Especificaciones tecnicas-presa

130
ANEXO 16 PROYECTO CONSTRUCCIÓN RIEGO CON EMBALSE ITAVICUA I ESPECIFICACIONES TÉCNICAS (Extractadas de la publicación Especificaciones Técnicas para Proyectos de Riego, del Ministerio de Medio Ambiente y Agua Viceministerio de Recursos Hídricos y Riego y complementadas exclusivamente para el proyecto de construcción de la presa Itavicua) Junio 2014

Transcript of Especificaciones tecnicas-presa

ANEXO 16

PROYECTO CONSTRUCCIÓN RIEGO CON EMBALSE ITAVICUA I

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS

(Extractadas de la publicación Especificaciones Técnicas paraProyectos de Riego, del Ministerio de Medio Ambiente y Agua

Viceministerio de Recursos Hídricos y Riego ycomplementadas exclusivamente para el proyecto de

construcción de la presa Itavicua)

Junio 2014

ii

PROYECTO CONSTRUCCIÓN RIEGO CON EMBALSE ITAVICUA I

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS

Índice

NOTA INTRODUCTORIA ........................................................................................................... 11

1. ALCANCE DEL TRABAJO ................................................................................................. 11

2. ITEMS Y CÓMPUTOS MÉTRICOS DE CONSTRUCCIÓN ................................................ 12

3. RESPONSABILIDADES...................................................................................................... 19

4. BANCOS DE PRÉSTAMO .................................................................................................. 20

5. APORTE COMUNAL........................................................................................................... 21

6. INSTRUCTIVOS ESPECÍFICOS ......................................................................................... 21

ETR 01. INSTALACIÓN DE FAENAS – CAMPAMENTO - LETREROS ............................... 23

1. Alcance del trabajo......................................................................................................... 23

2. Materiales, herramientas y equipo ................................................................................. 23

3. Método constructivo ....................................................................................................... 23

4. Medición y forma de pago .............................................................................................. 23

ETR 02. MOVILIZACIÓN Y DESMOVILIZACIÓN................................................................... 25

1. Alcance del trabajo......................................................................................................... 25

2. Materiales, herramientas y equipo ................................................................................. 25

3. Método de trabajo .......................................................................................................... 25

4. Medición y forma de pago .............................................................................................. 25

ETR 03. CAMINOS DE ACCESO A OBRAS.......................................................................... 26

1. Alcance del trabajo......................................................................................................... 26

2. Materiales, herramientas y equipo ................................................................................. 26

3. Método constructivo ....................................................................................................... 26

3.1 Movimiento de tierras................................................................................................. 26

3.2 Conformación de terraplén ........................................................................................ 26

3.3 Ripiado ....................................................................................................................... 27

3.4 Mantenimiento............................................................................................................ 27

4. Medición y forma de pago .............................................................................................. 27

iii

ETR 04. LABORATORIO DE MECÁNICA DE SUELOS Y HORMIGONES .......................... 28

1. Alcance de los trabajos .................................................................................................. 28

2. Medición y forma de pago .............................................................................................. 29

ETR 05. LIMPIEZA, DESMONTE Y TRANSPORTE MAT. VEGETAL PRESA-EMBALSE .. 30

1. Alcance del trabajo......................................................................................................... 30

2. Materiales, herramientas y equipo ................................................................................. 30

3. Método de trabajo .......................................................................................................... 30

4. Medición y forma de pago .............................................................................................. 30

ETR 06. TRAZADO Y REPLANTEO DE OBRAS................................................................... 31

1. Alcance del trabajo......................................................................................................... 31

2. Materiales, herramientas y equipo ................................................................................. 31

3. Método de trabajo .......................................................................................................... 31

4. Medición y forma de pago .............................................................................................. 32

ETR 07. DESVÍO Y CONTROL DE AGUAS ........................................................................... 33

1. Alcance del trabajo......................................................................................................... 33

2. Materiales, herramientas y equipo ................................................................................. 33

3. Método de trabajo .......................................................................................................... 33

4. Medición y forma de pago .............................................................................................. 33

ETR 08. AGOTAMIENTO ........................................................................................................ 34

1. Alcance del trabajo......................................................................................................... 34

2. Materiales, herramientas y equipo ................................................................................. 34

3. Método de trabajo .......................................................................................................... 34

4. Medición y forma de pago .............................................................................................. 34

ETR 09. EXCAVACIÓN Y MOVIMIENTO DE TIERRAS ........................................................ 35

1. Alcance del trabajo......................................................................................................... 35

2. Trabajos de excavación ................................................................................................. 35

3. Acarreo de material ........................................................................................................ 35

4. Clasificación del terreno ................................................................................................. 35

Clase 1 - Terreno suelto....................................................................................................... 35

Clase 2 – Terreno común..................................................................................................... 36

Clase 3 – Terreno duro ........................................................................................................ 36

Clase 4 - Roca suave o suelta ............................................................................................. 36

Clase 5 - Roca dura ............................................................................................................. 36

5. Trabajos de voladura...................................................................................................... 36

6. Drenaje de las cimentaciones ........................................................................................ 36

7. Preparación del fondo de la cimentación ....................................................................... 37

iv

8. Metrados y pago............................................................................................................. 37

ETR 10. RELLENO Y COMPACTADO DE PRESAS DE TIERRA......................................... 39

1. Alcance del trabajo......................................................................................................... 39

2. Materiales, herramientas y equipo ................................................................................. 39

2.1 Materiales................................................................................................................... 39

2.2 Herramientas y Equipos............................................................................................. 39

3. Método constructivo ....................................................................................................... 39

3.1 Trabajos Preparatorios .............................................................................................. 40

3.2 Control de los materiales ........................................................................................... 40

3.3 Colocación de los materiales ..................................................................................... 40

3.4 Ejecución.................................................................................................................... 40

3.5 Colocación de los materiales en los tapices de filtro y drenaje ................................. 41

3.6 Colocación de los materiales en las zanjas de los conductos................................... 41

3.7 Acabado de los taludes del cuerpo de la presa......................................................... 42

4. Control de los materiales y ejecución de las obras........................................................ 42

5. Medición y forma de pago .............................................................................................. 43

ETR 11. RELLENO COMPACTADO COMÚN........................................................................ 44

1. Alcance de los trabajos .................................................................................................. 44

2. Materiales, herramientas y equipo ................................................................................. 44

3. Método constructivo ....................................................................................................... 44

3.1 Colocación y compactación del material de relleno................................................... 44

3.2 Control de los materiales y ejecución de los trabajos................................................ 44

4. Medición y forma de pago .............................................................................................. 45

ETR 12. ENROCADO PARA PRESAS ................................................................................... 46

1. Alcance de los trabajos .................................................................................................. 46

2. Materiales, herramientas y equipo ................................................................................. 46

3. Método constructivo ....................................................................................................... 47

3.1 Trabajos preparatorios............................................................................................... 47

3.2 Colocación ................................................................................................................. 47

3.3 Compactación ............................................................................................................ 48

3.4 Ensayos de campo .................................................................................................... 48

4. Medición y forma de pago .............................................................................................. 49

ETR 13. FILTROS.................................................................................................................... 51

1. Alcance de los trabajos .................................................................................................. 51

2. Materiales, herramientas y equipo ................................................................................. 51

3. Método constructivo ....................................................................................................... 52

4. Medición y forma de pago .............................................................................................. 53

v

ETR 14. PROTECCIÓN DE TALUDES ................................................................................... 54

1. Alcance de los trabajos .................................................................................................. 54

2. Materiales, herramientas y equipo ................................................................................. 54

2.1 Rip rap........................................................................................................................ 54

2.2 Enrocamiento a volteo ............................................................................................... 55

2.3 Tepes ......................................................................................................................... 55

3. Método constructivo ....................................................................................................... 55

3.1 Rip rap........................................................................................................................ 55

3.2 Enrocamiento a volteo ............................................................................................... 55

3.3 Tepes ......................................................................................................................... 55

4. Medición y forma de pago .............................................................................................. 56

ETR 15. EMPEDRADO............................................................................................................ 57

1. Alcance de los trabajos .................................................................................................. 57

2. Materiales, herramientas y equipo ................................................................................. 57

3. Método constructivo ....................................................................................................... 57

4. Medición y forma de pago .............................................................................................. 57

ETR 16. PROTECCIÓN PARA CORONA (RIPIO) ................................................................. 58

1. Alcance de los trabajos .................................................................................................. 58

2. Materiales, herramientas y equipo ................................................................................. 58

3. Método constructivo ....................................................................................................... 58

4. Medición y forma de pago .............................................................................................. 58

ETR 17. ENTIBADO ................................................................................................................ 59

1. Alcance del trabajo......................................................................................................... 59

2. Materiales, herramientas y equipo ................................................................................. 59

3. Método constructivo ....................................................................................................... 59

3.1 Entibado discontinuo.................................................................................................. 59

3.2 Entibado continuo ...................................................................................................... 59

4. Medición y forma de pago .............................................................................................. 60

ETR 18. HORMIGONES .......................................................................................................... 61

1. Alcance del trabajo......................................................................................................... 61

2. Materiales ....................................................................................................................... 61

2.1 Áridos ......................................................................................................................... 61

2.2 Agua........................................................................................................................... 61

2.3 Cemento..................................................................................................................... 61

2.4 Aditivos....................................................................................................................... 61

3. Fabricación del hormigón ............................................................................................... 62

3.1 Dosificación................................................................................................................ 62

vi

3.2 Control de materiales................................................................................................. 62

3.3 Manejo, transporte, colocación y compactación del hormigón.................................. 62

3.4 Juntas de hormigonado ............................................................................................. 63

3.5 Protección, acabado y curado ................................................................................... 63

4. Definiciones de características de los hormigones........................................................ 63

4.1 Hormigón H 17.5 (fck = 17.5 MPa).............................................................................. 63

4.2 Hormigón H 20 (fck = 20 MPa) .................................................................................. 64

4.3 Hormigón H 25 (fck = 25 MPa) .................................................................................. 64

4.4 Hormigón pobre para plantilla.................................................................................... 64

4.5 Mortero de cemento................................................................................................... 64

5. Medición y forma de pago .............................................................................................. 64

ETR 19. ACERO ESTRUCTURAL .......................................................................................... 66

1. Alcance del trabajo......................................................................................................... 66

2. Material........................................................................................................................... 66

3. Método constructivo ....................................................................................................... 66

3.1 Colocación y sujeción ................................................................................................ 66

3.2 Protección .................................................................................................................. 66

4. Medición y forma de pago .............................................................................................. 67

ETR 20. ENCOFRADOS.......................................................................................................... 68

1. Alcance del trabajo......................................................................................................... 68

2. Materiales, herramientas y equipo ................................................................................. 68

3. Método constructivo ....................................................................................................... 68

4. Medición y forma de pago .............................................................................................. 69

ETR 21. HORMIGÓN CICLÓPEO ........................................................................................... 70

1. Alcance del trabajo......................................................................................................... 70

2. Materiales, herramientas y equipo ................................................................................. 70

3. Método constructivo ....................................................................................................... 70

4. Medición y forma de pago .............................................................................................. 71

ETR 22. HORMIGÓN ARMADO.............................................................................................. 72

1. Alcance del trabajo......................................................................................................... 72

2. Materiales, herramientas y equipo ................................................................................. 72

3. Ensayos de control......................................................................................................... 72

3.1 Ensayos de consistencia ........................................................................................... 72

3.2 Ensayos de resistencia .............................................................................................. 72

4. Método constructivo ....................................................................................................... 73

5. Medición y forma de pago .............................................................................................. 73

vii

ETR 23. JUNTAS WATER STOP............................................................................................ 74

1. Alcance del trabajo......................................................................................................... 74

2. Materiales, herramientas y equipo ................................................................................. 74

3. Método constructivo ....................................................................................................... 74

4. Medición y forma de pago .............................................................................................. 75

ETR 24. MAMPOSTERÍA DE PIEDRA ................................................................................... 76

1. Alcance del trabajo......................................................................................................... 76

2. Materiales, herramientas y equipo ................................................................................. 76

3. Método constructivo ....................................................................................................... 76

4. Medición y forma de pago .............................................................................................. 77

ETR 25. MAMPOSTERÍA DE LADRILLO............................................................................... 78

1. Alcance del trabajo......................................................................................................... 78

2. Materiales, herramientas y equipo ................................................................................. 78

3. Método constructivo ....................................................................................................... 78

4. Medición y forma de pago .............................................................................................. 79

ETR 26. TUBERÍAS DE PVC .................................................................................................. 80

1. Alcance de trabajo.......................................................................................................... 80

2. Materiales, herramientas y equipo ................................................................................. 80

3. Método constructivo ....................................................................................................... 81

3.1 Corte de tuberías ....................................................................................................... 81

3.2 Sistemas de unión de las tuberías PVC .................................................................... 81

3.3 Tendido de tubería..................................................................................................... 84

3.4 Accesorios de la Red ................................................................................................. 85

3.5 Provisión y Colocación de Tubería de Filtro Nervurado de PVC............................... 85

4. Medición y forma de pago .............................................................................................. 86

ETR 27. TUBERÍA DE POLIETILENO .................................................................................... 87

1. Alcance de trabajo.......................................................................................................... 87

2. Materiales, herramientas y equipo ................................................................................. 87

3. Método constructivo ....................................................................................................... 87

4. Medición y forma de pago .............................................................................................. 87

ETR 28. TUBERÍAS DE DESAGÜE DE PARED EXTERIOR PERFILADA........................... 88

1. Alcance de trabajo.......................................................................................................... 88

2. Materiales, herramientas y equipo ................................................................................. 88

3. Procedimiento para la ejecución .................................................................................... 88

3.1 Requisitos de la zanja................................................................................................ 88

3.2 Drenaje....................................................................................................................... 88

viii

3.3 Material que rodea el tubo ......................................................................................... 88

3.4 Material de relleno ..................................................................................................... 88

3.5 Cargas durante la obra .............................................................................................. 89

3.6 Secuencia de instalación ........................................................................................... 89

4. Medición y forma de pago .............................................................................................. 89

ETR 29. TUBERÍAS DE HIERRO GALVANIZADO ................................................................ 90

1. Alcance de trabajo.......................................................................................................... 90

2. Materiales, herramientas y equipo ................................................................................. 90

3. Método constructivo ....................................................................................................... 91

3.1 Cortado y tarrajado de las tuberías ........................................................................... 91

3.2 Forma de instalación.................................................................................................. 91

3.3 Tendido de Tubería.................................................................................................... 91

3.4 Accesorios de la Red ................................................................................................. 92

4. Medición y forma de pago .............................................................................................. 92

ETR 30. TUBERÍAS DE HIERRO FUNDIDO DÚCTIL............................................................ 93

1. Alcance de trabajo.......................................................................................................... 93

2. Materiales, herramientas y equipo ................................................................................. 93

3. Método constructivo ....................................................................................................... 93

3.1 Cortado de tuberías ................................................................................................... 93

3.2 Tendido de las tuberías ............................................................................................. 94

3.3 Ejecución de las juntas elásticas o automáticas........................................................ 94

3.4 Soldadura................................................................................................................... 95

4. Medición y forma de pago .............................................................................................. 95

ETR 31. GAVIONES Y COLCHONETAS................................................................................ 97

1. Alcance del trabajo......................................................................................................... 97

2. Materiales, herramientas y equipo ................................................................................. 97

2.1 Gavión y/o Colchoneta Reno..................................................................................... 97

2.2 Alambre...................................................................................................................... 97

2.3 Red............................................................................................................................. 97

2.4 Dimensiones de los gaviones .................................................................................... 98

2.5 Piedra......................................................................................................................... 98

3. Método constructivo ....................................................................................................... 98

3.1 Preparación de la base .............................................................................................. 98

3.2 Colocación ................................................................................................................. 98

3.3 Amarre ....................................................................................................................... 98

3.4 Relleno ....................................................................................................................... 99

3.5 Tolerancias................................................................................................................. 99

4. Medición y forma de pago .............................................................................................. 99

ix

ETR 32. GEOTEXTIL............................................................................................................. 100

1. Alcance del trabajo....................................................................................................... 100

2. Materiales, herramientas y equipo ............................................................................... 100

3. Método constructivo ..................................................................................................... 100

4. Medición y forma de pago ............................................................................................ 101

ETR 33. CARPINTERÍA METÁLICA..................................................................................... 102

1. Alcance del trabajo....................................................................................................... 102

2. Materiales, herramientas y equipo ............................................................................... 102

2.1 Aspectos generales ................................................................................................. 102

2.2 Aceros ...................................................................................................................... 103

2.3 Hierro galvanizado y hierro negro............................................................................ 103

2.4 Cerraduras y quincallería......................................................................................... 103

2.5 Fijaciones ................................................................................................................. 104

3. Método constructivo ..................................................................................................... 104

3.1 Compuertas para tomas y canales .......................................................................... 104

3.2 Barandas.................................................................................................................. 104

3.3 Rejillas de hierro ...................................................................................................... 104

3.4 Tapas metálicas ....................................................................................................... 105

3.5 Soldaduras ............................................................................................................... 105

3.6 Pintado de las partes metálicas ............................................................................... 105

4. Medición y forma de pago ............................................................................................ 106

ETR 34. COMPUERTAS METÁLICAS PARA PRESAS ...................................................... 108

1. Alcance del trabajo....................................................................................................... 108

2. Materiales, herramientas y equipo ............................................................................... 108

3. Instalación .................................................................................................................... 108

4. Medición y forma de pago ............................................................................................ 109

ETR 35. VÁLVULAS Y ACCESORIOS................................................................................. 110

1. Alcance del trabajo....................................................................................................... 110

2. Materiales, herramientas y equipo ............................................................................... 110

3. Método constructivo ..................................................................................................... 110

4. Medición y forma de pago ............................................................................................ 112

ETR 36. ESCALA LIMNIMÉTRICA ....................................................................................... 113

1. Alcance del trabajo....................................................................................................... 113

2. Materiales, herramientas y equipo ............................................................................... 113

3. Método constructivo ..................................................................................................... 113

4. Medición y forma de pago ............................................................................................ 113

x

ETR 37. CERCO PERIMETRAL............................................................................................ 115

1. Alcance del trabajo ............................................................................................................ 115

2. Materiales, herramientas y equipo ............................................................................... 115

3. Método constructivo ..................................................................................................... 115

4. Medición y forma de pago ............................................................................................ 116

ETR 38. OBRAS TRANSVERSALES ................................................................................... 117

1. Alcance del trabajo....................................................................................................... 117

2. Materiales, herramientas y equipo ............................................................................... 117

3. Método de trabajo ........................................................................................................ 117

4. Medición y forma de pago ............................................................................................ 118

ETR 39. PROTECCIÓN VEGETAL ....................................................................................... 119

1. Alcance del trabajo....................................................................................................... 119

2. Materiales, herramientas y equipo ............................................................................... 119

3. Método de trabajo ........................................................................................................ 119

3.1 Protección vegetal con especies herbáceas ........................................................... 119

3.2 Protección vegetal con especies arbustivas............................................................ 121

3.3 Protección vegetal con especies arbóreas .............................................................. 123

4. Medición y forma de pago ............................................................................................ 124

TOLERANCIAS......................................................................................................................... 125

TERMINOLOGÍA....................................................................................................................... 126

NORMAS UTILIZADAS EN LAS PRESENTES ESPECIFICACIONES TÉCNICAS............... 129

11

PROYECTO CONSTRUCCIÓN RIEGO CON EMBALSE ITAVICUA IESPECIFICACIONES TECNICAS

NOTA INTRODUCTORIA

Las presentes especificaciones técnicas se basan en el documento “Especificaciones Técni-cas Generales para Proyectos de Riego y Microriego”, publicado el año 2005 por el ex-Ministerio de Asuntos Campesinos y Agropecuarios-MACA, al cual se han realizado algunasadecuaciones y complementaciones específicas para el proyecto “CONSTRUCCIÓN RIEGOCON EMBALSE ITAVICUA I”.

Por este motivo, algunos nombres de ítems no coinciden exactamente con los nombres da-dos en el presupuesto, pero son fácilmente identificables y deben ser aplicados estrictamen-te, así como también pueden estar incluidas algunas especificaciones que no forman partedel proyecto.

1. ALCANCE DEL TRABAJO

El alcance de los trabajos requeridos para la ejecución de este proyecto, en conformidadcon los planos y las presentes especificaciones técnicas, comprende la construcción de lassiguientes obras:1.- Construcción de un dique o ataguía provisional de derivación y tendido de una tubería

de desvío del agua de 371 m de longitud y 600 mm de diámetro.2.- Construcción de medidas puntuales de manejo de cuencas y de adaptación al Cambio

Climático en la cuenca, que comprenden:a) Tendido de cerco de protección para aislamiento físico de áreas seleccionadas.b) Construcción de diques de palizadas para retención de sedimento.c) Construcción de cobertura vegetal con barreras vivas y especies arbustivas para

control de la erosión en áreas seleccionadas.3.- Desmonte de aproximadamente 9 hectáreas (hasta la cota 757), limpieza y transporte

fuera del área de la cuenca y del embalse, de todo el material vegetal que se encuentraen el área de la presa y del embalse, incluyendo raíces.

Estos dos últimos trabajos deben ser ejecutados antes de que la construcción de la presaimpida la extracción de todo el material vegetal fuera del área de la presa y embalse.

4.- Construcción de una ataguía principal de regulación y desvío del agua del río, de 12metros de altura, que luego formará parte del cuerpo de la presa.

5.- Construcción de una presa de tierra de tipo “zonificado”, de 28 metros de altura y123.73 metros de longitud de coronamiento, con núcleo de arcilla y espaldones de ma-terial aluvial.

6.- Construcción de un vertedor de excedencias de hormigón armado y hormigón ciclópeo,tipo Creager, de 34 metros de longitud de rebalse, canal colector, canal de transición,tanque de regulación, rápida de desfogue y canal de salida al río conformado por ga-viones.

12

7.- Construcción de un desfogue de fondo de 129.20 m de longitud y 1.20 x 1.50 metros desección, de hormigón armado, en la cota 739.00, y obra de toma conformada por unatubería de acero negro de 300 mm de diámetro, embebida en hormigón armado, con to-rre de operación donde van instaladas las válvulas y compuertas, y puente de accesode hormigón armado. El desfogue de fondo continúa por un canal rectangular de sec-ción variable que vierte las aguas desfogadas a la rápida del vertedor de excedencias.Encima del tramo final del desfogue de fondo se encuentra la cámara de carga de la tu-bería del sistema de riego.

8.- Instalación de dos compuertas Saint Gobain o similares, de 0.80 x 0.80 m, dos válvulastipo compuerta de 300 mm de diámetro, escaleras y plataformas de acceso, barandadoy demás accesorios necesarios para la operación de la obra de toma y del desfogue defondo.

9.- Tendido de 6,624 metros de tuberías de conducción del agua, de PVC, por el ramalizquierdo, de 8 y 6 pulgadas de diámetro, y 4478 metros por el ramal derecho, de 6 y 4pulgadas de diámetro.

10.- Construcción de 124 cámaras de operación del sistema de riego, de hormigón ciclópeo,que comprenden cámaras de control, cámaras de purga, cámaras de ventosa, cámarasde control, cámaras rompepresión y cámaras parcelarias.

11.- Construcción de 113 metros de puentes-canal de hormigón armado.12.- Construcción de 4 pasos de quebrada de hormigón ciclópeo y hormigón armado.

2. ITEMS Y CÓMPUTOS MÉTRICOS DE CONSTRUCCIÓN

Los cómputos métricos de los trabajos que serán efectuados conforme a estas Especifica-ciones Técnicas, se detallan a continuación.

PROYECTO CONSTRUCCIÓN PRESA CON EMBALSE ITAVICUA I

ÍTEMS Y CÓMPUTOS DE CONSTRUCCIÓN

N° DESCRIPCION UNIDAD CANTIDAD

1 INSTALACIONES GENERALES PRESA1.1 Movilización y desmovilización glb 1.001.2 Instalación de campamento y predios complementarios glb 1.001.3 Apertura de camino para acceso a obras km 1.201.4 Letrero de obras pza 2.002 TRABAJOS PREPARATORIOS2.1 Dique provisional p. desvío de agua m3 103.602.2 Prov. y coloc. tub. d=600 mm p. desvío de agua ml 371.342.3 Limpieza, desmonte y transp. mat. vegetal-presa y em-

balseha 8.80

3 CONSTRUCCION PRESA3.1 Excavación Terreno Duro (Material Aluvial) m3 44,272.553.2 Excavación Terreno Duro (Dentellón) m3 20,296.42

13

3.3 Conformación Ataguía, Núcleo y Dentellón mat. arcillo-so

m3 139,650.77

3.4 Terraplén Relleno Espaldones Presa (Mat. Aluvial) m3 113,427.313.5 Filtro Arena Graduada m3 3,253.363.6 Transiciones m3 3,939.533.7 Rip Rap (Aguas Arriba e =0,40m) m2 8,819.403.8 Rip Rap (Aguas Abajo e =0,30m) m2 11,125.603.9 Protección para Corona (Ripio) m3 392.163.10 Limnímetro pza 20.003.11 Tubería de Drenaje PVC C-6 D=4" ml 327.083.12 Cámara colectora pza 1.004 OBRA DE TOMA Y DESFOGUE DE FONDO4.1.1 Hormigón Simple H25 m3 510.024.1.2 Acero estructural para Obra de Toma kg 62,387.004.1.3 Prov./coloc. Tub. Acero Negro e = 6mm ml 90.004.1.4 Prov./Colocado Reja 1,51 * 1,60 m pza 1.004.1.5 Prov./Colocado Reja 3,80 * 1,50 m pza 1.004.1.6 Prov./Colocado de baranda metalica ml 72.004.1.7 Prov./ Colocado de Compuerta Tipo Saint Gobain

0.8x0.8mpza 2.00

4.1.8 Prov./Colocado de Escalera metálica glb 1.004.1.9 Junta con cinta Water Stop tipo O b=32 cm ml 124.204.1.10 Tapa metálica 0,8 x 0,6 m pza 1.004.1.11 Plataforma Metálica 1,96 * 1,36m pza 4.005 VERTEDOR LATERAL5.1 Hormigon Simple H20 m3 2,612.395.2 Acero Estructural Vertedor kg 144,418.745.3 Hormigón Ciclópeo (H17.5 50% P.D.) m3 941.115.4 Junta con cinta water Stop(O b=22 cm) ml 507.005.5 Pernos de Anclaje pza 48.005.6 Junta de expansión con pasajuntas D=25mm pza 96.005.7 Tubería de Drenaje PVC C-6 D=4" ml 105.305.8 Tubería de Drenaje PVC C-6 D=8" ml 102.005.9 Relleno de grava (Zanja de drenaje) m3 10.405.10 Prov./Coloc/ Gaviones m3 1,728.005.11 Relleno compactado con tierra común (entre gaviones) m3 19.205.12 Excavación Terreno Duro (Vertedor y Rápida) m3 12,515.655.13 Excavación Roca Suave m3 25,068.455.14 Excavación Terreno Duro (Material Aluvial) m3 1,200.005.15 Relleno compactado con tierra común m3 2,943.006 CANAL DE SALIDA DEL DESFOGUE DE FONDO

14

6.1 Hormigón Simple H20 m3 23.596.2 Hormigón Ciclópeo (H17.5 50% P.D.) m3 28.176.3 Acero Estructural Canal de Salida kg 5,095.206.4 Junta con cinta Water Stop tipo O b=22 cm ml 20.806.5 Excavación terreno común m3 88.197 MEDIDAS DE MANEJO DE CUENCAS Y DE

ADAPTACIÓN AL CAMBIO CLIMÁTICO7.1 Cerco perimetral7.1.1 Excavación Terreno Duro m3 16.497.1.2 Cerco de protección con alambre liso ml 3,000.007.2 Obras transversales7.2.1 Excavación Terreno Duro m3 277.307.2.2 Dique de palizada con geotextil MT-200 pza 180.007.2.3 Relleno compactado con tierra común m3 259.207.3 Protección vegetal7.3.1 Excavación terreno común m3 19.637.3.2 Protección con especies herbáceas ha 10.007.3.3 Protección con especies arbustivas ml 2,500.007.3.4 Protección con especies arbóreas pza 10,000.008 OBRAS DE CONDUCCIÓN8.1 Conducción tubería Ramal Izquierdo8.1.1 Excavación Material Aluvial 0 a 2 m m3 68.688.1.2 Excavación Material Aluvial 2 a 4 m m3 4.028.1.3 Excavación Terreno común m3 4,238.228.1.4 Excavación Terreno Duro m3 1,059.568.1.5 Hormigón simple H17,5 m3 15.168.1.6 Provisión y Tendido de Tubo PVC C-6 D=8" ml 3,643.008.1.7 Provisión y Tendido de Tubo PVC C-9 D=8" ml 30.968.1.8 Provisión y Tendido de Tubo PVC C-6 D=6" ml 1,273.408.1.9 Provisión y Tendido de Tubo PVC C-9 D=6" ml 1,538.358.1.10 Provisión y Tendido de Tubo PVC C-12 D=6" ml 138.058.1.11 Cama de Tierra Cernida m3 1,399.578.1.12 Relleno compactado con tierra común m3 3,747.568.1.13 Accesorios red de conducción (ramal 1) glb 1.008.2 Conducción tubería Ramal Derecho8.2.1 Excavación Material Aluvial 0 a 2 m m3 111.808.2.2 Excavación Material Aluvial 2 a 4 m m3 9.798.2.3 Excavación Terreno común m3 2,399.098.2.4 Excavación Terreno Duro m3 599.778.2.5 Hormigón simple H17,5 m3 10.25

15

8.2.6 Provisión y Tendido de Tubo PVC C-6 D=6" ml 2,444.088.2.7 Provisión y Tendido de Tubo PVC C-9 D=6" ml 1,043.758.2.8 Provisión y Tendido de Tubo PVC C-9 D=4" ml 989.998.2.9 Cama de Tierra Cernida m3 809.508.2.10 Relleno compactado con tierra común m3 2,138.958.2.11 Accesorios red de conducción (ramal 2) glb 1.008.3 Cámaras de Purga (Ramal Izquierdo)8.3.1 Excavación Terreno común m3 110.008.3.2 Excavación Terreno Duro m3 13.048.3.3 Cámara de Purga D = 8" pza 5.008.3.4 Cámara de Purga D = 6" pza 6.008.3.5 Provisión y Tendido de Tubo PVC C-9 D=4" ml 220.008.3.6 Cama de Tierra Cernida m3 31.278.3.7 Relleno compactado con tierra común m3 7.008.4 Cámaras de Ventosa (Ramal Izquierdo)8.4.1 Excavación Terreno Duro m3 21.688.4.2 Cámara de Ventosa D = 8" pza 6.008.4.3 Cámara de Ventosa D = 6" pza 5.008.5 Cámaras de Purga (Ramal Derecho)8.5.1 Excavación Terreno común m3 90.008.5.2 Excavación Terreno Duro m3 10.678.5.3 Cámara de Purga D = 6" pza 5.008.5.4 Cámara de Purga D = 4" pza 4.008.5.5 Provisión y Tendido de Tubo PVC C-9 D=4" ml 180.008.5.6 Cama de Tierra Cernida m3 25.598.5.7 Relleno compactado con tierra común m3 63.008.6 Cámaras de Ventosa (Ramal Derecho)8.6.1 Excavación Terreno Duro m3 15.778.6.2 Cámara de Ventosa D = 6" pza 5.008.6.3 Cámara de Ventosa D = 4" pza 3.008.7 Cámaras p/Caudal Ecológico (Ramal Izquierdo)8.7.1 Excavación Terreno Duro m3 7.948.7.2 Cámara p/caudal Ecológico pza 1.008.7.3 Provisión y Tendido de Tubo PVC C-9 D=2" ml 17.508.7.4 Cama de Tierra Cernida m3 2.598.7.5 Relleno compactado con tierra común m3 4.388.8 Cámaras Rompepresión (Ramal Izquierdo)8.8.1 Excavación Terreno Duro m3 2.748.8.2 Hormigón Ciclópeo (H17.5 50% P.D.) m3 1.548.8.3 Losa Tapa Hormigón Armado H20 m3 0.25

16

8.9 Cámaras Rompepresión (Ramal Derecho)8.9.1 Excavación Terreno Duro m3 2.748.9.2 Hormigón Ciclópeo (H17.5 50% P.D.) m3 1.548.9.3 Losa Tapa Hormigón Armado H20 m3 0.258.10 Cámaras de Regulación (Ramal Izquierdo)8.10.1 Excavación Terreno Duro m3 2.888.10.2 Cámara Regulación ml 1.008.11 Cámaras de Regulación (Ramal Derecho)8.11.1 Excavación Terreno Duro m3 2.888.11.2 Cámara Regulación ml 1.008.12 Cámaras de Control (Ramal Izquierdo)8.12.1 Excavación Terreno Duro m3 6.918.12.2 Cámara de control D = 8" pza 2.008.12.3 Cámara de control D = 6" pza 2.008.13 Cámaras de Control (Ramal Derecho)8.13.1 Excavación Terreno Duro m3 5.188.13.2 Cámara de control D = 6" pza 2.008.13.3 Cámara de control D = 4" pza 1.008.14 Cámaras Parcelarias (Ramal Izquierdo)8.14.1 Excavación Terreno Duro m3 192.988.14.2 Cámara Parcelaria D = 8" pza 21.008.14.3 Cámara Parcelaria D = 6" pza 26.008.14.4 Provisión y Tendido de Tubo PVC C-9 D=4" ml 235.008.14.5 Cama de Tierra Cernida m3 33.408.14.6 Relleno compactado con tierra común m3 58.758.15 Cámaras Parcelarias (Ramal Derecho)8.15.1 Excavación Terreno Duro m3 106.768.15.2 Cámara Parcelaria D = 6" pza 17.008.15.3 Cámara Parcelaria D = 4" pza 9.008.15.4 Provisión y Tendido de Tubo PVC C-9 D=4" ml 130.008.15.5 Cama de Tierra Cernida m3 18.488.15.6 Relleno compactado con tierra común m3 32.509 OBRAS DE ARTE Y DE SEGURIDAD9.1 Muros de Resguardo (Ramal Izquierdo)9.1.1 Excavación Terreno Duro m3 10.869.1.2 Hormigón Ciclópeo (H17.5 50% P.D.) m3 12.919.1.3 Relleno compactado con tierra común m3 4.439.2 Muros de Soporte (Ramal Izquierdo)9.2.1 Excavación Terreno Duro m3 32.769.2.2 Hormigón Ciclópeo (H15 50% P.D.) m3 29.41

17

9.3 Muros de Soporte (Ramal Derecho)9.3.1 Excavación Terreno Duro m3 1.969.3.2 Hormigón Ciclópeo (H15 50% P.D.) m3 1.769.4 Bloques de anclaje (Ramal Izquierdo)9.4.1 Excavación Terreno Duro m3 3.649.4.2 Hormigón Ciclópeo (H15 50% P.D.) m3 3.649.5 Bloques de anclaje (Ramal Derecho)9.5.1 Excavación Terreno Duro m3 1.809.5.2 Hormigón Ciclópeo (H15 50% P.D.) m3 1.809.6 Puente canal de HºAº de 27 m de longitud

(progr. 0+454.0 a 0+481.0) Ramal Izquierdo9.6.1 Excavación Terreno Duro m3 2.969.6.2 Hormigón Ciclópeo (H17.5 50% P.D.) m3 0.559.6.3 Hormigon Simple H20 m3 4.249.6.4 Relleno compactado con tierra común m3 2.879.6.5 Acero Estructural Puente Canal y Paso Quebrada kg 466.409.6.6 Junta de dilatación m2 0.469.6.7 Losa Tapa Hormigón Armado H20 m3 1.049.7 Puente canal de HºAº de 22.5 m de longitud

(progr. 1+660.5 a 1+683.0) Ramal Izquierdo9.7.1 Excavación Terreno Duro m3 2.549.7.2 Hormigón Ciclópeo (H17.5 50% P.D.) m3 0.559.7.3 Hormigon Simple H20 m3 3.279.7.4 Relleno compactado con tierra común m3 2.369.7.5 Acero Estructural Puente Canal y Paso Quebrada kg 359.709.7.6 Junta de dilatación m2 0.359.7.7 Losa Tapa Hormigón Armado H20 m3 0.879.8 Puente canal de HºAº de 6.0 m de longitud

(progr. 2+457.0 a 2+463.0) Ramal Izquierdo9.8.1 Excavación Terreno Duro m3 1.959.8.2 Hormigón Ciclópeo (H17.5 50% P.D.) m3 0.559.8.3 Hormigon Simple H20 m3 0.709.8.4 Relleno compactado con tierra común m3 1.409.8.5 Acero Estructural Puente Canal y Paso Quebrada kg 66.509.8.6 Losa Tapa Hormigón Armado H20 m3 0.239.9 Puente canal de HºAº de 15.0 m de longitud

(progr. 3+440.5 a 3+455.5) Ramal Izquierdo9.9.1 Excavación Terreno Duro m3 2.139.9.2 Hormigón Ciclópeo (H17.5 50% P.D.) m3 0.719.9.3 Hormigon Simple H20 m3 2.289.9.4 Relleno compactado con tierra común m3 1.619.9.5 Acero Estructural Puente Canal y Paso Quebrada kg 250.80

18

9.9.6 Junta de dilatación m2 0.209.9.7 Losa Tapa Hormigón Armado H20 m3 0.539.10 Puente canal de HºAº de 18.5 m de longitud

(progr. 4+136.5 a 4+155.0) Ramal Izquierdo9.10.1 Excavación Terreno Duro m3 2.509.10.2 Hormigón Ciclópeo (H17.5 50% P.D.) m3 0.549.10.3 Hormigon Simple H20 m3 2.449.10.4 Relleno compactado con tierra común m3 2.359.10.5 Acero Estructural Puente Canal y Paso Quebrada kg 268.409.10.6 Junta de dilatación m2 0.309.10.7 Losa Tapa Hormigón Armado H20 m3 0.659.11 Puente canal de HºAº de 9.0 m de longitud

(progr. 4+553.0 a 4+562.0) Ramal Izquierdo9.11.1 Excavación Terreno Duro m3 1.919.11.2 Hormigón Ciclópeo (H17.5 50% P.D.) m3 0.719.11.3 Hormigon Simple H20 m3 1.049.11.4 Relleno compactado con tierra común m3 1.289.11.5 Acero Estructural Puente Canal y Paso Quebrada kg 114.409.11.6 Junta de dilatación m2 0.109.11.7 Losa Tapa Hormigón Armado H20 m3 0.329.12 Puente canal de HºAº de 15.0 m de longitud

(progr. 3+440.5 a 3+455.5) Ramal Derecho9.12.1 Excavación Terreno Duro m3 1.829.12.2 Hormigón Ciclópeo (H17.5 50% P.D.) m3 0.509.12.3 Hormigon Simple H20 m3 1.969.12.4 Relleno compactado con tierra común m3 1.569.12.5 Acero Estructural Puente Canal y Paso Quebrada kg 215.609.12.6 Junta de dilatación m2 0.209.12.7 Losa Tapa Hormigón Armado H20 m3 0.569.13 Paso de Quebrada 1 (progr. 1+041.0 a 1+047.0)

Ramal Izquierdo9.13.1 Excavación Terreno Duro m3 1.229.13.2 Hormigón Ciclópeo (H17.5 50% P.D.) m3 1.849.13.3 Hormigon Simple H20 m3 0.709.13.4 Acero Estructural Puente Canal y Paso Quebrada kg 66.509.13.5 Losa Tapa Hormigón Armado H20 m3 0.239.14 Paso de Quebrada 2 (progr. 3+002.5 a 3+008.5)

Ramal Izquierdo9.14.1 Excavación Terreno Duro m3 1.229.14.2 Hormigón Ciclópeo (H17.5 50% P.D.) m3 3.269.14.3 Hormigon Simple H20 m3 0.709.14.4 Acero Estructural Puente Canal y Paso Quebrada kg 66.50

19

9.14.5 Losa Tapa Hormigón Armado H20 m3 0.239.15 Paso de Quebrada 3 (progr. 1+143.0 a 1+149.0)

Ramal Derecho9.15.1 Excavación Terreno Duro m3 1.409.15.2 Hormigón Ciclópeo (H17.5 50% P.D.) m3 3.209.15.3 Hormigon Simple H20 m3 0.609.15.4 Acero Estructural Puente Canal y Paso Quebrada kg 57.009.15.5 Losa Tapa Hormigón Armado H20 m3 0.219.16 Paso de Torrentera 1 (progr. 1+332.0 a 1+338.5)

Ramal Derecho9.16.1 Excavación Terreno Duro m3 25.069.16.2 Hormigón Ciclópeo (H15 50% P.D.) m3 3.549.16.3 Hormigón Ciclópeo (H17.5 50% P.D.) m3 5.309.16.4 Losa Tapa Hormigón Armado H20 m3 0.279.16.5 Escollerado de piedra m3 19.50

Los trabajos de construcción objeto de las presentes especificaciones técnicas deberán serejecutados de manera tal que alcancen un alto grado de calidad.

3. RESPONSABILIDADES

Para fines del presente Pliego de Especificaciones Técnicas, la Entidad Ejecutora es el Go-bierno Autónomo Regional del Chaco Tarijeño-Yacuiba, denominada en adelante “Go-bierno Regional-Yacuiba”.

Se denominará “CONTRATISTA“ a la Empresa Constructora legalmente establecida en elpaís, que llevará adelante la Ejecución de las Obras y asumirá la responsabilidad legal ytécnica de ejecución de las obras del proyecto, de acuerdo a planos y el presente Pliego deEspecificaciones Técnicas.

Se denominará “SUPERVISOR“ a la empresa consultora con especialidad en obras hidráuli-cas, que será nombrada oficialmente por el Gobierno Regional-Yacuiba para realizar todoslos trabajos de supervisión y de cumplimiento estricto del presente Pliego de Especificacio-nes Técnicas y de toda la documentación inherente al contrato entre las partes.

Para fines del presente Pliego de Especificaciones Técnicas, la Asociación de Riego delproyecto CONTRUCCIÓN PRESA CON EMBALSE ITAVICUA I, se denominará en adelante“LA ASOCIACIÓN“ y será la entidad elegida democráticamente por los beneficiarios pararepresentarlos en todo lo relativo a la buena ejecución de la obra y el cumplimiento de susaportes.

20

La construcción de las obras previstas, se sujetará estrictamente a lo establecido en estasespecificaciones para todos los trabajos que le sean pertinentes, así como a las instruccio-nes del SUPERVISOR.

El CONTRATISTA deberá organizar los grupos de trabajo que sean necesarios para hacer-se cargo de las siguientes actividades diferenciadas del proyecto:

a) Construcción de las obras de derivación provisional, obras en la cuenca, limpieza delvaso y área de la presa, y demás trabajos preparatorios.

b) Construcción de la PRESA ITAVICUA I, obra de toma y vertedor de excedencias.c) Tendido de las tuberías y construcción de obras de arte en la zona de riego.d) Selección, acopio y transporte de materiales de construcción.

4. BANCOS DE PRÉSTAMO

La grava y piedra para la preparación de los hormigones deberá ser obtenida y transportadadesde el río Pilcomayo en Villa Montes, distante 75 km al Norte del sitio del proyecto. Laarena podrá ser obtenida de los ríos cercanos al sitio del proyecto, previa certificación de suaptitud para la preparación de hormigones, por un laboratorio certificado.

Existen 2 yacimientos de material cohesivo arcilloso en las cercanías de la comunidad deItavicua. El primero se encuentra a 1.5 km del sitio de presa, 0.5 km al Norte de la comuni-dad de Itavicua, con camino de acceso en regular estado. Los correspondientes análisis demecánica de suelos se encuentran incluidos en el proyecto. El segundo se encuentra 4 kmal Sur de la comunidad, en las inmediaciones de la escuela, donde se han realizado cortesde talud para la construcción de la carretera. Se estima que sus características mecánicasson similares a las del banco de Itavicua.

Existe un tercer banco de préstamo de material arcilloso, que debe ser usado solo en casode necesidad por la distancia, que se encuentra en la comunidad de Chirimoyal, 32 km alNorte del sitio de presa, sobre la carretera que va de Yacuiba a Villa Montes.

El material aluvial para la construcción de los espaldones de la presa deberá ser obtenidodel lecho aluvial del río Itavicua, tanto del sector del vaso de almacenamiento, como de laexcavación del dentellón y del cauce del río aguas abajo de la presa. En caso de necesidadse ha previsto también la explotación del lecho aluvial del rio Caiza, situado 20 km al Nortedel sitio de presa.

El enrocado o rip-rap de protección de los taludes de la presa deberá ser obtenido del mis-mo cauce del río Itavicua, tanto aguas arriba como aguas abajo de la presa y de los ríosvecinos. En caso de necesidad deberá también ser transportado desde el río Pilcomayo enVilla Montes. Es posible también utilizar el material producto de la excavación del vertedorde excedencias, del canal de desfogue, de la obra de toma y de la apertura de caminos deacceso, siempre que cumpla con los requisitos que exigen las especificaciones técnicas.

21

El costo de los materiales se considera puesto en obra, es decir incluyendo el transporte. ElContratista realizará el acopio, carguío y transporte de todos los materiales necesarios parala construcción hasta el sitio de las obras.

5. APORTE COMUNAL

No se ha previsto ningún aporte comunal en mano de obra, calificada y no calificada, para laejecución del proyecto.

Por otra parte, por tratarse de una obra de interés público y de total beneficio para la comu-nidad de Itavicua, la explotación de los bancos de préstamo de material aluvial y de arcilla,agregados y rip rap, que se encuentran en los lechos de los ríos, en terrenos fiscales, o enterrenos de la comunidad, para la construcción de las obras, es garantizada por la comuni-dad y por la Gobernación Regional de Yacuiba.

6. INSTRUCTIVOS ESPECÍFICOS

Además de las especificaciones técnicas generales, son necesarios los siguientesinstructivos específicos para la ejecución de las obras del proyecto.

1) Se debe iniciar la construcción preferiblemente al final de la época de lluvias(abril) con el tendido de la tubería de desvío del agua y la construcción del diqueprovisional de desvío, e inmediatamente después, con la construcción de la ata-guía y del conducto de desfogue de fondo. Una vez concluida la ataguía, el aguaserá desviada a través del desfogue de fondo, pero manteniendo a su salida latubería de desvío hasta la llegada del agua al lecho del río, a fin de evitar cual-quier proceso erosivo.

2) La excavación de limpieza del terreno natural debe realizarse hasta 2.0 metrosde profundidad como máximo, o hasta encontrar roca si la profundidad es menor(caso del estribo izquierdo en que la roca aflora). No es necesario llegar a rocapara el implante del cuerpo de la presa, excepto en el sector del dentellón, quedebe llegar necesariamente hasta roca sana. Según el estudio geológico delproyecto, ésta se encuentra entre 8.0 a 10.50 m de profundidad.

3) Queda completamente prohibida la utilización de explosivos para los trabajos deexcavación de la roca de fundación, a fin de evitar la formación de fisuras y víasde escape de agua. Esta excavación debe realizarse con equipo pesado y uso demartillos neumáticos.

4) La compactación de la presa en los sectores del desfogue de fondo/obra de to-ma se realizará con vibrocompactadora manual en capas de 10 cm de espesor,al 95% del Proctor Standard como mínimo, hasta 1.0 m de distancia como míni-mo de las estructuras de hormigón que conforman la obra de toma y el desfoguede fondo. Luego se continuará con el procedimiento normal de compactación.

22

Similar regla debe aplicarse en los sectores de contacto de la presa con el canalde salida del vertedor de excedencias y con cualquier otra estructura de hormi-gón que se encuentre en contacto con el cuerpo de la presa.

5) Se debe instalar un letrero pequeño, pintado en plancha metálica, en la torre deoperación, que indique claramente que es prohibido abrir la compuerta de des-fogue de fondo hasta que el agua llegue al nivel de la obra de toma.

6) La construcción de todos los componentes de la obra de toma se realizará conhormigón H25, y los componentes del vertedor de excedencias con hormigónH20. Todos los hormigones ciclópeos se prepararán con hormigón H17.5. A me-nos que se instruya específicamente una mezcla diferente.

7) Las compuertas a ser instaladas en el desfogue de fondo deben ser preferible-mente Saint Gobain o de calidad similar o superior. Las mismas deben ser pro-badas en seco antes y después de su instalación, debiendo subir y bajar perfec-tamente y sin ningún esfuerzo anormal.

8) Las especificaciones para la ejecución de las Medidas puntuales de manejo decuencas y adaptación al Cambio Climático forman parte de este documento y seencuentran después de la parte final de estas especificaciones.

23

ETR 01. Instalación de faenas – Campamento - Letreros

1. Alcance del trabajo

Este ítem comprende la construcción o alquiler de las viviendas e instalaciones que sean necesariaspara el buen desarrollo de las actividades de la construcción, de acuerdo a los planos del proyecto y alas condiciones propuestas en el contrato.

Estas instalaciones estarán constituidas por oficinas de obra para el CONTRATISTA y laSUPERVISION, laboratorio, depósitos (incluyendo para material explosivo), campamento para elpersonal del CONTRATISTA, SUPERVISION y FISCALIZACIÓN, comedor, cocina, baños,instalaciones sanitarias, de electricidad y otros. También comprende la construcción de los letreros deidentificación del proyecto que requiera la entidad financiadora.

2. Materiales, herramientas y equipo

El CONTRATISTA deberá proporcionar todos los materiales, herramientas y equipos necesarios paralas construcciones, los cuales deberán ser aprobados previamente por el SUPERVISOR. En ningúnmomento estos materiales serán utilizados en las obras principales.

3. Método constructivo

Antes de iniciar los trabajos de instalación de faenas, el CONTRATISTA solicitará al SUPERVISOR laaprobación de los planos del campamento propuesto, de los materiales a utilizar y la ubicaciónrespectiva.

El SUPERVISOR cuidará que la superficie cubierta por las construcciones esté de acuerdo con lasnecesidades del proyecto y lo presupuestado. El SUPERVISOR aprobará el lugar de ubicación de lasedificaciones.

El CONTRATISTA usará los métodos de construcción que le permitan ejecutar el ítem de acuerdo alcronograma previamente aprobado.

Se ha previsto la construcción de dos letreros de información sobre la ejecución del proyecto, loscuales deben ser construidos uno a la entrada del camino de ingreso a Itavicua, y el otro a la entradaal sitio de obras. Los letreros serán construidos de ladrillo gambote soguilla, con revoque de cementoy pintura al óleo, en dimensiones 2.0 x 4.0 m, sobre cimiento y sobrecimiento de hormigón ciclópeo,de 1.0 m de altura. La leyenda a ser pintada en cada letrero será proporcionada por el SUPERVISOR,en coordinación con la Gobernación Regional de Yacuiba.

Al concluir la obra, las construcciones incluidas en este ítem deberán ser entregadas en formacompleta y en condiciones óptimas de funcionamiento al CONTRATANTE, a menos que elSUPERVISOR o los documentos contractuales indiquen que deberán ser retiradas, debiéndoselimpiar completamente las áreas ocupadas.

4. Medición y forma de pago

La instalación de faenas será medida en forma global o en metros cuadrados, considerandoúnicamente la superficie construida de los ambientes mencionados y en concordancia con loestablecido en los documentos contractuales.

24

Este ítem ejecutado en un todo de acuerdo con las presentes especificaciones, medido de acuerdo alo señalado y aprobado por el SUPERVISOR, será pagado al precio unitario establecido en losdocumentos contractuales. Dicho precio será la compensación total por todos los materiales, mano deobra, herramientas, equipo y otros que sean necesarios para la correcta ejecución del ítem.

Los letreros serán pagados por unidad, una vez concluidos a entera satisfacción del SUPERVISOR.

El modo de cancelación será el 50% a la conclusión de las construcciones e instalaciones, y elrestante 50% a la entrega final de las obras, previa conformidad del SUPERVISOR, a menos que losdocumentos contractuales establezcan otra modalidad de instalación de faenas.

25

ETR 02. Movilización y desmovilización

1. Alcance del trabajo

Este ítem comprende las actividades que el CONTRATISTA realice para la movilización ydesmovilización del equipo, maquinaria y personal necesario para cumplir con el alcance del trabajoobjeto del contrato.

2. Materiales, herramientas y equipo

El CONTRATISTA deberá proporcionar oportunamente todos los materiales, herramientas y equiposnecesarios para la movilización y desmovilización del equipo, maquinaria y personal requerido para laejecución de las obras.

3. Método de trabajo

Antes de iniciar los trabajos de movilización y desmovilización, el CONTRATISTA solicitará alSUPERVISOR la autorización respectiva.

El CONTRATISTA usará los métodos que le permitan la movilización y desmovilización de acuerdo alcronograma previamente aprobado.

El CONTRATISTA tendrá el cuidado necesario y dispondrá de todos los elementos de seguridadnecesarios en los trabajos de movilización y desmovilización.

4. Medición y forma de pago

La movilización y desmovilización será medida en forma global y constituirá la compensación total porconcepto de mano de obra, equipos, materiales, herramientas, gastos de transporte, gastosgenerales y cualquier imprevisto necesario para efectuar el trabajo.

El ítem será pagado en forma porcentual, según el avance de obra, sobre el monto contratado delítem y previo cumplimiento de la provisión del equipo ofertado en la propuesta, certificado por elSUPERVISOR.

26

ETR 03. Caminos de acceso a obras

1. Alcance del trabajo

Este ítem se refiere a la construcción, mejoramiento, habilitación y mantenimiento de los caminos deacceso a la obra y a los bancos de préstamo. Comprende las actividades de conformación deterraplén, ripiado y movimiento de tierras que deben ser ejecutadas de acuerdo a los planos dediseño, a lo indicado en estas especificaciones y a las instrucciones del SUPERVISOR.

2. Materiales, herramientas y equipo

El CONTRATISTA deberá proporcionar todo el personal, materiales, equipos y herramientasnecesarios, como ser tractores, palas cargadoras, volquetas, motoniveladoras, camiones cisterna,palas, picotas, carretillas y otros para las labores de construcción, mejoramiento, habilitación ymantenimiento de los caminos.

3. Método constructivo

3.1 Movimiento de tierras

Consiste en la excavación de tierra, y en su caso roca, con el uso de maquinaria provista deescarificadores. Este trabajo comprende la excavación del terreno hasta los límites indicados por elSUPERVISOR para la conformación de la plataforma.

Este ítem podrá incluir el uso de explosivos, cuando así lo proponga el CONTRATISTA y seaaprobado por el SUPERVISOR.

3.2 Conformación de terraplén

Una vez concluidos los trabajos de excavación, el CONTRATISTA procederá a conformar laplataforma, trabajo consistente en el depósito de materiales provenientes de los trabajos deexcavación o de bancos de préstamo con el objeto de elevar la altura natural del terreno. Elensanchamiento del terraplén se hará de abajo hacia arriba, acompañado de un escalonamiento enlos taludes existentes.

El material de relleno deberá colocarse en capas horizontales, en alturas no mayores a 20centímetros o según lo instruido por el SUPERVISOR, en todo el ancho de la vía, en longitudes ytramos definidos por éste.

Para el asentamiento de terraplenes sobre terrenos naturales de baja capacidad de carga, seseguirán las instrucciones del SUPERVISOR. En regiones donde existan materiales rocosos, sepodrá utilizar este material para la conformación del terraplén siempre que así lo autorice elSUPERVISOR. En caso de que por la presencia de materiales no adecuados fuera necesario usarmateriales granulares, estos deben ser aprobados por el SUPERVISOR y transportados desde losbancos de préstamo previamente identificados.

En zonas donde se hayan realizado tareas de excavación de suelos orgánicos y saturados quepresenten niveles freáticos altos, se colocará en la parte inferior de la excavación material granular enun espesor mínimo de 30 cm, complementado con drenes.

27

3.3 Ripiado

Consiste en la colocación de una capa de material granular seleccionado de espesor uniforme entodo el ancho de la vía, de acuerdo a lo indicado en los planos y a las instrucciones delSUPERVISOR, El material de ripiado debe ser previamente puesto a consideración delSUPERVISOR.

Posteriormente se procederá al colocado del ripio en obra, su extendido y nivelado en los lugares ytramos autorizados por el SUPERVISOR.

3.4 Mantenimiento

Durante el tiempo de ejecución del proyecto, el camino deberá ser mantenido en condiciones decirculación permanente, con una buena conformación y drenaje pluvial.

4. Medición y forma de pago

Este ítem será medido en kilómetros de camino de acceso abierto, mejorado y/o habilitado, el mismoque será cuantificado y aprobado por el SUPERVISOR Será pagado en un 75% a la conclusión de lostrabajos de apertura, mejoramiento o habilitación, y el 25% restante a la conclusión definitiva de lasobras, previa verificación del buen estado del camino. El precio del ítem comprenderá lacompensación total por los materiales utilizados, mano de obra, herramientas, equipos y otros gastosque sean necesarios para la adecuada ejecución y mantenimiento de las vías.

Laboratorio de mecánica de suelos y hormigones 28

ETR 04. Laboratorio de mecánica de suelos y hormigones

1. Alcance de los trabajos

Este ítem comprende las labores generales correspondientes a la instalación de un laboratorio demecánica de suelos y hormigones en el sitio del proyecto, que se ejecutará antes y/o durante laconstrucción de las obras y que no conforma un ítem como tal, sino que forma parte de varios ítemsde ejecución del proyecto.

El CONTRATISTA deberá realizar los ensayos de mecánica de suelos necesarios para verificar laresistencia del subsuelo en los lugares de implantación de las obras, para definir la aplicabilidad delmaterial que se empleará para los trabajos de relleno y compactación de terraplenes y paracomprobar la calidad de los agregados y otros componentes del hormigón que se pretenda utilizar enla construcción de las obras.

Todos los ensayos y controles deberán realizarse de acuerdo con las estipulaciones del Contrato ysegún las instrucciones del SUPERVISOR, quien aprobará o rechazará su resultado. Todos estosensayos y controles también se ejecutarán cuando el SUPERVISOR los requiera.

Con este objeto, el CONTRATISTA deberá instalar en obra todo el equipo y materiales de laboratoriorequeridos para la realización de todos los ensayos previstos para la construcción de las obras. Estelaboratorio deberá ser instalado de manera permanente y mantenerse hasta la conclusión de lasobras.

El equipo de laboratorio mínimo requerido para realizar los diferentes ensayos es el siguiente: Equipo de Proctor Standard, con moldes de 4 pulgadas, 6 pulgadas y martillo de 5.5 libras.

Equipo de densidad en sitio: equipos completos de cono de arena, de densidad con balón oequipo nuclear. En caso de utilizarse equipo nuclear, el mismo deberá ser calibrado mensualmenteaplicando uno de los otros métodos.

Juego de tamices para granulometría, de las siguientes aberturas:

N° tamiz Abertura (mm

2 ½ 63.50

2” 50.80

1 ½ 38.10

1” 25.4

3/4” 19.05

1/2” 12.70

3/8” 9.52

N° 4 4.76

N° 10 2.00

N° 20 0.841

N° 40 0.42

N° 100 0.149

N° 200 0.074

Laboratorio de mecánica de suelos y hormigones 29

Aparato de Casagrande para determinación del límite líquido, con todos sus implementos.

Balanzas:

Balanza de precisión de capacidad de 300 gramos.

Balanza de precisión de capacidad de 2,5 kilogramos.

Balanza de precisión de 100 gramos y capacidad de 20 kilogramos.

Horno eléctrico de secado con control automático de temperatura hasta 150 °C.

Equipos complementarios:

Platos, platillos y cápsulas de manipuleo.

Cono de Abrahms y accesorios.

Cono de Marsh y accesorios.

Cilindros para las probetas de hormigón.

Sulfato de sodio para ensayo de intemperismo

Este ítem comprende también la realización de todos los ensayos requeridos y los queadicionalmente solicite el SUPERVISOR. La repetición de ensayos que a criterio del SUPERVISORtengan que realizarse, será prevista dentro de los costos del CONTRATISTA.

La propuesta técnica presentada por el CONTRATISTA en la licitación deberá prever como mínimo elequipo detallado anteriormente. La calidad de los equipos y su cantidad deberán contar con laaprobación del SUPERVISOR. El laboratorio y los servicios, tales como energía eléctrica, aguapotable y otros, deberá contar con la aprobación del SUPERVISOR. Su mantenimiento y buenapresentación es de entera responsabilidad del CONTRATISTA.

Para la ejecución de los ensayos de laboratorio y campo, el CONTRATISTA deberá probar ante elSUPERVISOR la experiencia e idoneidad del personal asignado a estos trabajos, presentando paraeste efecto los respectivos Curriculum Vitae para su aprobación.

El empleo por parte del CONTRATISTA de personal de laboratorio, equipos y materiales que nocuenten con la aprobación del SUPERVISOR, será motivo suficiente para la paralización de las obrassin que se reconozcan por este motivo solicitudes de ampliación de plazo.

2. Medición y forma de pago

No se efectuará ningún pago por los ensayos de laboratorio de mecánica de suelos y hormigones.Todos estos trabajos, incluyendo los suministros o servicios necesarios, deberán estar comprendidosen los precios unitarios de los ítems para los que son aplicados.

Limpieza, desmonte y transporte mat. vegetal presa-embalse 30

ETR 05. Limpieza, desmonte y transporte mat. vegetal presa-embalse

1. Alcance del trabajo

Este ítem se refiere a la limpieza, extracción y retiro de suelo con contenido orgánico, hierbas,arbustos y árboles del terreno, como trabajo previo a la iniciación de las obras, de acuerdo a loestablecido en documentos contractuales, planos y/o instrucciones del SUPERVISOR.

Asimismo comprende el retiro de los desechos a los lugares aprobados por el SUPERVISOR, en unadistancia libre de hasta mil metros.

2. Materiales, herramientas y equipo

El CONTRATISTA deberá proporcionar todos los equipos, herramientas y demás elementosnecesarios para la labor de limpieza y traslado de los desechos hasta los lugares determinados por elSUPERVISOR, como ser tractores de orugas, palas cargadoras, volquetas, herramientas comopicotas, palas, carretillas, azadones, rastrillos y otros elementos necesarios.

Cuando la obra así lo requiera y sea requerido por el SUPERVISOR, el CONTRATISTA deberáutilizar equipo adicional necesario para la ejecución del ítem.

3. Método de trabajo

La limpieza de la cobertura vegetal, deshierbe y extracción de arbustos se efectuará manualmente ocon equipo según corresponda, de tal manera que se deje expedita el área para la construcción delas obras y toda el área del embalse.

Seguidamente se procederá al retiro del material extraído, depositándolo en el lugar determinado porel SUPERVISOR, hasta una distancia libre de mil metros, aun cuando estuviera fuera de los límitesde la obra. En caso de bancos de préstamo, el material vegetal debe ser depositado de manera talque pueda ser repuesto una vez terminada la extracción de materiales para la construcción.

En el retiro, el CONTRATISTA asumirá la responsabilidad por cualquier daño ocasionado a terceros,así como en caso de incendios. De igual manera, el CONTRATISTA será responsable por perjuiciosque pudieran resultar de daños en áreas de cultivo originados por depósitos no autorizados demateriales.

Una vez concluidos los trabajos de limpieza y desbroce, el CONTRATISTA solicitará mediante el librode órdenes la aprobación escrita por parte del SUPERVISOR.

4. Medición y forma de pago

El trabajo de limpieza y desbroce será medido en hectáreas o global, considerando solamente lasuperficie neta del terreno o las áreas estipuladas en los planos. La limpieza y desbroce en exceso noautorizada por el SUPERVISOR, no será valorizada.

Este ítem ejecutado en un todo de acuerdo con las presentes especificaciones, medido según loseñalado y aprobado por el SUPERVISOR, será pagado al precio unitario establecido en losdocumentos contractuales. Dicho precio será la compensación total por la mano de obra,herramientas, equipo y otros gastos que sean necesarios para la adecuada y correcta ejecución delos trabajos.

Trazado y replanteo de obras 31

ETR 06. Trazado y replanteo de obras

1. Alcance del trabajo

Este ítem comprende los trabajos de replanteo, trazado, alineamiento y nivelación necesarios para laubicación en general y en detalle de las obras, en estricta sujeción a los planos de construcción y/oindicaciones del SUPERVISOR.

2. Materiales, herramientas y equipo

El CONTRATISTA deberá suministrar todos los materiales y equipos topográficos de precisión parauna correcta ejecución de los trabajos como ser taquímetro, nivel de ingeniero, huinchas metálicas,GPS, plomadas, lienzas, estacas, pintura, cemento, arena, estuco, cal, y cualquier otro material yequipo que sea necesario para la realización del replanteo y control topográfico de la obra.

Los equipos deberán ser manejados por personal especializado en topografía que tenga experienciaen trabajos similares. El CONTRATISTA deberá proporcionar también el material de escritorionecesario para estos trabajos.

3. Método de trabajo

El CONTRATISTA verificará los bancos de nivel (BMs) y replanteará sobre el terreno en formaprecisa los ejes de construcción, niveles y dimensiones de los elementos más representativos de laobra. En caso de que los BMs hubieran desaparecido, deberán ser repuestos por el CONTRATISTA,previa aprobación del SUPERVISOR.

La localización de BMs, estacas de alineamientos y niveles de trabajo, será claramente señalada enel terreno para permitir en cualquier momento el control por parte del SUPERVISOR. Los bancos denivel deberán ser ubicados y fijarse sobre el terreno en forma segura y permanente, alejados de lossitios de obras, con demarcaciones precisas, claras y estables, protegidos y conservadoscuidadosamente por el CONTRATISTA hasta la conclusión de la obra.

Antes de iniciar los trabajos en el terreno, el CONTRATISTA está obligado a realizar controlesterrestres de todos los datos topográficos indicados en los planos y corregir los mismos en caso deencontrar divergencias entre las condiciones reales del terreno y los datos de los planos, con ladebida aprobación del SUPERVISOR.

El CONTRATISTA deberá definir con precisión milimétrica las cotas, niveles y dimensiones de lasobras del proyecto. En los trazos de canales se deberá replantear cada 20 metros las progresivas ycotas debidamente señaladas. La zona de trabajo definida como la franja de canal, lugar de la presao toma y obras de arte, deberá ser despejada de troncos, malezas, cercos y demás obstáculos.

El CONTRATISTA deberá realizar el levantamiento topográfico del terreno natural en cada sector dela obra, las veces que sea necesario a fin de establecer la ubicación exacta de las estructuras.

El CONTRATISTA facilitará al SUPERVISOR los instrumentos necesarios para el control delreplanteo, incluyendo el servicio de alarifes en toda oportunidad que se le solicite. El SUPERVISORexigirá al CONTRATISTA la entrega de toda la información topográfica existente, lecturas y cálculos,para la comprobación de los mismos.

El CONTRATISTA será responsable y correrá con todos los gastos emergentes de replanteos de

Trazado y replanteo de obras 32

obra incorrectamente ejecutados, así como por la reposición de la señalización que pudiera serdestruida por descuido en su conservación.

Ninguna de las comprobaciones realizadas por el SUPERVISOR eximirá al CONTRATISTA de suentera responsabilidad por la exactitud de la ubicación de las estructuras y partes de las mismas, enlo que se refiere a su posición y dimensiones.

4. Medición y forma de pago

Este ítem no cuenta con unidad de medida y pago, siendo parte del análisis de precios unitarios decada una de las obras o módulos a ser ejecutados.

Desvío y control de aguas 33

ETR 07. Desvío y control de aguas

1. Alcance del trabajo

Este ítem comprende el desvío de los cursos de agua en los que se encuentran las obras porconstruirse, o los que puedan afectar su ejecución. También comprende el bombeo de aguas decualquier otro origen que interfieran con la ejecución de los trabajos, así como la construcción deataguías y su mantenimiento durante la ejecución de las obras mayores y de las obras de protecciónaguas abajo.

2. Materiales, herramientas y equipo

El CONTRATISTA deberá proporcionar todos los materiales, herramientas, maquinaria y equiponecesarios para la ejecución de las obras de desvío y protección temporal, los que deberán seraprobados previamente por el SUPERVISOR.

3. Método de trabajo

Previo a la ejecución, el CONTRATISTA propondrá al SUPERVISOR una memoria técnica quecontenga información detallada sobre los procedimientos, cronograma, materiales y equipo que sepropone utilizar para el desvío del agua superficial.

La construcción de la ataguía se realizará mediante el depósito de material con contenido arcilloso enlos lugares indicados por el SUPERVISOR para su posterior compactación hasta lograr la necesariaimpermeabilidad. Este trabajo se realizará hasta alcanzar la altura necesaria para asegurar que elagua desviada no rebase esta obra.

El agua desviada o bombeada será descargada a una distancia adecuada del área de trabajo, deforma tal que en ningún momento se obstaculicen los trabajos principales, ni se provoque erosiones odaños a terceros. El CONTRATISTA deberá adoptar un sistema de monitoreo permanente del niveldel agua de la ataguía, con la finalidad de garantizar la seguridad.

El CONTRATISTA deberá disponer de los medios adecuados para la evacuación de agua de losfrentes de trabajo, en forma inmediata, luego de que se presente alguna inundación, de forma tal queno afecte a las obras y los rendimientos de los trabajos. Las instalaciones para el bombeo deberándimensionarse con suficiente margen de seguridad para evitar problemas durante el agotamiento. Lacapacidad y tipo de las bombas se definirán de acuerdo a las características del proyecto.

La aprobación dada por el SUPERVISOR no eximirá al CONTRATISTA de su responsabilidad poruna deficiente construcción y/o operación de los sistemas de desvío y control de aguas. ElCONTRATISTA asumirá la total responsabilidad por daños y perjuicios causados por el ingreso deagua al sitio de obras al personal, maquinaria, equipos o partes de la obra.

4. Medición y forma de pago

Las obras de desvío y control de aguas serán pagados en forma global, no siendo necesaria ningunamedición en particular.

El pago de este ítem, ejecutado en un todo de acuerdo con las presentes especificaciones, será lacompensación total por los materiales, mano de obra, herramientas, equipo y otros gastos que seannecesarios para la adecuada y correcta ejecución de los trabajos.

Agotamiento 34

ETR 08. Agotamiento

1. Alcance del trabajo

Este ítem se refiere a la evacuación de las aguas freáticas que fluyen en las excavaciones y quedeberán ser evacuadas permanentemente durante la ejecución de las obras mediante bombeo a cieloabierto, empleo de pozos, bombas u otros métodos propuestos por el CONTRATISTA y aprobadospor el SUPERVISOR.

2. Materiales, herramientas y equipo

El bombeo se efectuará mediante bombas centrífugas, sumergibles o de otros tipos, de combustióninterna o energía eléctrica.

El CONTRATISTA podrá proponer al SUPERVISOR el empleo del sistema de pozos perforados, cuyaaplicación es adecuada a suelos estables y permeables.

3. Método de trabajo

El sistema de agotamiento que el CONTRATISTA utilice y las características de las bombas aemplear deberán contar previamente con la aprobación del SUPERVISOR. El sistema que emplee elCONTRATISTA no le eximirá de la responsabilidad total por fallas en el agotamiento. Los pozosserán empleados en condiciones especiales, por lo que se requerirá previamente un análisis del sueloantes de proponer su aplicación.

El bombeo a cielo abierto se efectuará instalando la bomba en la parte más baja de la excavación,permitiendo que el agua escurra hasta ese punto. Será conveniente drenar solamente los sectores detrabajo y donde se precisa drenar, aislando los otros sectores.

Las aguas bombeadas deberán ser conducidas a los sectores indicados por el SUPERVISOR, a finde evitar perjuicios al trabajo y a las inmediaciones.

Una vez concluida la construcción de las obras, colocado de filtros o excavación, con el fin demantener el ambiente seco y asegurar la consolidación de las obras, el CONTRATISTA deberámantener agotada la zona de trabajo por el tiempo necesario según el tipo de obra, ya sea fraguadode hormigón, colocado de filtros o excavación. Dicho tiempo deberá ser definido por elSUPERVISOR.

4. Medición y forma de pago

El agotamiento será medido en horas de bombeo, tomando en cuenta únicamente las horasejecutadas y autorizadas por el SUPERVISOR, o global, según lo especificado en los documentoscontractuales.

Este ítem ejecutado en un todo de acuerdo con las presentes especificaciones, medido según loseñalado y aprobado por el SUPERVISOR, será pagado al precio unitario de lo establecido endocumentos contractuales. Dicho precio será la compensación total por los materiales, mano de obra,herramientas, equipo y otros gastos que sean necesarios para la adecuada y correcta ejecución delos trabajos.

Excavación y movimiento de tierras 35

ETR 09. Excavación y movimiento de tierras

1. Alcance del trabajo

Los trabajos incluidos bajo este ítem comprenden todas las actividades necesarias para la excavaciónde suelos y rocas, transporte y disposición del material sobrante, el almacenamiento temporal de losmateriales que se pudieran aprovechar nuevamente, así como el suministro, la operación y elmantenimiento de todos los equipos, el empleo de la mano de obra, materiales y combustibles quefueran necesarios para la correcta ejecución del ítem.

Bajo este Ítem están incluidos la protección de las excavaciones, todos los cortes y afinado de sustaludes, así como la preparación del fondo de las excavaciones para la cimentación de las estructurasque posteriormente sean construidas en ese lugar.

2. Trabajos de excavación

Todos los trabajos de excavación se adaptarán a las exigencias específicas de las obras, según losplanos y/o instrucciones del SUPERVISOR y a las condiciones naturales del subsuelo.

En caso necesario, se protegerán los taludes contra deslizamientos, disminuyendo su inclinación oconstruyendo bermas para la estabilidad de las obras y protección de los obreros. Por razones deseguridad, también podrá requerirse que las excavaciones para los cimientos sean cercadas en parteo totalmente. Se eliminará cualquier material que pudiera perjudicar en alguna forma las obras,obreros o equipos aunque no se encuentre directamente en la superficie de la excavación.

El método de excavación no deberá producir daños que reduzcan la capacidad portante o densidaddel estrato previsto para las fundaciones.

En todos los trabajos de excavación y desmonte, los equipos a emplearse requieren la aprobación delSUPERVISOR.

3. Acarreo de material

El desmonte no aprovechable se depositará en lugares de vertido de escombros o en zonasindicadas por el SUPERVISOR. La distancia de acarreo libre será como máximo de 1000 metros, osegún se indique en la partida correspondiente.

4. Clasificación del terreno

La clasificación de suelos que se aplicará en las obras contiene 5 grupos, diferenciados según lafirmeza de los suelos y rocas por excavar y el procedimiento a emplearse en los trabajos deexcavación. La clasificación del terreno para valorizar las excavaciones será definida por elSUPERVISOR.

Clase 1 - Terreno suelto

Constituido por la capa superficial del suelo, que contiene material orgánico, así como por suelosmezclas de grava, arena, limo y/o arcilla sueltos, como también humus y organismos del suelo, y quepueden ser removidos con el solo uso de pala y picota.

Excavación y movimiento de tierras 36

Clase 2 – Terreno común

Constituido por suelos arcillosos, arenas y gravas compactas, piedras sueltas hasta de 0.25 m dediámetro medio, y cualquier terreno que requiera un ablandamiento previo mediante picota y pala.

Clase 3 – Terreno duro

Constituido por suelos y piedras hasta un volumen de 0.1 m3, que requieren para su excavación eluso de palas, picotas y herramientas especiales como barretas, combos y puntas.

En el caso de Itavicua, se distingue además la excavación de material aluvial del lecho de los ríos yquebradas, constituido por piedras, gravas y arenas compactas, incluyendo la excavación deldentellón de la presa. Igualmente se ha hecho una diferenciación cuando la excavación del materialaluvial para el tendido de tuberías supera los 2.0 metros de profundidad.

Clase 4 - Roca suave o suelta

Roca fisurada, fracturada, friable, pizarrosa o intemperizada, que puede ser removida conherramientas comunes y especiales, como martillos neumáticos, pero sin uso de explosivos.

Clase 5 - Roca dura

Constituida por roca compacta, poco fracturada, con buena aglomeración mineral. Comprende rocaspoco fisuradas que en general deben ser removidas con el uso de explosivos. Se incluyen en estegrupo bolones y piedras sueltas sanas, de un volumen mayor a 0,1 m3.

5. Trabajos de voladura

Las voladuras necesarias, tanto para la excavación de rocas como para la remoción de bolones,deberán ejecutarse sin causar vibraciones excesivas en la cimentación, taludes, etc. Se evitará todaformación de grietas, zonas inestables, etc. Se necesitará la aprobación del SUPERVISOR paradeterminar la profundidad de los barrenos, magnitud y alcance de los trabajos de voladura y lacantidad de explosivos. No se permitirán voladuras en zonas vecinas a la construcción de estructurasde hormigón o de albañilería, salvo con autorización expresa del SUPERVISOR.

El SUPERVISOR tendrá derecho de limitar el volumen de trabajos de voladura cuando lasexcavaciones estén próximas a la cota definitiva de las cimentaciones, pudiendo incluso exigir quedicha excavación se ejecute mediante una metodología apropiada para evitar cualquier daño a lascimentaciones.

Toda clase de daños a terceros, materiales o demás instalaciones, causados por los trabajos deexcavación o de voladura, serán reparados por y a cuenta del CONTRATISTA.

6. Drenaje de las cimentaciones

Para efectos de pago de los trabajos de excavación no se tomará en cuenta el contenido de humedaddel suelo.

El agua de infiltración o de otro origen deberá ser eliminada de modo tal que el fondo de lacimentación no se deteriore, su resistencia no sea reducida y que las obras puedan llevarse a cabonormalmente y a entera satisfacción del SUPERVISOR.

El empleo de las bombas requeridas, su continua operación y mantenimiento deberán estar

Excavación y movimiento de tierras 37

comprendidos en la partida respectiva de agotamiento.

7. Preparación del fondo de la cimentación

El fondo de la cimentación será preparado limpiándolo y acondicionándolo de forma tal que puedaestablecerse una unión perfecta entre las obras y el suelo de fundación.

La profundidad de excavación se regirá por las indicaciones de los planos. Sin embargo, estará sujetaa las características encontradas en el subsuelo, debiendo ser fijada y aprobada en última instanciapor el SUPERVISOR. Mientras sea necesario, las excavaciones se protegerán de forma tal que no seproduzca daño alguno que pudiera disminuir la capacidad de carga de la cimentación.

La cimentación deberá estar libre de todo material descompuesto, material suelto, raíces, materialorgánico y cualquier otro residuo que pudiera perjudicarla. La cimentación se protegerá igualmentecontra fenómenos de meteorización y ablandamiento, inclusive mediante una capa de hormigónpobre. Para este efecto, la cimentación no permanecerá descubierta por un tiempo innecesario,debiendo excavarse sus lineamientos finales tan sólo cuando se tenga todo preparado para elproceso de hormigonado o de relleno de los cimientos. En todo caso, siempre es responsabilidad delCONTRATISTA proteger las cimentaciones contra daños de toda índole. No se concederá ningúnpago extraordinario por dificultades ocasionadas por los procesos necesarios para cumplir estosrequisitos.

Si al alcanzar las cotas indicadas en los planos se comprobara que las condiciones del terreno no sonsatisfactorias, los trabajos de excavación deberán continuarse siguiendo las instrucciones delSUPERVISOR, hasta que se encuentre una capa apropiada que reúna las condiciones necesariaspara soportar las cargas de las estructuras a ser fundadas. Las excavaciones adicionales originadaspor estas dificultades se medirán y pagarán según el material realmente excavado y de acuerdo a losprecios unitarios, sin que el CONTRATISTA tenga derecho a compensación adicional alguna.

Las grietas, diaclasas, etc., que aparezcan en las zonas de cimentación serán rellenadas por suelobien compactado, por hormigón pobre o inclusive mediante inyecciones, según el caso requiera.

Grietas o sobre-excavaciones que pudieran derivarse de una realización defectuosa de los trabajosde excavación o a causa de voladuras mal ejecutadas, serán reparados a cuenta del CONTRATISTAy a satisfacción del SUPERVISOR. Dichas sobre-excavaciones deberán rellenarse con hormigónpobre o suelo bien compactado y de acuerdo a las instrucciones del SUPERVISOR, sin derecho aningún pago.

El SUPERVISOR podrá modificar la inclinación de los taludes, así como también reducir o aumentarla profundidad de las excavaciones, cuando lo considere necesario.

En casos donde las obras de hormigón deban ser construidas sobre roca, la superficie deberá serlimpiada a satisfacción del SUPERVISOR, mediante cepillado, purga y lavado con agua y aire apresión, antes de proceder al vaciado de hormigón en obra. No deberá quedar agua estancada.

8. Metrados y pago

Las excavaciones se medirán y pagarán en metros cúbicos (m3) según los volúmenes excavados, noconsiderando esponjamiento alguno, ya sea que éstos se hayan ejecutado según las indicaciones delos planos o según las instrucciones del SUPERVISOR. Para el cómputo del volumen excavado,únicamente se tomará en cuenta el volumen neto de excavación que corresponde al área de la basemultiplicada por la profundidad media o el esquema previsto en los planos. Los ángulos de los taludes

Excavación y movimiento de tierras 38

laterales de la fosa de excavación dependerán del tipo de terreno y del equipamiento y método detrabajo con que cuente el CONTRATISTA.

Toda otra excavación y/o trabajos de relleno se realizarán a cuenta del CONTRATISTA.

En caso de ser necesario y si el SUPERVISOR ordenara ejecutar mayor cantidad de excavación, éstase valorizará con los mismos precios unitarios, sin otro pago adicional. El precio unitario para laexcavación incluye el acopio, carguío, transporte hasta una distancia máxima de 1000 metros, o laindicada en los documentos de la contratación. La descarga de material, así como la preparación ynivelación de campos de descarte y todos los trabajos de voladura y otros necesarios. La distanciaserá medida en línea recta entre centros de gravedad de la zona de excavación y campo de descarte.

A fin de valorizar los volúmenes ejecutados, el CONTRATISTA y el SUPERVISOR medirán antes deempezar los trabajos las dimensiones necesarias y las referencias a puntos fijos determinados. Lacantidad de material excavado se fijará definitivamente con un nuevo cómputo de las excavaciones,una vez terminados los trabajos o en caso contrario usando los planos topográficos aprobados ycálculos aritméticos.

No se hará ningún pago extraordinario por la eliminación de lodo y otras sedimentaciones que sedepositen por inundaciones producidas por descuido del CONTRATISTA durante la ejecución de lasobras. La eliminación de tales sedimentaciones es responsabilidad exclusiva del CONTRATISTA.

Por la limpieza de las canteras de materiales de construcción (piedras, material de filtro, agregados,material de terraplén, etc.) no se hará ningún pago extraordinario, debiendo su costo ser incluido en lapartida correspondiente a los trabajos preparatorios.

Relleno y compactado de presas de tierra 39

ETR 10. Relleno y compactado de presas de tierra

1. Alcance del trabajo

Este ítem se refiere al relleno y compactado de presas de tierra, utilizando todos los equipos quesean necesarios para excavar, clasificar, lavar, trabajar, transportar, colocar y compactardebidamente los materiales destinados a la construcción de terraplenes de presas de tierra, según losplanos o de acuerdo a las instrucciones dadas por el SUPERVISOR.

A este ítem pertenecen también los trabajos preparatorios, desagües, medidas de seguridad, ensayoscorrespondientes para la extracción y relleno del material, los caminos de acceso para la construcciónde la presa, así como la operación y mantenimiento de todos los equipos y demás trabajos que seannecesarios para completar el ítem a la entera satisfacción del SUPERVISOR.

2. Materiales, herramientas y equipo

2.1 Materiales

Los materiales de construcción para las presas deberán extraerse de los acopios indicados en losplanos o de los lugares autorizados por el SUPERVISOR. El CONTRATISTA tomará las medidasnecesarias para garantizar en cada zona la homogeneidad del material correspondiente que tendráque ser verificado por medio de ensayos de laboratorio y de campo.

En el caso de la presa Itavicua, el núcleo se construirá con material arcilloso extraído de los bancosde préstamo indicados en el subtítulo Bancos de préstamo de las presentes especificaciones. Losespaldones contiguos al núcleo se construirán con material aluvial extraído del lecho y vaso del ríoItavicua y de otros ríos vecinos, según se indica en el subtítulo correspondiente.

Si durante el transcurso de los trabajos el SUPERVISOR viera por conveniente modificar lastolerancias indicadas para el uso de los diferentes materiales, el CONTRATISTA no tendrá derecho apago adicional alguno.

Las distancias entre los bancos de préstamo y el sitio de la presa son estimadas y servirán dereferencia para el cálculo del precio unitario. No se aceptarán reajustes de los precios si las distanciasvarían entre más o menos 1000 m de las distancias indicadas en los planos, o documentoscontractuales.

El CONTRATANTE se reserva el derecho de cambiar los límites de los bancos o el lugar de losmismos, para obtener material más apropiado para la construcción de la presa, o por otras razones.Una vez concluidos los trabajos requeridos, el CONTRATISTA debe dejar el lugar de los bancos depréstamo en estado ordenado, nivelando el terreno y dejando el material no usado en su sitio.

2.2 Herramientas y Equipos

Los equipos y métodos de trabajo previstos por el CONTRATISTA están sujetos a la autorización delSUPERVISOR. Los equipos han de garantizar en todo momento una buena excavación y separaciónde los materiales, así como un buen transporte, adecuada distribución y espesor del relleno y unacompactación apropiada de acuerdo a las correspondientes características de los diversosmateriales.

3. Método constructivo

Relleno y compactado de presas de tierra 40

3.1 Trabajos Preparatorios

Todo material que a juicio del SUPERVISOR sea deficiente, como materiales orgánicos, limos purosu otros, y que se encuentre en el terreno de fundación, se excavará y eliminará hasta encontrar unmaterial que cumpla con las condiciones asumidas para el diseño. El material inservible y excavadose transportará a los lugares que designe el SUPERVISOR. La profundidad de excavación se fijaráde acuerdo a los planos o según instruya el SUPERVISOR.

La cimentación de la presa se limpiará a completa satisfacción del SUPERVISOR de todo materialorgánico y cuerpos extraños como raíces, hierbas o piedras grandes. Para estos trabajos deberáemplearse equipo apropiado que requiere la aprobación del SUPERVISOR.

Si se encontraran afluencias o bolsones de agua, éstos serán evacuados completamente a lugaresalejados del sitio de presa, aprobados por el SUPERVISOR. En caso necesario el CONTRATISTAinstalará y operará canales colectores, bombas y cualquier otro equipo necesario para mantener enestado seco las cimentaciones y para permitir con ello el relleno en condiciones apropiadas. ElSUPERVISOR tendrá el derecho de exigir medidas suplementarias para asegurar el tratamientoadecuado de cualquier ingreso de agua o humedad que pueda afectar a la cimentación de la presa.

3.2 Control de los materiales

El CONTRATISTA suministrará todos los materiales requeridos para la conformación del terraplén.Para este fin el CONTRATISTA deberá obtener los derechos de explotación y presentará todos losresultados de los ensayos de las muestras que sean requeridas por el SUPERVISOR. La realizaciónde los ensayos no será objeto de pago adicional.

El SUPERVISOR se reserva el derecho de modificar los límites de los bancos, o el lugar de losmismos, para obtener el material más apropiado, o por otras razones. El CONTRATISTA debe dejarlas áreas de los bancos de préstamo en un estado ordenado, aplanado el terreno y el material nousado dejado en el lugar.

3.3 Colocación de los materialesLos materiales serán depositados en capas cuyo espesor no debe sobrepasar los 30 cm. Sinembargo, si los resultados obtenidos en ensayos de campo así lo requieren, el SUPERVISOR podráautorizar otros espesores. No está permitida la compactación con vehículos de transporte. Lacompactación debe ser conseguida con equipos específicos para este trabajo comovibrocompactadoras y patas de cabra, que deberán ser aprobados por el SUPERVISOR. En loslugares de acceso difícil se emplearán pisones mecánicos, efectuando un control riguroso de sudensidad.

Los equipos y métodos previstos por el CONTRATISTA para los trabajos relacionados con lacolocación de materiales deben garantizar en todo momento la buena ejecución de los trabajos deexcavación, separación, transporte, relleno y compactación, de acuerdo a las características de losdiversos materiales.

Los materiales para filtros deben ser tamizados. El CONTRATISTA debe construir los respectivosequipos de clasificación, cuyo costo estará incluido en los precios unitarios del material.

3.4 Ejecución

En los trabajos de excavación, separación y transporte de los materiales, el CONTRATISTA pondráespecial cuidado en que se logre una distribución homogénea y un contenido de agua uniforme. Si elcontenido de humedad natural de relleno fuese inferior al exigido para su compactación óptima, se

Relleno y compactado de presas de tierra 41

regará el suelo en forma uniforme hasta que alcanzar el contenido de agua requerido. Suelosdemasiado húmedos, se secarán ya sea dejando evaporar el exceso de agua o por medio decualquier otro método aprobado por el SUPERVISOR. La colocación del material se realizará sólo encapas horizontales paralelas al eje de la presa. Las alturas de la capa de relleno se sujetarán a lascaracterísticas de los materiales de acuerdo a lo expresado en la descripción de cómputos métricos ycostos. El límite máximo de las dimensiones de las piedras en los materiales de relleno para laelevación de la represa será un tercio del espesor de las capas respectivas. La compactación se haráempleando los equipos apropiados en capas horizontales paralelas al eje de la presa.

Se debe evitar que la superficie de cualquier capa del terraplén esté demasiado seca y/o lisa y nopermita adherirse adecuadamente con la capa de material a ser colocada encima, en cuyo caso debeser humedecida y/o escarificada hasta la profundidad suficiente. Una vez que la capa haya sidoacondicionada a la humedad óptima requerida y esparcida sobre la superficie del terraplén en capashorizontales, uniformes y en el espesor deseado, se procederá a compactar el material haciendopasar el equipo de compactación el número de veces que sea necesario para alcanzar la densidadespecificada.La compactación alcanzada será verificada constantemente aplicando los ensayos apropiados. Seexige una compactación mínima de 95% de la densidad Proctor Standard (AASHTO T 99), o la quecorresponda en cada caso a los porcentajes de la densidad que establezcan los documentoscontractuales. El SUPERVISOR fijará periódicamente el contenido de agua necesario y el número depasadas del equipo de compactación con objeto de garantizar las densidades requeridas.

A solicitud del SUPERVISOR y bajo su dirección, el CONTRATISTA podrá ejecutar ensayosadicionales de compactación para determinar el espesor óptimo de las capas.

El CONTRATISTA no podrá reclamar pagos adicionales por lograr una densidad mayor que ladeseada y/o por la densidad mínima exigida, ni por los ensayos de compactación realizados.

Antes de proceder a la colocación de una nueva capa, escarificará la superficie de una capa inferior asatisfacción del SUPERVISOR, en especial cuando se trata de una superficie lisa.

La inclinación de los taludes en cada una de las zonas de la presa, en caso de presas zonificadas, seregirá estrictamente a los planos o a las instrucciones del SUPERVISOR. El CONTRATISTA notendrá derecho a exigir pagos adicionales a causa de modificaciones debidas a trabajos defectuososque impliquen la modificación del proyecto original.

El equipo mínimo requerido para la ejecución de una presa de tierra dependerá de la magnitud de laobra y deberá ser detallado para cada caso. Como mínimo debe incluir un tractor de orugas, unamotoniveladora, cargador frontal, vibrocompactadora pata de cabra, camiones volquete, un camióncisterna y equipo de apoyo como vibrocompactadoras manuales y demás herramientas necesarias.

3.5 Colocación de los materiales en los tapices de filtro y drenaje

La colocación de los filtros horizontales y/o inclinados se llevará a cabo en capas de un espesor nosuperior a 0.3 m, debiéndose alcanzar la compactación que indique el SUPERVISOR. Se recomiendael uso de equipo vibratorio y de planchas metálicas de separación para evitar el mezclado del materialdel filtro con el material del cuerpo de la presa durante el proceso de compactación. Lascaracterísticas de construcción de los filtros se dan en el ítem respectivo.

3.6 Colocación de los materiales en las zanjas de los conductos

Las zanjas excavadas para la construcción de los conductos se llenarán posteriormente con materialcorrespondiente al cuerpo de la presa o con material a ser determinado por el SUPERVISOR. Dada

Relleno y compactado de presas de tierra 42

su importancia, se requiere especial cuidado en la compactación alrededor de cualquier conducto queatraviese la presa. En los lugares que no se alcancen con el equipo pesado, la compactación debeser ejecutada con equipo mediano y pequeño de compactación (tipo Wacker 75 o similares). Elespesor de las capas en estos casos debe ser como máximo de 0.10 m y debe alcanzarseobligatoriamente la misma compactación especificada para el cuerpo de la presa (mínimo 95% delProctor Standard).

3.7 Acabado de los taludes del cuerpo de la presa

La compactación de los taludes de aguas arriba y aguas abajo del cuerpo de la presa debe serasegurada por el CONTRATISTA, utilizando una metodología apropiada, autorizada por elSUPERVISOR. Un método común utilizado es la construcción del terraplén de la presa consobreanchos y el posterior enrasado y peinado del talud mediante motoniveladora. Es tambiénposible utilizar un equipo con guinche que permita subir y bajar el rodillo vibratorio de compactación.En todos los casos se deben lograr los taludes especificados en los planos completamentecompactados y aprobados por el SUPERVISOR.

4. Control de los materiales y ejecución de las obras

Todos los trabajos mencionados en este Inciso exigen un control constante y detallado de losparámetros de mecánica de suelos. El CONTRATISTA está obligado a suministrar, instalar ymantener en el lugar de la obra un laboratorio que permita realizar en cualquier momento los ensayosmínimos de clasificación y verificación de las características de los materiales y de la calidad deejecución de los trabajos.

En el lugar de la obra deberá contarse con el equipo, material y mano de obra necesarios para lossiguientes ensayos de mecánica de suelos: Análisis granulométrico mecánico y por sedimentación, incluyendo el lavado del material. Contenido de componentes orgánicos Contenido de humedad Peso específico Límites de Atterberg. Densidad Proctor Standard Ensayo de carga con placa (Ø = 60 cm) (opcional) Ensayos de densidad en sitio (por ejemplo, por el método del cono de arena, o globo deagua, o densímetro nuclear).

Los ensayos se ejecutarán de acuerdo a las normas AASHTO, DIN, o las que instruya elSUPERVISOR. El original de los resultados de los ensayos será entregado al SUPERVISOR.

Como mínimo se hará un ensayos de control de compactación por cada 1.000 m3 de materialcompactado o 3 ensayos por cada capa de 0.30 m.

El CONTRATISTA permitirá en cualquier momento el acceso del SUPERVISOR al lugar de laobtención de muestras y al laboratorio durante la preparación y ejecución de los ensayos.

En caso que el SUPERVISOR lo considere necesario, se podrán ordenar otros ensayos de suelospara comprobar las características de los materiales. Estos ensayos se podrán ejecutar en cualquierlaboratorio reconocido, con costos a cargo del CONTRATISTA.

El CONTRATISTA no podrá solicitar pagos adicionales o aumento de precios unitarios por todos loscontroles necesarios en el lugar de la obra. Estos gastos deben estar comprendidos en las partidascorrespondientes a los trabajos de construcción de la presa.

Relleno y compactado de presas de tierra 43

Si los ensayos de campo demostraran que la colocación y la compactación no fueron realizados deacuerdo con las especificaciones o instrucciones del SUPERVISOR, el CONTRATISTA estaráobligado a remover a su cuenta los materiales o trabajos objetados y volver a realizarlos a enterasatisfacción del SUPERVISOR.

5. Medición y forma de pago

Las cantidades de material de relleno y compactado de terraplenes serán medidas en metroscúbicos, tomando en cuenta únicamente los trabajos aprobados y aceptados por el SUPERVISOR.

La valorización de este ítem se realizará según planos aprobados durante la construcción. En elrelleno se considerará exclusivamente la masa compactada, no efectuándose pagos adicionalespara compensar posibles asentamientos. Para el cálculo del pago se tendrá en cuenta los planosaprobados durante la construcción por el SUPERVISOR. Si la cubicación no se hiciera según losplanos elaborados en obra, se medirá los límites del terraplén, las inclinaciones de los taludes, anchode corona, etc., los mismos que deben estar aprobados por el SUPERVISOR. Cualquier otraexcavación, relleno o compactado no será considerada en las mediciones y pagos.

Antes de comenzar los trabajos, el CONTRATISTA y el SUPERVISOR acordarán los métodos decómputo de cantidades a ser aplicados en las cubicaciones.

Relleno compactado común 44

ETR 11. Relleno compactado común

1. Alcance de los trabajos

Este ítem se refiere a los rellenos necesarios en todos aquellos lugares indicados en los planos y encualquier estructura con cimentaciones abiertas que requieran ser rellenadas hasta la altura originaldel terreno o hasta una altura especificada en los planos o de acuerdo a las instrucciones delSUPERVISOR.

2. Materiales, herramientas y equipo

El material para la construcción del relleno será obtenido del mismo material excavado o de losbancos de préstamo señalados en los planos correspondientes o indicados por el SUPERVISORantes de ser utilizado. Para el relleno se utilizará material seleccionado.

3. Método constructivo

3.1 Colocación y compactación del material de relleno

La colocación del material de relleno se hará en capas cuyo espesor y grado de compacidad serándeterminados por el SUPERVISOR, de acuerdo con las propiedades de los materiales, equiposempleados y según la importancia de la obra en estado ya compactado. La altura de relleno se guiarápor los planos o según las instrucciones dadas por el SUPERVISOR.

Por lo general, se deberá alcanzar una densidad de compactación igual o mayor al 95% de ladensidad Proctor Standard (AASHTO T-99), o la especificada en planos o la que sea instruida por elSUPERVISOR. Para alcanzar la compactación óptima se exige el empleo de equipos de apisonadoapropiados a cada tipo de material. Si el contenido de humedad del relleno fuese inferior al exigidopara su compactación óptima se regará y removerá el suelo hasta uniformizar el contenido de aguarequerida.

La base compactada deberá presentar una superficie plana y paralela a la rasante, sin mostrarirregularidades o huecos. La altura de los rellenos se ajustará a los planos o según las instruccionesdadas por el SUPERVISOR.

En lugares de difícil acceso o en casos excepcionales se compactarán por medio de pisonesmecánicos manuales de tipo, peso y dimensiones aprobados por el SUPERVISOR.

El CONTRATISTA recabará la autorización del SUPERVISOR para proceder al relleno, así como delequipo de compactación a utilizar. Es su responsabilidad la seguridad de las obras por cualquier dañoproducido por malos manejos del equipo de compactación.

Las alturas de relleno se guiarán por los planos o según las instrucciones dadas por elSUPERVISOR.

3.2 Control de los materiales y ejecución de los trabajos

De acuerdo a la importancia del relleno y en conformidad con las instrucciones del SUPERVISOR, elCONTRATISTA deberá efectuar los ensayos de campo pertinentes. El SUPERVISOR determinará elnúmero y los lugares de muestras a extraer.

El CONTRATISTA no está facultado para solicitar pago adicional o aumento de precios unitarios por

45

todos los controles necesarios en los diferentes lugares de las obras. Estos pagos deben estarcomprendidos en los precios unitarios correspondientes a los trabajos de relleno y compactado.

Si los ensayos de campo demostrarán que los trabajos de colocación y compactación no fueronrealizados de acuerdo con las normas técnicas o las instrucciones del SUPERVISOR, o que losresultados obtenidos no corresponden a los valores exigidos, el CONTRATISTA estará obligado aremover por cuenta propia los materiales o trabajos objetados y a volver a ejecutarlos a enterasatisfacción del SUPERVISOR, sin que pueda reclamar pago adicional.

4. Medición y forma de pago

Las cantidades de material de relleno compactado común serán medidas en metros cúbicos dematerial compactado, según planos aprobados en obra y aceptados por el SUPERVISOR.

En estos precios estarán incluidos el transporte, colocación, humedecimiento, compactación,personal, maquinaria, equipos y ensayos a realizar. Las mediciones adicionales debido aasentamientos, deslizamientos o excesos no autorizados, no serán valorizadas.

Enrocado para presas 46

ETR 12. Enrocado para presas

1. Alcance de los trabajos

Este ítem se refiere a la ejecución de todos los trabajos de colocación de enrocado que se realicen parala construcción de presas, de acuerdo a los planos del proyecto o las instrucciones del SUPERVISOR.

Se definen los aspectos de construcción relacionados con la elevación de la presa en los componentescuerpo de presa de roca compactada, con taludes según lo indicado en planos y una zona especial detransición sobre roca compactada para apoyar el talud exterior de la presa.

Este ítem comprende además la explotación de la cantera, la preparación del material, el transporte,su colocación, esparcido y homogeneización, compactación y control del grado de compactación,nivelación y acabado, con material proveniente de las canteras de préstamo definidas en elproyecto y aprobadas previamente por el SUPERVISOR.

2. Materiales, herramientas y equipo

Para la construcción de las presas de enrocado el material más importante es la roca, que debe teneruna alta resistencia a la compresión y al desgaste. Debe consistir de roca dura bien graduada, librede fisuras y grietas, que producirá una alta estabilidad después de ser compactada. Deberá tenerresistencia mecánica a la acción del agua y a los agentes atmosféricos.

Los materiales de construcción de la presa deberán extraerse de los bancos de préstamo indicadosen los planos o de los lugares determinados por el SUPERVISOR. El material de las excavaciones deroca podrá ser utilizado para el enrocado con la aprobación del SUPERVISOR.

El ítem de roca compactada permite el uso de rocas de diferentes durezas y de diferentes fuentes. Elmaterial debe cumplir en general con las siguientes características: El desgaste por abrasión según el ensayo de Los Ángeles debe ser menor del 35% en peso,después de 500 revoluciones. El material obtenido de las canteras se dividirá en las fracciones que sean necesarias paraajustarse a los diferentes tamaños de roca definidos en el diseño de la presa. En ningún caso eltamaño nominal de la escollera de cada zona debe exceder los dos tercios del espesor de cada capacompactada. Es recomendable que el tamaño máximo de la escollera no supere los 0.70 m. Encuanto al tamaño mínimo, las partículas deberán tener un tamaño nominal superior a los 6 mm. Es recomendable que el material arcilloso dentro de la escollera no sobrepase el 10% enpeso. No se admitirá material orgánico.

El CONTRATISTA tomará las medidas necesarias para obtener de cada banco la mezcla adecuadadel material a ser utilizado, que tendrá que ser verificada por medio de ensayos de laboratorio y decampo.

El SUPERVISOR se reserva el derecho de cambiar los límites de los bancos o el lugar de los mismospara obtener material más apropiado, o por otras razones. Una vez concluidos los trabajosrequeridos, el CONTRATISTA debe dejar el lugar de los bancos de préstamo en un estado ordenado,nivelando el terreno y dejando el material no usado en su sitio.

Durante la excavación, separación y transporte del material, se pondrá especial cuidado en obteneruna distribución granulométrica homogénea.

Enrocado para presas 47

Si durante el transcurso de los trabajos, el SUPERVISOR viera por conveniente modificar lastolerancias estipuladas para los diferentes materiales, el CONTRATISTA no tendrá derecho a pagoadicional alguno por los trabajos emergentes de dicha modificación.

El transporte de material de enrocado deberá realizarse en volquetas apropiadas, que puedanefectuar el volteo paulatino de material en el sitio de relleno, para disminuir la segregación entre laspartículas más pequeñas y las más grandes y de esta manera tener un relleno más uniforme.

En cuanto a la distribución, nivelación y espesor requerido para cada capa, deberá utilizarse tractorde orugas para una distribución uniforme del material incorporado.

La compactación se efectuará mediante un rodillo vibratorio, para obtener la densidad necesaria yuna estabilidad suficiente del cuerpo de la presa.

Los equipos y métodos previstos por el CONTRATISTA para los trabajos relacionados con lacolocación de los materiales están sujetos a la autorización del SUPERVISOR. Los equipos debengarantizar en todo momento la buena ejecución de los trabajos de excavación, separación,transporte, relleno y compactación, de acuerdo a las características del material a colocarse.

3. Método constructivo

3.1 Trabajos preparatorios

Los trabajos de excavación hasta la roca y de limpieza de los estribos del emplazamiento de la presadeberán estar terminados antes de iniciar las tareas relacionadas con la construcción y elevación dela presa mediante enrocado. Del mismo modo, la colocación de anclajes deberá estar completamentedefinida antes de iniciar el relleno de enrocado, así como de aquellos puntos que requieranexcavación y rellenado de concreto.

En el caso de presas con pantalla impermeable de hormigón armado (CFRD), el zócalo o plinto delpie de talud aguas arriba para la pantalla de impermeabilización debe estar completamenteemplazado en roca.

El requerimiento fundamental para las fundaciones de presas de enrocado es que el material sobre elque se inicie la construcción tenga propiedades de largo plazo para resistir esfuerzos cortantes ycompresibilidad por lo menos similares a la de los materiales con los cuales será construido elenrocado.

3.2 Colocación

La colocación del material del enrocado será realizada en forma horizontal en toda la plataforma detrabajo, en capas que no excederán de 0,70 m de altura. No se aplicará el método de roca a volteo,sino más bien el de roca colocada compactada, dado que existe menor peligro de acumulación ysegregación del material.

La densidad necesaria en relación al espesor de la capa y al diámetro máximo de la roca, se fijará pormedio de un relleno de ensayo.

Cuando la roca sea colocada será distribuida uniformemente mediante un tractor de orugas. Acontinuación, se efectuará el humedecimiento de cada capa de enrocado con un volumen de aguaque alcance idealmente al 50% del volumen de la capa de enrocado. La acción del agua permitiráreducir los asentamientos facilitando que el material granular “fino” sea arrastrado al interior de losvacíos y permitiendo que la mayor parte de los asentamientos ocurran durante la construcción.

Enrocado para presas 48

Para enrocados conformados por roca dura y de partículas redondeadas, el humedecimiento podrádisminuirse con aprobación del SUPERVISOR.

El SUPERVISOR establecerá la cantidad máxima de finos tolerables en cada capa de enrocado,sobre la base de evaluaciones visuales.

3.3 Compactación

El rodillo vibrador de tambor es el equipo más práctico y efectivo para la compactación de enrocado.El tamaño estándar de estos equipos debe llegar a 10 toneladas de peso del tambor. El esfuerzo decompactación adicional disminuirá futuros asentamientos y la deformabilidad del terraplén, lo que a suvez minimizará deformaciones en la losa de impermeabilización en la cara de la presa y brindarágarantías contra las filtraciones.

El número de pasadas del equipo de compactación alcanzará un mínimo de cuatro. En caso de quevisualmente se identifique la necesidad de hacerlo, se alcanzará un máximo de seis pasadas.

En la cara del talud donde se apoya la losa de impermeabilización se deberá efectuar un mínimo deseis pasadas.

3.4 Ensayos de campo

El ensayo más importante a realizar consistirá en la nivelación topográfica de la superficie de cadacapa antes y después de la compactación, la diferencia promedio en elevaciones de varios puntosdeberá indicar el cambio de densidad. Con este ensayo será posible establecer el número depasadas de la compactadora que será instruido por el SUPERVISOR.

El control de la puesta en obra de la escollera se hará, en general, mediante el cumplimiento de lasoperaciones que, a partir de la experiencia adquirida en la construcción de pedraplenesexperimentales, se prescriban a este efecto, tales como riego con determinada presión y caudal,apisonado con cierto número de pasadas, etc.

En obras de importancia, se harán periódicamente comprobaciones de los resultados obtenidos,especialmente de la densidad. Para ello, se realizará la pesada de los vehículos que transportan laescollera durante un cierto período y se cubicará por procedimientos topográficos el volumen delrelleno formado, o bien, se efectuará una excavación en el cuerpo de la presa, pesar el materialextraído y cubicar el volumen de la excavación por medición directa o mediante relleno con unmaterial de densidad conocida. En caso de verificarse durante esta prueba que las pasadas delequipo del CONTRATISTA son insuficientes para alcanzar la compactación necesaria, se deberáaumentar el número de pasadas hasta que satisfaga las condiciones especificadas. No se realizaránpagos adicionales por una cantidad mayor de pasadas.

La colocación del material se realizará en capas horizontales paralelas al eje de la presa. La altura dela capa de relleno se sujetará a las características del material y del equipo de compactación.

En las zonas de escollera vertida, el CONTRATISTA deberá humedecer el material en el momento dela compactación con un riego recomendable de 0,5 m3 de agua por cada m3 de enrocado. Se deberáregar constantemente durante las operaciones de puesta en obra con chorros de agua a presión,dirigidos preferentemente sobre los materiales más recientemente colocados. La cantidad de aguaempleada en el riego será preferiblemente igual al doble del volumen de la escollera colocada en elmismo tiempo.

Enrocado para presas 49

La cantidad de agua necesaria es menor con escollera de tamaño muy uniforme, de formaredondeada y roca muy resistente y poco sensible a la acción del agua. La cantidad de agua seaproximará al límite máximo en escolleras con muchos finos al salir de la cantera, o con aristas vivasque produzcan finos durante la operación de vertido, o en caso de rocas muy sensibles a la accióndel agua.

En las zonas de escollera apisonada o vibrada, el riego puede ser mucho menos abundante que en elcaso anterior. El volumen de este riego, así como el espesor de la tongada y las condiciones decompactación, deberán fijarse con ensayos previos en pedraplenes experimentales.

Los tamaños de los componentes y su graduación se determinarán utilizando muestrasrepresentativas del enrocado compactado de un peso total de una tonelada. Estos ensayos serealizarán según lo ordene el SUPERVISOR y siempre que las propiedades del material se hayanmodificado.

Es obligación del CONTRATISTA realizar la compactación de los taludes aguas arriba y aguas abajodel cuerpo de la presa, empleando un equipo especial. La inclinación de los taludes estará deacuerdo a los planos y según la instrucción del SUPERVISOR.

El CONTRATISTA deberá realizar los siguientes ensayos de laboratorio para el control de la calidadde los materiales del pedraplén: Determinación de la densidad de los sólidos. Obtención de los siguientes pesos específicos: Peso específico del enrocado seco. Peso específico del enrocado saturado. Peso específico del enrocado en estado natural. Determinación de la absorción de agua para diferentes tamaños nominales. Obtención de la resistencia a la abrasión mediante el procedimiento de Los Ángeles(granulometrías A, B, C según norma ASTM). Determinación de la resistencia a la ruptura de granos secos y saturados, para diferentestamaños nominales. Determinación de la resistencia al intemperismo. Obtención de curvas granulométricas y definición de tamaños máximos. Determinación del porcentaje de granos rotos.

La toma de muestras debe estar orientada a obtener parámetros representativos de la totalidad delenrocado y debe ser ejecutada obligatoriamente en cada capa compactada.

Las distancias máximas de acarreo libre entre los bancos de préstamo y el emplazamiento de lapresa, están incluidas en el costo del enrocado.

Si el proyecto incluye un tratamiento de inyecciones de la roca de fundación, esta actividad deberáser ejecutada con carácter previo a la iniciación de los trabajos de construcción del enrocado en elcaso de presas con núcleo impermeable de arcilla, o una vez construido el plinto, en el caso depresas CFRD.

4. Medición y forma de pago

La valorización de este ítem se realizará según la medición efectuada en campo y los planosaprobados. En el relleno del enrocado se considerará exclusivamente la masa compactada con elmaterial indicado, no efectuándose pagos adicionales para compensar posibles asentamientos. Parael cálculo del pago se tendrá en cuenta los planos (perfiles) aprobados durante la construcción por el

Enrocado para presas 50

SUPERVISOR. Si la cubicación no se hiciera según los planos elaborados en obra, se medirá loslímites del terraplén, las inclinaciones de los taludes, etc., aprobadas por el SUPERVISOR. Cualquierotro enrocado no será considerado en los pagos.

Los pagos se harán por metro cúbico terminado y aprobado por el SUPERVISOR, al precio unitarioestablecido en los términos contractuales. Dicho precio será la compensación total por todos losmateriales, mano de obra, herramientas, equipo, derecho de explotación de banco de material,procesamiento de material, ensayos de laboratorio, procesos de humedecimiento, operación deescarificación y otros que sean necesarios para la adecuada y correcta ejecución de los trabajos.

No se considerarán pagos adicionales por los siguientes motivos:

a. Por derechos de explotación de bancos de materiales, ni por las actividades de explotación,procesamiento y todas las demás actividades necesarias para la colocación de los rellenos deacuerdo con los planos y las especificaciones.

b. Por el suministro de muestras y la ejecución de los ensayos de laboratorio requeridos paras elcontrol de calidad de los materiales en el banco y en los sitios de la obra antes y después de sucompactación.

c. Por el uso de equipos especiales de compactación en caso de que sean requeridos por elSUPERVISOR.

d. Por todo lo que sea necesario para reducir o aumentar el contenido de humedad de losmateriales inmediatamente antes del proceso de compactación, con el fin de obtener la humedadóptima de compactación.

e. Por el suministro de materiales y las operaciones de escarificación y retiro hasta los sitios debotadero autorizados por el SUPERVISOR, así como la reconstrucción en los casos en que elSUPERVISOR rechace partes de la obra de relleno por deficiencias en la ejecución.

f. Por el relleno de excavaciones ejecutadas por el CONTRATISTA fuera de los límites deexcavación indicados en los planos u ordenados por el SUPERVISOR.

Filtros 51

ETR 13. Filtros

1. Alcance de los trabajos

Este ítem comprende la selección, el suministro, puesta a disposición, transporte, colocación ycompactación de todos los materiales destinados a la construcción de los filtros, tanto verticales,horizontales o inclinados, y capas de material granular diseñadas como filtros, según los planos o lasinstrucciones del SUPERVISOR.

2. Materiales, herramientas y equipo

La granulometría de los materiales para la construcción de filtros y tapices de drenaje deberá serespecíficamente diseñada para las condiciones de los suelos a proteger, siguiendo las siguientesrecomendaciones:

Tanto la arena como la grava deberán cumplir con los requisitos de calidad exigidos para losagregados para concreto estipulados en estas especificaciones o establecidos en la Norma ASTM-C-33.

En general, los materiales consistirán en partículas duras, fuertes, durables y limpias, exentasde partículas alargadas, blandas, materia orgánica y otras sustancias perjudiciales.

Excepto donde se estipula algo diferente, el relleno deberá compactarse con equipo vibratorioaprobado por el SUPERVISOR para cada parte de la obra, hasta que se obtenga un peso unitariosimilar al máximo del ensayo de compactación del material del filtro.

El filtro debe tener una permeabilidad mayor que el material que lo circunda, ajustándose alos criterios de diseño de filtros dados por Terzaghi, para que pueda actuar como un drenaje efectivo,pero a la vez ser suficientemente fino para evitar que las partículas del subsuelo y terraplén seanremovidas y transportadas a sus vacíos.

En caso de ser necesario cambiar el material de relleno, la granulometría de los materialesdel filtro deberá corresponder a las exigencias establecidas en los párrafos siguientes, según lossiguientes criterios de diseño recomendados por Terzaghi:

La permeabilidad del filtro debe ser como mínimo 30 veces mayor que la del material que locircunda (Kfiltro > 30 Ksuelo). Esta condición se cumple cuando el tamaño D15 del filtro es mayor a 5veces el tamaño D15 del suelo o material envolvente (D15filtro) > 5 D15suelo).

El filtro debe retener las partículas gruesas del suelo circundante, para que estas retengan laspartículas finas del suelo. Esta condición se cumple cuando el tamaño D15 del filtro es menor a 5veces el tamaño D85 del suelo (D15filtro < 5 D85suelo).

La curva granulométrica del filtro aproximadamente debe tener un trazo paralelo a la curvagranulométrica del suelo protegido.

El filtro debe ser diseñado en base a la curva granulométrica del porcentaje de material de suelo aproteger más fino que 1 pulgada.

El filtro no debe contener más del 5% de finos que pasen la malla Nº 200, los cuales además debenser “no cohesivos”.

Filtros 52

El material de los filtros debe estar libre de materia orgánica.

Los resultados deben graficarse en una curva granulométrica con la franja de los rangos a los quedeben ajustarse los materiales de los filtros grueso y fino, según se da a continuación:

a) Límites de la curva granulométrica para el material del filtro fino en porcentaje de pesoacumulado que pasa

Abertura mm 0,5 0,2 0,5 1 2 5 10

Máxima % 5 15 55 82 94 100 100

Mínima % 1 7 25 50 70 95 100

b) Límites de la curva granulométrica para el material del filtro grueso en porcentaje de pesoacumulado que pasa

Abertura mm 1 2 5 10 20 40 50

Máxima % 8 20 40 60 80 100 100

Mínima % 0 7 20 40 65 95 100

El contenido de materia orgánica en los filtros no debe exceder del 2% en peso.

Como alternativa para drenes de vías o explanaciones, se podrá utilizar material filtrante enconjunto con geotextil filtrante. El agregado filtrante consistirá en grava o triturado de gradaciónuniforme con tamaños comprendidos entre 1½ y 1 pulgada. El geotextil filtrante deberá cumplir con loespecificado en normas.

3. Método constructivo

De acuerdo a las instrucciones del SUPERVISOR y la importancia de los trabajos será necesarioefectuar algunos de los ensayos como ser: Curva granulométrica completa, incluyendo el lavado del material. Contenido de componentes orgánicos (AASHTO T 267). Comprobación de densidades (método del cono de arena o globo de agua, ASTM D 1556 oASTM D 2167).

El CONTRATISTA deberá colocar y compactar los filtros según lo indicado en los planos, o lasinstrucciones del SUPERVISOR.

Como mínimo se hará 1 ensayo de granulometría y otro de densidad cada 1000 m3 o 3 ensayos cadacapa de 30 cm. En caso de que el SUPERVISOR así lo estime, se podrán ordenar otros ensayospara comprobar las características de los materiales empleados como filtros. Estos ensayos serealizarán en el laboratorio de campo instalado por el CONTRATISTA o en caso necesario enlaboratorios reconocidos. Los costos estarán a cargo del CONTRATISTA.

El CONTRATISTA no está facultado para solicitar el pago adicional o aumento de precios unitariospor los controles necesarios en el lugar de las obras. Estos pagos deben estar comprendidos en laspartidas correspondientes a los trabajos de construcción de la presa.

En caso de utilizarse geotextil, antes de iniciar la construcción del filtro deberá verificarse el correctoemplazamiento y empalme del geotextil y procederse a continuación a depositar los materiales defiltro para su posterior compactación hasta obtener la densidad especificada. En esta labor elCONTRATISTA deberá tener especial cuidado en la colocación de la primera capa de material, parano dañar el geotextil; en caso de que esto ocurriera, será de entera responsabilidad del

Filtros 53

CONTRATISTA el retiro, cambio y compactado de todo el material de filtro y la sustitución total oparcial del geotextil, no reconociéndose pago adicional por ninguna de las actividades antesmencionadas.

El CONTRATISTA deberá garantizar la alineación, correcta compactación y buen estado del geotextilque recubre al material de filtro. El CONTRATISTA deberá tener especial cuidado durante elcompactado en las zonas contiguas al geotextil, de manera tal que no las dañe en ningún momento.Deberá pedir autorización del SUPERVISOR para efectuar el relleno en dichas áreas. En todos loscasos el CONTRATISTA deberá presentar una metodología constructiva para su aprobación previapor parte del SUPERVISOR.

Todos los gastos recurrentes de la ejecución de esta obra, tales como la provisión del material dedrenaje, clasificación, compactación, pruebas de densidad, equipo, etc. serán suministradas por elCONTRATISTA y no serán sujetas a pago adicional.

4. Medición y forma de pago

El volumen de los filtros se determinará en su estado compactado según los planos aprobados osegún las instrucciones del SUPERVISOR, y se pagará de acuerdo a los precios contratados. Lospagos se harán por metro cúbico terminado y al precio unitario establecido en el contrato.

En este precio estarán incluidos todos los costos de personal, empleo de maquinaria, equipos,ensayos, materiales de servicio y trabajos auxiliares de todo tipo.

Protección de taludes 54

ETR 14. Protección de taludes

1. Alcance de los trabajos

Este ítem se aplica para la protección de los taludes de presas de tierra, así como en taludes delterreno natural que requieran de protección contra la erosión, según lo especificado en planos y/o lasinstrucciones del SUPERVISOR.

El CONTRATISTA deberá suministrar todos los materiales, equipos, herramientas y el personalnecesario para realizar dichos trabajos y estará obligado a colocar el material en el tamaño y la formaque indiquen los planos o según las instrucciones del SUPERVISOR.

2. Materiales, herramientas y equipo

2.1 Rip rap

El material tipo rip rap consistirá en bloques de piedra colocados en forma ordenada dentro de laslíneas y pendientes mostradas en los planos o indicadas por el SUPERVISOR, con un mínimo posiblede espacios entre los bloques y una superficie uniforme, de acuerdo con las tolerancias indicadas porel SUPERVISOR. El rip rap debe ser colocado necesariamente sobre una capa de transición dearena y grava, que a la vez sirve como filtro, según lo indicado en los planos o lo instruido por elSUPERVISOR. Esta capa de transición debe cumplir con las especificaciones dadas para filtros.

El material para la protección de taludes con rip rap deberá ser piedra resistente, duradera, libre derajaduras, grietas u otros defectos naturales, lo que se comprobará con el ensayo de abrasión de LosÁngeles (NB 302 o ASTM C-131), que no deberá exceder en ningún caso el 35% de pérdida en pesoa 500 rpm.. Se cuidará de que las piedras que se acomoden a mano tengan aproximadamente laforma rectangular. No se aceptará el uso exclusivo de materiales con cantos rodados provenientesdel lecho del río, con excepción de casos donde los planos indiquen el empleo de material rodado.

Según el espesor del rip rap, se debe colocar piedras de los siguientes tamaños:Espesor de la capa

[cm]

Tamaño máximo permisible de la pieza

[cm]

Tamaño mínimo permisible de la pieza

[cm]

30 25 x 25 x 25 10 x 10 x 10

40 30 x 35 x 30 10 x 15 x 10

50 50 x 40 x 40 30 x 30 x 30

La proporción de material con dimensiones menores a lo especificado líneas arriba no debe excederel 5 % del volumen de la masa total.

El CONTRATISTA debe desarrollar un procedimiento constructivo de colocación bloque por bloque,asegurando que las rocas queden entrelazadas.

No es necesario compactar los fragmentos de roca del rip rap, estos se descargarán y seacomodarán de manera que los fragmentos grandes queden uniformemente distribuidos y que lospequeños sirvan para llenar los espacios entre los fragmentos grandes, de manera que las capas deenrocamiento queden uniformes y compactas y del espesor especificado. Los vacíos que quedenentre las piedras mayores serán rellenados con piedras de menor tamaño, a mano.

Protección de taludes 55

2.2 Enrocamiento a volteo

El enrocamiento colocado a volteo constituye el mejor tipo de protección del talud de aguas arriba deuna presa de tierra, aunque en presas pequeñas su costo puede resultar mayor al del rip rap.

Las piedras o fragmentos de roca deben ser duras, densas y durables, de características similares alas especificadas para la piedra de rip rap, con pesos variables entre 150 y 5 kg. En caso de presasgrandes, pueden utilizarse piedras hasta de 500 kg de peso.

2.3 Tepes

Los tepes son trozos de tierra cubiertos de césped, muy trabado por las raíces, cortados en formaprismática cuadrada o rectangular que se van extrayendo de campos naturales y se disponen en todala superficie a proteger, exclusivamente en el talud de aguas abajo de las presas de tierra.

Se deberá tener cuidado de que los tepes sean frescos y no se almacenen mucho tiempo, puesto quelas raíces se secan y el césped se amarillea.

3. Método constructivo

3.1 Rip rap

El rip-rap se colocará normalmente sobre el talud compactado de la presa, acomodándolocuidadosamente y siguiendo maestras emparejadas uniformemente. Las juntas deben entrecruzarselo más posible y las juntas abiertas que lleguen hasta el material subyacente deben cerrarse confragmentos de roca más pequeña.

El rip-rap se colocará sobre una capa preparada de arena/grava que a la vez sirve como filtro, de unespesor mínimo de 0,15 m. Los vacíos que queden entre las piedras mayores deberán ser rellenadoscon piedras de menor tamaño a mano, de acuerdo a las instrucciones del SUPERVISOR.

3.2 Enrocamiento a volteo

El enrocamiento debe ser descargado por volteo en el talud de aguas arriba de la presa de tierra,sobre un colchón de grava graduada con un espesor mínimo de 0.30 m, de características similares alas de un filtro grueso, e igualmente compactado.

El espesor del enrocado en presas con fetch inferior a 1600 m debe ser como mínimo de 0.50 m, Encaso de utilizarse cantos rodados, el espesor del enrocado debe ser como mínimo de 0.60 m.

Las piedras volteadas pueden necesitar un trabajo complementario de acomodado con equipopesado como retroexcavadora de orugas para dar un talud relativamente uniforme, así como untrabajo manual de distribución de piedras pequeñas.

3.3 Tepes

Los tepes se colocarán en forma de mosaicos sobre una capa de arena de 0.10 m de espesor quesirve como filtro, las juntas se pueden rellenar con arena. Los tepes normalmente tienen una formacuadrada y son instalados de una manera muy sencilla. Una vez colocados los tepes se debe regardiariamente al menos por dos semanas hasta asegurar el enraizado en la tierra, que permite quequede constituido como elemento protector. Si el SUPERVISOR lo considera necesario, las áreascubiertas por tepes deberán abonarse.

Protección de taludes 56

4. Medición y forma de pago

El rip-rap, el enrocamiento a volteo y los tepes se valorizarán en metros cuadrados de superficieprotegida conforme al precio unitario contratado. El espesor de las capas estará especificado en losplanos o en su defecto será indicado por el SUPERVISOR, cumpliendo lo indicado anteriormente.

El pago valorizado comprenderá la obtención, carguío, transporte, colocación de las piedras, roca otepes, incluyendo equipos, personal y todo gasto necesario para completar el trabajo a enterasatisfacción del SUPERVISOR.

Empedrado 57

ETR 15. Empedrado

1. Alcance de los trabajos

Este ítem se aplica para la protección del terreno natural y lechos de ríos pequeños y grandes contrala erosión, aguas abajo de las estructuras por las cuales circula agua con alta energía, tales como piede azudes, salidas de aliviaderos laterales, de desarenadores, de tanques de amortiguación, detuberías de desfogue y en general en cualquier zona con peligro de erosión por flujo de agua, talcomo se especifica en los planos o según instrucciones del SUPERVISOR.

El CONTRATISTA deberá suministrar todos los materiales, equipos y el personal necesario pararealizar dichos trabajos y colocar las piedras en el tamaño y la forma que indiquen los planos o segúnlas instrucciones del SUPERVISOR.

2. Materiales, herramientas y equipo

La piedra para estos trabajos deberá tener el tamaño especificado en los planos, ser resistente,duradera y libre de rajaduras, grietas u otros defectos naturales, lo que se comprobará medianteinspección visual y en caso necesario mediante el ensayo de Los Ángeles, el cual deberá dar unapérdida menor al 35% en peso a 500 rpm. Se cuidará de que las piedras que se acomoden a manotengan aproximadamente la forma rectangular. No se aceptará el uso exclusivo de cantos rodadosprovenientes del lecho del río, con excepción de los casos en los que los planos indiquenespecíficamente el empleo de este material.

3. Método constructivo

En general, la colocación del empedrado se realizará a mano con el apoyo de herramientas menorestales como barretas, combos y picotas. En caso de especificarse el uso de piedras con dimensionesmayores a 30 cm, es recomendable el uso de retroexcavadoras u otro equipo similar que apoye a lacolocación de las piedras en su sitio.

El espesor de las capas va especificado en los planos o en su defecto será indicado por elSUPERVISOR. El empedrado se colocará normalmente sobre el subsuelo bien preparado, sobre unacapa de arena/grava que a la vez sirve como filtro. Los vacíos que queden entre las piedras mayoresdeberán ser rellenados con piedras de menor tamaño. En algunos casos se asegurará el empedradocon mortero, cuando así lo indiquen los planos o lo instruya el SUPERVISOR.

4. Medición y forma de pago

El empedrado se valorizará en metros cuadrados o metros cúbicos, según el volumen de trabajoterminado, conforme al precio unitario de la propuesta aceptada. En caso de especificarse el empleode mortero, su utilización se valorizará en forma independiente, según superficie o volumenempleado.

El pago comprende la obtención, carguío, transporte, colocación de las piedras, equipos, personal ytodo gasto necesario para completar el trabajo a satisfacción del SUPERVISOR.

Protección para corona (ripio) 58

ETR 16. Protección para corona (ripio)

1. Alcance de los trabajos

Este ítem se aplica para la protección del coronamiento de las presas de tierra y enrocado contra laerosión que pudiera ocasionar la lluvia y eventualmente salpicaduras de las olas formadas en losembalses en caso de tormentas extraordinarias, así como por la circulación de vehículos y personas.

El CONTRATISTA deberá suministrar todos los materiales, equipos y el personal necesario pararealizar los trabajos requeridos y colocar el ripio en la forma adecuada para lograr dicha protección,en las dimensiones que indiquen los planos o según las instrucciones del SUPERVISOR.

2. Materiales, herramientas y equipo

El ripio a ser utilizado en este trabajo debe provenir de ríos, constituido por gravas y arenasresistentes, de granulometría bien distribuida, no uniforme, que no supere los 0.10 metros dediámetro, libres de material blando y tierra, lo que se comprobará mediante inspección visual y encaso necesario mediante el ensayo de Los Ángeles, el cual deberá dar una pérdida menor al 35% enpeso a 500 rpm. No se aceptará el uso exclusivo de cantos rodados de tamaño uniforme, debiendo elmaterial ser una mezcla de gravas que no superen los 10 cm de diámetro y de arena, con excepciónde los casos en los que los planos indiquen específicamente el empleo de otro tipo de material.

3. Método constructivo

En general, la colocación del ripio se realizará mediante volqueta y motoniveladora, en el espesornecesario para alcanzar después del compactado las dimensiones y cotas finales establecidas en losplanos.

Una vez extendido el material, debe procederse a su compactado mediante el uso devibrocompactadora y humedecimiento mediante riego abundante, con un mínimo de 4 pasadas, ohasta alcanzar una superficie firme y uniforme, que permita la circulación normal de movilidades sinsufrir deformaciones, con las pendientes indicadas en los planos o según instruya el SUPERVISOR.El material será colocado directamente sobre la última capa del material de construcción de la presa.

4. Medición y forma de pago

La protección para corona (ripio) se valorizará en metros cuadrados o metros cúbicos, según elvolumen de trabajo terminado, conforme al precio unitario de la propuesta aceptada.

El pago comprende la obtención, carguío, transporte, colocación y compactación del ripio, así comolos equipos, personal y todo insumo necesario para completar el trabajo a entera satisfacción delSUPERVISOR.

Entibado 59

ETR 17. Entibado

1. Alcance del trabajo

Este ítem se refiere a los trabajos necesarios para garantizar la estabilidad de los taludes lateralesresultantes de excavaciones, cuando las condiciones del suelo presenten procesos de deslizamientoe inestabilidad que justifiquen su ejecución, previa aprobación del SUPERVISOR.

El sistema de entibado a emplearse deberá respetar las dimensiones mínimas indicadas en losplanos y/o instruidas por el SUPERVISOR. Será de entera responsabilidad del CONTRATISTAgarantizar la estabilidad del sistema empleado.

2. Materiales, herramientas y equipo

Se utilizarán tablestacas, largueros, puntales y cuñas de madera, metálicas o de otro materialresistente y apropiado. Las tablestacas de madera serán de una sección no menor a 2" x 6",colocadas verticalmente. Los largueros colocados horizontalmente tendrán una sección no menor a 2"x 4" y los puntales 4" x 4" ó rollizos (callapos) de 4" de diámetro.

3. Método constructivo

Las zanjas a ser entibadas deberán tener las dimensiones apropiadas y convenientes, de manera talque permitan la extracción del material y la ejecución del entibado. Estas dimensiones serán lasindicadas en los planos de construcción y solo podrán ser modificadas previa autorización escrita delSUPERVISOR.

3.1 Entibado discontinuo

El entibado discontinuo consistirá en entibar las paredes de las zanjas parcialmente con tablestacascolocadas verticalmente y separadas entre sí por espacios no mayores a su ancho.

Contra las tablestacas se colocarán los largueros horizontales, los que a su vez serán apuntaladoscon vigas de madera o rollizos. La separación horizontal entre puntales no será mayor a 1.35 metrosy verticalmente coincidiendo con los largueros 1.5 metros.

3.2 Entibado continuo

Cuando a criterio del SUPERVISOR las condiciones del suelo sean tales que exija la utilización desistemas más seguros, se considerará el empleo de entibado continuo. Este sistema consistirá enrecubrir la pared de la zanja que se pretende soportar, completándose con tablestacas dispuestasverticalmente unas a continuación de otras. Estas tablestacas deberán ser hincadas como mínimo a30 centímetros por debajo del fondo de la zanja.

Los largueros serán colocados contra las tablestacas y firmemente apuntalados a distancias nomayores de 1,35 metros en sentido horizontal y 1,5 metros en sentido vertical, garantizándose laestabilidad y resistencia necesarias del conjunto.

El diseño del sistema de entibado que el CONTRATISTA utilice, incluyendo la memoria de cálculo,deberá ser presentado al SUPERVISOR para su aprobación correspondiente. El diseño deberá sersuficiente para dar estabilidad al conjunto.

La autorización del SUPERVISOR no eximirá al CONTRATISTA de su responsabilidad por daños que

Entibado 60

pudieran presentarse por mal diseño u otras causas.

4. Medición y forma de pago

El entibado y apuntalado será medido en metros cuadrados, considerando el largo por la altura de lazanja excavada, entibada y apuntalada, tanto para entibados continuos como para entibadosdiscontinuos. La superficie medida corresponderá al entibado y apuntalado de ambas caras de lazanja.

Los entibados discontinuos se medirán como si fueran entibados continuos.

Este ítem ejecutado en un todo de acuerdo con los planos y las presentes especificaciones, medidosegún lo señalado y aprobado por el SUPERVISOR, será pagado al precio unitario de la propuestaaceptada. Dicho precio será compensación total por los materiales, mano de obra, herramientas,equipo y otros gastos que sean necesarios para la adecuada y correcta ejecución del trabajo.

Hormigones 61

ETR 18. Hormigones

1. Alcance del trabajo

Este trabajo comprende la provisión de materiales, mano de obra, equipo, herramientas y todo lonecesario para el vaciado de elementos estructurales de hormigón (obras de toma, pantallas, vigas,muros, canales, obras de arte, acueductos, etc.).

Las presentes especificaciones se sujetan en su integridad a la Norma Boliviana del Hormigón (CBH 87).Esta norma deberá considerarse como documento oficial cuyos capítulos, incisos y comentarios,constituyen la ciencia y tecnología que se aplicará obligatoriamente a la práctica de producción delhormigón en todas sus fases.

2. Materiales

2.1 Áridos

La naturaleza de los áridos y su preparación serán tales que permitan garantizar la adecuada resistenciay durabilidad del hormigón, así como las demás características que se exijan según el inciso 2.2, Áridosde la Norma CBH 87 El SUPERVISOR rechazará toda arena o grava que contenga impurezas orgánicase inorgánicas fuera de los límites especificados por la Norma.

No se aceptará el empleo de agregado grueso producto de explotación minera, por contener residuosquímicos dañinos para el hormigón.

2.2 Agua

El suministro de agua para el hormigón, deberá tener características reglamentadas por el inciso 2.3“Agua” de la Norma CBH 87 Básicamente deberá ser clara, incolora y no tener compuestos químicosperjudiciales a la resistencia, acabado y curado del hormigón. Toda agua de calidad dudosa, deberá sersometida a análisis previos en un laboratorio legalmente autorizado.

2.3 Cemento

Para la elaboración de los distintos tipos de hormigón, se debe hacer uso de cemento Portland u otrosque cumplan las exigencias de la Norma Boliviana referentes a este tipo de cemento. No se aceptará lautilización de otro tipo de cemento. El suministro, manejo y almacenamiento del mismo estaráreglamentado por el inciso 2.1, “Cemento” de la Norma CBH 87.

En los documentos de origen figurarán el tipo, la clase y categoría a que pertenece el cemento, así comola garantía del fabricante de que el cemento cumple las condiciones exigidas por las Norma CBH 87-2.1-001 hasta 2.1-014. Su aprobación estará a cargo del SUPERVISOR y deberá ser por escrito.

El CONTRATISTA deberá mantener registros precisos de las entregas de cemento y de uso en la obra,facilitando al SUPERVISOR copias de estos registros cuando sean requeridas. El cemento se usará enla secuencia de su llegada a la obra, para que ninguna provisión de este material se almacene durantemás de 30 días. Si el cemento se llegara a apelmazar o formar grumos debido a la hidratación parcial,será rechazado inmediatamente y retirado del sitio de obra.

2.4 Aditivos

El CONTRATISTA, cuando así lo requiera, solicitará al SUPERVISOR mediante el Libro de Órdenes,aprobación para el uso de compuestos químicos y otros elementos en el hormigón sin costo adicional

Hormigones 62

cuando por razones de trabajabilidad, tiempo, acabado y curado sean necesarios. El uso de estosaditivos está reglamentado por el inciso 2.4, “Aditivos” de la Norma CBH 87

3. Fabricación del hormigón

El CONTRATISTA producirá el hormigón en cantidad, calidad y ritmo compatibles con las necesidadesde cada componente de la obra. La tecnología de fabricación deberá controlarse con el inciso 11.2,“Fabricación” de la Norma CBH 87.

El hormigón será mezclado en un equipo de tamaño y tipo aprobados por el SUPERVISOR,garantizando una distribución uniforme de los materiales en la masa. Las actividades de cargado demateriales, agua, mezclado y vaciado del tambor deberán efectuarse en conformidad con los tiempos ociclos de producción diseñados para el efecto, de tal manera que cada ciclo sea completamenteindependiente de los anteriores, sin residuos para el próximo. El cargado se efectuará por peso ovolumen con equipo y/o recipientes previamente aprobados por el SUPERVISOR.

3.1 Dosificación

El CONTRATISTA será íntegramente responsable de la dosificación del hormigón, de manera que seobtenga una resistencia cilíndrica de rotura a los 28 días de acuerdo al tipo de hormigón especificado enlos planos y al presente Pliego de Especificaciones. El CONTRATISTA presentará oportunamente parasu aprobación, la dosificación correspondiente, la cual deberá basarse y relacionarse con los criteriosvertidos en el Capítulo 3 de la Norma CBH 87 En todo caso el contenido mínimo de cemento no serámenor al establecido en el presente documento, condición que no exime al CONTRATISTA de cumplircon lo estipulado en el capítulo 16 de la Norma CBH 87 En caso de que las resistencias de loshormigones no cumplan con lo especificado, el SUPERVISOR ordenará la demolición y retiro de loselementos construidos.

Los ensayos necesarios para determinar las resistencias del hormigón serán realizados con losmateriales a ser utilizados en obra, y estarán certificados por un laboratorio aprobado por elSUPERVISOR y cuyo costo correrá en su integridad a cargo del CONTRATISTA.

3.2 Control de materiales

En todos los ítems de hormigón deberá realizarse el control de calidad de sus materiales componentes,conforme a lo dispuesto en el capítulo 6, “Control de Materiales” de la Norma CBH 87 Para el control dela resistencia del hormigón, el CONTRATISTA deberá referirse al inciso 16.5 de la misma Norma,tomando en cuenta que se efectúan ensayos previos, característicos y de control estadístico.

3.3 Manejo, transporte, colocación y compactación del hormigón

Ningún vaciado del hormigón se iniciará sin la autorización del SUPERVISOR. En cada ocasión en queel CONTRATISTA proyecte colocar hormigón, mediante el Libro de Órdenes deberá dar aviso a laSUPERVISION por lo menos con 24 horas de anticipación.

El SUPERVISOR verificará antes del vaciado el retiro de su interior de todo desecho de construcción, asícomo materiales extraños y la limpieza de los encofrados. El hormigón se vibrará utilizando equipos deinmersión previamente aprobados por el SUPERVISOR.

El inciso 11.3, “Puesta en obra” de la Norma CBH 87 reglamentará todas las actividades relacionadascon los procedimientos especiales de hormigonado, así como las cláusulas correspondientes alhormigonado en tiempo frío y caluroso, 11.5 y 11.6 respectivamente. Se debe poner especial atención alos vaciados en tiempo frío, en general, se suspenderá el hormigonado siempre que se prevea que,dentro de las 48 horas siguientes, pueda descender la temperatura ambiente por debajo de los 0 ºC.

Hormigones 63

3.4 Juntas de hormigonado

El CONTRATISTA deberá prever las juntas de hormigonado, en conformidad con los planos einstrucciones del SUPERVISOR, quien cuidará por la correcta aplicación de la tecnología a utilizarse,reglamentada por el inciso 11.4, “Juntas de hormigonado” de la Norma CBH 87.

Cuando haya necesidad de disponer juntas de hormigonado no previstas en el proyecto, se dispondránen los lugares que el Director de Obra apruebe y preferentemente sobre los puntales de la cimbra.

3.5 Protección, acabado y curado

Una vez puesto en obra el hormigón y en tanto este no haya adquirido la resistencia suficiente, deberáprotegerse contra las influencias que puedan perjudicarle y especialmente contra los siguientes factores:

Una desecación prematura a causa de su exposición al sol y viento.

Un lavado por lluvia o chorro de agua.

Una baja temperatura o helada durante los primeros días.

Vibraciones o sacudidas, capaces de alterar la textura de hormigón y la adherencia con laarmadura.

El curado podrá realizarse manteniendo húmedas las superficies de los elementos del hormigónmediante riego directo continuo y protegiendo las superficies mediante recubrimientos con plásticos,yute, paja, arena húmeda, u otros tratamientos adecuados.

En general el proceso de curado debe prolongarse hasta que el hormigón haya alcanzado como mínimoel 70% de su resistencia de trabajo.

Se procederá con estas actividades, una vez que la superficie del hormigón fresco haya recibido elacabado especificado, que puede ser:

Acabado con regla, frotachado y aplicación de un acabado fino (mortero fino o cemento) conplancha de acero sobre la superficie del hormigón a las pendientes y niveles especificados.

Reparación de irregularidades graduales que excedan a los 7.5 mm.

Acabado de juntas y bordes de hormigón con herramientas de canteado.

Estas actividades deben efectuarse en conformidad con el inciso 11.7, “Protección y curado”, de laNorma CBH 87.

4. Definiciones de características de los hormigones

4.1 Hormigón H 17.5 (fck = 17.5 MPa)

Corresponde un hormigón con una resistencia de proyecto a la compresión (fck) a los 28 días, enprobetas cilíndricas de 17.5 MPa.

El hormigón H 17.5 se elaborará con una cantidad mínima de 280 kg de cemento por metro cúbico dehormigón.

Hormigones 64

4.2 Hormigón H 20 (fck = 20 MPa)

Corresponde a un hormigón con resistencia de proyecto a la compresión (fck) a los 28 días, en probetascilíndricas de 20 MPa.

El hormigón se elaborará con una cantidad aproximada de 300 kg de cemento por metro cúbico dehormigón. Esta cantidad podrá ser mayor y se definirá en función del diseño dosificado de la mezcla conrotura de probetas.

La dosificación de este hormigón se realizará por peso y de acuerdo a dosificación presentada por elCONTRATISTA y aprobada por el SUPERVISOR.

4.3 Hormigón H 25 (fck = 25 MPa)

Corresponde a un hormigón con resistencia de proyecto a la compresión (fck) a los 28 días, en probetascilíndricas, de 25 MPa.

El hormigón se elaborará con una cantidad mínima de 350 kg de cemento por metro cúbico de hormigón.Esta cantidad podrá ser mayor y se definirá en función del diseño dosificado de la mezcla con rotura deprobetas.

La dosificación de este hormigón se realizará por peso y de acuerdo a dosificación presentada por elCONTRATISTA y aprobada por el SUPERVISOR.

4.4 Hormigón pobre para plantilla

Corresponde al hormigón a ser utilizado como cama para el vaciado de las estructuras de la obra detoma y allá donde indique el SUPERVISOR.

Deberá ser elaborado con una cantidad mínima de cemento de 160 kg por metro cúbico de hormigón(dosificación referencial 1:3:6).

4.5 Mortero de cemento

Corresponde a la mezcla pastosa obtenida del cemento y arena, que sirve para unir piedras, ladrillos obloques de concreto, que son descritas en los ítems mampostería de piedra y mampostería de ladrillo.

El mortero se adhiere a las superficies irregulares de los ladrillos y las piedras, dando al conjunto de laestructura cierta compacidad y resistencia a la compresión.

El mortero se preparará con cemento Portland y arena fina con una dosificación de 1:4 en volumen dematerial suelto y con un contenido mínimo de cemento de 375 kilogramos por metro cúbico de mortero,con una resistencia mínima de 180 kg/cm2, o de acuerdo a lo indicado en el plano.

5. Medición y forma de pago

La medición del hormigón corresponderá al volumen, en metros cúbicos, de material colocado dentro delas dimensiones netas de las estructuras indicadas en los planos o especificadas por el SUPERVISOR.

La medición del mortero está incluida en los ítems de mampostería de piedra o ladrillo.

El pago será la compensación total por todos los materiales, mano de obra, equipo y herramientasnecesarias para la ejecución de los ítems de hormigón de acuerdo al presente Pliego deEspecificaciones Técnicas.

Hormigones 65

El suministro, colocación y curado del hormigón, de acuerdo con las presentes especificaciones estáincluido en el precio de los trabajos de hormigón así como el eventual uso de aditivos, aprobado por elSUPERVISOR.

Acero estructural 66

ETR 19. Acero estructural

1. Alcance del trabajo

Este ítem se refiere a la provisión, transporte, manipuleo, doblado e instalación de hierro de construcciónpara el vaciado de estructuras de hormigón armado, en las dimensiones, formas y posiciones indicadasen los planos o según instruya el SUPERVISOR.

2. Material

El acero de refuerzo que se utilizará en el hormigón armado, deberá satisfacer los requisitos de la NormaBoliviana CBH 87, inciso 4.3; “Barras corrugadas”, con una fatiga a la fluencia de 420 MPa, comomínimo.

El CONTRATISTA presentará a consideración del SUPERVISOR, para aprobación, el certificado debuena calidad otorgado por el fabricante. Si el vendedor no estuviera en condiciones de obtener dichocertificado y cuando el SUPERVISOR así lo requiera, se instruirá a un laboratorio de resistencia demateriales aprobado por el SUPERVISOR, la emisión de dicho certificado en conformidad con la NormaBoliviana, sin derecho a pago adicional alguno.

3. Método constructivo

3.1 Colocación y sujeción

Todas las barras corrugadas de armadura del hormigón, se colocarán con precisión en la posiciónindicada en los planos y se asegurarán firmemente antes del vaciado y fraguado del hormigón.

Las barras serán sujetas con alambre de amarre en todas las intersecciones, teniendo cuidado deefectuar un mínimo de dos vueltas por intersección.

Los empalmes mínimos entre barras serán de 40 veces el diámetro, salvo indicación contraria delSUPERVISOR.

Las distancias entre barras a los encofrados se mantendrán por medio de bloques espaciadores dehormigón, tirantes, colgadores u otros soportes aprobados. No se permitirá el uso de pedazos de piedrasplanas, ladrillo, tubos metálicos o bloques de madera.

El SUPERVISOR inspeccionará y aprobará la armadura antes de que se inicie el vaciado del hormigón.El vaciado que contravenga esta disposición será rechazado y removido.

Los aspectos que reglamentan los empalmes, anclajes, adherencias, distancias entre barras y otrosrelativos a colocación, serán controlados por el Capítulo 12, “Prescripciones constructivas relativas a lasarmaduras” de la Norma CBH 87.

3.2 Protección

Las barras de armadura serán protegidas contra daños en todo momento. Cuando las barras secoloquen en la obra, estarán libres de suciedad, óxido, incrustaciones perniciosas, de pintura, lechada,mortero, aceite u otras substancias extrañas.

No se permitirá a los trabajadores que suban por las partes sobresalientes de las barras hasta que elhormigón tenga suficiente resistencia para evitar el movimiento de las mismas.

Acero estructural 67

4. Medición y forma de pago

La medición de este ítem será en kilogramos de acero de construcción provistos, transportado,manipulado y colocado en su posición definitiva, de acuerdo a los planos estructurales y planillas dehierros. Será la compensación total por el suministro, acarreo, almacenamiento, cortado, doblado,colocado en sitio y amarrado de las armaduras, conforme a lo indicado en los planos. No se reconocerántraslapes ni usos adicionales de acero para facilitar la colocación de las armaduras e instalado deacuerdo a planos, y aprobado por el SUPERVISOR. El pago se realizará por kilogramo neto de acero deconstrucción.

En ningún caso se pagarán las pérdidas por recortes, empalmes, accesorios de soporte y/o suspensiónde la armadura, ni acero usado por el CONTRATISTA por comodidad constructiva.

En caso de que los documentos contractuales así lo establezcan, este ítem irá incluido dentro el ítem dehormigón armado.

Encofrados 68

ETR 20. Encofrados

1. Alcance del trabajo

Este ítem comprende la provisión de encofrados, cimbras, apuntalamientos y otras molduras, que sirvenpara dar forma in situ a las mezclas fluidas de hormigones, y para soportar la estructura que seconstruye hasta que la misma sea autoportante.

2. Materiales, herramientas y equipo

Madera

La naturaleza de la madera a emplear para los encofrados debe permitir una adecuada resistencia yrigidez. Generalmente se utiliza maderas intermedias, las cuales por su alto contenido de resina resistena los cambios de temperatura y humedad, son de peso intermedio y relativamente fáciles de labrar, omaderas blandas que al ser livianas y al no astillarse fácilmente, permiten su uso para encofrados.

Encofrados metálicos

Son placas fabricadas de plancha de acero que debe tener un espesor adecuado para garantizar laresistencia a la presión del hormigón y otras cargas eventuales; rigidez necesaria para resistir el vaciadoy vibrado del hormigón, y de una textura superficial adecuada para un correcto terminado.

Clavos y pernos

Los clavos y pernos son utilizados para fijar las uniones de la madera o formar empalmes para laconformación del encofrado. Existe una diversidad de dimensiones y formas, los mismos que deben serutilizados de acuerdo a las características de la obra.

3. Método constructivo

Los encofrados serán de madera nueva o metálicos (fijos o desplegables), que presenten líneas rectas,planos uniformes y sin alabeos de tal manera que una vez retirados, las superficies expuestas o vistas(hormigón en elevación) no tengan defectos. En aquellas superficies no expuestas (hormigón noelevado) se podrá usar madera bruta, siempre que se tomen medidas para evitar la filtración de mortero.

Todos los encofrados corresponderán a las formas, dimensiones, niveles y alineamiento de la estructuraespecificados en los planos y serán de resistencia tal que no cedan por el peso y presión del hormigónfresco.

La ruptura o falta de alineación de los encofrados y el daño que ello produzca será restituida o corregidapor el CONTRATISTA a su costo.

Los encofrados se reforzarán y unirán adecuadamente para evitar filtraciones de la mezcla. Se deberátener cuidado en asegurar que los encofrados no se deformen antes y durante el vaciado del hormigón, yhasta que la mezcla haya fraguado completamente.

El CONTRATISTA solicitará aprobación del SUPERVISOR para efectuar cualquier tratamientoantiadherencia al encofrado, cuidando que la apariencia final del elemento hormigonado sea limpia, sinimperfecciones y que las armaduras no sufran contaminación alguna.

En caso necesario el SUPERVISOR instruirá al CONTRATISTA la presentación de planos de los

Encofrados 69

encofrados que serán utilizados para el vaciado de partes específicas de las obras.

Previo al vaciado del hormigón, el SUPERVISOR inspeccionará cuidadosamente los encofrados, elarmado de las cimbras, la seguridad contra las deformaciones. Cuando no cumpla los requerimientos, yasea antes o durante el vaciado del hormigón, el SUPERVISOR podrá ordenar la suspensión del trabajohasta que los defectos hayan sido corregidos.

Los encofrados de madera podrán ser reutilizados hasta tres veces, para lo cual previamente se debenlimpiar y reparar a satisfacción del SUPERVISOR; mientras que los encofrados metálicos podrán serutilizados repetidas veces para lo cual previamente se deben rectificar y limpiar a satisfacción delSUPERVISOR.

En caso de que los encofrados metálicos sufran desperfectos, deformaciones o alabeos deconsideración, de manera que sus características geométricas varíen con respecto a las iniciales, estosserán desechados.

La construcción de los encofrados debe realizarse de forma que permita su montaje y desmontajecorrecto, sin daño para el hormigón como consecuencia de golpes o vibraciones, para lo cual se debetomar en cuenta las recomendaciones establecidas en el numeral 10.5 de la Norma CBH 87

Los puntales y arriostramientos deben construirse de madera u otro material, debiendo resistir alhundimiento, deformaciones o desplazamientos derivados del peso del hormigón, armaduras ysobrecargas, así como los esfuerzos ocasionados por el vaciado y compactado del hormigón, lasacciones del viento, o cualquier otro esfuerzo.

Si los puntales presentan empalmes, el CONTRATISTA debe garantizar la resistencia de la unión a losesfuerzos conjuntos de compresión, flexión y pandeo.

Los encofrados puntales y arriostres sólo serán desmontados después de que el hormigón hayaalcanzado condiciones de trabajo; esta operación se realizará sin causar daño a las estructuras.

El plazo de remoción del encofrado deberá tomar en cuenta las propiedades técnicas del hormigón ydeberá contar con la aprobación del SUPERVISOR, para tal efecto se debe tomar en cuenta lasrecomendaciones expuestas en el numeral 11.8 de la Norma CBH 87.

4. Medición y forma de pago

La medición de este ítem está considerada dentro del ítem hormigón colocado en su posición definitiva.

El pago está incluido dentro del ítem hormigón y será la compensación total por el suministro de material,mano de obra y herramientas para montaje y desmontaje del encofrado, apuntalamiento yarriostramiento. No se pagará por pérdidas, recortes u otros trabajos realizados por el CONTRATISTApor comodidad constructiva.

Hormigón ciclópeo 70

ETR 21. Hormigón ciclópeo

1. Alcance del trabajo

Este ítem se refiere a la construcción de cimientos, soleras, canales, desarenadores, presas, bóvedas,estructuras de apoyo, muros de contención, tanques superficiales o semienterrados y otras obras,construidos con este material. Los porcentajes de piedra desplazadora y hormigón simple a utilizarse,como también la dosificación del hormigón, serán aquellos que se encuentren establecidos en los planosde diseño y/o instrucciones del SUPERVISOR.

2. Materiales, herramientas y equipo

Las piedras serán resistentes y durables, estar libres de arcilla y presentar una estructura homogénea.Estarán libres de defectos que alteren su estructura, sin grietas y sin planos de fractura o desintegracióny sus dimensiones serán tales que las de mayor dimensión queden en la base y las menores en la partesuperior.

El desgaste en el ensayo Los Ángeles (NB 302, o ASTM C-131; C-535), para fragmentos triturados de lapiedra no deberá exceder del 50% y la capacidad de absorción de agua por el ensayo según ASTM C-127 será inferior a 4,5% de su volumen.

La dimensión mínima de las piedras a ser utilizadas como desplazadoras será de 20 cm. de diámetro,para el caso de espesores mayores a 30 cm. Para el caso de canales, el diámetro máximo deberá ser2/3 partes del ancho de los muros o de solera.

Los áridos, cemento y agua deben cumplir con los requisitos establecidos en el ítem hormigón. Asimismoel material a utilizar en los encofrados debe cumplir con los requisitos establecidos en el ítem encofrado.

3. Método constructivo

Primeramente se limpiarán las excavaciones de todo material suelto, debiendo tomarse todas lasprecauciones para evitar el derrumbe de los taludes.

Luego se procederá al armado del encofrado en todas las caras donde se vaciará el hormigón ciclópeo.

El vaciado se realizará por capas de 20 cm. de espesor, dentro de las cuales se colocarán las piedrasdesplazadoras, cuidando que entre piedra y piedra exista suficiente espacio para que seancompletamente cubiertas por el hormigón. La primera capa será siempre de hormigón.

Posteriormente se procederá a vaciar las próximas capas de hormigón en un espesor de 15 a 20 cm.,introduciendo en esta capa las piedras y luego se vaciarán las capas restantes.

El hormigón se compactará mediante el uso de barretas o varillas de hierro de diámetro de 16milímetros, pudiendo utilizarse vibradoras de inmersión.

El CONTRATISTA mantendrá el hormigón húmedo y protegido contra los agentes atmosféricos quepudieran perjudicarlo, durante los primeros siete días.

El acabado de los muros que no estén en contacto con el encofrado deberá ser frotachado o enlucido deacuerdo a lo señalado en los documentos contractuales y/o instrucciones del SUPERVISOR.

La remoción de los encofrados se podrá realizar como mínimo recién a las cuarenta y ocho horas de

Hormigón ciclópeo 71

haberse efectuado el vaciado.

La dosificación y características del hormigón se encuentran descritas en el capítulo hormigones.

4. Medición y forma de pago

Las obras de hormigón ciclópeo se medirán en metros cúbicos, tomando en cuenta las dimensiones deobra especificadas en planos, o las instrucciones del SUPERVISOR.

Este ítem ejecutado en un todo de acuerdo con los planos y las presentes especificaciones, medidosegún lo señalado y aprobado por el SUPERVISOR, será pagado al precio unitario de la propuestaaceptada. Dicho precio será la compensación total por los materiales, mano de obra, herramientas,equipo y otros gastos que sean necesarios para la adecuada y correcta ejecución de los trabajos.

Hormigón armado 72

ETR 22. Hormigón armado

1. Alcance del trabajo

Este ítem comprende la fabricación, transporte, colocación, vibrado, protección y curado del hormigónarmado para las siguientes partes estructurales de una obra: zapatas, columnas, vigas, muros, losas,muros de contención, desarenadores, conductos de salida, tanques elevados y otros elementos dehormigón armado de estructuras especiales o secundarias, ajustándose estrictamente al trazado,alineación, elevación y dimensiones señaladas en los planos y/o instrucciones del SUPERVISOR.

Todas las estructuras de hormigón armado, ya sean construcciones nuevas, reconstrucción,readaptación, modificación o ampliación, deberán ser ejecutadas de acuerdo con las dosificaciones yresistencias establecidas en los planos, formulario de presentación de propuestas y en estricta sujecióncon las exigencias y requisitos establecidos en la Norma Boliviana del Hormigón CBH 87.

2. Materiales, herramientas y equipo

Todos los materiales, herramientas y equipo a emplearse en la preparación y vaciado del hormigónserán proporcionados por el CONTRATISTA y utilizados por éste, previa aprobación del SUPERVISOR ydeberán cumplir con los requisitos establecidos en la Norma Boliviana del Hormigón CBH 87 Sección 2“Materiales”, y los capítulos correspondiente a hormigones y acero estructural de estas especificaciones.

Los áridos, cemento y agua deben cumplir con los requisitos establecidos en el ítem hormigones.Asimismo el acero a utilizar debe cumplir con los requisitos establecidos en el ítem acero estructural.

3. Ensayos de control

Durante la ejecución de la obra se realizarán ensayos de control, para verificar la calidad y uniformidaddel hormigón.

3.1 Ensayos de consistencia

Mediante el Cono de Abrahams según NB 589, se establecerá la consistencia de los hormigones,recomendándose el empleo de hormigones de consistencia plástica cuyo asentamiento deberá estarcomprendido entre 3 a 5 cm.

3.2 Ensayos de resistencia

Al iniciar la obra durante los primeros días del vaciado se tomarán cuatro probetas diarias, dos para serensayadas a los 7 días y dos a los 28 días, según NB 639. Los ensayos a los 7 días permitirán corregirla dosificación en caso necesario. Durante el transcurso de la obra se tomarán por lo menos tresprobetas en cada vaciado y cada vez que así lo exija el SUPERVISOR, pero en ningún caso el númerode probetas deberá ser menor a tres por cada 25 metros cúbicos de concreto.

Queda establecido que es obligación del CONTRATISTA realizar ajustes y correcciones en ladosificación, hasta obtener los resultados de resistencia solicitados, en caso de incumplimiento elSUPERVISOR dispondrá la paralización inmediata de los trabajos.

En caso de que los resultados de los ensayos de resistencia no lleguen a la resistencia especificada, nose permitirá cargar la estructura, o poner en operación la obra hasta que el CONTRATISTA realice lossiguientes ensayos y sus resultados sean aceptados por el SUPERVISOR.

Hormigón armado 73

Ensayos sobre probetas extraídas de las estructuras en lugares vaciados con hormigón deresistencia inferior a la especificada, siempre que su extracción no afecte la estabilidad y resistencia dela estructura.

Ensayos complementarios del tipo no destructivo, mediante un procedimiento aceptado por elSUPERVISOR.

Los resultados obtenidos de los ensayos de resistencia, probetas extraídas de las estructuras o ensayoscomplementarios, deben cumplir con lo establecido en los numerales 16.3 y 16.5 de la Norma CBH 87.

4. Método constructivo

Se basarán en los procesos y detalles constructivos descritos en los ítems hormigón, encofrado y aceroestructural.

5. Medición y forma de pago

Las estructuras de hormigón armado que componen la estructura completa y terminada serán medidasen metros cúbicos, tomando en cuenta las dimensiones netas indicadas en los planos o las aprobadas yaceptadas por el SUPERVISOR.

En la medición de los volúmenes de los diferentes elementos estructurales no deberán tomarse encuenta superposiciones o cruzamientos.

Este ítem será ejecutado de acuerdo con los planos y las presentes especificaciones, medido según loseñalado y aprobado por el SUPERVISOR, será pagado al precio unitario establecido en los documentoscontractuales.

Dicho precio será la compensación total por los materiales utilizados en la fabricación de la mezcla,transporte, colocación, vibrado, protección y curado, mano de obra, herramientas y equipos y otrosgastos que sean necesarios para la adecuada y correcta ejecución de los trabajos.

Cuando se encuentre especificado en los documentos contractuales, el precio unitario correspondiente aeste ítem deberá incluir el costo del acero o armadura de refuerzo.

Juntas water stop 74

ETR 23. Juntas water stop

1. Alcance del trabajo

Este Ítem se refiere a la provisión e instalación de tapajuntas constituidas por un material plástico a basede cloruro de polivinilo (PVC), goma de neopreno GOMATEX o similar, del ancho especificado en losplanos, para el sellado de las juntas de dilatación previstas en las uniones de muros de hormigónciclópeo o armado, uniones de acueductos y canales, tanques o cualquier otra obra hidráulica que así lorequiera, conforme se indique en los planos.

2. Materiales, herramientas y equipo

El CONTRATISTA proveerá todos los materiales y equipos necesarios para la provisión, ejecución einstalación de la junta water stop del ancho especificado en los planos.

La junta debe ser de material denso, homogéneo, de superficie lisa y no debe presentar ningún defectoque pueda afectar el buen funcionamiento o la durabilidad.

El material deberá cumplir los requerimientos que se indican a continuación.

Resistencia mínima a la tensión de 15 MPa conforme a la norma ASTM D-638.

Porcentaje de alargamiento a la rotura (“Elongation at break”) mínimo de 260%, conforme a lanorma ASTM D-638.

Posteriormente a la exposición de una temperatura de -10°C, si alguno de los elementospresenta cualquier agrietamiento o fisura al doblarse a un ángulo de 180° durante un segundo con unmandril de 0,6 cm de diámetro que estará a una temperatura de - 10ºC, el material se considerará noutilizable. (El fabricante debe certificar temperaturas límites de empleo entre -30ºC a +50ºC).

Las cintas de PVC que, a juicio del SUPERVISOR, presenten algún daño o defecto antes de suinstalación en la obra, no serán usadas.

Las cintas deberán almacenarse en un lugar fresco y protegido de los rayos solares o de cualquierfuente de calor. Asimismo, deberá protegerse del contacto con aceite, grasa, bitumen o cualquier otrasustancia deletérea. Las cintas serán instaladas en el orden en que sean suministradas por elfabricante, y serán limpiadas minuciosamente antes de su colocación.

Las uniones se realizarán en forma continua por medio de soldaduras o vulcanización. Las cintas seránsuministradas en longitudes que requieran el mínimo de uniones.

Todas las soldaduras de campo serán hechas por personal experimentado, con equipos y materialaprobado por el SUPERVISOR. El procedimiento será de acuerdo con las instrucciones yrecomendaciones del fabricante y/o instrucciones del SUPERVISOR. Las uniones que a juicio delSUPERVISOR, no sean de calidad y exactitud suficientes, no serán aceptadas.

3. Método constructivo

Las cintas water stop serán colocadas en su posición definitiva de acuerdo con los planos antes delprimer vaciado. Deberán tomarse las previsiones para evitar que la banda se desplace o cambie deposición durante la operación de vaciado del hormigón. El hormigón adyacente será vaciadoposteriormente de modo que la cinta water stop quede en su posición y sea recubierta de hormigón en

Juntas water stop 75

todo su desarrollo. Las cintas water stop serán adquiridas en rollos y cortadas en obra a los largosrequeridos para su posterior colocación conforme se indica en los planos o donde el SUPERVISOR asílo instruya.

Las formaletas serán cortadas y perfiladas en forma tal que permitan mantener las cintas en posición yalineamiento y eviten el escape de lechada de cemento.

Se deberá tomar todas las precauciones para proteger y mantener en posición exacta la parte de la cintaque va a quedar embebida durante el vaciado y la compactación. Se dará atención especial alprocedimiento de colocar el concreto alrededor de la cinta para que no haya aire atrapado entre la cinta yel concreto y garantizar una buena adherencia continua de las partes embebidas de la cinta con elconcreto. Este procedimiento se hará de acuerdo con las instrucciones del SUPERVISOR. Asimismo, elCONTRATISTA por ninguna razón podrá dejar espacios libres de cinta.

Las cintas de PVC sobresalientes de una parte hormigonada se deben proteger adecuadamente de losrayos del sol, de cualquier fuente de calor, sustancia deletérea o deterioros mecánicos. Antes de su totalembebido, las partes salientes de la cinta serán limpiadas minuciosamente.

Una cinta parcialmente embebida que se encuentre defectuosa, antes de su total embebido y cualquieraque sea la causa del defecto, deberá ser reparada perfectamente por el CONTRATISTA; si no es posibleuna reparación perfecta a juicio del SUPERVISOR, éste podrá exigir el reemplazo de la cinta, a cargo ycuenta del CONTRATISTA.

4. Medición y forma de pago

Las tapajuntas con cinta water stop, serán medidas y pagadas por metro lineal, que constituirá lacompensación total por concepto de cinta water stop, mano de obra, equipos, materiales, transporte,almacenamiento, preparación de superficies, fijación provisional y definitiva en la obra, herramientas eimprevistos necesarios para efectuar el trabajo. Solo se autorizará su pago una vez que la instalaciónsea aprobada por el SUPERVISOR.

No tendrán medida ni pago por separado los desperdicios, partes de materiales que han sidoreemplazados, uniones y piezas especiales de conexión, reparaciones, preparación de superficies otratamientos no incluidos, ni por ningún concepto que no sea sujeto de medida y pago de acuerdo conestas especificaciones.

Mampostería de piedra 76

ETR 24. Mampostería de piedra

1. Alcance del trabajo

Este ítem se refiere a la construcción de mampostería de piedra, es decir a la obra hecha de piedrasbrutas, cortadas o canteadas, unidas entre sí con mortero de cemento y arena, según la dosificaciónespecificada en los planos.

2. Materiales, herramientas y equipo

La piedra a utilizarse será dura, de buena calidad, estructura homogénea, libre de arcillas, aceites ysubstancias adheridas o incrustadas, sin grietas y exenta de planos de fractura y de desintegración.

Se empleará como ligante, mortero con las características descritas en el ítem hormigones numeral“mortero de cemento”.

Los áridos, cemento y agua deben cumplir con los requisitos establecidos en el ítem hormigones.

3. Método constructivo

La construcción de mampostería de piedra cortada o canteada y mampostería de piedra bruta, podrá serejecutada con una cara vista, de acuerdo a las dimensiones, espesores y características señaladas enlos planos de diseño, en documentos contractuales y/o instrucciones del SUPERVISOR.

Antes de construir la mampostería, el terreno de fundación deberá estar bien nivelado y compactado.

Las excavaciones para las fundaciones deberán estar de acuerdo con los detalles indicados en losplanos y cualquier otra indicación que sea dada por el SUPERVISOR.

Para construir las fundaciones primero se emparejará el fondo de la excavación con hormigón pobrepara plantilla, según lo especificado en el ítem hormigones, con un espesor de 5 cm. sobre el que seconstruirá la mampostería de fundación, unida con mortero de cemento y arena 1:4 cuidando que existauna adecuada trabazón sin formar planos de fractura vertical ni horizontal.

El mortero deberá llenar completamente los huecos. La piedra será colocada por capas asentadas sobrela base de mortero. Para obtener la adecuada trabazón entre capa y capa, deberán sobresalir piedras endiferentes puntos de la superficie horizontal con una altura media igual o mayor a un tercio de la alturade la capa siguiente.

Las piedras deberán estar completamente limpias y lavadas, debiendo ser humedecidas antes de sercolocadas.

El mortero será mezclado en las cantidades necesarias para su uso inmediato, debiendo ser rechazadotodo aquel mortero que tenga 30 minutos o más de preparado a partir del momento de mezclado.

El mortero será de masa compacta, densa y uniforme, de manera que se asegure su trabajabilidad ymanipuleo

Deberán tomarse en cuenta las características señaladas en el ítem encofrados y tipo de acabados delas caras correspondientes.

Si se especificara la ejecución de barbacanas, éstas serán alisadas con mortero a lo largo y alto de los

Mampostería de piedra 77

muros y dispuestas al tres bolillo.

4. Medición y forma de pago

La mampostería de piedra será medida en metros cúbicos o metros cuadrados, de acuerdo a loespecificado en los documentos contractuales y tomando en cuenta únicamente los volúmenes osuperficies netas ejecutadas.

Este ítem ejecutado en un todo de acuerdo con los planos y las presentes especificaciones, medidosegún lo señalado y aprobado por el SUPERVISOR, será pagado al precio unitario de la propuestaaceptada.

Dicho precio será la compensación total por los materiales, mano de obra, herramientas, equipo y otrosgastos que sean necesarios para la adecuada y correcta ejecución de los trabajos.

Mampostería de ladrillo 78

ETR 25. Mampostería de ladrillo

1. Alcance del trabajo

Este ítem se refiere a la construcción de muros de cámaras de inspección, estribos para pequeñasobras, casetas de control de compuertas y válvulas, y otras obras pequeñas, de acuerdo a lasdimensiones, espesores y características señaladas en los planos de construcción, formulario depresentación de propuestas y/o instrucciones del SUPERVISOR.

Al igual que los muros de ladrillo, las normas que rigen estas especificaciones son la N.B. 1211001,N.B. 1211002 y N.B. 1211003.

2. Materiales, herramientas y equipo

Los ladrillos serán de las dimensiones señaladas en el formulario de presentación de propuestas,admitiéndose una tolerancia de 0.5 cm. en cualquier dimensión. Sin embargo, se podrán aceptartolerancias mayores, siempre y cuando su motivo esté debidamente justificado en forma escrita por elCONTRATISTA.

Los ladrillos serán de buena calidad y toda partida deberá merecer la aprobación del SUPERVISOR.Deberán estar bien cocidos emitiendo al golpe un sonido metálico, tener un color uniforme y estarlibres de cualquier rajadura y desportilladura.

Se empleará como ligante mortero con las características descritas en el ítem hormigones numeral“mortero de cemento”.

3. Método constructivo

Antes de construir la mampostería de ladrillo, el terreno de fundación deberá estar bien nivelado ycompactado. Las excavaciones para las fundaciones deberán estar de acuerdo con los detallesindicados en los planos y/o instrucciones del SUPERVISOR. En caso de tratarse de casetas o murosmayores a 1.0 m de altura, los muros deben ir sobre cimientos.

Para construir las fundaciones primero se emparejará el fondo de la excavación con hormigón pobrepara plantilla, según lo especificado en el ítem hormigones, con un espesor de 5 cm sobre el que seconstruirá la mampostería. Los ladrillos se mojarán abundantemente antes de su colocación eigualmente antes de la colocación de las sucesivas capas de mortero sobre ellos.

Los ladrillos serán colocados en hiladas perfectamente horizontales y a plomada, asentándolos sobreuna capa de mortero de un espesor mínimo de 1.5 cm.

Los ladrillos deberán tener una trabazón adecuada en las hiladas sucesivas, de manera de evitar lacontinuidad de los lados verticales. Para el efecto se podrá emplear diferentes tipos deprocedimientos, entre ellos el de uso mas corriente, consistirá en colocar en una hilada un ladrillo desoga en paramento y uno de tizón en el otro paramento y así combinando en función del ancho de lasmamposterías, invirtiendo esta posición en la siguiente hilada, de tal manera que las juntas verticalesde las hiladas de un mismo tipo en cualquiera de los paramentos se correspondan dejando una filaintermedia.

El mortero será mezclado en cantidades suficientes para su uso inmediato, debiendo ser rechazadotodo mortero que tenga 30 o más minutos a partir del momento del mezclado.

Mampostería de ladrillo 79

El mortero será de consistencia compacta, densa y uniforme, de manera que se asegure sutrabajabilidad y manipuleo.

4. Medición y forma de pago

Las mamposterías de ladrillo serán medidas en metros cuadrados tomando en cuenta las cantidadesnetas del trabajo ejecutado.

Este ítem ejecutado en un todo de acuerdo con lo planos y las presentes especificaciones, medidosegún lo señalado y aprobado por el SUPERVISOR, será pagado al precio unitario de la propuestaaceptada.

Dicho precio será la compensación total por los materiales, mano de obra, herramientas, equipo yotros gastos que sean necesarios para la adecuada y correcta ejecución del trabajo.

Tuberías de PVC 80

ETR 26. Tuberías de PVC

1. Alcance de trabajo

Este ítem comprende la provisión y/o el tendido de tuberías de policloruro de vinilo (PVC) noplastificado, de acuerdo a los planos de construcción y de detalle, formulario de presentación depropuestas y/o instrucciones del SUPERVISOR.

2. Materiales, herramientas y equipo

Las tuberías, juntas o piezas especiales serán de PVC, del tipo, clase, espesor y resistenciaespecificada en los planos de construcción o en el formulario de presentación de propuestas.

La tubería de PVC y sus accesorios de acuerdo al sistema de conducción a aplicar (presión ogravedad) deberán cumplir con las Normas Bolivianas NB 213, NB 888 y NB 1069 para tuberías apresión, o NB 1070 para tuberías a conducción por gravedad, u otras normas equivalentes a lasanteriores.

Las superficies externas e internas de los tubos deberán ser lisas y estar libres de grietas,ondulaciones y otros defectos que alteren su calidad. Los extremos deben estar adecuadamentecortados y ser perpendiculares al eje del tubo. Los tubos deberán ser de color uniforme.

Las tuberías y accesorios (codos, tés, niples, reducciones, etc.) procederán de fábrica porinyección de molde, no aceptándose el uso de piezas especiales obtenidas mediante cortes ounión de tubos cortados en sesgo.

Asimismo en ningún caso las tuberías deberán ser calentadas y luego, dobladas debiendo paraeste objeto utilizarse codos de diferentes ángulos, según lo requerido.

Las juntas serán del tipo de campana - espiga, de rosca o elástica, según se especifique en elproyecto.

Las juntas tipo campana - espiga se efectuarán utilizado el tipo de pegamento recomendado por elfabricante para tuberías de PVC.

Las tuberías y accesorios de PVC por ser livianas son fáciles de manipular, sin embargo sedeberá tener sumo cuidado cuando sean descargadas y no deberán ser lanzadas sino colocadasen el suelo.

La tubería de PVC deberá almacenarse sobre soportes adecuados y apilarse en alturas nomayores a 1.50 m, especialmente si la temperatura ambiente es elevada, pues las camadasinferiores podrían deformarse. No se las deberá tener expuestas al sol por periodos prolongados.

El material de PVC deberá cumplir las especificaciones establecidas en las Normas Bolivianas NB213, NB 888, NB 1069, NB 1070, de acuerdo al sistema de conducción a aplicar (presión ogravedad). Este aspecto deberá ser verificado por el SUPERVISOR antes de su uso, mediante lacertificación del cumplimiento de los requisitos indicados de la norma a aplicar. Los muestreos ycriterios de aceptación también serán los indicados en las mismas normas.

El CONTRATISTA será el único responsable de la calidad, transporte, manipuleo yalmacenamiento de la tubería y sus accesorios, debiendo reemplazar antes de su utilización en

Tuberías de PVC 81

obra todo aquel material que presente daños y no cumpla con las normas y especificacionesseñaladas, sin que se le reconozca pago adicional alguno.

Si la provisión fuera contraparte de alguna institución, al efectuar la recepción y durante eldescarguío, el CONTRATISTA deberá revisar las tuberías y sus accesorios cerciorándose de queel material que recibe se encuentre en buenas condiciones, certificándose este aspecto en el Librode Órdenes, incluyendo cantidades, diámetros y otros.

Si la provisión fuera de responsabilidad del CONTRATISTA, sus precios deberán incluir el costoque demande la ejecución de los ensayos necesarios exigibles por el SUPERVISOR de acuerdo alas Normas Bolivianas.

Las llaves de paso deben ser de aleación altamente resistente a la corrosión con rosca interna(hembra). En cuanto a su acabado deberá presentar superficies lisas y de aspecto uniforme, tantoexterna como internamente, sin porosidad, rugosidades o cualquier otro defecto de fabricación.

Estas llaves de paso tipo cortina deberán ser de vástago desplazable y deberán ajustarse a lasNormas ASTM B-584.

La rosca interna, en ambos lados de las llaves de paso será de fundición de bronce tipo cortina, yser compatible con la rosca de las tuberías.

3. Método constructivo

3.1 Corte de tuberías

Las tuberías deberán ser cortadas a escuadra, utilizando para ese fin una sierra o serrucho dediente fino y eliminando las porciones de material que sobresale en los bordes o las superficiesque pudieran quedar por dentro y por fuera del tubo luego del cortado.

Una vez efectuado el corte del tubo se procederá al biselado esto se efectuará mediante el empleode una lima o escofina (dependiendo del diámetro del tubo) y a un ángulo de aproximadamente 15grados para cualquiera de los sistemas de unión de las tuberías.

Podrán presentarse casos donde un tubo dañado ya tendido debe ser reparado, aspecto que seefectuará cortando y desechando la parte dañada, sin que se reconozca pago adicional alguno alCONTRATISTA.

Se deja claramente establecido que este trabajo de cortes, no deberá ser considerado como ítemindependiente, debiendo estar incluido en el precio unitario del tendido.

Las partes a unirse se limpiarán con un paño limpio y seco y se impregnarán de un limpiadorespecial para el efecto (consultar con el proveedor de la tubería), a fin de eliminar todo rastro degrasa o cualquier otra impureza.

3.2 Sistemas de unión de las tuberías PVC

Los sistemas de unión para las tuberías PVC serán fundamentalmente los siguientes:

a) Unión con anillo de goma

b) Unión soldable

Tuberías de PVC 82

c) Unión a rosca

a) Unión con anillo de goma o junta rápida

La tubería deberá ser cortada de tal forma que la sección de corte quede perpendicular al eje de latubería. A continuación se efectuará un biselado en la punta de la espiga con inclinación de 15grados y un largo de dos veces el espesor de la pared del tubo. El espesor del extremo biseladodeberá quedar en la mitad aproximadamente del espesor de la pared original y no menor.

A continuación se marcará la longitud de la espiga que deberá introducirse en la campana deacuerdo a recomendaciones del fabricante, luego limpiar nuevamente las superficies de la tuberíaa la altura de la junta y del anillo de goma aplicándose lo recomendado por el fabricante en laparte biselada del tubo.

Se introducirá la tubería con ayuda de un tecle pequeño. También se podrá introduciraprovechando el impulso al empujar enérgicamente la tubería, girando levemente y haciendopresión hacia adentro.

Se deberá tener cuidado de que la inserción no se haga hasta el fondo de la campana ya que launión opera también como junta de dilatación.

Es conveniente que las uniones se efectúen con dos o más operarios (dependiendo del diámetrodel tubo) con objeto de que mientras uno sostiene el extremo del tubo con campana, el otro uotros efectúen la inserción a la campana, cuidando la alineación del tubo.

Es de suma importancia observar que los tubos se inserten de forma recta cuidando la alineación.

El lubricante en ningún caso será derivado del petróleo, debiendo utilizarse solamente lubricantesvegetales.

La tubería deberá instalarse de tal manera, que las campanas queden dirigidas pendiente arriba ocontrarias a la dirección del flujo.

No se permitirá la unión de los tubos fuera de la zanja y su posterior instalación en la misma, salvoinstrucción contraria del SUPERVISOR.

b) Unión soldable

Consiste en la unión de dos tubos, mediante un pegamento que disuelve lentamente las paredesde ambas superficies a unir, produciéndose una verdadera soldadura en frío.

Este tipo de unión es muy seguro, pero se requiere mano de obra calificada y ciertas condicionesespeciales de trabajo, especialmente cuando se aplica en superficies grandes tales como tubossuperiores a tres pulgadas.

Antes de proceder con la unión de los tubos se recomienda seguir estrictamente las instruccionesde cortado, biselado y limpieza, de esta operación dependerá mucho la eficiencia de la unión.

Se medirá la profundidad de la campana marcándose el extremo del otro tubo, esto con el fin deverificar la profundidad de la inserción.

Se aplicará el pegamento con una brocha, primero en las partes internas de la campana ysolamente en un tercio de su longitud y en el extremo biselado del otro tubo en una longitud igual

Tuberías de PVC 83

a la profundidad de la campana.

La brocha deberá tener un ancho igual a la mitad del diámetro del tubo y estar siempre en buenestado, libre de residuos de pegamento seco.

Cuando se trate de tuberías de diámetros grandes se recomienda el empleo de dos operarios omás para limpieza, colocado del pegamento y ejecución de la unión.

Mientras no se use el pegamento y el limpiador, los recipientes deberán mantenerse cerrados, afin de evitar que se evapore el solvente y se seque el pegamento.

Se introducirá la espiga biselada en la campana con un movimiento firme y parejo, girando ungrado de vuelta para distribuir mejor el pegamento y hasta la marca realizada.

Esta operación deberá realizarse lo más rápido posible, debido a que el pegamento es de secadorápido y una operación lenta implicaría una deficiente soldadura. Se recomienda que la operacióndesde la aplicación del pegamento y la inserción no dure más de un minuto.

Una unión correctamente realizada, mostrará un cordón de pegamento alrededor del perímetro delborde de la unión, el cual deberá limpiarse de inmediato, así como cualquier mancha que quedesobre o dentro del tubo o accesorio. La falta de este cuidado causaría problemas en las unionessoldadas

Se recomienda no mover las piezas soldadas durante los tiempos indicados en relación con latemperatura ambiente:

De 15 a 40º C: 30 minutos sin mover

De 5 a 15º C: 1 hora sin mover

De 1 a 5º C 2 horas sin mover

Transcurrido el tiempo de endurecimiento se podrá colocar cuidadosamente la tubería dentro de lazanja, serpenteándola con objeto de absorber contracciones y dilataciones. En diámetros grandes,esto se logrará con coplas de dilatación a distancias convenientes.

Para las pruebas de presión, la tubería se tapará parcialmente a fin de evitar problemas antes odurante la prueba.

Dicha prueba deberá llevarse a cabo no antes de 24 horas después de haber terminado lasoldadura de las uniones.

Cualquier fuga en la unión, implicará cortar la tubería y rehacer la unión.

No deberán efectuarse las uniones si las tuberías o accesorios se encuentran húmedas.

No se deberá trabajar bajo lluvia o en lugares de mucha humedad.

Se recomienda seguir estrictamente las instrucciones del fabricante, en la cantidad del limpiador ypegamento necesarios para un efectivo secado de las uniones.

c) Unión Rosca

Tuberías de PVC 84

Este sistema de unión es el menos adecuado para instalaciones con tuberías de PVC y peor aúnen diámetros grandes, dada la fragilidad en la parte roscada.

Los extremos de los tubos deberán estar con cortes a escuadra y exentos de porciones dematerial que sobresale en los bordes o la superficie.

Se fijará el tubo en la prensa, evitando el exceso de presión, que pudiera causar la deformacióndel tubo y en consecuencia el defecto de la rosca.

Para hacer una rosca perfecta, es recomendable preparar tarugos de madera con los diámetroscorrespondientes al diámetro interno del tubo. Este tarugo introducido en el interior del tubo y en elpunto donde actúa la presión de la tarraja, sirve para evitar la deformación del tubo.

Se encajará la tarraja, girando una vuelta entera para la derecha y media vuelta para la izquierda.

Se repetirá esta operación hasta lograr la rosca deseada, siempre manteniendo la tarrajaperpendicular al tubo.

Para garantizar una buena unión y evitar el debilitamiento del tubo, la longitud del roscado deberáser ligeramente menor que la longitud de la rosca interna del accesorio.

Antes de proceder a la colocación de las coplas, deberán limpiarse las partes interiores de éstas ylos extremos roscados de los tubos y luego aplicarles una capa de cinta teflón o colocación de unacapa de pintura para una mejor adherencia e impermeabilidad de la unión.

Se procederá a la instalación de la junta con herramientas adecuadas.

Se apretará lo suficiente para evitar filtraciones de agua, pero no al extremo de ocasionar grietasen las tuberías o accesorios.

El ajustado del tubo con el accesorio deberá ser manual y dar una vuelta más con la llave serásuficiente.

No se permitirá el uso de pita impregnada con pinturas para sellar la unión ni se deberá excederen la aplicación de la cinta teflón.

Se deberán evitar instalaciones expuestas al sol, a la intemperie y a acciones mecánicas.

3.3 Tendido de tubería

El tendido se efectuará cuidando que la tubería se asiente en toda su longitud sobre el fondo de lazanja y su colocación se ejecutará de la siguiente manera:

Si el lecho es algo compresible, se tenderá sobre una cama de tierra cernida, arena ograva de ½ pulgada de diámetro y de aproximadamente 10 cm de espesor en todo el ancho,autorizado previamente por el SUPERVISOR.

En casos especiales, deberá consultarse al SUPERVISOR. Para calzar la tubería deberáemplearse solo tierra cernida o arena.

Se recomienda al CONTRATISTA verificar los tubos antes de ser colocados, puesto que no sereconocerá pago adicional alguno por concepto de reparaciones o cambios.

Tuberías de PVC 85

Si las tuberías sufrieren daños o destrozos, el CONTRATISTA será el único responsable.

En el transporte, traslado y manipuleo de los tubos, deberán utilizarse métodos apropiados parano dañarlos.

En general la unión de los tubos entre sí, se efectuará de acuerdo a especificaciones yrecomendaciones dadas por el fabricante del material.

Para asegurar que los tubos colocados estén siempre limpios, se deberá jalar por el interior de losmismos una estopa que arrastre consigo cualquier material extraño. En caso de interrupción oconclusión de la jornada de trabajo, se deberán taponar convenientemente las bocas libres deltendido, para evitar la entrada de cuerpos extraños.

El CONTRATISTA pondrá a disposición el equipo necesario y dispositivos para el tendido y elpersonal con amplia experiencia en instalaciones.

3.4 Accesorios de la Red

El CONTRATISTA, con la aprobación del SUPERVISOR procederá a la instalación de losaccesorios, respetando los diagramas donde se representan todas las piezas que deberán serinstaladas.

Antes de proceder a la instalación de los accesorios, estos deberán ser verificados. En el caso delas válvulas, estas deberán maniobrarse repetidas veces y su cierre deberá ser hermético.

Cualquier fuga que se presentara durante la prueba de presión, será reparada por cuenta delCONTRATISTA.

3.5 Provisión y Colocación de Tubería de Filtro Nervurado de PVC

La tubería llevará nervios y orificios especialmente diseñados por el fabricante con el objeto deutilizar esta tubería como elemento de filtro de acuerdo al diseño en planos. La clase de materialdeberá ceñirse estrictamente a los requerimientos establecidos en estas especificaciones.

Los cortes destinados a lograr empalmes o acoplamientos de tubería deberán ser ejecutadosnecesariamente con cortatubos de discos.

Una vez efectuado el corte, se alisarán los extremos por medio de lima o esmeril para eliminar lasasperezas. Los extremos a unirse deberán ser limpiados cuidadosamente, empleando para ello unlíquido aprobado por el fabricante de tubería. Se deberá eliminar de este modo cualquier materiaextraña que pudiera existir en la superficie del tubo.

Las uniones se efectuarán por medio de rosca. Los extremos a unirse deberán ser limpiadoscuidadosamente, empleando un líquido aprobado por el fabricante de tubería.

Las uniones no deberán someterse a ningún esfuerzo durante las 24 horas siguientes a suejecución.

No se permitirá el doblado de los tubos de filtro de PVC debiendo lograrse la instalación por mediode piezas especiales.

Durante la ejecución del trabajo, los extremos libres deberán cerrarse por medio de taponesadecuados para evitar el ingreso de materias extrañas.

Tuberías de PVC 86

4. Medición y forma de pago

La provisión y tendido de tubería de PVC se medirá por metro lineal ejecutado y aprobado por elSUPERVISOR.

En caso de que exista en bodega o alguna institución haga entrega de este material, podránsepararse los ítems en “provisión de tubería PVC” y/o “tendido de tubería PVC” respetando lascaracterísticas de calidad de los materiales según las normas y los métodos constructivos.

Si en los documentos de presentación de propuestas se señalara en forma separada el ítemaccesorios, el mismo se medirá en forma global o por pieza, según lo establecido, caso contrarioel proponente deberá incluirlos dentro de su oferta en el ítem provisión y tendido de tubería dePVC.

Este ítem ejecutado en un todo de acuerdo con los planos y las presentes especificaciones, serácancelado al precio unitario de la propuesta aceptada.

Dicho precio será la compensación total de los materiales, mano de obra, herramientas, equipo yotros gastos que sean necesarios para la adecuada y correcta ejecución de los trabajos(incluyendo todos los accesorios, salvo que este ítem estuviera señalado de manera separada).

Tubería de polietileno 87

ETR 27. Tubería de polietileno

1. Alcance de trabajo

Este ítem comprende la provisión y el tendido de tuberías de Polietileno, de acuerdo a los planosconstructivos y de detalle, documentos contractuales y/o instrucciones del SUPERVISOR.

2. Materiales, herramientas y equipo

La tubería de riego producida con polietileno PE es utilizada en algunos proyectos de micro riego yriego tecnificado. Las dimensiones de la tubería de polietileno permiten utilizarla con accesorios deuso común en esta clase de instalaciones.

Los diámetros, espesores de pared y propiedades mecánicas e hidráulicas de las tuberías depolietileno (resistencia a la tracción, dureza superficial, presión de trabajo, presión de rotura),deben cumplir con la norma ASTM D-2774.

Debido a su gran flexibilidad las tuberías de polietileno vienen en rollos de 50 m y 100 m lo cualevita el tener que hacer un gran número de uniones.

3. Método constructivo

Se recomienda seguir las instrucciones del fabricante, respecto al tendido de tuberías, apoyos,aplicación de accesorios y formas de empalme.

4. Medición y forma de pago

La provisión y tendido de tubería de polietileno se medirá por metro lineal ejecutado y aprobadopor el SUPERVISOR.

En caso de que exista en bodega o alguna institución haga entrega de este material, podrásepararse los ítems en “Provisión de tubería de polietileno” y “Tendido de tubería de polietileno”respetando las características de calidad de los materiales según las normas ASTM y NB y losmétodos constructivos.

Si en el formulario de presentación de propuestas se señalara en forma separada el ítemAccesorios, el mismo se medirá en forma global o por pieza, según lo establecido, caso contrarioel proponente deberá incluirlos dentro de su oferta en el ítem Provisión y tendido de Tubería dePolietileno.

Este ítem, ejecutado en un todo de acuerdo con los planos y las presentes especificaciones,medido según lo señalado y aprobado por SUPERVISOR, será cancelado al precio unitario de lapropuesta aceptada. Dicho precio será la compensación total de los materiales, mano de obra,herramientas, equipo y otros gastos que sean necesarios para la adecuada y correcta ejecuciónde los trabajos, incluyendo todos los accesorios, salvo que este ítem estuviera señalado demanera separada en el formulario de presentación de propuestas.

Tuberías de desagüe de pared exterior perfilada 88

ETR 28. Tuberías de desagüe de pared exterior perfilada

1. Alcance de trabajo

Este ítem comprende la provisión e instalación de tuberías de pared perfilada, fabricadas enmaterial termoplástico con superficie externa corrugada y superficie interna lisa, la cual estáespecialmente diseñada para la evacuación de aguas pluviales, sustitución de canales de riego,drenaje agrícola superficial, entubamiento de cauces superficiales y tanques de agua.

2. Materiales, herramientas y equipo

Las tuberías de este tipo, están formadas por el enrollamiento de una banda fabricada con resinasde PVC. Está especialmente diseñada para soportar cargas de tráfico vehicular cuando se instalaen carreteras o en zonas residenciales. Normalmente se fabrican de una longitud de 6 m y endiámetros que varían entre 300 mm y 1000 mm.

Las normas a las que deben adecuarse las tuberías son NB 707 y NB 708 (o ASTM D 1784,ASTM F794, ASTM D 2122, ASTM 2412, ASTM D 2444). El fabricante deberá emitir lacertificación de calidad del producto además de certificar todo el proceso de provisión einstalación, por lo que el CONTRATISTA deberá seguir estrictamente las recomendacionesemitidas por el fabricante.

3. Procedimiento para la ejecución

3.1 Requisitos de la zanja

La normativa usual establece que el ancho debe ser D + 40 cm donde D es el diámetro nominaldel tubo. Se requiere además un relleno mínimo de 30 cm sobre la corona del tubo cuando nohaya tráfico vehicular. Si hubiera tráfico el recubrimiento mínimo será de 80 cm.

3.2 Drenaje

Se debe procurar que las zanjas estén debidamente drenadas a efecto de evitar elhumedecimiento del material de relleno y los muros de excavación.

No se incluyen los casos de tuberías instaladas por debajo del nivel freático.

3.3 Material que rodea el tubo

El material que rodea el tubo consiste en un encamado de espesor no menor a 10 cm hasta unespesor de 15 cm por encima de la corona. Este recubrimiento debe ser de material sinplasticidad, libre de materia orgánica (tipo SM clasificación ASTM 2487), generalmente se utilizaarena de río limpia, para posteriormente colocar encima del recubrimiento el material de relleno.

El material debe ser sometido a compactación manual, sin embargo no se recomienda lasobrecompactación del encamado.

3.4 Material de relleno

Este es el material que se coloca hasta llegar al nivel de terreno natural. Puede ser el mismomaterial de excavación pero debe estar limpio de materia orgánica.

Tuberías de desagüe de pared exterior perfilada 89

3.5 Cargas durante la obra

Deben seguirse las normas establecidas por el fabricante.

3.6 Secuencia de instalación

El material alrededor del tubo, como se describió antes, debe estar limpio y con lahumedad adecuada.

Se forma la “cama” con un espesor mínimo de 10 cm y luego se coloca más material delmismo tipo hasta ¼ del diámetro. Con el compactador manual se le da la forma debida.

Se coloca la tubería en el centro de la zanja, comenzando aguas abajo.

Si se usa material sin plasticidad, coloque capas no mayores a 15 cm y compáctese con elcompactador manual. Si se usa arena de río, viértase esta hasta la corona del tubo y desde aquíse compacta manualmente.

Continúese la colocación del material hasta unos 10 a 15 cm sobre la corona del tubo concompactación manual.

Colóquese una capa de 10 cm del material de excavación limpio, compáctese a lo largo dela instalación y a los lados de la tubería. Esto permitirá una deformación positiva que será de un3% del tubo preferentemente.

4. Medición y forma de pago

La provisión y tendido de la tuberías exteriormente perfiladas será medida en metros lineales,ejecutados y aprobados por el SUPERVISOR.

En caso de que exista en bodega o alguna institución haga entrega de este material, podránsepararse los ítems en “provisión de tuberías exteriormente perfiladas” y “tendido de tuberíasexteriormente perfiladas” respetando las características de calidad de los materiales según lasnormas ASTM y NB y los métodos constructivos.

Este ítem ejecutado en un todo de acuerdo con los planos y las presentes especificaciones,medido según lo señalado y aprobado por el SUPERVISOR, será cancelado al precio unitario dela propuesta aceptada.

Dicho precio será la compensación total de los materiales, mano de obra, herramientas, equipo yotros gastos que sean necesarios para la adecuada y correcta ejecución de los trabajos,incluyendo todos los accesorios, salvo que este ítem estuviera señalado de manera separada enlos documentos contractuales.

Tuberías de hierro galvanizado 90

ETR 29. Tuberías de hierro galvanizado

1. Alcance de trabajo

Este ítem comprende la provisión y el tendido de tubería de Hierro Galvanizado (FG), de acuerdo alos planos de construcción, documentos contractuales y/o instrucciones del SUPERVISOR.

2. Materiales, herramientas y equipo

Las tuberías deberán ser fabricadas de hierro galvanizado con superficies interior y exteriorcompletamente lisas, de acuerdo a la Norma ISO-TC-17 y con coeficiente de rugosidad de diseño deHazen Williams C=100. La presión de prueba debe ser igual a 1,5 veces la presión de trabajoadmisible de acuerdo a lo especificado para cada diámetro. Las tolerancias en el peso y espesor delos tubos deberán cumplir con la norma ISO-R- 65. Las tuberías serán de extremos roscados segúnNorma ISO-R-7.

Las coplas o uniones tendrán una longitud mínima de acuerdo a la Norma ISO-R-50. Las longitudesde los tubos deberán ser preferentemente de 6 metros.

Los extremos de las tuberías durante el manipuleo deberán estar protegidas con tapas cubreroscas.

Los accesorios como ser codos, uniones patentes, niples, reducciones, coplas, tés, cruces, serántambién de hierro galvanizado con sus extremos compatibles con las uniones de las tuberías.

Las deflexiones de las tuberías se lograrán mediante el empleo de codos del mismo material (45º a90º). Se rechazarán todas las piezas y tuberías que presenten grietas, burbujas o filtraciones cuandosean sometidas a pruebas hidráulicas y las que presenten cavidades porosas con profundidadesmayores a 0,1 mm.

Las características del material de FG deben ser avaladas mediante un certificado de calidad, emitidopor el fabricante o la entidad responsable del control de calidad, certificándose este aspecto en elLibro de órdenes por el SUPERVISOR.

Las llaves de paso deberán ser de aleación altamente resistente a la corrosión con rosca interna(hembra). En cuanto a su acabado deberán presentar superficies lisas y aspecto uniforme, tantoexterna como internamente, sin porosidades, rugosidades, materia que sobresalga en los bordes osuperficie, o cualquier otro defecto de fabricación.

Las llaves tipo cortina deberán ser de vástago desplazable y deberán ajustarse a las normas ASTM B-584.

En el caso de las llaves de paso tipo cortina, la rosca interna en ambos lados deberá ser de fundiciónde bronce, compatible con la rosca de las tuberías.

El CONTRATISTA será el único responsable del transporte, manipuleo y almacenamiento de latubería y accesorios, debiendo reemplazar antes de su utilización en obra todo aquel material quepresentara daños o que no cumpla con las normas y especificaciones señaladas, sin que se lereconozca pago adicional alguno.

Si la provisión fuera contraparte de alguna institución, al efectuar la recepción y durante el descarguío,el CONTRATISTA deberá revisar las tuberías y sus accesorios cerciorándose de que el material que

Tuberías de hierro galvanizado 91

recibe, se encuentre en buenas condiciones, certificándose este aspecto en el Libro de Órdenes,incluyendo cantidades, diámetros y otros.

3. Método constructivo

3.1 Cortado y tarrajado de las tuberías

Los cortes deberán ser ejecutados empleando prensas de banco y cortatubos de discos y deberán serperpendiculares al eje del tubo. Una vez realizado el corte, los bordes deberán ser alisados con lima oesmeril.

El CONTRATISTA deberá contar con un equipo completo para efectuar las roscas (tarrajado) entodos los diámetros requeridos. El tubo deberá sujetarse mediante prensas de banco (cuando menosdos, si la longitud es mayor a 2,5 m) y durante el proceso de tarrajado se utilizará aceite para lalubricación del corte.

3.2 Forma de instalación

Todo acople entre tubos, o entre tubos y accesorios, deberá ser ejecutado limpiando previamente laslimaduras y colocando cinta teflón en el lado macho de la unión y utilizando pintura especial apropiadapara este trabajo.

Al ejecutar uniones roscadas en piezas a unir, deberá garantizarse la penetración del tubo enporciones iguales dentro del acople. La longitud roscada del extremo del tubo deberá ser cuandomenos igual al 65% de la longitud de la pieza de acople.

Al fin de la jornada y toda vez que el extremo de una tubería tenga que dejarse al descubierto por untiempo mayor a 6 horas, el CONTRATISTA deberá, en forma obligatoria, colocar un tapón metálicoroscado para garantizar la limpieza interior del tubo. En ningún caso se permitirá la colocación de lostapones hechizos o de otros materiales.

3.3 Tendido de Tubería

El tendido se efectuará cuidando que la tubería se asiente en todo su largo sobre el fondo de la zanja.

Para calzar la tubería deberá emplearse solo tierra cernida o arena.

El CONTRATISTA deberá verificar los tubos antes de ser colocados, debido a que no se reconocerápago adicional alguno por concepto de reparaciones o cambios.

Si las tuberías sufrieran daños o destrozos, el CONTRATISTA será el único responsable.

Para el transporte, traslado y manipuleo de los tubos, deberán utilizarse métodos apropiados para nodañarlos. En general la unión de los tubos entre sí, se efectuará de acuerdo a especificaciones yrecomendaciones dadas por el fabricante del material.

Para asegurar que los tubos colocados estén siempre limpios, se deberá jalar por el interior de losmismos una estopa que arrastre consigo cualquier material extraño. En caso de interrupción oconclusión de la jornada de trabajo, se deberá taponar convenientemente las bocas libres del tendido,para evitar la entrada de cuerpos extraños.

Si el lecho es algo compresible, la tubería deberá colocarse sobre una cama de tierra cernida, arena ograva de ½ pulgada de diámetro y de aproximadamente 10 cm de espesor en todo el ancho,autorizado previamente por el SUPERVISOR.

Tuberías de hierro galvanizado 92

El CONTRATISTA pondrá a disposición el equipo necesario y dispositivos para el tendido y elpersonal con amplia experiencia en instalaciones.

3.4 Accesorios de la Red

Previa la localización de cada uno de los nudos de la red, el CONTRATISTA, con la aprobación delSUPERVISOR, procederá a la instalación de los accesorios, respetando los diagramas de nudos,donde se representan todas las piezas que deberán ser instaladas.

Antes de proceder a la instalación de los accesorios, estos deberán ser verificados. En el caso de lasválvulas, estas deberán maniobrarse repetidas veces y su cierre deberá ser hermético.

Cualquier fuga que se presentara durante la prueba de presión, será reparada por cuenta delCONTRATISTA.

4. Medición y forma de pago

La provisión y tendido de la tubería de hierro galvanizado será medida en metros lineales ejecutados yaprobados por el SUPERVISOR.

En caso de que exista en bodega o alguna institución haga entrega de este material, podrá separarselos ítems en “Provisión de tubería FG” y “Tendido de tubería FG” respetando las características decalidad de los materiales según las normas ASTM e ISO, y los métodos constructivos.

Si en los documentos contractuales se señalara en forma separada el ítem accesorios, el mismo semedirá en forma global o por pieza, según lo establecido, caso contrario el proponente deberáincluirlos dentro de su oferta en el ítem Provisión y Tendido de tubería de Hierro Galvanizado.

Este ítem ejecutado en un todo de acuerdo a los planos y las presentes especificaciones, serácancelado al precio unitario contratado. Dicho precio será la compensación total por los materiales,mano de obra, herramientas, equipo y otros gastos que sean necesarios para la adecuada y correctaejecución de los trabajos, incluyendo todos los accesorios, salvo que este ítem estuviera señalado demanera separada en los documentos contractuales.

Tuberías de hierro fundido dúctil 93

ETR 30. Tuberías de hierro fundido dúctil

1. Alcance de trabajo

Este ítem comprende la provisión y el tendido de tuberías de hierro fundido dúctil (FFD), deacuerdo a los planos constructivos, documentos contractuales y/o instrucciones delSUPERVISOR.

2. Materiales, herramientas y equipo

Las dimensiones de las tuberías de hierro fundido dúctil deberán cumplir con la Norma ISO 2531 osimilar y tendrán preferentemente una longitud útil de 6 m.

El interior de la tubería deberá ser necesariamente revestido con mortero de cemento, según lanorma ISO 4179 o similar y el exterior con material bituminoso anticorrosivo de color negro.

La clase de la tubería será la señalada en los planos o en los documentos contractuales y deberácumplir con las presiones de servicio y de prueba que se encuentren especificadas para esta clasede tubería.

Las juntas podrán ser elásticas con aro o anillo de goma, espiga-campana y del tipo estándar,según esté especificado en los planos. Los aros de goma deberán ser suministrados con cadapieza.

Los accesorios o piezas especiales para estas tuberías deberán ser también de hierro fundidodúctil, de dimensiones conforme a la Norma ISO 2531 y juntas elásticas tipo estándar.

Algunas piezas especiales, para unir válvulas y otros elementos, deberán ser con bridas, cuyasespecificaciones dimensiones y tolerancias, deberán estar de acuerdo a la norma ISO 2531 e ISO7005 Parte 2. Todos los accesorios, arandelas de goma, bulones y tuercas de acero revestidos dezinc, serán suministrados juntamente con las piezas.

El espesor de las paredes de las piezas especiales, deberá cumplir con la Norma ISO 2541, enfunción al diámetro nominal (DN) y al valor del coeficiente K de la pieza respectiva.

Las características del material de FFD deben ser avalados mediante un certificado de calidademitido por el fabricante o la entidad responsable del control de calidad, certificándose ésteaspecto en el Libro de Órdenes por el CONTRATISTA.

El CONTRATISTA será el único responsable de la calidad, transporte, manipuleo yalmacenamiento de la tubería y sus accesorios, debiendo reemplazar antes de su utilización enobra todo aquel material que presentara daños o que no cumpla con las normas yespecificaciones señaladas, sin que se le reconozca pago adicional alguno.

3. Método constructivo

3.1 Cortado de tuberías

Las tuberías deberán ser cortadas a escuadra, utilizando para este fin una sierra o serrucho dediente fino y eliminando las porciones de material sobrante que pudieran quedar luego del cortadopor dentro y por fuera del tubo.

Tuberías de hierro fundido dúctil 94

Para efectuar la unión con soldadura, una vez efectuado el corte del tubo, se procederá albiselado, esto se efectuará mediante el empleo de una lima o escofina (dependiendo del diámetrodel tubo) y en ángulo de aproximadamente 15 grados.

Podrán presentarse casos donde un tubo dañado ya tendido tenga que ser reparado, aspecto quese efectuará cortando y desechando la parte dañada, sin que se reconozca pago adicional algunoal CONTRATISTA.

3.2 Tendido de las tuberías

El tendido se efectuará, cuidando que la tubería se asiente en todo su largo sobre el fondo de lazanja y su colocación se ejecutará considerando el diámetro y altura de tendido.

Para fijar la tubería en su sitio deberá emplearse solamente tierra cernida o arena.

Se recomienda al CONTRATISTA verificar los tubos antes de ser colocados, debido a que no sereconocerá pago adicional alguno por concepto de reparaciones o cambios. Si las tuberíassufrieren daños o destrozos, el CONTRATISTA será el único responsable.

En general, la unión de los tubos entre sí se efectuará de acuerdo a especificaciones yrecomendaciones dadas por el fabricante del material.

Para asegurar que los tubos colocados estén siempre limpios, se deberá jalar por el interior de losmismos una estopa que arrastre consigo cualquier material extraño. En caso de interrupción oconclusión de la jornada de trabajo, se deberá taponar convenientemente las bocas libres deltendido, para evitar la entrada de cuerpos extraños.

Si el lecho es algo compresible, se asentará sobre una cama de arena o grava de ½ pulgada unaaltura aproximada de 10 cm en todo el ancho, el mismo que debe ser autorizado previamente porel SUPERVISOR.

El CONTRATISTA pondrá a disposición el equipo necesario y dispositivos para el tendido y elpersonal con amplia experiencia en instalaciones.

3.3 Ejecución de las juntas elásticas o automáticas

Se deberá limpiar cuidadosamente con un cepillo metálico y un trapo el interior de la campana yen especial el alojamiento para el anillo de goma. Asimismo se limpiará la espiga del tubo y el arode goma. Se deberán eliminar también todos los restos de tierra, arena, etc.

Se introducirá el aro de goma en su alojamiento, iniciando por la parte inferior y comprimiéndolocontra el fondo del alojamiento.

Se verificará que el aro de goma se encuentre en su posición correcta; generalmente el lado másancho del aro deberá quedar hacia el interior de la campana.

Se verificará que el extremo de la espiga tenga el bisel respectivo. Será indispensable restablecereste bisel en los tubos que hubiesen sido cortados para evitar cualquier daño al aro de goma.

Se marcará en la espiga a unir una señal, cuya distancia de su extremo sea igual a la profundidadde la campana menos un (1) centímetro.

Tuberías de hierro fundido dúctil 95

Se untará con pasta lubricante, recomendada por el fabricante, la superficie aparente del aro degoma en la campana y también en la espiga del otro tubo, hasta aproximadamente dos (2)centímetros de la marca.

Se deberá centrar la espiga en la campana, y mantener el tubo en esta posición, haciéndolodescansar sobre dos clases de tierra apisonada o mejor aún de arena (para los tubos dediámetros grandes, mantener el tubo suspendido por el aparejo de elevación).

Luego se hará penetrar la espiga en la campana, verificando el alineamiento de los elementos aunir, hasta que la marca llegue a la vertical del frente de la campana. No se deberá sobrepasaresta posición para asegurar la movilidad de la junta. Esta operación se llevará a cabo con unconjunto de aparejos que van desde palancas a barretas, para diámetros hasta 100 mm., y uno odos traccionadores (tecles) para diámetros hasta 600 mm a 1200 mm., verificando en todomomento si el aro de goma va quedando en su posición correcta.

Una vez terminado el montaje, se deberá verificar que el anillo de goma esté situadocorrectamente en su alojamiento, introduciendo en la junta entre la espiga y la campana unapletina que se hará topar contra el aro de goma. En todos los puntos del contorno, esta pletinadeberá hundirse la misma profundidad. Esta operación deberá repetirse, hasta que las piezas seintroduzcan adecuadamente.

3.4 Soldadura

Para realizar la soldadura de tuberías se debe aplicar la soldadura blanda, utilizando como liganteel estaño, que ofrece una unión de resistencia mecánica.

Antes del soldado se debe asegurar que las piezas a ensamblar no presenten asperezas en susuperficie y deben ser limpiadas mediante papel de lija fino en una longitud no menor a 2 cm. Unavez limpiadas aplique la pasta de soldar sobre las partes a unir.

La soldadura solo será posible cuando se recubran las piezas parcialmente (ensambles deelementos en T o ángulos), o se encajen (empalmes de tubos) dejando un espacio de 10 a 15 mmentre piezas para facilitar el reparto de soldadura en el interior de la junta.

Aplicar a las piezas a soldar el soplete o equipo soldador a las temperaturas requeridas para lasoldadura blanda (entre 90 y 450 ºC).

Acerque el hilo de estaño a la fuente de calor para comprobar que se haya alcanzado latemperatura. Una vez que las piezas estén lo suficientemente calientes, retire el soldador osoplete y aplique el hilo de estaño a la junta de las dos piezas, al fundirse se repartirá en losintersticios. Empuje el hilo hasta la aparición de un anillo alrededor de la junta.

Una vez realizada la soldadura, elimine el exceso de soldadura con un paño limpio. En ningúncaso se debe tocar la soldadura antes de su total enfriamiento.

La unión realizada será susceptible a oxidarse, por lo que es recomendable cubrir con una capade pintura antioxidante.

4. Medición y forma de pago

La provisión e instalación de tuberías de hierro fundido dúctil, incluyendo sus accesorios, serámedida en metros lineales, tomando en cuenta únicamente las longitudes netas ejecutadas.

Tuberías de hierro fundido dúctil 96

Si en los documentos contractuales se señalara en forma separada el ítem Accesorios, el mismose medirá en global o pieza, según lo establecido, caso contrario el proponente deberá incluirlosdentro de su oferta en el ítem Provisión y Tendido de tuberías de hierro fundido dúctil.

Este ítem ejecutado en un todo de acuerdo con los planos y las presentes especificaciones,medido según lo señalado y aprobado por el SUPERVISOR, será cancelado al precio unitario dela propuesta aceptada. Dicho precio será la compensación total por los materiales, mano de obra,herramientas, equipo y otros gastos que sean necesarios para la adecuada y correcta ejecuciónde los trabajos, incluyendo todos los accesorios, salvo que este ítem estuviera señalado demanera separada en los documentos contractuales.

Gaviones y colchonetas97

ETR 31. Gaviones y colchonetas

1. Alcance del trabajo

Este ítem se refiere a la construcción de muros, defensivos y/o espigones de gaviones ycolchonetas para el encauzamiento de ríos, protección de terraplenes y taludes contra la erosión,muros de contención, estructuras de disipación de energía, obras de toma y otras estructuras,construidos en los lugares indicados en los planos o definidos por el SUPERVISOR.

La actividad comprende la preparación, rellenado y entorchado de las mallas de gavión y/ocolchonetas, previa nivelación del plano de fundación en estricta sujeción y observancia de laspresentes especificaciones.

2. Materiales, herramientas y equipo

2.1 Gavión y/o Colchoneta Reno

Tanto los gaviones como las colchonetas deben ser flexibles, en red de alambre a fuertegalvanización en los tipos y dimensiones indicados más adelante.

Cada gavión y/o colchoneta puede ser dividido por diafragmas en celdas cuya largura no deberáser superior a una vez y media el ancho del gavión.

2.2 Alambre

Todo alambre usado en la fabricación de los gaviones y/o colchonetas, y para las operaciones deamarre y atirantamiento durante la colocación en obra, deben cumplir con la norma ASTM 856,debiendo soportar el alambre una carga de ruptura de 38 a 50 kg/mm².

El alambre usado en la fabricación de los gaviones y/o colchonetas, así como para lasoperaciones de amarre y atirantamiento durante la colocación en obra, debe ser galvanizado, elpeso mínimo de revestimiento de zinc debe obedecer a la tabla siguiente:

Diámetro del Alambre Peso mínimo de revestimiento

2.2 mm 240 g/m2

2.4 mm 260 g/m2

2.7 mm 260 g/m2

3.0 mm 275 g/m2

3.4 mm 275 g/m2

La adherencia del revestimiento de zinc al alambre deberá ser tal que después de haber envueltoel alambre 6 veces alrededor de un mandril que tenga diámetro igual a 4 veces el del alambre, elrevestimiento de zinc no deberá escamarse o rajarse de manera que pueda ser quitado con lasuñas.

2.3 Red

La red debe ser de malla hexagonal a doble o triple torsión, y las torsiones serán obtenidasentrecruzando dos hilos por tres medios giros.

Gaviones y colchonetas98

Las medidas de la malla deberán estar de acuerdo con las especificaciones de fabricación.

2.4 Dimensiones de los gaviones

Las formas y dimensiones de los gaviones y/o colchonetas serán señaladas en los planos.

2.5 Piedra

El relleno para gavión y/o colchoneta Reno deberá consistir en piedra resistente y durable, que nosufra alteraciones cuando sea sumergida en agua o sea expuesta a condiciones climáticasseveras. Las piedras por lo general deberán ser bolones o cantos rodados de río de tamañouniforme y dimensiones apropiadas como para ser retenidas por la malla del gavión. Ningunapiedra deberá ser de un tamaño menor de 15 cm y mayor de 35 cm.

El desgaste en el ensayo de Abrasión Los Ángeles (ASTM C-131 ó ASTM C-535), parafragmentos triturados de la piedra no deberá exceder del 50% y la capacidad de absorción deagua por el ensayo según ASTM C-127 será inferior a 4,5% de su volumen.

3. Método constructivo

3.1 Preparación de la base

La base de fundación debe tener una adecuada capacidad portante. En caso necesario debeefectuarse una buena compactación, previa nivelación del plano de fundación, hasta lograr que labase quede lo más homogénea posible. Debe evitarse la presencia de agua durante laconstrucción.

3.2 Colocación

La colocación será hecha empleando procedimientos de trabajo aprobados por el SUPERVISOR.Los elementos que forman los gaviones en estructuras deberán estar conectados en forma seguraa lo largo de toda la longitud de los bordes de contacto por medio del alambre de amarreespecificado.

Se recomienda siempre el uso de diafragmas en todas las estructuras ya que estos dan mayorestabilidad y menor probabilidad de deformación de los muros.

Los gaviones y/o colchonetas sin diafragmas pueden ser empleados en aquellos sectores deobras que queden confinados o bajo el nivel de la tierra, donde las deformaciones del gavión nosean posibles por su confinamiento.

3.3 Amarre

Para conferir a la estructura, robustez, uniformidad, continuidad y una gran capacidad deabsorción de los movimientos de acomodo de la estructura, los gaviones y/o colchonetas debenser unidos con alambre de amarre.

Se tendrá que prever, junto con los gaviones, una cantidad suficiente de alambre de amarre yatirantamiento para la construcción de la obra. La cantidad estimada de alambre es de 8% paralos gaviones de 1,0 m de altura, y de 6% para los de 0,5 m, en relación al peso de los gavionessuministrados. El diámetro del alambre de amarre debe ser como mínimo de 2,2 mm. El alambreutilizado en los bordes reforzados mecánicamente debe tener un diámetro mayor que el usado enla fabricación de la malla, o sea de 3,4 mm.

Gaviones y colchonetas99

Conforme lo mencionado, el amarre debe ser ejecutado entre todos los gaviones y/o colchonetasque componen la estructura con un alambre de las mismas características del alambre quecompone la malla de los gaviones, el cual pasará por las aristas de las cajas con vueltas simples ydobles a cada 10 cm. alternadamente.

Además deberán colocarse tirantes con la finalidad de conservar las formas iniciales de losgaviones cuando se proceda al llenado de las piedras.

3.4 Relleno

El relleno de piedra para los lados expuestos de las estructuras de gaviones deberá sercuidadosamente seleccionado, a fin de obtener uniformidad en el acabado. Cada pieza deberá sercolocada manualmente a fin de lograr un aspecto agradable y que sea aprobado por ELSUPERVISOR. Los vacíos deben reducirse al máximo (menor a 30% del volumen útil), colocandolas piedras por planos y rellenando los huecos con piedras de menor dimensión.

Si fuera necesario, en los gaviones de grandes dimensiones se sujetarán las caras mayores pormedio de un entablonado tipo encofrado para evitar deformaciones durante el relleno.

Las juntas verticales de gaviones tipo cajón en muros y estructuras no deberán ser continuas ydeberán, más bien, alternarse en la misma forma que las juntas verticales en construcciones deladrillo.

Con la finalidad de formar una estructura monolítica, deben acomodarse las piedrascuidadosamente dentro de los gaviones, por capas, a manera de disminuir los vacíos existentes.

3.5 Tolerancias

Se admite una tolerancia en el diámetro del alambre galvanizado de ± 2,5%.

Se admite una tolerancia en el largo del gavión de ± 3% y en el ancho y alto de ± 5%.

4. Medición y forma de pago

El trabajo de gaviones y/o colchonetas, será medido en metros cúbicos y metros cuadradosrespectivamente, comprendiéndose para la medición el total de metros cúbicos de gaviones ymetros cuadrados de colchoneta de alambre llenado con piedras, como indiquen los planos ocomo haya sido ordenado por el SUPERVISOR.

El ítem comprende para su pago los trabajos de provisión de los gaviones, transporte de piedra,colocación del gavión, llenado de piedra en la obra, y la remoción de escombros fuera de loslímites de la estructura según las especificaciones impartidas por EL SUPERVISOR y otros gastosque sean necesarios para la adecuada y correcta ejecución de los trabajos.

Geotextil 100

ETR 32. Geotextil

1. Alcance del trabajo

Este ítem se refiere al suministro e instalación de geotextil filtrante no tejido para la protección de lostaludes y filtros de presas de tierra, drenes, materiales de transición, gaviones y otras obrashidráulicas, según lo mostrado en planos u ordenado por EL SUPERVISOR.

2. Materiales, herramientas y equipo

El geotextil filtrante deberá cumplir con los siguientes requisitos:

Gramaje, no menor a 150 g/m2, según norma ASTM D-5261

Espesor no menor de 1.20 mm, determinado de acuerdo con las Normas ASTM D-5199.

Resistencia a la tensión (método Grab) no menor de 600 N en el sentido principal más débil,determinada de acuerdo a la Norma ASTM D-4632.

Elongación a la tracción no menor del 70 %, determinada de acuerdo con la Norma ASTM D-4632.

Resistencia al punzonamiento no menor de 350 N, determinada de acuerdo con la NormaASTM D-4833.

Por lo menos con 15 días de anticipación a la fecha en que el CONTRATISTA se propone ordenar elpedido de geotextil, deberá suministrar al SUPERVISOR, para su aprobación, muestras e informacióncompleta y detallada sobre el geotextil que se propone adquirir. Esta aprobación no implica que todoel material adquirido será aprobado posteriormente por el SUPERVISOR; todo material defectuosoque llegue a la obra deberá ser retirado de la misma y reemplazado por cuenta del CONTRATISTA, asatisfacción del SUPERVISOR. Todo geotextil que pueda estar en contacto con concreto deberá serfabricado a base de polipropileno.

El geotextil deberá ser suministrado, transportado y almacenado de manera que no sufraperforaciones, cortes o cualquier otro deterioro que afecte sus cualidades como material filtrante. Si elmaterial muestra cortaduras y perforaciones deberá ser reemplazado a satisfacción delSUPERVISOR.

El CONTRATISTA deberá suministrar detalles de colocación del geotextil, tales como posición de lostraslapes y forma de sellado de los mismos, tamaño del geotextil y ancho útil y, si es el caso, selladode juntas con estructuras existentes. Si se requiere material sellante para los traslapes, éste deberáser del tipo recomendado por el fabricante del geotextil pero en todo caso el traslape de geotextil abase de polipropileno deberá efectuarse únicamente al calor, según lo especificado por el fabricante.

Estos detalles deberán ser suministrados para la aprobación del SUPERVISOR con suficienteanticipación a la fecha en que el CONTRATISTA se propone iniciar la instalación del geotextil. Estaaprobación no exime al CONTRATISTA de la responsabilidad por la buena calidad de los trabajos.

3. Método constructivo

Las superficies sobre las cuales se instalará el geotextil deberán estar libres de suciedad, lodo,

Geotextil 101

desechos, partículas sueltas y otras sustancias perjudiciales. Las superficies deberán presentaruniformidad y estar compactadas y completamente drenadas antes de colocar el geotextil; en ningúncaso se permitirá la colocación del mismo si existiese agua libre sobre la superficie.

No se permitirá la instalación del geotextil si las superficies no han sido preparadas a satisfacción deEL SUPERVISOR.

El equipo que se emplee para la instalación deberá ser sometido a la aprobación del SUPERVISOR ydeberá ser tal que no cause daños al geotextil.

4. Medición y forma de pago

La medida para el pago por el geotextil filtrante será en metros cuadrados, colocado de acuerdo conestas especificaciones en los sitios indicados en los planos y ordenados por EL SUPERVISOR.

El pago de la actividad se realizará de acuerdo a los precios unitarios de la propuesta aceptada yconsistirá en el suministro de toda la mano de obra, equipos y materiales y otros gastos que seannecesarios para la adecuada y correcta ejecución de los trabajos y de todas las actividades que serequieran para llevar a cabo la protección de superficies y taludes en los sitios y condicionesindicados en los planos o como lo ordene el SUPERVISOR, y todos los demás trabajos relacionadoscon la protección de superficies.

No habrá medida ni pago por separado por cantidades de geotextil correspondiente a traslapes,empalmes, o desperdicios de material; ni por el costo de los ensayos a que haya lugar paracomprobar la calidad exigida por el SUPERVISOR.

Carpintería metálica 102

ETR 33. Carpintería metálica

1. Alcance del trabajo

Este ítem comprende la mano de obra, materiales y equipos necesarios para la fabricación,suministro, instalación y pruebas de las piezas metálicas previstas para las diferentes obras de riegoespecificadas en los planos. Todas las piezas deberán suministrarse, fabricarse e instalarse deacuerdo con los detalles y especificaciones mostrados en los planos de construcción.

Las piezas metálicas incluidas en este ítem son las siguientes: compuertas de riego, escaleras,barandados, rejillas, tapas de cámaras, y cualquier otra pieza metálica no estructural incluida en elproyecto. Las características y detalles constructivos de las piezas son mostrados en los planos delicitación o serán especificados por el SUPERVISOR.

El tipo, cantidad, forma y ubicación, así como las características y detalles constructivos, es mostradoen los planos de licitación.

Todas las estructuras metálicas serán suministradas y montadas completamente nuevas, incluyendotodos los materiales, equipos y trabajos necesarios; además de marcos, dispositivos, conexiones,amarres, soportes, anclajes, otros accesorios, y pruebas de servicio antes y después de su montaje.

A no ser que se indique otra cosa, todas las construcciones de acero se fabricarán con largueros,secciones, viguetas, placas y barras de acero al carbono que cumplan las condiciones de la normaASTM A-36.

El alcance del ítem incluye las pruebas de servicio de las piezas antes y después de su montaje.

2. Materiales, herramientas y equipo

2.1 Aspectos generales

El CONTRATISTA deberá presentar para la aprobación del SUPERVISOR certificados decumplimiento de las normas ASTM u otros estándares para todos los materiales que se suministrenpara las obras comprendidas en este ítem. Si el SUPERVISOR lo ordena, se deberán presentarmuestras de los materiales propuestos. Todos los materiales deberán ser nuevos y apropiados,debiendo tomarse en cuenta su resistencia, durabilidad, así como las exigencias técnicas para susfines de empleo.

Junto al suministro de las piezas metálicas se deberán incluir los diseños técnicos, planos deejecución, fabricación, tratamiento desoxidante, pinturas de base y final, embalaje, transporte yalmacenaje en el sitio de las obras. Para las piezas de fábrica se deberá presentar el certificadooriginal y la garantía del fabricante, así como los manuales de operación y mantenimiento.

La aprobación del SUPERVISOR, no eximirá al CONTRATISTA de su responsabilidad respecto de lacalidad, originalidad y adecuado tratamiento y mantenimiento de los materiales y suministros. Cuandoel SUPERVISOR lo exija, el CONTRATISTA deberá presentar copias de los planos de detalles quemuestren las secciones y plantas de todas las piezas, conjuntos montados de las piezas, conexionesy soportes para todas las piezas metálicas que se presenten en los planos de construcción.

El CONTRATISTA podrá proponer al SUPERVISOR para su aprobación, normas, especificaciones ymateriales que cumplan con todos los puntos de las especificaciones anteriores. Si por cualquier

Carpintería metálica 103

motivo se propusiera normas distintas que no concuerden con las normas mencionadas, elCONTRATISTA deberá indicar la naturaleza exacta de las diferencias y el motivo para efectuar elcambio, quedando obligado a entregar al SUPERVISOR especificaciones completas de los materialesy elementos metálicos que propone utilizar.

El CONTRATISTA está en la obligación de presentar los cálculos y planos de detalle de todos loselementos metálicos a emplear veinte (20) días antes de su instalación. Dichos planos deberán seraprobados por el SUPERVISOR antes de que se proceda a su ejecución

En caso de ser necesario usar anclajes o armazones fijos, estos se afirmarán sobre el cuerpo delhormigón y estarán conformados por perfiles o planchas de acero que cumplan la norma ASTM A-36(o EN 10025). La construcción complementaria será soldada o empernada, según el caso lo requieray de acuerdo a las indicaciones del SUPERVISOR.

Todas las superficies metálicas visibles en las estructuras de acero, obligatoriamente deben serprotegidas contra la corrosión aplicando la pintura correspondiente o galvanizándolas.Excepcionalmente, en dependencia del tipo de la estructura o del medio donde se encuentra, puederequerirse en los planos algún otro tipo de protección.

2.2 Aceros

La calidad de los aceros a emplear deberá corresponder a la norma ASTM A 36 (o similares). Paralas uniones se usarán pernos o remaches de características similares a las del acero. En el caso deconstrucciones soldadas, se elegirán las calidades de acero apropiadas y se emplearán acerosreposados (desoxidados).

2.3 Hierro galvanizado y hierro negro

Será de la calidad especificada y debe contar con la aprobación del SUPERVISOR para su usorespectivo. Se emplearán tubos, perfiles o planchas de dimensiones y características señaladas enlos planos, que serán soldados o empernados, según el caso lo requiera.

El hierro negro será empleado en caso necesario y según lo instruya el SUPERVISOR.

2.4 Cerraduras y quincallería

Por quincallería, se entiende todos los elementos necesarios para la fijación y/o sujeción de lascarpinterías metálicas con excepción de las cerraduras. En consecuencia, la quincallería comprendeentre otros: bisagras, cremonas, picaportes, seguros, cerrojos de presión, cerrojos imantados,goznes, articulaciones, roldanas, guías, jaladores y botones.

Aún en caso que los planos de detalle omitan ciertos elementos de quincallería, el CONTRATISTAestá obligado a considerar en su presupuesto y posteriormente en la ejecución de las carpinterías,todos los elementos de quincallería y cerraduras.

Se utilizarán las normas americanas ANSI A 156.2, a fin de salvar cualquier duda relativa a lasespecificaciones técnicas para cerraduras.

Las fijaciones para las diversas piezas metálicas tales como pernos, bulones de cabeza redonda ytuercas deberán ser de acero inoxidable, salvo que en los planos se indique otra cosa.

Carpintería metálica 104

2.5 Fijaciones

Las fijaciones para las diversas piezas metálicas, tales como pernos, bulones de cabeza redonda ytuercas deberán ser de acero inoxidable, salvo que en los planos se indique otra cosa.

3. Método constructivo

3.1 Compuertas para tomas y canales

Las compuertas se montarán listas para el servicio en forma completa con las dimensiones indicadasy de acuerdo a las especificaciones e instrucciones de montaje del fabricante, incluyendo los marcosnecesarios, dispositivos de accionamiento, conexiones, amarres, suspensiones, anclajes, materialesde impermeabilización, dispositivos de guía y demás accesorios.

En el alcance del montaje de las compuertas se deberá incluir:

Los cálculos técnicos, planos de ejecución, montaje de fábrica, revisión y control de todas laspiezas de construcción.

Pinturas de base y pintura final de todas las piezas de construcción.

Disposición segura para el transporte de las compuertas, incluyendo películas de protección ograsa encima de superficies brillantes, durante el transporte.

Transporte incluyendo descarga y traslado al sitio de obras.

Almacenaje en el sitio de obras, transporte al lugar de montaje y montaje con equipo propio,su revisión y posterior ensayo.

Se montarán las compuertas deslizantes con su respectivo mecanismo de izaje, con lasdimensiones indicadas en los planos.

Las compuertas permitirán una regulación exacta del caudal pudiendo cerrarse o abrirsecompletamente bajo carga.

La instalación se realizará en los sitios señalados en los planos, para lo cual se dejarán lasrespectivas aberturas durante el vaciado de los muros para la posterior colocación de las compuertasy anclajes. El trabajo será efectuado con mortero de cemento de dosificación 1:4, cuidandoexactamente la verticalidad y horizontalidad de las piezas que conforman la compuerta. No seaceptarán compuertas torcidas u oblicuas que no permitan una suave operación.

Una vez instaladas, se debe verificar el funcionamiento de todos los componentes. Todas lascompuertas deben ser completamente engrasadas, principalmente en sus ranuras de deslizamiento.

3.2 Barandas

Las barandas serán de tubos de hierro galvanizado de diferentes diámetros soldados entre sí y a losangulares de anclaje para sujetarlas en el cuerpo del hormigón. La instalación de las barandas seefectuará según los planos aprobados o instrucciones del SUPERVISOR.

3.3 Rejillas de hierro

Las rejillas de hierro serán fabricadas de acuerdo al diseño y dimensiones establecidas en los planosy se instalarán en obras de toma, cámaras rompe presiones, cámaras de inspección, cámaras

Carpintería metálica 105

distribuidoras y/o donde se especifique su empleo. Serán construidas del material y dimensionesespecificadas en los planos y serán empotradas a los muros en el momento de ejecutarse suconstrucción.

3.4 Tapas metálicas

Las tapas metálicas serán fabricadas de acuerdo al diseño y dimensiones establecidas en los planos,en general con planchas de acero y perfiles L (angulares) y bisagras apropiadas en el númerosuficiente para permitir un sistema de cierre adecuado en el extremo opuesto.

3.5 Soldaduras

Todos los trabajos de soldadura deberán ser realizados por personal experimentado, utilizando elmétodo de arco protegido tal como se describe en el Manual de Soldadura de la Sociedad Americanade Soldadura (AWS).

Las varillas para la soldadura serán del tipo de revestimiento pesado, diseñado para todas lassoldaduras de posición. El SUPERVISOR deberá dar su aprobación previa al tamaño, tipo y marca dedichas varillas.

Todos los aplanamientos o enrasamientos a nivel de los materiales se realizarán tal como se indicaen los planos de construcción. Las piezas metálicas recibirán un acabado superficial para que quedenlisas y completamente planas con la ayuda de un cortador automático de gas o una muela deesmerilar. Para utilizar los cortadores manuales de gas, el CONTRATISTA deberá solicitar laaprobación del SUPERVISOR.

La superficie de los materiales de trabajo deberá estar libre de escorias, escamas, humedad, óxido,grasas o aceites, pintura y otras impurezas. Las escamas de fundición que no se puedan retirar conun cepillo de alambre duro, se dejarán en el metal.

La superficie de soldadura deberá ser lisa y formar una costura uniforme de gotas de soldadura. Eltamaño y espesor de la costura de soldadura no deberá ser menor de lo indicado en planos, nitampoco deberá existir un amontonamiento excesivo de material de soldadura o irregularidadespronunciadas en la superficie.

Los agujeros de soplo o golpe, las escorias, las superposiciones, depresiones y fundicióninsatisfactoria de las juntas de soldadura se retirarán con esmeril o por cualquier otro método y sevolverán a soldar. Se deberá poner mucha atención para proteger las piezas aledañas contracualquier daño o desperfecto.

Las uniones de hierro galvanizado serán tratadas con soldadura de calidad especificada y en caliente.

3.6 Pintado de las partes metálicas

Todas las superficies metálicas, visibles en las estructuras de acero, obligatoriamente deben serprotegidas contra la corrosión aplicando la pintura correspondiente o galvanizándolas; lo que sedefinirá en los planos. Excepcionalmente, en dependencia del tipo de la estructura o del medio dondela misma se encuentra, puede requerirse en los planos algún otro tipo de protección.El trabajo de pintado debe ser ejecutado con cuidado, no debiendo quedar en las superficies pintadashuella alguna de brocha, o manchas; es decir que las superficies deben presentar un aspectouniforme. Las superficies tratadas no deben borrarse ni tampoco exfoliarse. En caso de algunaimperfección en el material utilizado o en las superficies por pintarse, estas deberán detectarseoportunamente y ser eliminadas.

Carpintería metálica 106

Los preparativos para el pintado, la aplicación de la protección y el pintado de las superficiesmetálicas deberán efectuarse según el siguiente orden: Eliminación de herrumbres. Enmasillado y esmerilado. Aplicación de una mano de minio. Primera mano de pintura. Segunda mano de pintura.

La aplicación del procedimiento completo o procedimientos parciales de pintado dependerá de cadaestructura en particular y será definida en los diseños respectivos y aprobada por el SUPERVISOR.

El desherrumbrado consiste en eliminar, con todo esmero, el óxido de hierro de las superficiesmetálicas con el papel de esmeril hasta obtener superficies pulidas y de color metálico. De requerirlo,deberán utilizarse también otros medios de pulido, tales como cepillo de acero u otros similares.

Para el enmasillado y esmerilado se utilizará masilla y papel de esmeril. El enmasillado se aplica enlos lugares de mayores irregularidades.

Inmediatamente después de la limpieza, la pieza de acero recibirá dos manos de pintura deimprimación epóxica de dos componentes, con alto contenido de zinc, cada una de las cuales deberátener un espesor de capa seca de 0,05 mm. Todas las superficies ya imprimadas que muestrenseñales de óxido, desprendimiento de escama, polvo de pintura o desprendimiento de la capa deimprimación o de cualquier mano de acabado, se deberá volver a limpiar hasta que quede el materialbrillante a la vista y se deberá pintar otra vez.

Después de la imprimación, la pieza metálica recibirá dos manos más de pintura de dos componentescon base epóxica, cada una de las cuales tendrá un espesor de película seca no menor de 0,08 mm.El espesor teórico total de la pintura aplicada, incluyendo las manos de imprimación, deberá ser depor lo menos de 0,22 mm.

Antes de la aplicación de cada capa de pintura, será necesario pulir previamente, frotando superficialy levemente con el papel de esmeril más fino la capa anterior con el fin de asegurar la mejor adhesiónposible. Por supuesto, la capa anterior deberá estar seca.

Las pinturas deberán ser aptas para aplicarlas en ambientes en los que la humedad relativa puedellegar al 80% o más. El CONTRATISTA presentará muestras de todas las pinturas que se propongautilizar para que el SUPERVISOR las apruebe.

Después del montaje de las piezas metálicas diversas ya pintadas, el CONTRATISTA retocará yreparará todos los posibles daños que se haya causado a las manos de pintura aplicadas, de acuerdocon los procedimientos especificados arriba y las recomendaciones del fabricante. El SUPERVISORpodrá ordenar que aquellas piezas que hayan quedado malogradas, se retiren y se devuelvan al tallerpara volver a pintarlas.

4. Medición y forma de pago

El ítem será medido en forma unitaria, debiendo el CONTRATISTA prever en sus costos la instalaciónde toda la carpintería metálica en los sitios indicados en los planos. La valorización se hará porestructura instalada por unidad, en peso, metro lineal o metro cuadrado, no así por estructurassecundarias o de montaje. El pago incluirá suministro, transporte, alineamiento, pruebas, pintura ymontaje, mano de obra, utilidades, imprevistos, y en general, todos los trabajos necesarios paraponer en operación todas las estructuras a entera satisfacción del SUPERVISOR.

Carpintería metálica 107

Los siguientes ítems serán considerados para medida y pago:

Ítem Unidad de medida

Barandas m o pieza

Escaleras m o pieza

Rejillas m2 o pieza

Compuerta metálica de vástago (tornillo) m2 o pieza

Compuerta metálica tipo bastón m2 o pieza

Compuerta metálica tipo oreja m2 o pieza

Compuertas metálicas para presas 108

ETR 34. Compuertas metálicas para presas

1. Alcance del trabajo

Este ítem se refiere a la provisión y colocación de compuertas deslizantes, utilizadas para descargahorizontal del agua bajo la altura de presión del nivel máximo del embalse, instaladas en las obras detoma de presas de almacenamiento. En general, las obras de toma constan de dos compuertas, unade operación y otra de emergencia, incluyendo sus equipos complementarios. Ambas compuertasserán en general operadas mediante vástagos alargados, desde la plataforma de operación de lastorres de toma.

El equipo de cierre se montará listo para el servicio en forma completa con las dimensiones indicadasen los planos y de acuerdo a las especificaciones e instrucciones de montaje del fabricante,incluyendo los marcos necesarios, dispositivos de accionamiento, conexiones, amarres,suspensiones, anclajes, materiales de impermeabilización, dispositivos de guía y demás accesorios.

2. Materiales, herramientas y equipo

El CONTRATISTA proveerá todos los equipos y materiales necesarios para la provisión e instalaciónde las compuertas, de acuerdo a las dimensiones y características detalladas en los planos y laspresentes especificaciones.

Todos los materiales deben ser nuevos y adecuados para el fin a que han sido destinados, debiendotomarse en cuenta su resistencia, durabilidad y las exigencias de las técnicas actuales. Losmateriales deben mantener sus características en forma indefinida bajo el efecto de las condicionesclimáticas donde serán instalados.

El CONTRATISTA deberá presentar al SUPERVISOR las principales características de lascompuertas que se propone instalar, incluyendo la siguiente información certificada por el fabricante:

Los materiales empleados en la fabricación, cálculos técnicos, planos de ejecución,fabricación, montaje de fábrica del equipo de cierre, revisión y control de todas las piezas deconstrucción. La resistencia de los materiales deberá ser comprobada mediante cálculos, tomandocomo base los casos de carga más desfavorables. En ningún caso podrán ser sobrepasadas lastensiones permitidas por las normas.

Pinturas de base y pintura final de todas las piezas de construcción. Las compuertas debenser protegidas en fábrica con pintura a base de cromato de zinc o pintura anticorrosiva de plomofenólico, en dos capas base y luego con otras dos capas de pintura de resina fenólica con aluminio.

Embalaje de todo el equipo, piezas metálicas y accesorios, incluyendo películas de proteccióno grasa encima de superficies pulidas, durante el transporte. Esta película se eliminará cuando seproceda al montaje.

Recomendaciones de transporte, incluyendo la descarga en el sitio de las obras.

3. Instalación

La estructura de hormigón que soportará las compuertas deberá prepararse de acuerdo con losrequerimientos y tolerancias especificadas por el fabricante de la compuerta. Todos los elementosmetálicos deben ser empotrados firmemente, según lo estipulado por el fabricante.

Compuertas metálicas para presas 109

La compuerta debe ser instalada siempre en posición cerrada, teniendo mucho cuidado en mantenerla verticalidad. Se debe tener especial cuidado en el sentido del flujo, que siempre debe hacer que lapresión del agua empuje la compuerta contra su marco.

Se montarán las compuertas deslizantes con su respectivo mecanismo de izaje, con las dimensionesy características indicadas en los planos del fabricante. La instalación debe garantizar la operabilidadde las compuertas desde la plataforma de maniobras de la torre, asegurando el giro suave delvástago alargado. La instalación y protección del vástago alargado debe sujetarse estrictamente a lasrecomendaciones del fabricante, con los anclajes necesarios empotrados a los muros intermedios dela torre, a fin de evitar su pandeo.

Las compuertas permitirán una regulación exacta del caudal, pudiendo cerrarse o abrirsecompletamente bajo carga de agua máxima, sin ninguna dificultad.

Debe asegurarse la operabilidad del sistema de unión entre la compuerta y la parte inferior delvástago, así como entre éste y el volante de operación de la torre.

4. Medición y forma de pago

Cada compuerta será medida y pagada por pieza y constituirá la compensación total por concepto decompuerta, mano de obra, equipos, materiales, herramientas e imprevistos necesarios para efectuarel trabajo. Solo se autorizará su pago una vez realizada la instalación y prueba in situ, aprobada porel SUPERVISOR, indicando que la compuerta ha sido colocada correctamente y cumple con lasfunciones del caso, además de contar con las dimensiones y proporciones especificadas en planos.

El costo debe incluir el transporte desde fábrica, almacenaje en el sitio de obras, transporte al lugarde montaje y montaje en la torre con equipo propio, su revisión y posterior ensayo.

Válvulas y accesorios 110

ETR 35. Válvulas y accesorios

1. Alcance del trabajo

Este ítem se refiere a la provisión e instalación de válvulas, ya sea de compuerta o cortina, globo,mariposa, u otros tipos, a ser instaladas en las obras de toma de presas o tanques dealmacenamiento. En el caso de presas, las válvulas serán instaladas por pares, sirviendo una comoválvula de operación y la otra como válvula de emergencia. Su operación se realizará mediantevolantes, vástagos y equipos complementarios.

2. Materiales, herramientas y equipo

Las válvulas serán provistas por el CONTRATISTA junto con el material complementario que pudieraser requerido, ajustándose a los requerimientos de calidad exigidos en las presentes EspecificacionesTécnicas.

Las válvulas permitirán una regulación exacta del caudal pudiendo cerrarse o abrirse completamentebajo carga de agua máxima, sin ninguna dificultad.

El CONTRATISTA proveerá todos los materiales y equipos necesarios para la provisión e instalaciónde las válvulas, de acuerdo a las dimensiones y características detalladas en los planos, así como elmaterial necesario para el montaje de las válvulas y realización de las pruebas.

El CONTRATISTA deberá además suministrar toda la mano de obra calificada para el montaje ymanejo de las diferentes herramientas y equipos, así como la mano de obra no calificada.

El CONTRATISTA deberá presentar al SUPERVISOR con un mínimo de 30 días de anticipación, lainformación detallada de las válvulas propuestas para su instalación, certificada por fábrica,incluyendo los cálculos técnicos, planos de fabricación, montaje de fábrica, revisión y control de todaslas piezas de construcción, pinturas de protección, tanto de base como pintura final de todas laspiezas y equipos complementarios.

El CONTRATISTA debe prever el adecuado embalaje de todo el equipo, piezas metálicas yaccesorios, incluyendo películas de protección o grasa encima de superficies brillantes, durante eltransporte, descarga en el sitio de las obras, almacenaje, transporte al lugar de montaje y montaje enla casa de válvulas con equipo propio, su revisión y posterior ensayo.

El CONTRATISTA es el único responsable por el transporte, manipuleo y almacenamiento de lasválvulas, piezas especiales y accesorios, corriendo por su cuenta y riesgo todos los gastosemergentes de estas obligaciones, debiendo proveer los equipos y herramientas adecuadas,observando las recomendaciones del fabricante e instrucciones del SUPERVISOR.

3. Método constructivo

Las válvulas se instalarán en los lugares indicados en los planos y de conformidad con lasinstrucciones del SUPERVISOR.

El método a seguirse para el montaje e instalación de las válvulas debe ser presentado alSUPERVISOR para su aprobación previa.

El alineamiento de las válvulas con la tubería deberá efectuarse uniendo sus extremidades al

Válvulas y accesorios 111

conducto por medio de bridas.

El montaje de válvulas cualquiera sea su tipo será precedida de una verificación de la direccionalidaddel flujo y del posicionamiento correcto de las bridas, de manera tal que el plano de la cara de la bridafija deberá forzosamente ser perpendicular al eje de la tubería y el plano vertical que contenga el ejedel tubo y además deberá pasar por el medio de la distancia que separa las dos perforacionessuperiores. Esta condición podrá ser verificada con un nivel de burbuja de aire, aplicado a las dosperforaciones superiores.

En caso de instalarse válvulas mariposa, el eje del disco debe quedar siempre en posición horizontal.Las válvulas deben ser instaladas en la posición cerrada y no se recomienda su operación en seco.Su presión máxima de trabajo garantizada debe ser de 1 MPa.

Las tuercas deben quedar completamente roscadas en los pernos. Las torques recomendadas paraapretar los pernos están comprendidas entre 8,5 kgm y 12,5 kgm. Su tipo y dimensión seránespecificados en los planos de fabricación y suministrados junto con las bridas, no siendo permitidaninguna alteración en este sentido.

La tensión de los pernos debe ser ajustada después de que la línea esté en servicio. El apretado finaldeberá ser dado, preferentemente con llave, torquímetro o cualquier otro medio que asegure unapresión correcta. Los pernos de las bridas deberán ser apretados en secuencia de dos cada vez,diametralmente opuestos, graduando la presión en por lo menos dos ciclos completos. Para elmontaje de las juntas mecánicas necesarias a la instalación de los equipamientos se aplicará loanteriormente dispuesto.

La posición de las piezas apernadas deberá efectuarse preliminarmente por medio de chavetas demontaje. Sólo después de la colocación de la pieza y el control de nivel y alineamiento, las chavetasde montaje deberán ser sustituidas, una a una, alternadamente, por los pernos de conexión.

Las válvulas deberán ser montadas totalmente abiertas en líneas de juntas soldadas y totalmentecerradas en las demás. Las válvulas montadas abiertas sólo podrán ser accionadas después de lalimpieza previa.

Durante el montaje de las válvulas, el operador deberá protegerlas contra eventuales daños ysuciedades.

Estando el conjunto de la válvula completamente instalado, limpio y lubricado y verificado sumecanismo, la válvula deberá ser operada en todas las posiciones de apertura y cierre.

No deberán efectuarse modificaciones o ajustes de piezas fijas y móviles, sin previa autorización delSUPERVISOR.

La estanqueidad de las válvulas será verificada durante la prueba de presión de la tubería, en la cualse comprobarán las condiciones de los materiales y del trabajo realizado. Las pruebas de presióndeberán ser aprobadas por el SUPERVISOR individualmente Los defectos encontrados deben sercorregidos por cuenta del CONTRATISTA y nuevamente probados hasta la aceptación final delproyecto.

El CONTRATISTA suministrará el equipo completo para las pruebas hidráulicas: los recipientes deagua, tuberías, uniones y demás dispositivos que sean necesarios para la ejecución correcta de laspruebas. Además, el agua necesaria para llenar la tubería, libre de partículas sueltas y de sustanciasorgánicas.

Válvulas y accesorios 112

La ejecución de la prueba de presión seguirá las prescripciones de la norma AWWA-C-600/64. Cadauna de las válvulas será probada en forma independiente, con las válvulas completamente cerradas.La presión a ser aplicada aguas arriba de la válvula será como mínimo 1,5 veces la presión de trabajoprevista.

4. Medición y forma de pago

Cada instalación de válvula será medida y pagada por pieza y constituirá la compensación total porconcepto de mano de obra, equipos, materiales, herramientas e imprevistos necesarios para efectuarel trabajo. Solo se autorizará su pago una vez realizada la instalación y prueba en el lugar,corroborada por el SUPERVISOR de que la válvula de compuerta ha sido colocada correctamente, escompletamente estanca según normas y cumple con las funciones del caso, además de contar conlas dimensiones y características especificadas en planos.

Escala limnimétrica 113

ETR 36. Escala limnimétrica

1. Alcance del trabajo

Este ítem se refiere a la instalación de reglas metálicas graduadas, conocidas con el nombre deescalas limnimétricas, en los embalses formados por la construcción de presas, atajados, estanquesu otras obras hidráulicas a fin de relacionar los niveles de agua con las curvas altura-área y altura-volumen del embalse o con los caudales que circulan por un curso de agua.

2. Materiales, herramientas y equipo

Las escalas pueden ser de plancha de acero de 1 metro de longitud x 0,1 a 0,15 m de ancho, sobrelas que se pintarán las divisiones de la escala graduada en centímetros, estilo mira topográfica, talcomo se indica en planos. La plancha metálica debe ir completamente pintada en anverso y reverso,con pintura electrostática en polvo, secada al horno. Los colores de las divisiones en centímetros iránen negro y blanco, debiendo los números ir en color negro. También pueden usarse escalas de hierrofundido, en las que las divisiones al centímetro deben ser vaciadas en alto relieve. En este caso, laescala debe ir protegida con 3 capas de pintura antioxidante y las divisiones al centímetro deben serdestacadas en blanco y rojo. Otra alternativa es usar escalas grabadas en perfiles de aluminio,principalmente para el caso de cursos de agua, situación que se define en los planos del proyecto.

Las escalas pueden ser fijadas a la torre de la obra de toma, en posición vertical o a postes dehormigón armado H20 de 0,15 x 0,15 m vaciados en sitio o prefabricados, que serán instalados condesniveles de un metro en el embalse, desde la cota de coronamiento de la presa hasta un metro pordebajo del nivel de aguas muertas, según se indique en planos. El hormigón debe cumplir lascaracterísticas especificadas en el ítem respectivo.

3. Método constructivo

En el caso de escalas colocadas en postes de hormigón armado, serán fundadas en terreno firme, enposición exactamente vertical, a suficiente profundidad por debajo del nivel del terreno natural paraevitar cualquier asentamiento diferencial y como mínimo a 0,5 m de profundidad del terreno natural.Deben colocarse a desniveles sucesivos que permitan instalar posteriormente las escalas con unmetro de desnivel entre si. La cota de referencia será la cota del vertedor de excedencias.

Las escalas se instalarán en cada columna perfectamente niveladas entre si, es decir que el valor 0cm de una, debe corresponder al valor 100 cm de la inferior. Deben ir empotradas a las columnasmediante dos tirafondos de ¾” a 1” asegurados con ramplugs, de manera tal que no puedandesprenderse.

Las escalas de hierro fundido deben ser empotradas en el hormigón de apoyo mediante pernos de0,12 a 0,15 m de longitud, que deben ser instalados al momento del vaciado de la estructura. Lasescalas serán aseguradas mediante tuercas galvanizadas.

Las escalas de perfiles de aluminio deben ser directamente vaciadas y empotradas en el hormigón deapoyo, con anclajes internos de hierro de construcción.

4. Medición y forma de pago

El pago será realizado por metro de escala colocada e instalada en su posición final, de acuerdo a lasdimensiones, cotas y rasantes que se indican en planos o lo que indique el SUPERVISOR. El pago se

Escala limnimétrica 114

realizará una vez que todas las escalas estén instaladas, no aceptándose pagos parciales, e incluyela compensación total por el material, instalación, equipos, herramientas y personal calificado para laejecución del ítem. Solo se autorizará el pago una vez realizado el trabajo y aprobado por elSUPERVISOR.

CERCO PERIMETRAL 115

ETR 37. CERCO PERIMETRAL

1. Alcance del trabajo

Los cercos se construirán de acuerdo a los lugares identificados en terreno por donde accede el ga-nado a las áreas con cobertura vegetal baja, arbustiva y a las diferentes fuentes de agua. Se construi-rá el cerco siguiendo el perfil del suelo, en particular al cruzar zanjas u otras depresiones súbitas yangostas, se colocarán postes de mayor dimensión con el alambre galvanizado entreverado con vari-llas adicionales en la parte inferior del cerco para evitar el ingreso del ganado.

2. Materiales, herramientas y equipo

La construcción del cerco se realizará con alambre liso acerado galvanizado Nº 12. Las ca-racterísticas mínimas recomendables que deben cumplir los materiales utilizados son lassiguientes:

Postes: de madera dura tipo cuchi, quebracho colorado o de similar característica, de 2.0 metros delongitud y 15 cm de diámetro mínimo.

Alambre liso; acerado Nº 12, de diámetro mínimo de 2.80 mm. El alambre deberá tener característi-ca de anti-corrosión y anti-oxidado. Se debe garantizar un recubrimiento de cinc limpio y uniforme,altamente protector en cada parte del alambre. La resistencia a la rotura debe ser de 40 Kg/mm2 y lacapa de zinc entre 30 y 50 gr/m2

La naturaleza y calidad de los materiales provistos deberán ser aprobados por el Supervisor, quiénpodrá rechazar los materiales si no cumplen con las especificaciones técnicas recomendadas.

El CONTRATISTA debe proporcionar oportunamente todos los materiales, herramientas y equiposnecesarios para la movilización y desmovilización del equipo, maquinaria y personal requerido para laejecución de las obras.

3. Método constructivo

Colocación de los postes

Previo a la instalación, se deberá proceder con el perforado de los postes para lacolocación posterior del alambre liso acerado. Los postes deben ser colocados en la forma y separación indicadas en los planos,enterrados 60 cm como mínimo Se instalarán en los huecos excavados en el terreno natural con el diámetro mayorhacia abajo y se rellenará con tierra de la excavación. Una vez terminado el relleno, los pos-tes deberán quedar alineados y a plomada. En los cambios de dirección, o a una distancia máxima de 100 m, se instalarán pos-tes de temple enterrados 70 cm. como mínimo, arriostrados convenientemente por medio depies de amigo.

Alambre

La colocación y fijación del alambre se realizara utilizando las perforaciones realiza-das en los postes, fijando los hilos paralelos, estirados y tesados a la altura y espaciamientoseñalados en los planos. En los postes terminales y en los portones, el alambre liso aceradose envolverá alrededor del poste y se fijará doblando, anudando y apretando las puntassueltas.

CERCO PERIMETRAL 116

4. Medición y forma de pago

La construcción del cerco perimetral con alambre acerado será medida por metro lineal de cercocompletamente concluido según las presentes especificaciones, y constituirá la compensación totalpor concepto de mano de obra, equipos, materiales, herramientas, gastos de transporte, gastosgenerales y cualquier imprevisto necesario para efectuar el trabajo.

La excavación de los huecos para la colocación de los postes será medida en metros cúbicos.

OBRAS TRANSVERSALES 117

ETR 38. OBRAS TRANSVERSALES

1. Alcance del trabajoEste ítem comprende la construcción de diques de madera en varias zonas de los pequeños cursosde agua, en el fondo de las cárcavas y en terrenos con pendientes pronunciadas identificadas por elSUPERVISOR en campo. Se construirán de acuerdo con lo establecido en los planos y en los lugaresaprobados por el SUPERVISOR.

Para iniciar el trabajo se definirán previamente los puntos exactos de ubicación de cada obra, si-guiendo el perfil longitudinal del terreno identificado para emplazar la medida de protección.

2. Materiales, herramientas y equipo

Las características mínimas recomendables que deberán cumplir los materiales utilizados son lassiguientes:

Postes: tanto verticales como horizontales serán de madera dura, tales como cuchi, quebrachocolorado u otros de similares características, de las dimensiones indicadas en los planos.

Alambre galvanizado Nº 12 de diámetro mínimo de 2.80 mm, con características de anti-corrosión yanti-oxidado, dado el proceso de galvanización se debe garantizar un recubrimiento de cinc limpio yuniforme, altamente protector en cada parte del alambre. La resistencia al rotura debe ser de 40Kg/mm2 y la capa de zinc entre 30 y 50 gr/m2

Geotextil: deberá ser no tejido de polipropileno, es decir un textil en forma de lámina plana, con fibras,filamentos u otros elementos orientados regular o aleatoriamente, unidos químicamente,mecánicamente o por medio de calor, o combinación de ellos, de fibra cortada o de filamentocontinuo.

El CONTRATISTA deberá proporcionar todos los equipos, herramientas y demás elementosnecesarios para la ejecución del ítem.

3. Método de trabajo Los postes verticales se colocarán en la forma y la separación indicada en los planos, enterradoscomo mínimo en las dimensiones, definidas en los planos, excepto indicación contraria.

Después de plantados deberán sobresalir de la superficie del terreno la longitud fijada en los pla-nos. Los postes horizontales se sujetarán a los postes verticales mediante un pasador de fierro de ¼”(6 mm) que deberá ser doblado una vez atraviese la unión de los postes con una longitud de 0.05m.Para mejor sujeción se reforzará con una envoltura de alambre galvanizado Nº 12 a lo largo de launión de cada uno de los postes horizontales.

Los postes verticales y horizontales deberán perforarse para que puedan ser atravesados por pa-sadores de fierro de ¼” de diámetro (6 mm), que deberán ser doblados una vez atraviesen la uniónde los postes en una longitud de 0.05m.

Se colocarán en la forma y la separación indicada en los planos tipo y en función a las característi-cas que presente el terreno.

Los postes horizontales deben ser anclados en ambos estribos laterales de la quebrada o cárcava

En el dique debe proveerse un pequeño vertedor de excedencias el mismo que debe ser creadocon las características señaladas en los planos correspondientes.

OBRAS TRANSVERSALES 118

Aguas arriba el dique de madera debe ser cubierto con el geotextil MT-200 para retener los finos ymateria orgánica que arrastra el agua y dejar pasar el agua por el vertedor.

Aguas abajo del dique por debajo del vertedor, debe colocarse una palizada de troncos sujetoscon alambre galvanizado para que amortigüe la caída del agua y el material vegetal arrastrados por elagua, tal como se indica en los planos.

4. Medición y forma de pago

El trabajo de construcción de cada obra transversal será medido por pieza o unidad completamenteconcluida, ejecutada en un todo de acuerdo con las presentes especificaciones, medido según loseñalado y aprobado por el SUPERVISOR, y pagado al precio unitario establecido en los documentoscontractuales. Dicho precio será la compensación total por los materiales, mano de obra,herramientas, equipo y otros gastos que sean necesarios para la adecuada y correcta ejecución delos trabajos.

PROTECCIÓN VEGETAL 119

ETR 39. PROTECCIÓN VEGETAL

1. Alcance del trabajo

Esta medida plantea coadyuvar en el control de erosión con cobertura vegetal en los tres estratos delbosque que se distinguen en la cuenca: 1) cobertura baja con especies rastreras como gramíneas, 2)medio porte con especies arbustivas y 3) de porte alto con especies nativas arbóreas, en las áreasidentificadas como zonas con alto riesgo erosivo por la pendiente, textura del suelo y densidad de lacobertura vegetal.

La protección de las zonas erosivas tiene el propósito de implementar una cobertura vegetal de ac-ción inmediata como es el caso de las gramíneas de características excepcionales de enraizamientoy crecimiento rastrero. A mediano plazo con especies arbustivas como el Chañar y a largo plazo conespecies arbóreas como el Quebracho.

El propósito es el de desarrollar una cobertura vegetal de similares condiciones que el bosque nativo,implementada en zonas con alto riesgo de erosión que contribuya a la estabilización de las medidasmecánicas, donde se construirán los diques transversales y otras medidas de protección.

La plantación se realizará de acuerdo con lo establecido en estas especificaciones y en los lugaresacordados con los productores. Para iniciar el trabajo se localizará la zona de los taludes de las cár-cavas, terrenos con pendiente pronunciada y sin cobertura vegetal.

2. Materiales, herramientas y equipo

Los materiales necesarios para la implementación de la cobertura vegetal, son los siguientes:

Material vegetal herbáceo; Grama negra y Pasto estrella u otros de similares características

Material vegetal arbustivo nativo; Chañar, Palo amarillo, Poleo, Pinquilin u otros de similares cua-lidades

Material arbóreo nativo; Quebracho colorado (Schinopsis sp) Cuchi (Astronium urundeuva) y otrosde similares particularidades

Además el CONTRATISTA debe proporcionar todas las herramientas y equipos acordes con la carac-terística de la actividad descrita, durante y después de la implementación de la medida y el tipo decobertura.

La lista de materiales dada es enunciativa y no limitativa, debiendo ser complementada de acuerdo alas necesidades del proyecto, sujeta a la verificación y aprobación del supervisor.

3. Método de trabajo

Inicialmente, se deberá identificar y delimitar dentro de las zonas erosivas, los lugares en los que seimplementarán las plantaciones del material vegetal propuesto y dimensionar la composición de lacobertura adecuada que acompañe a las medidas mecánicas.

Se describe a continuación las características particulares de cada una de las coberturas vegetalessolicitadas en el ítem.

3.1 Protección vegetal con especies herbáceas

PROTECCIÓN VEGETAL 120

DETALLE ESPECIFICACIÓN

Producto: Protección vegetal con especies herbáceas

Variedad: Grama negra y pasto estrella

Cantidad: 10 ha. (cobertura próxima a 50 %)

Especificaciones de lasplantas:

Semilla certificada de las variedades grama negra y pasto estrella.

Esquejes o estolones multiplicados en vivero con malla sombra de 50 %, yen platabandas, de donde se extraerán para la plantación el mismo día.

Esquejes o estolones de 15 cm., de altura, con buena formación de raíces(5 cm.).

Esquejes o estolones sanos, libres de enfermedades y plagas.

Preparación para la plantación

Plantación

Multiplicación: El contratista podrá multiplicar en un vivero propio en las cercanías de laobra, o realizar la adquisición del material y disponer el material 15 díasantes de la plantación en un vivero adecuado en las proximidades a laobra, de acuerdo a las especificaciones

Preparación del suelo: Una vez concluido con el armado del enrejado, se procede a la prepara-ción del suelo, realizando una ligera excavación y la incorporación detierra vegetal, debiendo hacer el riego hasta la saturación un día antes deproceder a la plantación de los esquejes o estolones y siembra de la se-milla.

Formación de surcospara la plantación ysiembra:

La formación de surcos, se debe realizar momentos antes de la planta-ción, en hileras horizontales de 15 cm. entre surco y una profundidad de 5cm.

Traslado de plantinesal lugar:

Los esquejes o estolones deben trasladarse a los lugares de la plantacióndefinitiva el mismo día, previa autorización de cumplimiento de las especi-ficaciones técnicas por el Supervisor.

PROTECCIÓN VEGETAL 121

Servicios Post plantación y entrega

3.2 Protección vegetal con especies arbustivas

DETALLE ESPECIFICACIÓN

Producto: Protección vegetal con especies arbustivas nativas

Variedad: Chañar, Palo amarillo, Poleo, Pinquilin, otros de similares cualidades

Cantidad: 2500 m. (cobertura próxima a 20 %)

Especificaciones de lasplantas:

Semilla y varillas, multiplicados en vivero con malla sombra de 50 %, y enplatabandas, de donde se extraerán para la plantación el mismo día.

Procedimiento deplantación y siembrade semilla:

La plantación se debe realizar en horas de la tarde (16:00 a 18:00).

Para la plantación y siembra debe estar húmedo el suelo (capacidad decampo). La plantación de los esquejes o estolones en los surcos debe teneruna distancia de 5 cm entre plantin, y 15 cm entre hilera.

A los 10 días de la plantación de los esquejes o estolones, se realizará lasiembra de la semilla previo riego a capacidad de campo del suelo y realizarla apertura del surco entre las hileras de la plantación.

La siembra se realiza en el surco a chorro continuo, para luego proceder altapado.

Con un pequeño porcentaje de semilla se procede al voleo y luego a espar-cir por encima con un poco de tierra abonada, concluyendo con el riego conla finalidad de q u e l a s semillas s e a d h i e r a n y e v i t a r e l arras-tre por los vientos, y que con las primeras lluvias se facilite y asegure sugerminación.

Esta medida es muy ventajosa para taludes o laderas con pendientessuperiores al 40%, ya que retiene material suelto producto de la remocióndel suelo, el grado de control y resultados es a corto plazo (1 a 2 años).

Cuidados post planta-ción, siembra y repo-sición:

El contratista debe realizar las labores de cuidado, riego y control de pla-gas, debiendo al tiempo de entrega tener un 60 % de cobertura, debiendoresembrar y replantar en un plazo máximo 5 días en caso de no cumplirdicho porcentaje de cobertura y prendimiento.

PROTECCIÓN VEGETAL 122

Plantas de 35 cm., de altura, con buena formación de raíces (10 cm.).

Plantas, libres de enfermedades y plagas

Esta medida es muy ventajosa para taludes o laderas con pendientes su-periores al 40%, ya que retiene material suelto producto de la remoción delsuelo, el grado de control y resultados es a mediano plazo (1 a 2 años).

Preparación para la plantación

Plantación

Servicios Post plantación y entrega

Multiplicación: El contratista podrá multiplicar en un vivero propio en las cercanías de laobra, o realizar la adquisición del material y disponer el material 15 díasantes de la plantación.

Preparación del suelo: Una vez concluido con el armado de los diques transversales o enrejado,se procede a la preparación de hoyos de 25x25x30 cm. para la plantaciónincorporando tierra vegetal, debiendo hacer el riego hasta la saturación eldía de la plantación.

Formación de hilerasde plantación

La excavación de hoyos, se debe realizar con 2 días de anticipación a laplantación, tomando en cuenta las curvas de nivel y en función a la im-plementación del dique transversal.

Traslado de plantinesal lugar:

Los plantines deben trasladarse a los lugares de la plantación definitiva elmismo día, previa autorización de cumplimiento de las especificacionestécnicas del Supervisor.

Procedimiento deplantación

La plantación se debe realizar en horas de la tarde (16:00 a 18:00).

Para la plantación se recomienda disponer de agua para regar el suelohasta su capacidad de campo. La plantación de los plantines en hilerasdebe tener una distancia de 50 cm entre plantin, y 1,0 m entre hileras.

A los 5 días de la plantación, se realizará el riego a capacidad de campo.

Cuidados post plan-tación y reposición

El contratista debe realizar las labores de cuidado, riego y control de pla-gas, debiendo al tiempo de entrega tener un 60 % de cobertura, casocontrario se debe replantar en un plazo máximo 5 días en caso de nocumplirse dicho porcentaje de cobertura y prendimiento.

PROTECCIÓN VEGETAL 123

3.3 Protección vegetal con especies arbóreas

DETALLE ESPECIFICACIÓN

Producto: Protección vegetal con especies arbóreas nativas

Variedad: Cuchi, Quebracho, Mistol, otros de similares características

Cantidad: 10.000 plantas (cobertura próxima a 30 %)

Especificaciones de lasplantas:

Semilla y plantines, multiplicados en vivero con malla sombra de 50 %, yen platabandas, de donde se extraerán para la plantación el mismo día.

Plantas de 70 cm de altura, con buena formación de raíces (20 cm comomínimo).

Plantas, libres de enfermedades y plagas

Esta medida es muy ventajosa para cursos naturales de agua y taludescon pendientes superiores al 40%, ya que retiene material suelto productode la remoción del suelo, el grado de control y resultados es a largo plazo(3 a más años).

Preparación para la plantación

Plantación

Multiplicación: El contratista podrá multiplicar en un vivero propio en las cercanías de laobra, o realizar la adquisición del material y disponer el material 15 díasantes de la plantación.

Preparación del suelo: Una vez concluido con el armado de los diques transversales o enreja-do, se procede a la preparación de hoyos de 40x40x50 m. para la plan-tación incorporando tierra vegetal, debiendo hacer el riego hasta la satura-ción el día de la plantación.

Formación de hilerasde plantación

La excavación de hoyos, se debe realizar con 2 días de anticipación a laplantación, tomando en cuenta las curvas de nivel y en función a la im-plementación del dique transversal u otras medidas.

Traslado de plantinesal lugar:

Los plantines deben trasladarse a los lugares de la plantación definitiva elmismo día del plantado, previa autorización de cumplimiento de las espe-cificaciones técnicas del Supervisor.

PROTECCIÓN VEGETAL 124

Servicios Post plantación y entrega

4. Medición y forma de pago

Los trabajos de Protección Vegetal con especies herbáceas, especies arbustivas y especiesarbóreas, serán medidos en las unidades establecidas en el presupuesto, es decir en hectáreas (ha),metros lineales (ml) y piezas (pza) respectivamente, medidas según lo señalado y aprobado por elSUPERVISOR, y pagado al precio unitario establecido en los documentos contractuales. Dicho precioserá la compensación total por los materiales, mano de obra, herramientas, equipo y otros gastos quesean necesarios para la adecuada y correcta ejecución de los trabajos.

Procedimiento deplantación

La plantación se debe realizar en horas de la tarde (16:00 a 18:00).

Para la plantación se recomienda disponer de agua para regar el suelo has-ta su capacidad de campo. La plantación de los plantines en las hileras debetener una distancia de 5 m entre plantin, y 10 m entre hileras.

A los 5 días de la plantación de los plantines, se realizará el riego a capaci-dad de campo.

Cuidados post planta-ción y reposición

El contratista debe realizar las labores de cuidado, riego y control de pla-gas, debiendo al tiempo de entrega tener un 60 % de cobertura exitosa,caso contrario se debe replantar en un plazo máximo 5 días en caso deno cumplir dicho porcentaje de cobertura y prendimiento.

Tolerancias 125

Tolerancias

Las tolerancias que se indican como admisibles no incluyen un tratamiento posterior de superficies delas obras. Por lo tanto, en esta sección quedarán comprendidas sólo las tolerancias admisibles comodesviaciones usuales en los métodos modernos de construcción.

Si en los planos o en las especificaciones no se han fijado condiciones especiales con respecto a lasmedidas que deberán ser observadas, se aplicarán las tolerancias que se detallan a continuación, oen su defecto, las tolerancias permisibles según las normas correspondientes.

En caso de duda, el SUPERVISOR tiene el derecho de fijar las variaciones definitivas para lastolerancias y ajustes permisibles.

Todas aquellas construcciones, piezas y elementos de construcción que no cumplan con lastolerancias fijadas o cuyos ajustes no hubieran sido observados, tendrán que ser reparados osustituidos a cuenta y riesgo del CONTRATISTA.

Cuando no contradicen a otras indicaciones de las bases de licitación, las tolerancias permisiblespara todas las construcciones son las que siguen.

Tabla de tolerancias permisiblesTipo de tolerancia Límite

Tolerancia en alineación con respecto a las medidas de diseño 2 cm en 10 m

Tolerancias en los ejes longitudinales con respecto a las medidas diseñadas sobre lasuperficie del terreno.

2 cm en 10 m

Tolerancias en las verticales. 2 cm en 10 m

Tolerancias en las curvaturas 4 cm en 10 m

Tolerancias en las horizontales

sobre la superficie del terreno 2 cm en 10 m

bajo la superficie del terreno 4 cm en 10 m

Tolerancia con respecto a los diámetros especificados 0,5 cm a 1,5 cm

Tolerancia en las verticales 1 cm en 10 m

Tolerancia en la longitud total 2 cm

Terminología 126

Terminología

Acueducto Obra de conducción de agua, en general de hormigón armado, metal o PVC, quesirve para salvar depresiones o accidentes geográficos.

Adherencia Unión del hormigón o mortero con las superficies sobre las cuales se vacía.

Aditivos Productos que se agregan al hormigón en pequeñas cantidades para modificar suspropiedades iniciales (incorporar aire, acelerar o retardar el proceso de fraguado,impermeabilizar el hormigón, u otras).

Agotamiento Proceso de extracción de agua de un determinado lugar mediante un equipo debombeo o por gravedad.

Ataguía Estructura de carácter temporal construida alrededor de un sitio al cual se requiereevitar el ingreso de agua, con el fin de permitir el libre acceso al área.

Atajado Estanque excavado en tierra que sirve para almacenar la escorrentía de lluvia o aguade otras fuentes.

Banco de préstamo Sitio de donde se extrae material para ser utilizado en la construcción de obras deinfraestructura.

Bomba centrífuga Bomba radial, que consta de un impulsor colocado en un eje rotatorio encerrado enuna carcaza con conexiones de entrada y salida.

Brida Anillo plano y ancho con perforaciones simétricas, dispuesto en la parte exterior delos extremos de tubos o accesorios, en general de hierro fundido o acero, que sirvepara acoplar entre sí tubos y accesorios mediante pernos.

Bulón Perno metálico con cabeza, empleado para mantener unidos diferentes miembrosestructurales o empotramientos en el hormigón y para resistir las cargas de corte,tracción y vibración.

Cámara rompe presión Recinto construido específicamente para disipar la energía de presión del agua

Cantera Sitio donde existe roca u otro material que puede ser utilizado en la ejecución deobras.

Capacidad portante Máximo esfuerzo unitario al cual se puede someter con seguridad un suelo a fin deprevenir su falla por corte.

Certificación del fabricante Documento por el cual un organismo o laboratorio acreditado certifica en origen, y asolicitud del fabricante, que un determinado producto cumple o no cumpledeterminada norma.

Cinta Water Stop Cinta de material plástico fabricada a base de policloruro de vinilo plastificado o degoma, que se utiliza para impedir el paso del agua a través de juntas de contracción yde dilatación.

Colchoneta Elemento estructural construido de malla de alambre hexagonal, de pequeño espesorrespecto a su largo y ancho, y cuyo interior es llenado con piedras de diámetrosadecuados.

Compuerta Dispositivo metálico o de madera que se desliza por carriles, que se colocan encanales, presas y otras obras hidráulicas para controlar el paso del agua.

Contratista Persona o empresa contratada para ejecutar una obra específica, de acuerdo a lasespecificaciones técnicas, propuesta, plazo y monto de un contrato de construcción.

Contrato Documento que establece las obligaciones y derechos del Contratista y Contratanteacerca de la ejecución de una obra.

Control de calidad Acciones que toman el supervisor y el contratista para implementar un control sobrela calidad de las obras, de manera que se cumpla con las normas de la buenapráctica de la construcción, aplicables para el trabajo en cuestión.

Cota Valor referencial altimétrico de un punto.

Cronograma Calendario de trabajo para la ejecución secuencial de las obras.

Curado Mantenimiento de un contenido adecuado de humedad y temperatura en el hormigón

Terminología 127

durante los primeros días de fraguado, para que desarrolle sus propiedades deresistencia.

Curva granulométrica Representación gráfica de las proporciones acumuladas de los diferentes tamaños departículas de un material granular.

Documentos contractuales Contrato, pliego de condiciones, especificaciones técnicas, planos referidos a la obray propuestas técnica y económica aceptadas, del Contratista.

Dosificación Proporciones de los distintos materiales (expresados en peso o volumen) queconstituyen un determinado volumen de hormigón o mortero.

Drenaje Eliminación del agua o humedad que en cualquier forma pueda afectar o perjudicar laejecución de las obras.

Empalme Conexión de una barra de armadura con otra por traslape, soldadura, acoplesmecánicos u otros medios.

Entibado Estructura de madera o metálica que se construye para resistir el empuje de lasparedes laterales de una excavación.

Encofrado Estructura o molde temporal que se usa para mantener el hormigón mientras éstefragua y adquiere resistencia suficiente para mantenerse indeformable.

Embalse Laguna artificial formado por la construcción de una presa, que permite almacenaragua.

Escala limnimétrica Regla graduada para medir los niveles del agua en una presa, río o canal.

Esmerilar Acción de pulir o desgastar una superficie dura con una sustancia o material abrasivo.

Fiscal Representante legal del Contratante en la ejecución de una obra, quien controla alSupervisor y toma las decisiones en representación del Contratante.

Filtro Material granular seleccionado a través del que pasa el agua.

Fragmentación mecánica Fraccionamiento mecánico de agregados en partes más pequeñas.

Gavión Elemento estructural flexible de forma de prisma rectangular fabricado de malla dealambre hexagonal llenado interiormente con piedras.

Herrumbre Óxido de hierro.

Inyección Llenado a presión con lechada de cemento, mortero, bentonita u otros materiales deun orificio, fisura o área, de manera que se cree una zona de material cementadotransversal a la dirección del flujo de agua, a fin de elevar su impermeabilidad.

Junta de dilatación Dispositivo, en general en forma de ranura, que se practica a una estructura con elobjeto de permitir los movimientos originados por las variaciones de temperatura, laretracción del fraguado, o los asientos de apoyo.

Lechada Mezcla de cemento y agua en proporciones adecuadas.

Libro de órdenes Documento en el que se registran todas las actividades y acontecimientosdesarrollados durante la ejecución de las obras. En este libro el SUPERVISOR anotalas instrucciones, órdenes y observaciones impartidas al Contratista, se registran loscontroles de calidad, y el CONTRATISTA comunica al SUPERVISOR sobre lasactividades de la obra.

Llave de paso Accesorio que se coloca en una tubería para regular el paso del agua.

Minio Oxido de plomo en forma de polvo que se emplea como pintura antioxidante.

Mortero Mezcla de cemento o cal, arena y agua, dosificada de manera de producir unaconsistencia pastosa que permite su empleo en albañilería para revoques o la uniónde mamposterías.

Movilización Transporte de material, personal, maquinaria, equipo y otros elementos hacia la zonade ejecución de las obras.

NBHA Norma Boliviana del Hormigón Armado (CBH-87) aprobada mediante ResoluciónMinisterial Nº 194 de 22 de octubre de 1986.

Niple Pieza de tubería corta, atarrajada externamente (macho) que sirve de unión entre dostuberías más largas del mismo diámetro.

Nivel freático Nivel del agua en el subsuelo.

Terminología 128

Obra de toma Estructura o conjunto de estructuras destinadas a captar el agua de una fuente, engeneral de un río.

Obra de arte Estructura especial construida a lo largo de un canal que lo complementa y que esindispensable para su funcionamiento, tales como rápidas, aforadores, vertederos,aliviaderos, sifones, pasos de quebrada, alcantarillas, etc.

Porosidad Medida del contenido de vacíos o intersticios de un suelo, dada por la relación entreel volumen de vacíos y el volumen total.

Polietileno Compuesto termoplástico derivado del petróleo, de elevado peso molecular, que seusa para la fabricación de elementos de conducción de agua.

Probeta Pieza cilíndrica de hormigón, curada en similares características a las existentes en laobra, para su posterior ensayo de resistencia.

Prueba hidráulica Ensayo que se hace de un sistema de conducción de agua, con objeto de verificar suimpermeabilidad y operabilidad.

Reducción Accesorio de plomería que permite unir dos tubos de diferentes diámetros.

Relación de vacíos Relación entre el volumen de vacíos y el volumen de sólidos de un suelo.

Repartidor Dispositivo construido para dividir el caudal de agua.

Replanteo Acción de trazar en el terreno la ubicación exacta de las obras a construir.

Rip rap Enrocamiento conformado por piedras o fragmentos de rocas, colocado en el talud deuna presa para su protección contra la erosión.

Sifón Conducto que trabaja a presión y que sirve para conducir el agua a través de unadepresión natural o artificial.

Soldadura por extrusión Sistema de soldadura de membranas de polietileno de alta densidad, conformado porun cordón continuo del mismo material, aplicado en caliente.

Soldadura por cuña caliente Sistema de soldadura de membranas de polietileno de alta densidad, efectuadomediante la aplicación de calor y la presión mecánica ejercida por un juego derodillos.

Supervisor Empresa consultora o profesional contratado por el Contratante para prestar losservicios de supervisión técnica de una obra específica a fin de asegurar que la obrasea realizada de acuerdo a las condiciones de contrato y las EspecificacionesTécnicas.

Suelo saturado Suelo completamente lleno de agua en sus intersticios o poros.

Tablestaca Tabla de madera o acero laminado que se hinca en el suelo de fundación en contactopróximo o trabado con otras, para formar un muro que resista la presión lateral delsuelo u otros materiales.

Te Accesorio de plomería en forma de letra T, que conecta tres tubos.

Tepe Pedazo de tierra cubierto de césped, trabado por las raíces, cortado en formaprismática.

Tirafondos Tornillo recto, de cabeza cuadrada o hexagonal, de rosca uniforme y cónica, fijadocon llaves.

Tolerancia Margen o diferencia que se consiente en el alineamiento, calidad o cantidad de lasobras.

Válvula de compuerta Dispositivo de cierre de tuberías, que consta de una placa metálica que se desplazaen el interior del tubo en forma lineal, transversal al flujo.

Válvula mariposa Dispositivo de cierre de tuberías, formado por un disco plano que gira alrededor deuno de sus diámetros.

Vibrado Agitación mecánica del hormigón fresco durante el vaciado por medio de un vibrador,a fin de mejorar su homogeneidad y adherencia.

Normas utilizadas en las presentes especificaciones técnicas 129

Normas utilizadas en las presentes especificaciones técnicas

NORMAS BOLIVIANASNB 213 Tuberías plásticas – Tubos de policloruro de vinilo no plastificado (PVC-U) para conducción

de agua.

NB 302 Balasto. Método de ensayo “Los Ángeles” para medir el desgaste de abrasión.

NB 589 Hormigón fresco – Determinación de la consistencia por el método del cono de Abrahams.

NB 639 Hormigones – Rotura por compresión.

NB 707 Tubos y accesorios de pared perfilada, fabricados en material termoplástico con superficieexterna corrugada y superficie interna lisa – Dimensiones.

NB 708 Tubos y accesorios de pared perfilada, fabricados en material termoplástico con superficieexterna corrugada y superficie interna lisa – Requisitos técnicos

NB 888 Tuberías y accesorios de plástico – Tubos de policloruro de vinilo (PVC) clasificados según lapresión (Serie RDE ó SDR)

NB 1069 Tuberías plásticas de policloruro de vinilo no plastificado (PVC-U) esquemas 40 y 80 –Especificaciones y dimensiones.

NB 1070 Especificaciones para tubos y accesorios de policloruro de vinilo (PVC) para alcantarillado –Tipo PSM

NB 1211001 Ladrillos cerámicos y ladrillos huecos. Clasificación y requisitos

NB 1211002 Ladrillos cerámicos, métodos de ensayo.

NB 1211003 Ladrillos cerámicos y ladrillos huecos, requisitos.

NORMAS AASHTOAASHTO T 89 Determinación del límite líquido de los suelos

AASHTO T 90 Determinación del límite plástico e índice de plasticidad de los suelos.

AASHTO T 99 Relaciones de humedad-densidad de los suelos, obtenidas usando un pisón de 5,5 lb (2,5 kg)de peso y una caída de 12 pulgadas (305 mm) (Proctor Estándar).

AASHTO T 267 Determinación del contenido orgánico de un suelo por pérdida o ignición.

NORMAS ASTMASTM A 36 Especificaciones para el acero estructural al carbón.

ASTM A 856 Cable de acero al carbón. Revestimiento de aleación de zinc 5% y aluminio.

ASTM B 584 Especificación de aleaciones de cobre en molde o armazón de arena para aplicacionesgenerales.

ASTM C 127 Método estándar para densidad, densidad relativa (gravedad específica), y absorción, delagregado grueso.

ASTM C 131 Método estándar para resistencia al desgaste de agregado grueso de pequeño tamaño, porabrasión e impacto en la máquina Los Ángeles.

ASTM C 535 Método estándar para resistencia al desgaste de agregado grueso de tamaño grande, porabrasión e impacto en la máquina Los Ángeles.

ASTM D 638 Método estándar para propiedades tensoriales de los plásticos

ASTM D 751 Método estándar para membranas de revestimiento

ASTM D 792 Método estándar para densidad y gravedad específica (densidad relativa) de plásticos, pordesplazamiento.

ASTM D 1556 Determinación “in situ” de la densidad y peso unitario de suelos por el método del cono de

Normas utilizadas en las presentes especificaciones técnicas 130

arena

ASTM D 1784 Especificaciones estándar para compuestos de policloruro de vinilo rígido (PVC), ycompuestos de policloruro de vinilo clorinado (CPVC).

ASTM D 2122 Método estándar para determinación de las dimensiones de tuberías y envolturastermoplásticas

ASTM D 2167 Método estándar para determinación de la densidad y peso unitario de suelos “in situ” por elmétodo del globo de agua.

ASTM D 2412 Método estándar para determinación de características externas de carga de tuberíasplásticas por el método de carga de plancha paralela.

ASTM D 2444 Método estándar para determinación de la resistencia al impacto de tuberías termoplásticas yaccesorios por medio de un martinete (peso de caída).

ASTM D 2774 Práctica estándar para instalación subterránea de tuberías de presión termoplásticas.

ASTM D 2487 Clasificación estándar de suelos para propósitos de ingeniería (Sistema Unificado deClasificación de Suelos)

ASTM D 4318 Métodos para determinación del límite líquido, límite plástico e índice de plasticidad de suelos

ASTM D 4632 Método estándar de carga de gancho con garras y elongación de geotextiles

ASTM D 4833 Método estándar de índice de resistencia a la punción de geotextiles, geomembranas yproductos relacionados.

ASTM D 5199 Método estándar para medida de espesor nominal de geosintéticos.

ASTM D 5261 Método estándar para medida de la masa por unidad de área de geotextiles.

ASTM F 794 Especificaciones estándar para tuberías de desagüe de cloruro de polivinilo (PVC) porgravedad, y accesorios, basadas en control del diámetro interno.

NORMAS ISOISO R 7 Tubos de acero adecuados para rosca, de acuerdo con normas internacionales.

ISO R 50 Tuberías metálicas – Boquillas de acero atornilladas, de acuerdo a la ISO 7

ISO TC 17 Estándares en el campo de acero moldeado, labrado y formado en frío. Condiciones deentrega de tubos de acero para propósitos de presión.

ISO 2531 Tubos de hierro dúctil, ajustes, accesorios y sus juntas para aplicaciones de agua y gas.

ISO 2541 Taladros centrales para orificios centrales con forma radial, tipo R., restriccionesinternacionales

ISO 4179 Tuberías de hierro dúctil y accesorios para líneas de tuberías a presión y no a presión.

ISO 7005 Bridas metálicas, bridas de acero.