.org/ deguslalions/queneau.jpg

longuícolo mocoso fieltrosombrereado y cordonotrenzón. El cual altavoceó a un tipofulano: ''Usted me empujaparece. "Tras eyacular esto, se sitiolibró vorazmente. En una espaciotemporalidad posterior, volví a verlo mientras se sanlazaroestacionaba con un X que le decía: "Deberías botonsuple­mentar el abrigo." Y le porquexplicaba el asunto. (Traducción española de Antonio Fernández Ferrer, Madrid, Cátedra, 1999).

I was plat-bus-forming co-massitudinarily in a lutetio-meridional space-time and I was neighbouring a longisthmusical plaitroundthehatted greenhorn. Who said to a mediocranon: "you're jostleseeming me." Having ejaculated this he freeplaced himself voracious/y. In a posterior spatio-temporality I saw him again with an X who was saying: "You ought to buttonsupplement your overcoa!." And he whyexplained him. (Traducción inglesa de Barbara Wright, Nueva York, New Directions Publishing, 1981).

La mayor parte de las palabras de los textos anteriores son palabras com­puestas. La composición (compounding, composition) es el proceso morfo­lógico de formación de palabras en el que se combinan dos bases léxicas (con independencia de que alguna de ellas esté a su vez modificada por otros afi­jos). Son palabras compuestas pintalabios, abrelatas, pelirrojo, lighthouse ('faro'), homemade ('casero'), red-haired ('pelirrojo'). Entre los compues­tos pueden incluirse los formados a partir de raíces grecolatinas, como filo­logía, hidróláiijjra;eiícepharography ('encefalografía'), phytosynthesis ('fitosíntesis'). También las lenguas de signos se valen de procedimientos deri­vativos semejantes a los que se han presentado aquí. Por ejemplo, los I]ombres de árbol se forman por composición: manzano se dice MANZANAAARBOL, peral es PERAAÁRBOL, etc. (cf. cap 3, § 2.2.2). <

Una buena parte de los compuestos que aparecen en el texto de Queneau .•• ~ no existen en la lengua común, y muchos de ellos ni siquiera parecen ser posi- <

bIes más allá del juego de la creación literaria. Sin embargo, estos ejemplos ..•. ilustran dos aspectos importantes de la Morfología: por un lado, las posibili­dades de creación léxica de la composición; y, por otro, la existencia de res­tricciones propias de cada lengua sobre las condiciones que rigen la combi-. nación de lexemas para formar nuevas palabras. Aunque en españolo en inglés no resulten posibles estructuras corno * sitio librarse , * botonsuplementar o *porqueexplicar (*to freeplace, *to buttonsuplement, *to whyexplain), muchas lenguas sí poseen tipos similares de composición: en particular, existe el meca- ... nismo compositivo conocido corno incorporación nominal (noun-incorpo­ration), un proceso por el que se forman predicados complejos a partir de la combinación entre una base verbal y un objeto característico para designar una acción más o menos general, corno sería el caso de *botonsuplementar o *dobladilloarreglar.

¿Cuál es la palabra más larga?

Quizá haya pensado en supercalilragilislicoespiafidoso, de 32 letras, aunque sea una palabra inventada. Son varias las palabras existentes que se disputan este honor. En realidad, como se hace en el deporte, se podrían establecer diferentes categorías: entre

. ' ..

las que dan resultados más largos están los términos médicos y científicos y los nom- .' bres tradicionales de lugar. En esta última clase, parece que el nombre más largo es el,. de una colina de Nueva Zelanda:

111 TAUMATAWHAKATANGIHANGAKOAUAUOTAMATEATURIPUKAKAPIKIMAUNGAHORONUKUPOKAIWHENUAKITANATAHU 11 '0'

Tomado de http://www.askoxlord.com/asklheexpertsffaq/aboutwordsllongestword?view=uk

El nombre, de 85 letras, significa 'El lugar en que Tamatea, el hombre de la gran rodi- .• lIa que deslizaba, escalaba y tragaba las montañas, conocido como Cometierra, tocó la , .• flauta para su amada' (ejemplo tomado de CrystaI1993:115). En cuanto a los términos E. técnicos, el más largo que registra el Oxlord Dictionary 01 English es el de una enfer' r;

...

medad pulmonar, pneumonoultramicroscopicsilicovolcanoconiosis, un compuesto de 45 letras formada a partir de la combinación de bases grecolatinas.

Aunque esta podria parecer una curiosidad de interés sólo para el Libro Guinness de los Récords, la pregunta encierra en realidad una reflexión más profunda: si los proce­sos de composición y derivación son productivos y básicamente recursivos, ello signifi­ca que no hay límites teóricos a la longitud y a la complejidad interna de una palabra, como no los hay tampoco a la longitud y a la complejidad interna de una oración; los úni­cos límites efectivos tienen que ver con la propia capacidad humana de procesamien­to, es decir, con nuestra capacidad de computar la complejidad estructural (cf. cap. 1, §§ 4 Y 5; cap. 2, § 1.2).

iMe suena a chino!

Observe los siguientes ejemplos:

ll'Iíll'líJfflJffl ~~ ~~ {;f;/JJ,{;f;/&,

AA

piaopiaoliangliang.

dengdeng.

zuozuo.

xiuxixiuxi.

renren.

En todos ellos habrá notado una particularidad: ¿cuál es?

Si se ha fijado bien, habrá advertido que los caracteres se repiten: en con­creto, son la repetición de ll\'i;¡'[i piaoliang ('hermoso'), ~ deng ('esperar'), ~ zuo ('sentarse'), .p¡;}~, xiuxi ('descansar'), o A ren ('persona'). Estos ejem-

plos ilustran una operación morfológica frecuente en muchas lenguas: la redu­plicación (reduplication). La reduplicación consiste en la repetición total o parcial de la base. Los significados de las formas reduplicadas pueden ser varia­dos y dependen de las propiedades gramaticales de la base: cuando la redupli­cación se hace sobre bases adjetivas, el significado enfatiza o rebaja el de la forma sin reduplicar; si se hace sobre verbos, añade contenidos como '<1'II""lk-"

te un rato'; aunque no es frecuente, cuando se hace sobre nombres,añade ~loc;-~---~ nificado de 'en-general': Aren ('persona'); AA renren ('todo el mundo', 'la gente en general'). La reduplicación es también un procedimiento productivo en la lengua de signos, en la que constituye una forma de intensificación: llo­ver mucho se dice LLOVER LLOVER (cf. cap. 3, § 2.2.2).

En casi todas las lenguas hay, en mayor o menor medida, algunas forma­ciones reduplicadas: en español, por ejemplo, tenemos pica-pica, come-come, run-run; y en inglés existen formas como bye-bye o blah-blah. Son más fre­cuentes las reduplicaciones parciales con rima, del tipo de hocus-pocus o abra­cadabra, willy-nilly ('quieras que no'), o walkie-talkie. Esto no quiere decir que el patrón sea realmente productivo, como sí lo es en otras lenguas.

4.2. La flexión

Este ejercicio versa sobre el turco. No se lo salte con el argumento de que usted no sabe nada de esta lengua. Cuando lo complete, verá que es capaz de descubrir más cosas de las que cree. A continuación tiene el presente continuo simple afirmativo y negativo del verbo aramak, 'buscar'. Identifi­que los diferentes componentes de estas formas:

Pronombres

Ben Sen O Biz Siz Onlar

Ben Sen O Biz Siz Onlar

Afirmativo anyorum anyorsun anyor anyoruz anyorsunuz anyorlar

Negativo aramlyorum aramlyorsunno aramlyor aramlyoruz aramlyorsunuz aramlyorlar

busco/estoy buscando buscas/estás buscando busca/está buscando buscamos/estamos buscando buscáis/estáis buscando buscan/están buscando

no busco/estoy buscando buscas/estás buscando no busca/está buscando no buscamos/estamos buscando no buscáis/estáis buscando no buscan/están buscando

¿Qué elemento codifica el significado negativo? ¿Qué lugar ocupa en la estructura de las formas verbales? A partir de los datos que haya obtenido, conjugue el presente continuo afir­mativo de los siguientes verbos yazmak ('escribir') e i9mek ('beber').

El conjunto de formas que componen la conjugación verbal representa un 'ej,emplo más de la combinatoria de morfemas. Este proceso, que se conoce

flexión (inflection), es diferente de los de formación de palabras que se estudiado en el epígrafe anterior: la flexión, aunque utilice típicamente pro­

cedimientos de afijación, no da lugar a palabras diferentes, sino a formas dife­"""''' de una misma palabra, que, como se verá más adelante, expresan signi­ficad()s intrínsecos o inherentes (pluralidad, tiempo verbal. .. ) y gramaticales

dependientes (concordancia, función sintáctica ... ). Los procesos de flexión nunca cambian la categoría de la palabra a la que se aplican.

Así pues, a partir de la base verbal y del conocimiento de los morfemas correspondientes es posible producir una serie de formas que permiten codi­ficar toda la gama de distinciones personales, temporales y modales que se han consolidado en los paradigmas de cada lengua. Un paradigma es un con­junto de elementos lingüísticos que comparten una propiedad común: en este caso, hablamos del paradigma verbal o conjugación. Si los diccionarios no recogen más que la forma del infinitivo es precisamente porque parten del supuesto de que hay patrones regulares que permiten el despliegue de toda esta variedad de formas flexivas, de modo que es posible organizarlas bajo una única etiqueta.

Lo interesante es que los constituyentes que transmiten estas distinciones no son exclusivos para un único verbo, sino compartidos con series más amplias. Como consecuencia, los verbos pueden organizarse a su vez en cla­ses paradigmáticas también en función de cuál sea el conjunto de morfemas que utilizan para producir sus formas. Por ejemplo, los verbos regulares de la primera conjugación en español forman un paradigma precisamente porque se combinan con la misma serie de sufijos, que constituyen igualmente un paradigma.

-o -aba -é Amar -as -abas -aste

-aba -ó Bailar

-a

-amos -ábamos -amos Aprobar

-áis -ábais -asteis ... -ar -an -aban -aron

.... ~ ..• ~." ... "'. . .. ,

Las tenninaciones flexivas de los verbos en español ejemplifican, ad,~más, una propiedad adicional de algunos morremas: el sufijo -o, de primera na de singular del presente de indicativo expresa a la vez varios contenidos maticales lógicamente distintos (persona, número, tiempo, modo, voz). tivamente, no hay posibilidad de segmentar la tenninación -o y de identificar en ella componentes específicos para cada una de estas categorías. Se habla, entonces, de amalgamas. Las amalgamas son muy frecuentes en la flexión ,,~,"~'-?li bal de las lenguas·indoeuropeas·.·En otras lenguas, denominadas aglutinantes (cf. cap. 12), en cambio, cada morrema tiene un contenido único y perrecta­mente identificable. El siguiente ejemplo proviene del nahuatl:

ni-kin-Ua-kwa-lti:-s-neki

yo-a ellos-algo-comer-cAusAR-FuTURo-quiero

'Quiero hacerles comer'

Estas diferencias dan lugar al establecimiento de tipos de lenguas en fun­ción de sus propiedades morrológicas, como se verá en el cap. 12.

Los contenidos típicamente asociados a la flexión verbal son temporales, aspectuales, modales y evidenciales (esto es, los que hacen referencia a la fuen-te de la infonnación). Aunque en español se manifiestan como morremas liga-dos al verbo, estos contenidos afectan, en realidad, a toda la oración. La apari-ción de unas fonnas u otras es muchas veces libre, y no tiene más restricción que la de ajustarse a las propiedades del estado de cosas que se pretende comu­nicar: si alguien quiere relatar algo que ocurrió en el día de ayer, seguramente utilizará un tiempo verbal de pasado que le pennita transmitir de manera clara' la localización temporal de los acontecimientos que narra. Este tipo de uso se denomina inherente (inherent).

En español se observa un contraste muy nítido entre estas dos estructuras:

Creo que vendrá mañana.

*Dudo que ven.drá mañana (Cf. Dudo que venga mañana).

Note que en los dos casos el acontecimiento de venir se sitúa en el día de mañana pero en la segunda oración no puede usarse el tiempo futuro. ¿Cómo puede explicarse esta diferencia tan llamativa?

El contraste anterior muestra que la aparición de una detenninada fonna verbal puede estar exigida por otros elementos de su misma oración: aunque en las dos oraciones la localización temporal de venir sea la misma, el entorno sintáctico impide la aparición del futuro y obliga a la presencia del presente de subjuntivo en su lugar. En estos casos, la elección de una fonna flexiva u vuu .... cc

no es libre sino que está condicionada por la estructura, y se considera, tanto, como indicación de una dependencia estructural.

Además de en el ámbito verbal, la flexión puede manifestarse también en ámbito nominal. Muchas lenguas se sirven de procedimientos flexivos para

IUlllC¡U distinciones formales relacionadas con la función oracional o semán­de los sintagmas nominales, es decir, para expresar diferentes casos

\W.~.I' De este modo, los sustantivos, adjetivos, determinantes y cuantifica­(cf. cap 6) pueden formar paradigmas flexivos que recogen estas dis­

!tinciones y que reciben el nombre de declinaciones (declensions). En la tabla !si¡¡ui,enl:e tiene el paradigma de la declinación en latín de un conjunto nombre

adjetivo: el nombre nauta ('navegante') es un masculino terminado en -a, sigue la pauta flexiva de la primera declinación; el adjetivo bonus

('h,,~",~') es una forma masculina en -us que se ajusta al paradigma de la se¡¡un.da declinación.

Las distinciones que las lenguas típicamente encomiendan a la flexión .. 'i~;;¡~~i'cp~ueden ser de tipo inherente, como el nómero, el género y la función ".~ (por ejemplo, la de destinatario o poseedor se marca en latín por >rr,prlii" del caso dativo). Además de expresar contenidos inherentes, las marcas flexivas sirven también para indicar dependencias gramaticales. Esto ocurre cuando la aparición de una u otra marca está condicionada por otras categorías sintácticas de rango superior; en esta situación, las marcas flexivas constitu­

la manifestación visible de las relaciones de dependencia estructural. La 'c,onc:onlanc¡a del adjetivo con el nombre al que modifica (ejemplificada en la

, __ ._anterior) es un recurso presente en muchas lenguas para mostrar la depen­.. demóla estructural entre dos constituyentes: en español (pero no en inglés) la >,H"'UOlVH entre nombres y adjetivos se manifiesta por medio de la concordancia

género y nómero (siempre que esto es posible); compare tomates verdesfri­.tos / fried green tomatoes. Otro ejemplo de dependencia estructural lo ofrecen las distinciones flexivas que se especializan como marcas de relaciones sin­

. tácticas, como en las oraciones transitivas, en las que el sintagma en función de sujeto recibe caso nominativo, mientras que el complemento directo se cons­truye en acusativo. Así pues, la flexión es un proceso morfológico que viene _ .... :~~~~~:d~, en buena medida por la organización que impone la combinatoria

,.. De hecho, la flexión representa uno de los puntos de contacto entre palabras y las estructuras sintácticas.

Sí hay caso

Muchas personas creen que las declinaciones son estructuras propias sólo de lenguas muertas, como el griego y el latín. Sin embargo, son muy numerosas las len­guas actuales con sistemas de casos. El finlandés, la lengua de una de las sociedade.s_ más avanzadas de Europa, tiene nada menos que quince casos, como se muestr. la siguiente tabla: .

Gramaticales

Locativos internos

Locativos externos

Esivos

Marginales

It'5 greek fo me!

En la siguiente tabla tiene algunos tiempos de indicativo del verbo Auclv ('desatar'). Aunque no sepa leerlo, es seguro que podrá identificar las mar­cas flexivas que corresponden a cada.forma.

Segmente cada uno de los tiempos en sus elementos constitutivos y ofrez­ca las generalizaciones correspondientes sobre cómo se forman estos tiempos. Después de haber realizado el ejercicio anterior, compare las primeras per­sonas de singular del presente y del perfecto de los siguientes verbos:

TIatOEÚW TIETIO[OEUKO (educo, he educado) véuw VéVEUKO (nado, he nadado)

¿Qué conclusiones puede sacar sobre la formación del perfecto?

La reduplicación consiste en la repetición total o parcial de un segmento . es un procedimiento frecuente en algunas lenguas para indicar dis­

ílcion(~s asociadas a la flexión, como ocurre, por ejemplo, en indonesio: buku ":¡ ... _~'\ > buku-buku ('libros'), anak ('niño') > anak-anak ('niños').

httIP~~i~':~:~enCI:i:n;;fo~:rinm~:á~it~ic~a que conjuga y flexiona verbos y nombres en español. Ha desarrollada por el Grupo de Estructuras de Datos y Lingüística Computa­

cional de la Universidad de Las Palmas de Gran Canaria.

http://www.kalos-software.com/ Aplicación informática que conjuga y flexiona verbos y nombres en griego clásico.

Los procesos flexivos son posteriores a los derivativos. Los afijos flexivos aplican siempre a partir de la palabra derivada ya formada, y no antes: por el plural de salero es saleros, y no *salesero.

La flexión y la derivación son, pues, dos procesos morfológicos con pro­piedades comunes (uso de medios combinatorios semejantes), pero tam­bién con diferencias notables. Para resumirlas, complete la siguiente tabla:

5. LOS RETOS DE LA TEORíA MORFOLÓGICA

Identifique los morfemas de las siguientes series de palabras.

Vivir, vivo, vivió, viviendo Walk, walked

Decir, digo, dijo, diciendo Sing, sang, sung

¿Qué indican los resultados que ha obtenido?

Habrá notado que en la serie de verbos españoles los morfemas que ex['re-: san la flexión son los que corresponden al paradigma de la tercera C011111P"~ ción, y son los mismos en las dos primeras series; pero en la segunda, hay bios en las bases a las que se añaden dichos morfemas; y en la tercera, tanto bases como los afijos cambian. Un cOntraste parecido se observa en inglés las formas verbales de fa walk, fa sing y fa go.

El primer reto al que debe hacer frente la teoría morfológica es el de la gularidad. Las excepciones a los patrones regulares que podemos en,;ofltra!'cl en las lenguas son siempre muy numerosas. ¿Cómo puede dar cuenta la fología de estas excepciones?

Los ejemplos del inglés sing, sang, sung muestran un fenómeno más, es común en muchas lenguas: hay diferencias morfológicas que se estaOJeC(!ll:, no a base de encadenar morfemas sino por medio de cambios vocálicos o les en el interior de las raíces. Por ejemplo, en las lenguas semíticas, los cesos tanto derivativos como f1exivos se llevan a cabo a partir de raíces de consonantes, a las que se aplican, además de afijos, patrones vocálicos dife, rentes que cambian las propiedades gramaticales, semánticas o f1exivas de las palabras, como se muestra en la siguiente tabla, en la que se recogen algunas formas a las que da lugar la raíz triconsonántica k-f-b, cuyo significado básicó es el de 'escribir':

Estas operaciones tienen que explicarse desde la perspectiva de una mor­fología no concatenativa (no-concatenative morphology), diferente de la se emplea para dar cuenta de los fenómenos morfológieos en las lenguas nicas.

Identifique los componentes de las siguientes palabras:

Transmit, submit, commit, remit, permit Producir, conducir, traducir, inducir, deducir

habrá tenido dificultad en identificar los componentes de estas palabras. l:ernblugo, si observa el resultado que ha obtenido, se dará cuenta de que de los constituyentes no existe de manera independiente en la lengua: ni en

existe el verbo *to mit, ni en español existe *ducir. Estos ejemplos cons­nuevos casos de irregularidad morfológica. ¿No supone la existencia

~tan¡¡lsirregularidades un problema insuperable para la Morfología?

solución al problema de la irregularidad pasa por distinguir entre las for­ª~i,oU('s ya establecidas (y completamente lexicalizadas) y los patrones pro­actIvos. Es cierto que para dar cuenta de la organización interna de muchas

habría que recurrir al conocimiento de sus orígenes etimológicos y al condicionamientos que han motivado la forma que hoy conocemos; pero

información, que es fundamental para quienes se interesan por la evolución de las lenguas, no está, sin embargo, al alcance del hablante medio ni él realidad psicológica. En este sentido, conviene aquí aplicar la dis­

metodológica entre enfoque sincrónico y diacrónico (cf. cap. 2, § 4.1).

cranberry morpheme

Cranbenysignifica 'arándano'. ¿Qué puede ser "morfema arándano"? La denominación eranberry morpheme se

¡;~~~~:a, en inglés para hacer referencia a los mor­fosilizados, aquellos que, aunque resul­

segmentables, no se corresponden con for­con existencia independiente. Esto es lo que

·.o(:un·econ las formas "mity "dueirde los ejemplos 'a"te,iO"'R La denominación de eranberry se debe 'pr'ecisarnelnte a que esta palabra contiene uno de

Imagen tomada de http://www.biopix.dkITemp/ Vaccinium%2Ovitis-idaea%2000020.JPG

morfemas: cualquier hablante de inglés identifica en ella la forma berry('baya'), que presente en strawberry ('fresa'), blueberry ('arándano negro'), raspberry ('fram­

Du, .. a'l. blaekberry ('mora'); en cambio, eran- (como raspo) son formas que no corres­'o,mdlen ar.tlJalmente a ningún contenido identificable ni productivo. Estas palabras son deriv"da·. sólo desde el punto de vista formal.

El hecho de que haya palabras cuya segmentación se aparta de los patrones .l;~~~~~~~' o el hecho de que podamos identificar en ellas componentes que no

productivos en la actualidad, no constituye una razón para dejar de las reglas productivas que rigen en la lengua de nuestros días y que

determinan la manera en que los hablantes de hoy son capaces de pn)dllci:r e, interpretar nuevas formaciones léxicas. Este es el objetivo prioritario de la ría morfológica.

Efectivamente, cualquier hablante dispone de la posibilidad de crear vas palabras que los demás pueden entender: basta con que utilice para ello patrones sistemáticos que pone a su disposición su lengua. Por ejelTII,lo, do apartir del sonido clickse creó el verbo to click o clicar (o clí'lue'ar) quier nabIante-puaodeaucifinmediatamente que este nuevo verbo slgnificalba 'hacer click' .

I Proporcione una definición para las siguientes palabras. (No se moleste buscarlas en el diccionario: no las encontrará.)

Googleability (googleabilidad)

Phylanthrocapitalism (Filantrocapitalismo)

Google es, como probablemente ya sabe, el nombre de marca de un roso motor de búsqúeda en Internet. A partir de este nombre puede crearse verbo correspondiente, to google, googlear (o guglear) , 'buscar (y en<;oDltrar) con Google' . A partir de dicho verbo, puede formarse el adjetivo googleable (o gugleable), 'que puede ser buscado y encontrado con Google'. De ahí es fácil luego crear el sustantivo correspondiente, con el significado de 'pc,sit,i< lidad de ser buscado y encontrado con Google'. De modo semejante, aunque no sepamos exactamente a qué se puede referir el término, es fácil entender que elfilantrocapitalismo tendrá que ver con una forma de capitalismo de filantrópica. Estos ejemplos ilustran la auténtica productividad morfológica, es decir, de la capacidad del sistema de crear nuevas palabras de acuerdo con ciertas reglas. Si cualquiera puede llegar a entender el significado de estas palabras nuevas es precisamente porque en su creación se han seguido pautas sistemáticas.

I ¿Qué es una baldarta (en inglés, strudge)?

Es seguro que no habrá sabido contestar a la pregunta anterior, ni desde el español ni desde el inglés. Si ha acudido a un diccionario para tratar de TP."nl"'7

ver el ejercicio, tampoco habrá tenido éxito. La razón es muy sencilla: se trata ... de palabras inventadas. En ambos casos ,parecen palabras posibles (lo que quie­re decir que respetan las pautas fonológicas de cada una de las dos lenguas; cf cap 4); sin embargo, no podrá saber lo que significan a menos que alguien se lo diga. ¿Estamos ante una nueva dificultad para la teoría morfológica?

La respuesta ha de ser negativa y la explicación es muy simple: estas p«,ac .. _c

bras no se han formado combinando morfemas de acuerdo con reglas sisltenlá~C:;. ticas. Al hablar de productividad morfológica es importante no confundir

jnc:eplto con el de creación léxica, un proceso individual y no sujeto a patro­comunes. Las formas ha/darta y strudge son, en todo caso, creaciones léxi­no resultados de la productividad morfológica, ya que en ellas no podemos

enl:ifi"car morfemas. Aunque la creatividad léxica puede ser muy importante mucho sentidos (para la psicología, o en el mundo del la literatura, del arte,

nombres de marca, de la publicidad, ... ) seguramente no es posible abor­como fenómeno morfológico, precisamente porque es individual e idio­

ncnísic:o y no permite obtener generalizaciones explicativas desde el punto de lingüístico (cf. cap. 2). En cambio, sí tiene interés describir y explicar la

rUu,",",uvidad morfológica regida por reglas sigue patrones sistemáticos.

La lista de buenos propósitos de Año Nuevo que escribe Bridget Jones en la novela de Helen Fielding incluye compuestos y blendings. Identifíquelos y explique cómo están formados. I will not

Fall for any of following: alcoholics, workaholics, commit­ment phobics, people with girlfriends or wives, misogy­nists, megalomaniacs, chauvinists, emotional fuckwits or freeloaders, perverts.

La productividad morfológica hace referencia a los procesos regulares formación léxica. En consecuencia, si se adopta un enfoque sincrónico delimita bien la frontera entre los procesos productivos y las formaciones Iizadas, es posible mantener un ámbito bien definido parala explicación fológica. El estudio de las creaciones léxicas individuales o no formadas acuerdo con las reglas tendrá que abordarse desde otras perspectivas.

Ver para creer ...

Dos diccionarios de neologismos

En español: http://obneo.iula.upf.edu/spes/

En inglés: http://www.wordspy.com/

Resumen

La Morfología constituye uno de los niveles de análisis de la estructuni constitutiva de los sistemas lingüísticos. Las palabras son más complejas inter-namente de lo que estamos acostumbrados a pensar: en su interior es . encontrar unidades menores, que se integran entre sí formando una jerárquica a veces compleja. Al mismo tiempo, los diferentes tipos de ciones de formación regular de palabras han revelado también una gran come plejidad. .

En la medida en que son regulares y sistemáticos, los procesos morfológic

cos aportan una muestra más de la sistematicidad y el potencial productivo de las lenguas humanas: a partir de un número limitado de unidades mínimas y gracias a un conjunto también limitado de reglas y principios combinatorios, es. posible explicar las propiedades lingüísticas de las palabras complejas.

La variación interlingüística en el ámbito morfológico es realmente amplia y permite clasificar las lenguas en función de la manera en que articulan.· •• las relaciones en el interior de la palabra, como se verá más adelante (cf. cap.

1-'\1'1." PERSONALIZAR SU APRENDIZAJE

I. (1983): "La Morfología", en F. Abad y A. García Berrio (coords.) (1983): Introducción a la Lingüística, Madrid, Alhambra, pp. 115-153.

Arquio1a, E. (2009): "Palabras con estructura interna", en E. de Miguel (ed.): Panorama de la Lexicología, Barcelona, Ariel pp. 51-82.

Cabrera, J. C. (1994): Curso universitario de lingüística General, Madrid, Síntesis (caps. 15-17, pp. 409-465)

J. (1999): "Partes de la morfología. Las unidades del análisis morfológico", en I. Bosque y V. Demonte (eds): Gramática Descriptiva de la Lengua Española, Madrid, Espasa, IlI, cap. 66, p. 4305-4366.

C. y S. Varela (1999): "Relaciones entre morfología y sintaxis", en I. Bosque y V. Demonte (eds): Gramática Descriptiva de la Lengua Española, Madrid, Espasa, IlI, cap. 67, p. 4367-4422.

S. (1990): Fundamentos de Morfología, Madrid, Síntesis.

G. (2005): The Grammar ofWords, Oxford. OUP http://books.goog1e.de/books?id=qOBE99imnwsC

(aulmb,a, F. (1993): M orphology, Londres, MacMillan. http://books.goog1e.de/books?id=E-1dR8a 1 W dEC

Ha!;pelm,¡th, M. (2002): Understanding Morphology, Londres, Amo1d.

vlal:thc,ws, P.H. (1974): Morfología. Introducción a la teoría de la estructura de la palabra, Madrid, Paraninfo, 1980.

Enlaces

ltt¡:>:/¡'"ww.!;il.,)fg/capa(:itar/"1orfo1ogi.~vlolrfollogia.!;tm: Página del Summer Institu­te of dedicada a la en Morfología para personas intere­sadas en trabajos de campo dentro de proyectos de alfabetización y de descrip­ción de lenguas poco documentadas.

ht~p://wvlw:Lh:aw:aii.,ed¡I/-IJenldelr/to,c.hltm1: B.W. BENDER: Essays on Morphology. Pre­sentación de la Morfología, con paradojas morfológicas y paradigmas flexivos de varias lenguas .

. httlJ://l)001<s.google.de/books?id=PFMH1qg-Z5kC: Libro de M. Aronoff (1993): Mor­phology by itself, Cambridge, MIT Press.

http:/,'book!;.g()og:le.de/books?id=xrdbNnbufqAC: Libro editado por A. Spencer y A. M. (2001): The Handbook of Morphology, Oxford, Wiley-Blackwell (con capítulos monográficos de diversos autores).

httlP://bo'Jks:.gc)ogle.,ie/lbo()ks?id=LPlI-1azfZ':::Thk(:: Libro de A. Carstairs-McCarthy Morphology, Londres, Routledge.