El Viaje de Tolkien (III)

download El Viaje de Tolkien (III)

of 48

Transcript of El Viaje de Tolkien (III)

  • 8/16/2019 El Viaje de Tolkien (III)

    1/48

    Â c U 1 p N + 1 H t # 6 F t Y ¡ ̀V j z D t % 5 Y z F m $r # ` C j ̀ N ` V 8 1 F ` Û c U 1

    p N

    + ` V z

    p N

    1 p 6 D

    6 F

    t Y

    ¡ `M 5 #

    1 Í R 7 E `V 5 2 Y

    2 P F

    j Y _ z H 6 E3 H 5 R + 1 F x P # 5 2 $ 8 z D 5 i H Â

    Revista oficial de la Sociedad TOLKIEN EspañolaOtoño2009 64

    Tolkien y elOxford EnglishDictionary

    Omentielva Nelya

    El Kalevala

    Finlandés

  • 8/16/2019 El Viaje de Tolkien (III)

    2/48

  • 8/16/2019 El Viaje de Tolkien (III)

    3/48

    1

    Nuestro agradecimiento aEdiciones Minotauro por suamable disposición a colaborarcon la STE.

    ESTEL es unapublicación sinánimo de lucro. Ni la SociedadTolkien Española ni el equipoeditor se hacen responsablesde las opiniones expresadaspor los autores de las obras

    recogidas en esta revista, nitienen necesariamente por quécompartirlas.

    Depósito legal: B-10953-96ISSN: 1696-3059

    ÍndiceCréditos .......................Portada interiorEditorial.............................................1El Viaje de Tolkien (III) ...........................2El contexto mítico delSilmarillion (II) .10Noche sin luna .................................18Historia del Smial de Hammo ..........20Tolkien y la mitología de los países

    nórdicos: El Kalevala finlandés ....24Tolkien y elOxford English Dictionary ..31Ciclo de diez romances sobre el destino

    de los Hijos de Húrin ................... 34Omentielva Nelya ............................ 36Tolkien Language Conference:

    Whitehaven 2009. «Destino y sueños» 40Saludos desde la Biblioteca ............... 42English Corner ................................. 44Direcciones ......................................45

    IlustracionesPortada: Lóriende Jessica Martin-Garwood «Vilya-Lisse»Pág. 5:Chicade Santi López «Eriol»Pág. 6: Boceto de Grimade Luis Gans«León Serbal Altobosque»Pág. 9: Hadade Santi López «Eriol»Pág. 12:Chicade Santi López «Eriol»Pág. 15:Chicade Santi López «Eriol»Pág. 19: Boceto de el Saneamientode la Comarcade Luis Gans «LeónSerbal Altobosque»Págs. 22 y 23:Fotos del Smial deHammoPág. 25: La Madre de Lemminkäinende Akseli Gallen-KallelaPág. 26: La maldición de Kullervode Akseli Gallen-KallelaPág. 28: La defensa del Sampode Akseli Gallen-KallelaPág. 31:Foto: El Old Ashmolean deOxfordPág. 32:Foto:La Dictionary Room,donde trabajó TolkienPágs. 36 y 37:Fotos por Helios DeRosarioPág. 38:Fotos por Helios DeRosario, Johan Winge y MånsBjörkmanPág. 39:Foto por Petri TikkaPág. 40:Foto por Valeria BarouchPág. 41:Fotos por Valeria Barouch y

    Måns Björkman

    Editorial

    Los cuentos, los relatos, las historias... No te atrevas, hermano, a decirque son mentiras, ni siquiera mentiras doradas, ni —como C.S. Lewisle diría a Tolkien—mentiras dichas a través de la plata. En palabrasdel Profesor: «así como el lenguaje es invención de objetos e ideas, el mitoes invención de la verdad. Venimos de Dios, e inevitablemente los mitos

    que tejemos, aunque contienen errores, reflejan también un astilladofragmento de la luz verdadera, la eterna verdad de Dios». Vaya, ahora quelo pienso, parece que me está saliendo el mismo editorial que el del númeropasado... Pido humildes disculpas, queridos amigos, no quería hablar delas múltiples facetas de la verdad sino de los cuentacuentos, los hacedoresde historias, los constructores de realidades.

    De la maravillosa Mereth Aderthad de Lórien ha surgido alguna deesas realidades, construidas por valientes e imaginativos hacedores, y lanueva Comisión Permanente es, en el marco del Mundo Primario, la másimportante de ellas. No tengo intención de esperar los —políticamentecorrectos— cien días para comenzar a alabarlos; pretendo comenzar ya.Estoy seguro de que nadie se ofrece a ser CP para recibir honores sinopara emplear su inexistente tiempo libre trabajando para nosotros y,francamente, es por eso por lo que merecen nuestra admiración. La míaya la tienen.

    Otra de las novedades que surgió de la EstelCon fue la publicación deesta misma revista Estel en formato digital, y asociado a ello una cuotareducida para el socio que tan sólo desee ese formato y las comunicacionesjustas de la CP. Pues bien, con este número estará disponible ese formato ypodrás acceder a él tres o cuatro días después de haberlo recibido en papel.Permanece atento a las listas de Internet.

    ¿Y las anteriores Esteli? Pues es otro de los muchos esfuerzos del Smiade Mithlond, que ha culminado un excelente trabajo de varios años. Enefecto, el smial que vio nacer a la STE, ayudados en la confección delíndice detopics por la Casa de Armenelos del Smial de Númenor, haplasmado digitalmente todas las Esteli desde el número 1 hasta el 50,incluidos extras, para que estén a disposición de cualquier socio. Todos lospresidentes de smial deben disponer a estas alturas de una copia, así comola Biblioteca, la Web y la redacción de la Estel. Las ventajas para alguienque desee hacer referencia a artículos ya publicados en vistas a un ensayoo a una conferencia, o para disfrutar con los antiguos poemas y relatosde los primeros números, o admirar las ilustraciones de otros tiempos, opara aprender de la propia historia de la STE, son innumerables, y ahora,gracias a Mithlond y a la ayuda de Armenelos, están a tu alcance de formahermosa y práctica.

    ¿Componemos verdades con mentiras, como hacía Odiseo? No sé. ¿Esenombre élfico heroico que has adoptado, acaso no habla del deseo de tucorazón? ¿Y el salir a leer, o actuar, o cantar cuando no soñabas que podíasno te hace sentir como un dios menor? ¿Cuántos de los que estáis leyendoestas líneas podéis decir que vuestra historia no es parecida a la de Bias elNegro? No yo, por cierto.

    Quizá al estar en la STE tengas algo de lo que antes andabas escaso: Estel

    —¿Dijiste que los cuentacuentos componen verdades con mentiras? ¿Cóm puede ser eso? —le preguntó[Pilia]. —Es una cuestión que llevo reflexionando mucho tiempo —contestó[Odiseo] señalando a Bias—. Una vez narré la historia de un demonio alado que atacó a laPenélope. Dije que Bias, el mejor lanzador de jabalinadel mundo, lanzó una con tanta fuerza que atravesó las alas del demonio y salvó a la nave de la destrucción. Bias quedó tan arrobado por la historiaque practicó y practicó con la jabalina hasta que ganó un premio en los juegos del rey. ¿Lo ves? Se convirtió en el más grande porque mentí sobrello. Por tanto ya no es una mentira.

    David Gemmel;El Escudo del Trueno ; capítulo VIII

  • 8/16/2019 El Viaje de Tolkien (III)

    4/48

    2

    El Señor de los Anillos :el Viaje de Tolkien (III)

    Un viaje entre los andamios del argumentoSantiago Álvarez «Narnaron Lassedhel»

    En la anterior entregade esta revista nos

    detuvimos a la llegadade Théoden al Sagrario.Pero ahora toca retomar

    un hilo de la historiacompletamente distinto,

    y también definitivo,puesto que se trata dela tercera y última parte

    de este artículo.

    El viaje de Frodo

    Lo que relataremos acontinuación es una épocadeliciosamente bella, laredacción del viaje de Frodo conGollum hasta Mordor, que fueintensamente narrada por cartaal hijo de Tolkien, Christopher,que se hallaba movilizado en elejército por la Guerra. El 3 deabril de 1944 Tolkien contabaque había comenzado a revisarsu historia nuevamente, y ya el5 de abril pudo decirle:

    Me he embarcado seriamente

    en un esfuerzo de acabar el libro y me he estado acostando másbien tarde: ha sido necesarioreescribir e investigar mucho(...) Unas pocas páginas acambio de mucho sudor, peroen este momento se encuentrancon Gollum al borde de un precipicio.

    Más de un año había pasadodesde que se escribiera el primermanuscrito de este capítulo.

    Los siguientes días fueron detrabajo frenético. El 13 de abrildijo que el día anterior habíaleído el «capítulo reciente» y quehabía comenzado otro. El 18 deabril comentaba:

    Espero ver a C.S. Lewis y a Charles Williams mañana por la mañana, y leerles mi próximo capítulo sobre el pasaje de las Ciénagas de los Muertos y la proximidad de las Puertas de Mordor, que tengo ya prácticamente terminado.

    Y el 23 de abril escribió queel capítulo había sido aprobadoy que «ahora he completadoun tercero: las Puertas de laTierra de las Sombras. Pero estahistoria me sorprende ocupado y he hecho ya tres capítulos conlo que debería ser sólo uno». Yefectivamente, el manuscritoacabado de «A través de lasciénagas» tenía primero el títulode «Kirith Ungol». Pero eso noera nada comparado con lo quepasaría ahora.

    Hasta aquel momento elpaso y principal entrada aMordor se llamaba Kirith Ungol,y estaba situado en el norte, enla posición actual de la PuertaNegra ( Morannon). A medidaque se escribía la historia,Tolkien vio que esto no podíaser así, sino que Kirith Ungoltenía que ser un camino distintopara atravesar las montañas.En consecuencia, cambió elantiguo emplazamiento deMinas Morgul que apareceen el primer mapa, donde el

    paso de Kirith Ungol estabaformado por dos torres yMinas Morgul estaba al otrolado de las montañas. AhoraMinas Morgul sería la torreque guardaría el paso, dejandoel Morannon definitivamentecomo la «verdadera» puerta aMordor.

    El 26 de abril de 1944Tolkien escribió que necesitabasaber cómo se guisaba unconejo; el 30 añadió que sesoltaba un gran elefante detamaño prehistórico; el 4 demayo, que tras leer tres díasantes su tercer capítulo nuevo ya

  • 8/16/2019 El Viaje de Tolkien (III)

    5/48

    3

    se estaba ocupando del siguiente, que leyó a C.S.Lewis y Williams el 11 de mayo. Por tanto, lo quese llamó«Una ventana al oeste » se acabó en pocomás de una semana; un duro trabajo si se tieneen cuenta tanto la longitud del capítulo como losnumerosos borradores y reestructuraciones de lahistoria.

    En este capítulo aparece un elemento nuevo,aunque con el nombre cambiado respectoal definitivo. El líder de los gondorianos eraFalborn, hijo de Anborn. La narración delborrador avanza hasta el punto en que se relatala descripción del bote portando el cuerpo deBoromir y es aquí, extrañamente, cuando Falbornse convierte en el hermano de Boromir, aunqueno cambia de nombre. Es como si hubiera entradoinconscientemente en un papel que había sido

    preparado para él. ¿Qué otra cosa podría sereste Capitán de Gondor, tan preocupado por lahistoria de Frodo y el destino de Boromir? Tolkienescribió el 6 de mayo de 1944:

    Ha aparecido un nuevo personaje (estoy seguro de que no lo inventé, ni siquiera lo quería, aunque me gusta, pero sencillamente se presentócaminando por los bosques de Ithilien): Faramir,el hermano de Boromir, y está demorando la«catástrofe» mediante un montón de material acerca de la historia de Gondor y Rohan (…); pero

    si se prolonga demasiado, gran parte de lo que leconcierne tendrá que ser trasladado a los apéndices,donde ya ha ido a parar algún fascinante material sobre la industria de tabaco de los hobbits y laslenguas del Oeste.

    El 15 de mayo pudo leer el siguiente capítulo.La historia estaba lanzada, aunque el desenlaceno iba a ser tan rápido como su autor creía.

    Kirith Ungol

    El 12 de mayo Tolkien escribió: « aquí estamos ahora, a la vista de Minas Morgul». La mayorparte de este capítulo, que tanta importanciahabía alcanzado por la anticipación con la quehabía sido planeado, fue escrito en los siguientesveinte días. El 21 de mayo dice: «Todo lo que habíaesbozado o escrito resultó de poca utilidad, pueslos tiempos, los motivos, todo ha cambiado.» El 22dice:«Trabajé muy duro en el capítulo: resulta untrabajo agotador; especialmente por aproximarseel punto culminante y verse uno obligado amantener alta la tensión.» Finalmente, el 31 demayo de 1944 declara: «lo ocupé en desesperadosintentos por llegar a una pausa conveniente en El Anillo, la captura de Frodo por los orcos en los pasajes de Mordor, antes de verme obligado ainterrumpirme por causa de los exámenes».

    Había sido un trabajo muy duro: todos loselementos de la historia estaban presentes, pero nohubo manera de conjuntarlos satisfactoriamente.Quizás en ninguna otra parte de El Señor de los Anillos se percibe mejor el trabajo que hay detrásdel texto finalizado.

    Pero cuando las puertas de la torre de KirithUngol se cerraron delante de la cara de SamTolkien volvió a detenerse durante mucho tiempo,y él mismo dijo que había «metido al héroe en tal situación que ni siquiera un autor podría liberarlo sin grandes trabajos y dificultades».

    Una de las partes más fructíferas de El Señorde los Anillos había terminado. Tolkien consiguióterminar una parte capital de la historia enmenos de dos meses, lo que no había conseguidorealizar en los últimos dos años. Y fue un esfuerzorecompensado; Tolkien nos dice que cuandoleyó los dos últimos capítulos a C.S. Lewis, éste«los aprobó con un fervor inusitado, y el últimocapítulo lo impresionó al punto de derramarlágrimas, de modo que la obra parece mantener su altura».

    El texto se terminaría de pulir poco después,ya que en una carta de 31 de julio le confiesa aChristopher que «descuidando otros deberes,he dedicado muchas horas a dactilografiar (…)de modo que pronto podré seguir adelante yterminar; y espero poder mandarte en breve otro fragmento». En efecto, el 25 de septiembre puedeleerse que Tolkien ya había enviado a su hijo losocho últimos capítulos del libro cuarto, peronuevamente volvería a equivocarse en cuanto a laprevisión del final de su obra.

    Comienzo y abandono del libro quinto

    El 10 de octubre de 1944, Tolkien acomete latarea de la redacción del quinto libro de El Señorde los Anillos.

    El 25 de ese mes escribirá estar preparadopara escribir el «quinto y último» libro de su obra,pero en esta carta a Christopher el autor añade latrascripción de una misiva enviada por un niñode 12 años, que escribía entusiasmado: « EstimadoSeñor Tolkien: acabo de leer su libroEl Hobbit porundécima vez, y quiero que sepa que es el libro másmaravilloso que haya leído nunca (…) Si ha escritootros libros, ¿me enviaría, por favor, sus títulos?» Un motivo más para continuar su ya interminablehistoria, que estaba a punto de cumplir entoncessiete años desde su inicio.

    Del capítulo en que Théoden y su ejércitovuelven al Sagrario desde Isengard y celebran suvictoria se conservan nueve versiones escritas.

    El Señor de los Anillos: el Viaje de Tolkien (III)Santiago Álvarez «Narnaron Lassedhel»

  • 8/16/2019 El Viaje de Tolkien (III)

    6/48

    4

    Es obvio que Tolkien no encontraba una manerasatisfactoria de continuar con esta parte de lahistoria. Entre los nuevos elementos, se incluyenunos pasajes en los cuales el Sagrario pasa de ser unlugar oscuro y lejano de celebración a un entornode pavor en el que ningún hombre se atrevía aentrar. Esta transformación probablemente sedeba al excesivo parecido que el Sagrario teníaal principio con el Abismo de Helm, y tambiénpuede leerse entre líneas un primer esbozo delos Senderos de los Muertos. Aparece la idea delcumplimiento de la promesa de Aragorn a Éowyn«Si vivo, volveré, Dama Éowyn, y entonces quizácabalgaremos juntos». La consecuencia de esteapunte es que Aragorn adelanta su regreso sobreel resto de la comitiva.

    Nada convencido, Tolkien para e intenta otracosa. Decide esbozar el resto del libro quinto,tratando de provocar la aparición de algunaidea motora que ponga en marcha la narración.Escribe seis esbozos del resto del libro, entre losque figuran apuntes como:

    Iré con vos en lugar de mi hermano, dijo Éowyn(a Aragorn o Éomer, según quién acudiera por elpaso de Scada).

    (Sobre Pelennor): Muerte de Théoden y de Éowyn al matar al Rey Nazgul.

    Saqueo de Minas Morgul.Gandalf cae en una emboscada en Kirith Ungol

    y casi es derrotado.

    Lo cierto es que al no conseguir progresar,Tolkien terminó abandonando estos intentos.En marzo de 1945 le dijo a Stanley Unwin queel libro estaba dividido en cinco partes de 10 a12 capítulos cada una, y que tres semanas dededicación a tiempo completo bastarían paraterminar la obra. Lo cierto es que una vez más, yno por última, Tolkien incumpliría estos plazos, yno retomaría la historia hasta algo más de un añodespués, en julio de 1946.

    Recomienzo del libro quinto

    « Espero después de esta semana ponerme aescribir realmente», decía Tolkien a StanleyUnwin el 21 de julio de 1946; y es evidente que lohizo, ya que el 7 de diciembre de aquel año pudodecir que se hallaba «en los últimos capítulos»,independientemente del significado de estaspalabras.

    Para retomar la escritura, Tolkien volvió aesbozar cómo sería el libro que faltaba, a fin detener trazado el camino hasta el final:

    Libro quinto:

    Cap. 44: Gandalf y Pippin en Minas Tirith.

    45. El acantonamiento de Rohan.

    46. Pippin en las murallas. Crece la oscuridad. Por fin el enemigo está en las puertas (…) ¡En elmomento en que las puertas empiezan a cederoyen los cuernos de Rohan!

    47. Carga de Rohan. El estandarte de Elendil. Éomer y Aragorn se encuentran.

    48. Gandalf y Denethor se enteran de la derrotade los ataques del flanco gracias a la Hueste de laSombra y a los Ents. Cruzan el Anduin victoriosos y sitian Minas Morgul. Gandalf y Aragorn van al Morannon y parlamentan.

    49. Retornar a Frodo y Sam

    50. Victoria y regreso

    51. Banquete en Minas Tirith

    52. Funeral en Edoras

    53. Regreso a Rivendel. Encuentro con Bilbo.

    54. Libro de Sam y aprobación de todas lashistorias.

    En cuanto a la llegada a Minas Tirith,destacamos un cambio curioso: Pippin seencuentra con un hombre vestido de gris y blancoque se llamó a sí mismo Beren hijo de Turgon(Beregond hijo de Baranor vestido de negro yblanco en El Retorno del Rey); como se ve Tolkiensigue usando nombres de suSilmarillion. Berenpronto cambiaría por Barathil, Barithil y Berithilantes de su forma final.

    Algo parecido ocurriría con los hijos deElrond, que son llamados en un principio Elborony Elbereth, y que eran originalmente los hijos deDior, heredero de Thingol y hermanos de Elwing,asesinados en el ataque de los Fëanorianos aDoriath. Después de completar la copia número15 (¡…!) del capítulo concerniente al Sagrario,iniciado en octubre de 1944, se realizaríancambios adicionales en la historia, siendo el másllamativo de ellos el mensaje que portan los hijosde Elrond, encargado por «la Dama de Rivendel». Anteriormente había escrito el siguiente texto:

    Halbarad, su jefe, llevaba un alto bastón, encuyo extremo parecía haber un gran estandarte, pero estaba enrollado y cubierto con una telanegra atada con muchas tiras de cuero.

    El Señor de los Anillos: el Viaje de Tolkien (III) Santiago Álvarez «Narnaron Lassedhel»

  • 8/16/2019 El Viaje de Tolkien (III)

    7/48

    5

    Este estandarte, al desplegarse posteriormenteen la historia enlazará conla Dama de Rivendel,introduciendo el personaje de Arwen en lahistoria. Así es interesante indicar que, mientrasese estandarte permanecía plegado durante untiempo, también lo estuvo la identidad de Arwen,y no sería hasta el momento en que se despliegaen el campo de batalla cuando sepamos, yTolkien sepa, cuál era la verdadera identidad desu creadora.

    En cuanto a la conversación entre Faramir yDenethor, era al principio bastante distinta deloriginal, a pesar de que se conservan muchas líneasde diálogos de los primeros esbozos, pero conuna intención y fuerza distintas. En el momentoen que Faramir pregunta, refiriéndose a Boromir:«¿Desearías entonces que yo hubiese estado en su lugar?», la respuesta de Denethor es: «Sí, enverdad lo desearía. O no. —(…) poniéndose de pie apoyó la mano en el hombro de su hijo—. No me juzgues con dureza, hijo mío, ni pienses que soyduro.» Y termina deseando que su hijo Boromir« fuera tan fuerte de corazón como tú, e igual dehonrado». Como vemos, una relación paterno-filial muy distinta a lo publicado, y quizás menosinteresante.

    Al poco tiempo, después del tercer borrador,Tolkien escribe esta nota:

    Hay que cambiar la temprana conversación de Faramir con su padre y los motivos. Denethor tieneque ser duro… Debe decir que deseaba que Boromir se hallara en Henneth Annûn, porque él habría sido leal a su padre y le habría llevado el Anillo. Faramir dolido pero paciente. Luego Denethordebe estar absolutamente a favor de mantenerOsgiliath, como hizo Boromir (…) Esto no sólo será más verdadero que la situación anterior, sinoque explicará el derrumbamiento de Denethorcuando vuelven con Faramir moribundo.

    La cabalgata de los Rohirrim fue escrita enun solo texto en tinta sobre un texto original enlápiz, que se había convertido en esta parte en elmétodo habitual de Tolkien. Reaparecen Bárbol ylos Ents, que vienen al sur «después de derrotar alos Orcos en la Meseta» y toman parte en el ataqueal campamento apostado en Forannest.

    La secuencia que sigue de los Rohirrimentrando en la batalla no sufre muchos cambios,pero cuando desembarca Aragorn y despliega suestandarte se omite que las joyas eran talladas por Arwen la hija de Elrond. En un segundo borradorse añadió « por Finduilas la hija de Elrond », queluego alcanzó su forma original. Este estandarte,por tanto, acaba introduciendo a Arwen en lahistoria.

    Después, Aragorn acampa fuera de la ciudadtras la victoria. Pero Tolkien esboza lo siguiente:« Palabras de Aragorn y Denethor: Denethor nocederá la senescalía hasta que la guerra acabe. Es frío y suspicaz y falsamente cortés.» Luego vendríala curación de Faramir por Aragorn.

    En la escena de la pira de Denethor se llegaráa la redacción definitiva después de nueveborradores fragmentarios, en el tercero de loscuales se hallan unas frases llamativas: «Gandalfexige la liberación de Faramir, y cuando Denethorintenta matarlo de un golpe Gandalf le arrebata laespada de la mano, y de pronto deja ver su poderde tal manera que incluso Denethor siente miedo»; después de lo cual encenderá la tea que incendiarála pira, a la cual se arroja.

    Asimismo, aparece por segunda vez laprecursora de Arwen en la historia cuando,después de la batalla de los Campos de Pelennor,escribe: «¿Se quedan largo tiempo en Minas Tirith y llega Finduilas (y Galadriel)?»

    En cuanto a la escena del parlamento antela Puerta Negra, las principales diferencias conla historia definitiva son la llegada de los Ents,

    la incertidumbre sobre si Merry y Pippin sehallaban presentes, y la persona del embajador:En un principio no hay rastro de la Boca deSauron, y más bien se trata del Rey Brujo, locual implicaría que su encuentro con Éowyn en

    El Señor de los Anillos: el Viaje de Tolkien (III)Santiago Álvarez «Narnaron Lassedhel»

  • 8/16/2019 El Viaje de Tolkien (III)

    8/48

    6

    la batalla de los Campos del Pelennor tendría unfinal muy distinto, pero ciertamente se trataba deun Nazgûl.

    Por fin en el libro sexto

    Christopher Tolkien ha deducido del estudio delos manuscritos originales que el libro quinto seterminó de escribir en torno a finales de 1946,cuando el autor ya está diciendo, en una cartafechada el 7 de diciembre de ese año: «Todavíaespero terminar a la brevedad mi magnum opus, y mostrársela dentro de poco o antes de enero.»Pero una vez más había subestimado la extensióndel final de su historia, pensando que podríaterminarla en un mes. Además, 1947 fue un añomuy improductivo. En una carta de 5 de mayo de1947 se lamenta de que «la vida no me concedetiempo para trabajar » , y el 28 de mayo de que «nohe tenido ocasión de escribir nada». Sin embargo,en algún momento de la primavera de 1948,después de más de un año de silencio, acometeríala tarea con gran energía.

    Y es que Tolkien volvió al punto donde habíadejado a Frodo hacía tres años, después de haberdescubierto el elemento esencial del rescate deFrodo por parte de Sam: la pelea entre Shagraty Gorbag en la Torre de Kirith Ungol, y lasubsiguiente matanza mutua de casi todos losorcos que permite vía libre a Sam. Era el capítulode «El País de la Sombra», que fue tituladopreviamente como «El Monte del Destino»: un

    error de cálculo típico de Tolkien en cuanto ala longitud de la narración (otro más), ya que élpreveía contar en un solo capítulo lo que luego sealargaría muchas páginas más.

    El Monte del Destino

    Al llegar al capítulo de «El Monte del Destino»Tolkien estaba lanzado. El borrador originalconstituye un texto terminado sin que se realizaranapenas esbozos preliminares de fragmentos dela narración. La larga reflexión previa dedicadaa la ascensión del Monte del Destino y de ladestrucción del Anillo le permitió, llegado elmomento, redactar el capítulo con mayor rapidezy seguridad que cualquier capítulo anterior de ElSeñor de los Anillos. Hacía mucho tiempo que sabíaque cuando Frodo llegara a la Grieta del Destino,sería incapaz de arrojar el Anillo, y que Gollum seapoderaría de él y caería al abismo. ¿Pero cómocayó? En esbozos anteriores reflexionó sobre elpapel desempeñado por Sam. Sabía que lo atacóGollum en el ascenso, provocando su retraso, yque Frodo realizaba su ascensión en solitario, queGollum le quitaba el Anillo. Pero durante muchotiempo pensó que sería Sam quien, abriéndosepaso hasta la Cámara de Fuego, empujaba aGollum con el Anillo al Abismo.

    Además tenemos una polémica correcciónfinal, en la que cambió las palabras de Frodo« Pero no puedo hacer lo que he venido a hacer » por« Pero ahora he decidido no hacer lo que he venido a hacer ». Este cambio no es de poca importancia;a pesar de que no es el objetivo de este artículoreflexionar sobre este tema, diremos que aquíse encuentra el núcleo principal de lo que se hallamadola dualidad del Anillo. ¿Qué es el AnilloÚnico? Puede ser un artefacto que contiene poderen sí mismo, y que puede usarse para el bien opara el mal. O también puede ser un objeto queamplifique el ansia de poder que acecha detrás decada uno de nosotros. Tolkien desliza aquí esta

    idea de un modo tan sutil como magistral que,como vemos, le tuvo reflexionando durante todala composición de la historia.

    Más adelante leemos en esta primera versióndel capítulo: «Oye o siente una voz profunda,lenta pero apremiante y persuasiva, que le habla:le ofrece vida, paz, honores, una gran recompensa, autoridad, poder, por último una parte del Gran Poder, si se queda y regresa con Espectro del Anillo a Barad-dûr.» Y «de pronto, surge en él un pensamiento nuevo que no procede del exterior, sino de su interior: se quedará el Anillo para sí y será el Amo de todo. Frodo Rey de Reyes. Los hobbits gobernarán y Frodo gobernará a loshobbits.» Y así de este modo, se establece unade las tesis principales de la historia:el poder absoluto corrompe de manera absoluta.

    El Señor de los Anillos: el Viaje de Tolkien (III) Santiago Álvarez «Narnaron Lassedhel»

  • 8/16/2019 El Viaje de Tolkien (III)

    9/48

    7

    La victoria de Frodo era llegar al Monte delDestino, no arrojar el Anillo al fuego, puesto quenadie lo hubiera hecho por su propia voluntad,así que el Anillo se destruye de la única maneraposible. Por último citaremos un apunte curiosode esta primera versión: « Frodo se vuelve y ve la puerta bloqueada por el Rey Mago (…) Ordena al Jinete Negro que siga al Anillo, su amo, y lo arroja al fuego.»

    Los capítulos siguientes se escribirían enun único borrador con sus correspondientescopias en limpio, sin que se observen grandesdesviaciones del texto final. De hecho, desde elcapítulo «Numerosas separaciones» hasta el finalde la narración se trata de un único manuscritode numeración correlativa, que engloba todoslos capítulos restantes hasta los Puertos Grises.Quizás fuera el ansia por terminar la historiacomenzada once años antes lo que animaba aTolkien, puesto que aparecen en el texto ideasque son contradichas más adelante, sin que secorrijan en los primeros pasajes. Finalmente, en laversión pasada a limpio del borrador de «Rumboa casa» Cósimo pasa a ser Lotho, Barnabás pasa aser Cebadilla y Trotter pasa a ser Trancos, siendoesta modificación el último de la gran cantidadde cambios que había sufrido el personaje de Aragorn.

    El Saneamiento de la Comarca y los PuertosGrises Aquí cabe detenerse un buen rato, pues el texto dellargo borrador que hemos señalado en el párrafoanterior difiere en gran medida del resultadofinal que puede leerse en El Retorno del Rey.En la parte del borrador correspondiente a estecapítulo, Tolkien tomó al principio una decisión(que luego creería equivocada), y representó aFrodo en todas las fases con una inteligenciaenérgica y autoritaria, belicoso y decidido en laacción, todo muy distinto del texto final de El

    Retorno del Rey. Era Frodo, no Merry, quienhacía caminar a los oficiales delante del grupohasta Los Ranales, y no se menciona su aspecto«triste y pensativo». Ya en Hobbiton, se encuentracon el líder de la Gente Grande, al que le dice:« Rufián Zarquino. Tu tiempo ya ha pasado. Me parece que venís de Isengard.» Y después se quitala capa para resplandecer con la apariencia de unpríncipe elfo, para tras una breve lucha, matar aladversario atravesándolo con Dardo.

    La mayor eliminación del texto original resideen la llegada a la casa del granjero Coto, y fue laque acabó de decidir la historia. En el borradorcorrespondiente a esta parte, Frodo y Sam sonatacados por los rufianes y matan a dos de losmerodeadores en la puerta delantera y después aotros cuatro en el patio antes de la huida del resto.

    En este punto (ante tamaña y creciente carniceríapor parte del Portador) decidió acertadamenteque había tomado un rumbo equivocado. Quizásno pudo hallar un modo creíble de hacerlos salirde la casa sin cometer todos aquellos crímenes,justificados o no. En cualquier caso, todo estefragmento se eliminó del texto, y parece queTolkien percibió la verdadera naturaleza delcambio que se había operado en Frodo tras sulargo viaje: Frodo no podía tener papel algunoen el saneamiento de la Comarca tal y comoera descrito. El texto no necesitaba una granreconstrucción; el cambio total de papel de Frodoen los acontecimientos se realizó mediante muchasalteraciones pequeñas, a menudo sustituyendosimplemente a Frodo por Merry.

    Puede añadirse que el pasaje en que se menciona

    el terrible cadáver de Saruman y la niebla queflotó «como una figura pálida y amortajada» porencima de la Colina de Hobbiton no fue añadidohasta las mismas galeradas de El Retorno del Rey.

    En cuanto a los Puertos Grises, fue escrito deun tirón y sin titubeos, en el tiempo en que se tardaen trazar las palabras sobre el papel (después,evidentemente, se hicieron algunas correcciones).Resulta conmovedor que este episodio tanemotivo y lleno de significado se transcribiera,por así decirlo, de manera tan sencilla y confiada,

    dentro de una historia tan compleja y costosa. Y así, describiendo la larga cabalgata a casa y

    la memorable separación de los hobbits, concluyela obra de El Señor de los Anillos. Era algúnmomento de finales de 1948, once años despuésde su inicio, en la famosa fiesta de Bolsón Cerrado.

    Epílogo

    Todavía no es el final, puesto que ahora sucedealgo curioso, y poco conocido. Cuando Tolkienescribe en el largo borrador las últimas palabrasde El Señor de los Anillos por boca de Sam,« Bueno, estoy de vuelta» , en realidad no pretendíaacabar el libro con ellas. En el manuscrito el textocontinúa sin interrupción, y de hecho no existeninguna indicación de que quisiera separar lo queestaba escribiendo de lo precedente.

    Se da la circunstancia, no obstante, de que eltexto del epílogo comienza en el encabezamientode la siguiente página, pero la única razón paraesto es que las palabras «well, I’m back —he said » están en el final de la página anterior. Todoesto no deja de ser una tremenda y asombrosacasualidad, pero quizás este hecho alertó en ciertomodo a Tolkien sobre la conveniencia o no de estacontinuación.

    El Señor de los Anillos: el Viaje de Tolkien (III)Santiago Álvarez «Narnaron Lassedhel»

  • 8/16/2019 El Viaje de Tolkien (III)

    10/48

  • 8/16/2019 El Viaje de Tolkien (III)

    11/48

    9

    haber sido sí, con el tiempo suficiente para ver lacopia a máquina completa de la obra.» Por ciertoque, tras este enfado, en julio Tolkien recibe (congran sorpresa) unas pruebas de las modificacionesdel capítulo « Acertijos en las tinieblas» de El Hobbit que el autor propuso en 1947 para que El

    Señor de los Anillos fuera más coherente con loanteriormente publicado.

    Tolkien confiaba en Collins. Waldman ledijo que la composición tipográfica de El Señorde los Anillos y El Silmarillion comenzaría enotoño de aquel año, pero lo cierto es que sesucedieron muchas demoras, principalmente porlos frecuentes viajes de Waldman a Italia y porsu mala salud. A finales de 1951 no se habíanproducido avances en la edición, y le fue solicitadoa Tolkien un resumen de las dos obras en 10.000palabras, para ayudar a disipar las dudas de lapublicación que ya empezaban a inquietar enCollins. De hecho, en primavera de 1952 Tolkienpierde la paciencia y exige a Collins la publicacióninmediata de la obra. La editorial, asustada por lalongitud del libro, decide rechazar el manuscritoy abandonar las negociaciones.

    Es en este momento, al fracasar ambasapuestas, cuando ocurre algo providencial,y es que Rayner Unwin escribe a Tolkienpreguntándole por un poema ( Errantry) y por losavances en la publicación del resto de las obras.Tolkien se muestra casi desesperado: «…de buen grado consideraría la publicación de cualquier parte de ese material (…) ¿Puede hacerse algo para abrir las puertas que yo mismo me cerré?»Rayner intercede ante su padre y las puertas alfin quedarían definitivamente abiertas. El 19 deseptiembre de 1952 Tolkien le entregaría a RaynerUnwin el manuscrito de El Señor de los Anillos.Decidieron publicar el libro en tres volúmenes(para reducir el coste) y la fecha máxima para ello

    se fija el 25 de marzo de 1953.Esta fecha (por última vez) tampoco se

    cumpliría, puesto que entraría en juego la tarea detitular cada uno de los volúmenes, que ocuparíaa Tolkien hasta agosto, transitando por lassiguientes posibilidades:

    Volumen I: El Primer Viaje y El Viaje de losnueve compañeros; El Anillo se pone en Camino y El Anillo va al Sur ; El Retorno de la Sombra; yfinalmente, La Comunidad del Anillo.

    Volumen II: La Traición de Isengard y ElViaje de los Portadores del Anillo; La Traiciónde Isengard y El Anillo va al Este; La Sombra se Alarga; posteriormente, Las Dos Torres.

    El Señor de los Anillos: el Viaje de Tolkien (III)Santiago Álvarez «Narnaron Lassedhel»

    Volumen III: La Guerra del Anillo y El fin dela Tercera Edad ; La Guerra del Anillo; y al fin, El Retorno del Rey.

    Todo lo que sigue es una reescritura constantede los volúmenes (en detalles muy pequeños) ysobre todo desde octubre en la confección de losplanos definitivos, que Tolkien comprende muytarde que necesitan de gran atención.

    Finalmente el 15 de junio de 1954 Tolkienescribe: « Fue un gran momento el de ayer cuandorecibí el ejemplar que ha de hacerse público deElSeñor de los Anillos.» La Comunidad del Anillo se publicaría finalmente el 29 de julio de 1954. Las Dos Torres el 11 de noviembre de 1954. Y por

    fin, después de los últimos retrasos debidos a laconfección final de los Apéndices, los mapas ytemas editoriales, El Retorno del Rey vio la luz el20 de octubre de 1955, diecisiete años, diez mesesy tres días después de aquella noche en la que elprofesor Tolkien escribiera las frases iniciales dela fiesta de cumpleaños del buen Bilbo.

    De esta manera, tras las múltiples aventurasya relatadas, concluía el viaje de Tolkien en ElSeñor de los Anillos. Y desde entonces empezabael nuestro.

  • 8/16/2019 El Viaje de Tolkien (III)

    12/48

  • 8/16/2019 El Viaje de Tolkien (III)

    13/48

    11

    los silmarils, etc.) y la del marco (cómo Ælfwineaprendió y escribió las historias) no están narradasconjuntamente en un gran relato, sino que laprimera se encuentra expuesta de forma más crudaen una serie de textos redundantes, y la segundaestá implícita en los detalles de presentación dedichos documentos. ElSilmarillion, por lo tanto,imita de forma más notoria loscorpus de textosmitológicos o históricos «reales». Los nombresa destacar respecto a la autoría delSilmarillion en ambas fases son tres: por supuesto Ælfwine,que recibió las historias y las trasladó a loshombres en su lengua (de hecho Tolkien llegó aescribir esbozos de los textos en anglosajón, enlas primeras versiones); el segundo a destacares Pengoloð, un sabio de Tol Eressëa que vivióel Exilio de los noldor (concretamente vivió enGondolin), y por lo tanto fue testigo del dramade los silmarils; y finalmente Rúmil (tambiénconocido por atribuírsele la invención delprimer alfabeto élfico), el sabio de Tirion (laciudad de los noldor en Valinor, con distintosnombres según el texto), que es la fuente de losconocimientos cosmogónicos y de la historia másantigua, y cuyos textos también se preservabanen Tol Eressëa. También hay otros elfos que semencionan ocasionalmente como autores deciertos textos, pero éstos son los principales.

    Del mencionadocorpus, hay cinco títulosespecialmente importantes, que se mantuvieron

    de la primera fase a la segunda, aunque en algunoscasos cambió el autor:

    1. El Quenta Silmarillion (‘Historia de losSilmarils’) propiamente dicho, que tambiénrecibió otros nombres comoQuenta Noldorinwa (‘Historia de los Noldor’), y variaciones deambos títulos en otros idiomas élficos, y hastaen anglosajón: Eorclanstána gewyrd (literalmente‘el hado de las piedras maravillosas’). Es unanarración por capítulos de toda la historia desdela creación del mundo hasta la derrota de Melkory la última Profecía de Mandos (elQuentaSilmarillion posterior sólo llega parcialmentehasta la historia de Túrin). En la primera versiónsu autoría se atribuye a Ælfwine tras leer el «LibroDorado» de Tol Eressëa (supuestamente de variosautores élficos), pero después se especificó que Ælfwine sólo lo tradujo, y que fue escrito porPengoloð (que a su vez utilizó varias fuentes,incluyendo a Rúmil). Esta última idea se mantuvoen la versión posterior a El Señor de los Anillos.

    2. El Ainulindalë (la ‘Música de los Ainur’),el cuento de cómo se creó el mundo, escritooriginalmente por Rúmil, aunque en su últimaversión se cuenta que Pengoloð se lo leyó a Ælfwine, añadiéndole luego más informaciónsobre los Valar y el destino de los elfos y loshombres.

    3. Los Anales de Valinor (llamados en lafase posterior Anales de Aman), una relación delos hechos relatados en elQuenta Silmarillion en forma de cronología (aunque los Anales de Aman en muchas ocasiones llegan hasta un nivelde detalle mayor), desde la creación del mundohasta el Exilio de los noldor. La primera versiónse atribuye enteramente a Pengoloð (traducidapor Ælfwine), aunque a continuación pasó aser obra de Rúmil, con una parte final escritapor Pengoloð. En la fase posterior, se atribuyeenteramente a Rúmil.

    4. Los Anales de Beleriand (llamados en la faseposterior Anales Grises), el equivalente a los Analesde Valinor/Aman desde que los noldor llegan ala Tierra Media hasta la derrota de Melkor y ladestrucción de Beleriand. En la primera versiónse atribuyen a Pengoloð, y por extensión de lo queocurre con los otros Anales, se puede entenderque él continuó siendo el autor en todas las otrasversiones.

    5. La Cuenta de los Años. Es una listacronológica relacionada con los Anales, queTolkien compuso junto a sus distintas versiones.En la última versión se menciona a otro elfo,Quennar Onótimo, como el autor de la primeraparte, donde se prodiga en una discusión sobrecómo se contaba el tiempo según la floraciónde los Árboles. (Quennar Onótimo también esmencionado, transitoriamente, como autor de los Anales de Aman).

    Mención aparte merecen los «grandes cuentos»de la Primera Edad: el de Beren y Lúthien, losHijos de Húrin, la Caída de Gondolin y el Viajede Eärendil. Todos ellos reciben un capítulopropio en elQuenta Silmarillion, pero ademásTolkien emprendió, en distintos momentos de suvida, versiones más largas, noveladas o en formade poema, cuya naturaleza requiere que tenganentidad propia. Probablemente el ejemplo más

    claro es la Narn i Chîn Húrin, que es el cuentoque Tolkien llegó a desarrollar con más éxito,gracias a lo cual ha podido publicarse como unlibro autónomo ( Los Hijos de Húrin). Distintospasajes delQuenta Silmarillion en su primerafase hacen mención a estos cuentos como obrasseparadas, pero vinculadas de algún modo aél. Y especialmente relevante es el fragmentocontemporáneo de la segunda fase llamado«Ælfwine y Dírhaval» (GJ, pp. 363-8), queatribuye la Narn (originalmente escrita por elpoeta humano Dírhaval en los Puertos) a la manode Ælfwine, a partir de las baladas élficas quese preservaban en Tol Eressëa. Ese fragmentoaclara que los grandes cuentos también podríanhaber sido transmitidos por la misma vía queel Silmarillion, y de hecho podían ser textoscompañeros de él (si no parte del mismo).

    El contexto mítico delSilmarillion Parte II: los textos Helios De Rosario Martínez «Imrahil»

  • 8/16/2019 El Viaje de Tolkien (III)

    14/48

    12

    En la primera fase delSilmarillion, entre 1930y 1937, Tolkien también escribió los siguientes trestextos, que no tienen reflejo en la fase posterior:

    1. El Ambarkanta (‘La Forma del Mundo’),una descripción de cómo se formó el mundoy de todos sus lugares, atribuida a Rúmil. Estetexto fue escrito antes de introducir la historiade Númenor, por lo que simplemente consideraun mundo plano, sin tener en cuenta su posteriortransformación.

    2. El Lhammas (la historia ‘delas lenguas’). Un ensayo sobre laslenguas habladas por las criaturasdel mundo y las relaciones entre lasmismas, atribuido a Pengoloð.

    3. Las Etimologías. Undiccionario etimológico con lasraíces de las lenguas élficas y laspalabras derivadas en todas ellas.No se menciona ningún autor,pero por su estrecha relación con el Lhammas puede considerarse obrade Pengoloð.

    La omisión de estos títulos en lafase posterior podría significar queTolkien las descartó como posiblescontenidos delSilmarillion, pero es

    bastante posible que sencillamenteno llegase a rescribirlas. De hecho,en la fase posterior hay mencionesexpresas al Lammas (véase másadelante), que evidentementedebía ser una evolución del citado Lhammas, aunque no exista esaversión posterior del mismo.

    La segunda fase delSilmarillion,entre 1950 y 1960, se caracterizapor una tremenda multiplicación

    de textos. A los cinco títulosmencionados anteriormente seles pueden añadir otros ocho.Varios de ellos son producto deun crecimiento desmesurado dealgunos capítulos del QuentaSilmarillion, sobre todo debidos adisquisiciones filosóficas o antropológicas sobrelos elfos. Esos capítulos sobredimensionadosdieron lugar a estos textos independientes, quepueden entenderse como ensayos sobre los elfos,sus costumbres, historia y naturaleza, escritosprincipalmente por Pengoloð y ampliados por Ælfwine, como los capítulos de los que proceden.La lista de nuevos contenidos en esteSilmarillion posterior está formada por:

    1. El Valaquenta (‘Historia de los Valar’),surgido del primer capítulo original delQuentaSilmarillion («De los Valar»).

    2. Leyes y costumbres de los eldar , surgido delcapítulo 6 («De los Silmarils y el oscurecimientode Valinor»), además de otros capítulos nuevosrelacionados con la historia de Finwë y Míriel.

    3. Athrabeth Finrod ah Andreth (‘Conversaciónde Finrod y Andreth’), un diálogo filosófico entre

    el elfo Finrod y la mortal Andreth(enamorada de Aegnor, hermanodel primero), sobre la mortalidady el destino de elfos y hombres.Este texto parece estrechamenterelacionado con el anterior, por loque tiene sentido considerarlo enla misma categoría, aunque carecede las notas de Ælfwine que locontextualizan dentro delQuentaSilmarillion.

    4. Essekenta Eldarinwa (‘In-dagación sobre los nombres delos elfos’, más conocido como LosQuendi y los Eldar ). Es un ensayosociolingüístico, de finales de ladécada de 1950, y que se atribuyeexplícitamente a Pengoloð, aunqueaquí no se menciona la participación

    de Ælfwine, ni siquiera para latraducción. Sin embargo, juegauna función similar al Lhammas ylas Etimologías en la fase anterior(aunque centrada en un conjuntodeterminado de palabras, no en elvocabulario general).

    5. Ósanwe-kenta (‘Indagaciónsobre la transmisión del pen-samiento’), un texto relacionadocon el anterior, que se publicóseparadamente (en el número 39 dela revistaVinyar Tengwar ).

    6. Dangweth Pengoloð (‘Res-puestas de Pengoloð) y De laslembas, explicaciones de Pengoloða Ælfwine sobre cómo cambian laslenguas de los elfos y la naturaleza

    del famoso pan élfico del camino. El conjunto deambos textos recibe el título de Las enseñanzasde Pengoloð.

    7. Akallabêth (‘La sepultada’), la historia deNúmenor, concebida como un relato contado porPengoloð a Ælfwine, tal como se explica en PTM.Tiene especial interés por ser el único texto conmención explícita a esta vía de transmisión en elque se trata un tema posterior a la Primera Edad.

    El contexto mítico delSilmarillion Parte II: los textos Helios De Rosario Martínez «Imrahil»

  • 8/16/2019 El Viaje de Tolkien (III)

    15/48

    13

    8. De los Anillos de Poder y la Tercera Edad ,un relato sobre la historia de Sauron y los Anillos,que originalmente se derivó de la escritura delConcilio de Elrond en El Señor de los Anillos (TI,p. 170). La única versión que conocemos es la quepublicó Christopher Tolkien en El Silmarillion,por lo que no hay constancia de su fuente ficticia.No obstante, Tolkien lo menciona como un textoanálogo a La Caída de Númenor en la descripciónde los contenidos delSilmarillion que hizo aMilton Waldman en 1951 (Cartas nº 131). Estoevidencia que para él era un texto estrechamenterelacionado con la Akallabêth, por lo que tienesentido que también fuese una historia aprendidapor Ælfwine en Tol Eressëa. En cuanto a sufuente, resulta tentador pensar que no fuesePengoloð, sino alguno de los protagonistas másdirectos de la historia (puede que Elrond, comoen el Concilio de donde procede el capítulo).

    Y para completar el catálogo de escritos quepodrían haber conformado elSilmarillion, estánlos diversos títulos a los que también se aludea lo largo de los textos citados, aunque no hayevidencias de que Tolkien llegara a escribirlosalguna vez:

    1. Narsilion (la canción ‘del Sol y la Luna’),mencionada sin referencias a la autoría en lasprimeras versiones delQuenta Silmarillion y enlos Anales de Aman.

    2. Aldudénië (el ‘Lamento por los Árboles’),compuesto por Elemmírë de los Vanyar, tal comose menciona en los Anales de Aman.

    3. Noldolantë (la ‘Caída de los Noldor’),compuesta por Maglor y citada en los Anales de Aman.

    4. Dorgannas o Dorgannas Iaur (‘Descripciónde las Tierras de Antaño’), obra atribuida a TorhirIfant, y que Ælfwine cita como fuente para algunospasajes en elQuenta Silmarillion posterior. Quizáuna nueva concepción del antiguo Ambarkanta.

    5. Quenta Ardanómion (‘Historia de losLugares de Arda’), otra de las obras de Pengoloðque Ælfwine cita como fuente de parte delQuentaSilmarillion posterior.

    6. Lammas, la obra de lingüística históricade Pengoloð, a la que se alude en elQuentaSilmarillion y en Essekenta Eldarinwa. Tambiénse dice que elÓsanwe-kenta es parte del Lammas.Lo incluyo como uno de los textos «no escritos»,a pesar de que en la fase anterior ya existía un Lhammas, porque los importantes cambios que sedieron en la historia de las lenguas entre ambasfases sin duda hubieran hecho que el contenido de

    la obra cambiase radicalmente, y fuese un textocompletamente nuevo.

    El legado de Númenor y Gondor

    A partir de 1960 Tolkien dejó de ceñirse alguión narrativo en torno al cual se habíanvenidosarticulando los textos delSilmarillion.En realidad, siempre se había dedicado a escribirtextos secundarios que acompañaban a la narraciónprincipal de los acontecimientos acaecidos desdela Creación hasta la Tercera Edad: descripcionesgeográficas, comentarios onomásticos, ensayoslingüísticos, genealogías, etc. Pero desde 1960 enadelante los únicos escritos que existen (o que hanvisto la luz) son ese tipo de textos secundarios,a menudo relacionados principalmente con losmotivos de El Señor de los Anillos, y que nuncase atribuyen a Ælfwine. El origen de estos textossimplemente quedaba indefinido, o los hacíaproceder de documentos traídos desde Númenor,escritos por Elendil, o por los hobbits después dela Guerra del Anillo, o los escribas de Gondora lo largo de los años. Los principales textosconocidos que Tolkien creó adscribiéndolos a estatradición son:

    1. El Libro del Thain (copia ampliada enGondor del Libro Rojo de la Frontera del Oeste),que engloba los diversos materiales que Tolkienpublicó en El Señor de los Anillos y Las Aventuras

    de Tom Bombadil.2. Textos varios de losCuentos Inconclusos.

    La Descripción de la Isla de Númenor y lahistoria de Aldarion y Erendis ( Indis-i-Ciryamo)son mencionadas explícitamente como obrasderivadas de los archivos de Gondor (CI pp. 286,290), y lo mismo se podría suponer de gran partede historias sobre la Segunda y la Tercera Edadrecogidas en ese libro, si no todas ellas.

    3. Los Ríos y las Almenaras de Gondor , un

    ensayo sobre nomenclatura de Gondor (quecontinúa con discusiones sobre la numeraciónen las lenguas élficas), publicado en el número42 de Vinyar Tengwar . Esta obra no se atribuyeexplícitamente a ningún autor, pero su temáticay su vinculación con los textos de losCuentos Inconclusos hacen evidente que habría deencuadrarse en este grupo.

    4. Manos, dedos y numerales eldarin. Con estetítulo se engloba una serie de ensayos lingüísticosmás o menos contemporáneos al anterior,publicados también enVinyar Tengwar (números47 y 48). En este caso, sí hay una mención explícitaa su supuesto origen «en Númenor no mucho antesde su caída: probablemente por orden de Elendilo por él mismo» (Vinyar Tengwar 48, p. 5).

    El contexto mítico delSilmarillion Parte II: los textos Helios De Rosario Martínez «Imrahil»

  • 8/16/2019 El Viaje de Tolkien (III)

    16/48

    14

    Por supuesto, no todos estos textos sonposteriores a 1960. El Señor de los Anillos y susapéndices (cuyos borradores también dieronlugar a otros textos que no se llegaron a publicar,presentados en Los Pueblos de la Tierra Media)naturalmente son bastante anteriores, y lomismo ocurre con los relatos de La Búsqueda de Erebor y La Búsqueda del Anillo (en losCuentos Inconclusos). Este hecho prueba que, durante ladécada que se ha descrito como «fase posterior»delSilmarillion, Tolkien hizo coexistir las dos víasde transmisión, la anglosajona y la númenóreana. Y si ceñimos el concepto deSilmarillion a lasobras derivadas del esquema que formó en ladécada de 1930, como se ha hecho arriba, la obracon ese nombre pertenecería particularmente a latradición anglosajona, quedando la númenóreanalimitada a otro conjunto de relatos y ensayos.

    Sin embargo, hacia el final de la década de1950 y en la época posterior la situación se hizomás complicada, pues Tolkien no sólo comenzó aescribir más textos de la tradición númenóreana,en detrimento de la anglosajona (y otros cuyoorigen ficticio permanece oscuro, si es que pensóen él). También hay textos que se han incluidocomo parte delSilmarillion de Ælfwine, peroque según sus notas de aquella época fueronreubicados como obras escritas en Númenor:

    1. El Akallabêth.

    2. Los Anales de Aman (y podemos suponerque los Anales Grises).

    3. El Atanatárion (‘De los Padres de losHombres’), los grandes cuentos de Beren yLúthien, los Hijos de Húrin, la Caída de Gondoliny Eärendil.

    4. El Athrabeth Finrod ah Andreth.

    La «númenórización» del Akallabêth, que pasó

    a ser obra de Elendil, hace pensar que podríahaber arrastrado consigo a De los Anillos de Poder y la Tercera Edad . En la sección anterior seha incluido esta última obra como parte posibledel Silmarillion de Ælfwine, precisamente porla relación que Tolkien había establecido conel Akallabêth. Así que al pasar el Akallabêth aser obra númenóreana, si esa relación había demantenerse, tendría mucho sentido que De los Anillos de Poder… se convirtiese también en unaobra escrita y preservada en Gondor tras la Guerradel Anillo, si no es que siempre fue consideradaasí.

    Además, otras notas de la época indican deforma más general, sin citar títulos concretos, quelos relatos que aluden a cuestiones cosmogónicas(como la forma original del mundo, la creación

    del sol y la luna, etc.) deberían reinterpretarsecomo obras de tradición humana (AM, p. 422).Esto lo hizo para justificar la discrepancia entredichos cuentos y nuestro conocimiento deluniverso, tomando como argumento que loshombres tenían, al contrario que los elfos, unconocimiento incompleto y distorsionado decómo era el mundo.

    Así pues, hay claros indicios de que, apartede los cuatro o cinco títulos mencionados, otroscontenidos delSilmarillion de Ælfwine habríande convertirse en obras númenóreanas. Estoafectaría por lo menos a los que contuvieseninformación de naturaleza cosmogónica, peropodría haberse aplicado a todos. De hecho, elmismo título de «Silmarillion» fue atraído a estenuevo escenario. Tal como se ha comentadoantes, no hay textos númenóreanos que venganexplícitamente encabezados por ese título, peroen relación con el Atanatárion y el Athrabeth síexisten notas del tiempo en que se convirtieronen obras númenóreanas que los proponen como«apéndices» delSilmarillion. Y otro hechomuy destacable en este sentido es que inclusoPengoloð, la clásica fuente de información de Ælfwine, fue «adoptado» como agente de latradición númenóreana: en el texto de Manos,dedos y numerales eldarin se dice que su origen esuna copia hecha en Númenor de un texto originalde Pengoloð.

    La transformación de ÆlfwineTras exponer en detalle la evolución delcorpus ficticio, podemos retomar el problema planteadoal hablar de la evolución de la mitología: ¿quépasó con Ælfwine y suSilmarillion? Todo indicaque Tolkien llegó a considerar la opción detransformar todo el marco pseudohistórico delSilmarillion, haciéndolo proceder completamentede la tradición númenóreana, seguramente através de Minas Tirith como principal núcleo dearchivos y conocimiento en los tiempos posterioresa la Guerra del Anillo, aunque no podemos saberqué pasó después. Esta vía podría utilizarse paracanalizar tradiciones de distintos pueblos, ademásde los dúnedain, gracias a los estrechos vínculosque se formaron con el Rey Elessar: la tradiciónde los elfos de Rivendel y otros lugares que seperderían en la Cuarta Edad, la de los hobbits, yen general la de todos los pueblos libres. Pero lahistoria de Ælfwine, situada en un tiempo muyposterior, en el que ya no quedarían vestigios dela Tierra Media legendaria, no tendría cabida enese marco.

    Ahora bien, ¿la suficiencia de la víanúmenóreana implica necesariamente la desa-parición de Ælfwine? O dicho de otro modo, ¿nopodrían coexistir unos textos que procediesen de

    El contexto mítico delSilmarillion Parte II: los textos Helios De Rosario Martínez «Imrahil»

  • 8/16/2019 El Viaje de Tolkien (III)

    17/48

    15

    Gondor en los albores de la Cuarta Edad, y otrostraídos de Tol Eressëa por el marinero anglosajónhace unos pocos siglos, que contasen la mismahistoria? Efectivamente, no hay una razón de pesoque impida esa coexistencia, lo cual es la basepara la teoría unificadora que defiende Luis Goñien «Ælfwine: el sueño de Tolkien» y desarrollaRicard Valdivielso en «Canon tolkienista»:que el corpus de textos cubierto por el títulode Silmarillion es un conjunto de documentosprocedentes de múltiples fuentes, incluyendopor lo menos la númenoreana y la anglosajona,que han sido recopiladas y puestas en comúnrecientemente (por Tolkien mismo o en todocaso alguna fuente no muy anterior). Esta teoríaresulta muy atractiva por su carácter inclusivo,que permite a la hermosa historia de Ælfwineformar parte de la tradición derivada de El Señorde los Anillos.

    Sin embargo, dicha teoría unificadorafundamenta su argumento meramente en lo que podría ser (en términos de coherencia interna),

    evadiendo indicios de lo que parece ser que Tolkienpensó, o llegó a pensar. El hecho más importanteen este sentido es, a mi juicio, que existe unatransferencia unidireccional de textos cuyaautoría ficticia pasa de la tradición anglosajonaa la númenóreana, desde aproximadamente 1960o poco antes, tal como hemos visto. Si Tolkien sehubiese limitado a escribir textos nuevos de origennúmenóreano, en los que Ælfwine está ausente,se podría suponer que Tolkien sencillamenteconsideraba la tradición anglosajona más o menoscerrada, y había desviado su interés a conformar latradición númenóreana, que se encontraba menosdesarrollada. Pero el hecho es que, además, fue«quitando» elementos delSilmarillion de Ælfwinepara otorgárselos al númenóreano, y nunca alrevés, a juzgar por lo que está publicado.

    En defensa de quienes han pasado por encimade esta cuestión hay que decir que la presentaciónde los textos en Historia de la Tierra Media resultaalgo confusa. En general dichos libros exponenlas distintas versiones dellegendarium de Tolkienen orden cronológico. Sin embargo, el últimovolumen, Los Pueblos de la Tierra Media, mezclaescritos de épocas muy variadas, y entre ellosestán las Las enseñanzas de Pengoloð (parte de latradición de Pengoloð-Ælfwine), ubicadas despuésde los «escritos tardíos». Esto da una primeraimpresión de que Tolkien escribió sobre Ælfwineen su época más tardía, aunque Christopher

    Tolkien aclara que ese texto posiblemente fuecompuesto a principios de la década de 1950, y enningún caso es posterior a finales de 1959 (PTM,p. 451). Por otra parte, uno de los hechos a mijuicio más reveladores, como es la transferencia dePengoloð a la tradición númenóreana, no ha sidoconocido hasta hace relativamente poco tiempo(el texto que la menciona es de 2005, posterior alos otros artículos revisados).

    En definitiva, las pruebas que tenemosapuntan a que, en la última década de su vida,

    Tolkien realmente abandonó la idea de Ælfwinecomo autor delSilmarillion, aunque reutilizó granparte de los elementos asociados a su historiapara agregarlos a la tradición númenóreana.Esto no significa, por supuesto, que esta idea noadmita matices. Hoy sabemos que el pensamientoconceptualista en materia de lenguas, que enla primera parte de este artículo se ha dadocomo ejemplo de una postura extrema en unsentido similar, se equivocaba al postular quelos idiomas de El Señor de los Anillos fueronproducto de un cambio fundamental y definitivoen la imaginación de Tolkien: muy al contrario,la evolución fue progresiva, y continuó hasta elfin de su vida, a veces incluso volviendo a ideasprevias a El Señor de los Anillos. Del mismo modo,sabemos que durante la década de 1950 Tolkienhizo coexistir las vías anglosajona y númenóreana

    El contexto mítico delSilmarillion Parte II: los textos Helios De Rosario Martínez «Imrahil»

  • 8/16/2019 El Viaje de Tolkien (III)

    18/48

    16

    (la primera como fuente delSilmarillion en símismo, la segunda como origen de El Señor delos Anillos y otros textos relacionados), y aunqueen años posteriores parece haber prescindido dela original en favor de la nueva, nunca podremosconocer dónde habría llegado si hubiera vivido

    hasta dar forma final alSilmarillion.Es por esta razón que el artículo de

    Charles Noad, «On the construction of “TheSilmarillion”», aunque expone una visiónprincipalmente conceptualista, admite en suconclusión una hipótesis de corte unificador:que los hobbits y su Libro Rojo se hiciesencoexistir con Ælfwine, quien recibiera de ellossu inspiración para emprender el viaje por elCamino Recto al plano de existencia mítico,a partir del cual hizo sus escritos. Sin entrar adiscutir esa teoría en particular, que me parecetan buena o mala como cualquier otra que puedaser imaginada, lo que sí me interesa es cómo lavincula con el problema de la forma original delmundo. Aunque como hemos visto, la soluciónque Tolkien expuso fue hacer del mundo planouna creencia equivocada de los hombres, Noadpropone aplicar la idea de distintos «planos derealidad»: a saber, que el cambio en la formadel mundo provocado por la Caída de Númenorno fue tanto un cataclismo geológico, sino unaruptura de la existencia en dos niveles: por unaparte el nivel «mítico» del mundo plano, que erael único que había existido hasta entonces, y porotra el nivel «histórico» que experimentamos hoyy en el que el mundo es redondo. Elquid de estateoría es que nuestra dimensión histórica tambiénestá dotada de un pasado distinto del mítico, enel que según nos dicen nuestras observacionesastronómicas, el mundo siempre fue redondo;pero eso no destruye la existencia paralela de unpasado mítico en el que el mundo fuerealmente

    plano, así como también permite que hoy sigaexistiendo el mundo plano en esa otra dimensiónmítica, que es precisamente el «lugar» al que viajó Ælfwine.

    Además de su valor filosófico, esta teoría esmuy interesante por derivar de una idea fascinantey compleja de los escritos de Tolkien: las novelasfrustradas de El Camino Perdido y especialmente Los Papeles del Notion Club, en las que sesugiere que viajando al pasado se puede rebasarla frontera entre el mundo histórico y el mítico,cuando se llega al momento singular de la Caídade Númenor. Ése es el viaje onírico-espiritual delprotagonista Alboin (Elwin en el Notion Club),que va reviviendo la memoria de sus alter-egos

    pretéritos, pasando por Ælfwine y llegando hastaElendil, y de este modo se le revela la historia de laCaída de Númenor, en algunas partes a través defragmentos tal como fueron narrados o escritosoriginalmente. Esta multiplicación en los canalespor los que no sólo la historia, sino también

    su expresión oral o escrita son transmitidas,resulta muy sugerente a la luz del modo en queTolkien reutilizó los mismos textos o sus fuentes(Pengoloð y los demás) en distintas tradiciones.En cierta manera, se puede decir que incluso en elcaso más extremo Tolkien no hizo desaparecer a Ælfwine de la escena, sino que lo transformó ensu homólogo quenya, Elendil. De hecho, aunqueposiblemente Tolkien no tuviera la intención derepresentar esta evolución, resulta muy sugerenteen este sentido leer las acotaciones en quenya de Las enseñanzas de Pengoloð, donde el nombre Ælfwine sí experimenta la transformación: «SinQuente Quendingoldo Elendilenna» (‘así hablóPengoloð a Ælfwine’), y « Mana i·coimas Eldaron?maquente Elendil» (‘¿qué es elcoimas de loselfos?, preguntó Ælfwine’). Y esta coincidenciaaún es más reveladora al saber que Pengoloð fuetambién la fuente a partir de la cual el Elendilnúmenóreano escribió o hizo escribir parte de lamemoria élfica.

    En definitiva, hay múltiples claves quepermitirían formular una transmisión pluralde las mismas historias (contadas por distintosagentes: elfos, dúnedain, hobbits…), o incluso delos mismos textos (copiados en distintas épocas, ohasta soñados en distintos planos de existencia).La rica imaginación de Tolkien es una poderosafuente de inspiración para despertar la de suslectores, y sin duda otros podrían encontrarnuevas soluciones potenciales en favor de unaunificación de las tradiciones delSilmarillion,que nos permitiese disfrutar de todas ellas en

    un mismo mundo internamente coherente. Lostextos publicados, por el contrario, no indicanque ésa fuese la dirección que estaba tomandoel Silmarillion en los últimos años de la vida deTolkien. Los ochenta y uno que vivió no fueronsuficientes para darle una forma acabada, y dehaber podido continuar no sabemos si habríaconvergido en ese camino, o habría tomadonuevos rumbos. Hasta la propia idea de unSilmarillion completo tras El Señor de los Anillos es una quimera. Sencillamente la obra quizá erademasiado grande. Tolkien logró cristalizarla enla década de 1930, y dio forma definitiva a unaepopeya tanto o más compleja cuando publicó ElSeñor de los Anillos. Pero ni siquiera Fëanor pudohacer los silmarils más de una vez.

    El contexto mítico delSilmarillion Parte II: los textos Helios De Rosario Martínez «Imrahil»

  • 8/16/2019 El Viaje de Tolkien (III)

    19/48

    17

    Anexo: tabla resumen de los textos delSilmarillion

    En esta tabla se sintetizan los títulos que conformaron elSilmarillion en las distintas épocas que se handescrito, con referencias a las publicaciones en las que se encuentran (en casi todos los casos son lide Historia de la Tierra Media), más las páginas de las mismas, cuando el texto no está desarrolladola publicación, sino únicamente citado de forma puntual.

    Silmarillion 1930-37 Silmarillion 1950-60 Textos «transferidos» a Númenor

    Quenta Silmarillion (FTM, CP) Quenta Silmarillion (AM, GJ) Ainulindalë (CP) Ainulindalë (AM) Anales de Valinor (FTM, CP) Anales de Aman (AM) Anales de Aman (AM: 82) Anales de Beleriand (FTM, CP) Anales Grises (GJ) Anales Grises (AM: 82) La Cuenta de los Años (no publ.) La Cuenta de los Años (AM, GJ)Gesta de Beren y Lúthien (BB, CP:

    341)

    Gesta de Beren y Lúthien* Narn Beren ion Barahir / Narn

    e·Dinúviel §

    (AM: 426) Hijos de Húrin (BB, FTM: 146) Narn i Chîn Húrin, y Losvagabundeos de Húrin (CI, GJ)

    Narn i·Chîn Húrin / Narn e·’Rach Morgoth ‡ (AM: 426)

    La Caída de Gondolin (FTM: 170) La Caída de Gondolin* Narn e·Dant Gondolin ‡ (AM: 426) Balada de Earendel (FTM: 176-7) Balada de Earendel* Orthad en·Êl ‡ (AM: 426)

    Valaquenta (AM) Leyes y costumbres de los eldar (AM) Athrabeth Finrod ah Andreth (AM) Athrabeth Finrod ah Andreth (AM:

    394) Etimologías (CP) Essekenta Eldarinwa (GJ)

    Ósanwe-kenta (VT39) Las enseñanzas de Pengoloð (PTM) Akallabêth (PTM) Akallabêth (CI: 286, 290) De los Anillos de Poder y la Tercera Edad † (TI: 170)

    De los Anillos de Poder y la Tercera Edad † (TI: 170)

    Narsilion ‡ (FTM: 117, CP: 278) Narsilion ‡ (AM: 155) Aldudénië ‡ (AM: 123) Noldolantë ‡ (AM: 141)

    Ambarkanta (FTM) Dorgannas Iaur ‡ (GJ: 230, 234,246)

    Quenta Ardanómion ‡ (GJ: 246) Lhammas (CP) Lammas ‡ (GJ: 245-6, 457, 461,484)

    * Los fragmentos delQuenta Silmarillion de la década de 1930 donde se mencionan estos relatos no se encuentran reproducidospara su fase posterior en Historia de la Tierra Media, pero podemos asumir con seguridad que los grandes cuentos de Beren,Gondolin y Eärendil seguían existiendo, aunque fuese a nivel de concepto.

    † El marco de De los Anillos de Poder y la Tercera Edad no se encuentra de forma explícita en ningún texto publicado. Supertenencia a las distintas tradiciones se da como hipótesis por su vinculación con el Akallabêth.

    ‡ Éstas son las «obras no escritas», que simplemente son mencionadas en otros textos.

    § Éstos son los cuentos del Atanatárion, que se encuentran agrupados a varios niveles. Narn Beren ion Barahir (‘Historia deBeren hijo de Barahir’) o Narn e·Dinúviel (‘Historia de Tinúviel [el Ruiseñor]’) forma una unidad en paralelo a Narn e·mbar Hador (‘Historia de la casa de Hador’), que abarca todos los demás. Por otra parte, Narn e·Dant Gondolin (‘Historia de laCaída de Gondolin’) yOrthad en·Êl (‘El ascenso de la Estrella’, es decir la historia de Eärendil’) conforman un solo cuentoque se suma a la Narn i Chîn Húrin (‘Historia de los Hijos de Húrin’) o Narn e·’Rach Morgoth (‘Historia de la maldición deMorgoth’) para dar lugar a la mencionada saga de la casa de Hador.

    El contexto mítico delSilmarillion Parte II: los textos Helios De Rosario Martínez «Imrahil»

  • 8/16/2019 El Viaje de Tolkien (III)

    20/48

    18

    Noche sin luna

    Mónica Sanz «Elanor Findûriel»

    Caía la noche y las murallas se convertíanen carbón. La Ciudad Blanca ya no lo eraal ponerse el sol, más allá de tierras sinhombres, en la hora del sosiego y el sueño.

    Faramir estaba solo. El viento del oeste leagitaba los oscuros cabellos, y secaba las escasaslágrimas que se atrevían a perlar sus párpados. ElSenescal de Gondor no llora nunca, eso le enseñósu padre en el funeral de su hermosa madre. ElSenescal no llora ante los ciudadanos. Guarda tuslágrimas para la noche, le aconsejaba, tomandofirmemente su pequeña mano y conduciéndolopor los círculos de la ciudad, tras el cortejofúnebre. Él lo escuchó llorar en los salones depiedra, encerrado, cuando comenzaba a despuntarel alba.

    El ruiseñor comenzó a cantar. Se dio cuenta de repente de la sed

    que tenía. Trató de recordar la última vez quehabía bebido algo, enfrascado en las tareas dereordenación y archivo. Quizá una copa de aguaen el frugal almuerzo, y porque nadie puede decirque no a Mithrandir cuando habla con ese tono, suspiró para sí. Una copa de agua, sin color, sinvida. Mientras daba vueltas al anillo de su manoderecha, el agua fue lo que volvió a sus ojos, cáliday áspera.

    Parpadeó y borró aquellas lágrimas,obligándolas a retroceder.

    Pues allí estaba ella, entrando con pasoquedo, el cabello cubierto por un manto oscuroy pesado, sin palabras. Patente sólo en el pequeñoespacio por donde se deslizaba con presteza, perollenando de pronto el aire a su alrededor con susola presencia. Llegaba con el silencio, permanecíaa su lado, y siempre estaba allí su mirada clara yhonesta. Sin preguntas, sin tensiones.

    Le tomó de las manos.

    Y allí había traído ella la copa, el ánfora,y el vino aromático que cantaba en la plata al

    derramarse. Bebió largamente, hambriento yagradecido. Y su sonrisa. Y la sonrisa de ella,hundiéndose en el vino como una especia,viniendo para arrojar luz en el carbón pulido delas murallas y en el espectro denso de la muerte.

    Sus manos blancas estaban frías.Éowyn trató de calentarlas frotándolas entre

    sí. En las criptas de Rath Dínen el aire siempreestaba helado; tanto, que el agua en que sumergíasus manos cada atardecer amenazaba concortarlas. Le daba miedo Fen Hollen, la PuertaCerrada, como si no fuera a abrirse jamás despuésde haberla flanqueado cada ocaso. Pero en lanoche el guardia volvía a abrirle la poterna lateralpara que saliera, dejando atrás el cadáver honradoy los miembros ungidos del rey que fue su tío.

    Faramir volvió a tomar las manos de Éowynpara atraerla más cerca.

    Le dolía saber que hollaba sola las piedras deRath Dínen, la Calle del Silencio, cada atardecerdesde que volviera su hermano, para lavar yperfumar las manos y el rostro del rey Théoden.No era quien para cuestionar sus costumbres,pero rodearse de muertos no parecía la mejor curapara su dolor. Uno de los días ella le confió que

    después de cantar a los pies de su tío, guardandolos aceites y los paños, aguardaba un segundo antela puerta del pabellón cerrado donde reposabaDenethor. Él no se atrevía a acercarse, no aún.Pero agradecía el gesto de la mujer con un posode amargura.

    A Éowyn aún le daba vergüenza estar tan cercade Faramir.

    Lo veía en escasas ocasiones, yendo deacá para allá, recibiendo viajeros de lejanastierras, estudiando pesados manuscritos paralas correspondientes redacciones de los escribasjunto a Mithrandir, paseando largamente consu Rey Elessar, comiendo de prisa en los saloneslaterales del archivo. Sólo muy de vez en cuando

  • 8/16/2019 El Viaje de Tolkien (III)

    21/48

    19

    cruzaban alguna mirada, algún guiño, o podíanintercambiarse un saludo.

    No había luna aquella noche. Aun así, Faramirvio las estrellas reflejadas en los ojos de la damade Rohan.

    Y él había preguntado, en uno de aquellosrincones sin nombre, en uno de aquellosmomentos sin tiempo. Y ella había concedido. Élle prometió volver siempre, desde los lugares másremotos, al hogar que crearían juntos. Y ella leprometió una copa llena cada vez que regresaraa su lado. Aquella noche la muralla brillaba cualsi fuera de nácar bajo la luna llena. Parecía que eldía se apoderaba también de las noches. Despuésvino de nuevo la oscuridad.

    Pero ahora tenían presente la esperanza de unnuevo día.

    Compartiendo sus soledades, sabiendo cadauno de las ausencias del otro. Faramir, sinpadres y sin hermano. Éowyn, huérfana por vezsegunda. Los dos, recién arrancados de las garrasde la muerte. Sus angustias se encontraban pararemansarse como las olas en las altas quillasde los barcos. Y ambos se topaban con el otro,torpemente al principio, con entrega un segundodespués. Hallando calor para sus corazoneshuecos, comprensión en su aislamiento, amor ensu desgracia. Fuerza donde lo más fácil hubierasido rendirse al vacío.

    La piel de Éowyn se templó al ritmo de losbesos hambrientos del soldado.

    Besos con sabor a sal, a lágrimas no derramadas.Besos con el calor que sólo un corazón guerreropuede encender. Y a él los labios de su amada sele antojaban golondrinas, cálido reposo, enigmapor resolver.

    —Sé que ella le dijo que sí.

    Éomer se recostó en el muro, tras la rejade la enredadera, agitado por lo que sus ojoshabían contemplado. No sabía qué pensar. Aquelaparente paseo por las murallas a medianoche sehabía revelado en una extraña sorpresa.

    —Es mi bien más preciado —contestó conaspereza.

    —No —respondió Elessar, cruzando losbrazos—. Ahora es el suyo.

    Éomer frunció el ceño. La tormenta de sucorazón no dejaba de rugir.

    —Entonces no hay más que hablar, supongo—concedió a regañadientes—. No sabes cómo selas gasta mi hermana cuando le llevan la contraria.

    Noche sin luna Mónica Sanz «Elanor Findûriel»

  • 8/16/2019 El Viaje de Tolkien (III)

    22/48

    20

    Historia del Smial de Hammo

    Smial de Hammo

    Toca en este número lapresentación de otro de

    los smiales referentesde la STE. Ya seáis

    veteranos o noveles,todos los conocéis. Ysin embargo no estánada mal repasar su

    historia, a la sombra delas tierras del granjero

    Egidio, salpicada porese estilo hammelgoque caracteriza todas

    sus actividades.Que lo disfrutéis.

    El nacimiento del Smial deHammo, en septiembrede 2001, puede contarsede demasiadas formas y todasellas tendrán su parte deverdad e interés. Efectivamente,Hammo no vio la luz de laforma tradicional, sino comoconsecuencia directa de ciertasdesavenencias, como las que enocasiones se gestan en grandesgrupos de personas. El Smialde Númenor es y será siempreel smial del que nació el grupohammelgo y, tras ocho años,lo cierto es que la forma mássencilla de poner sobre el papelaquel suceso es que Madrid se

    merecía tener dos smiales conpersonalidad propia.

    Ya el nombre de Hammoes una buena muestra de lacaracterística principal quequisimos imprimir desde elprimer día a este smial: lasencilla alegría que envuelvea los tiempos felices, marcadaésta con una buena dosis desocarronería y una pizca dehumor inteligente (o eso noshalaga pensar).

    Desde el comienzo fuimosya unos cuantos, entre los quese contaban jóvenes y veteranosen la STE: Aranarth, Níniel,Luiyo, Yamila, Estendur, Shelob,Beor, Ferdinand, Lothiriel,

    Rúmil, Earendil, Eleazar,Hirunatan, Roncar, Nírmen,

    Principales hitos:

    Presidente: Pablo «Aranarth» (septiembre 2001 - septiembre 2003)* Escisión del Smial de Númenor (septiembre 2001)* I Mereth DraCon (julio 2003) Colegio Mayor San JuanEvangelista* Minicosa Ésa (julio 2002)

    Presidente: Emilio «Eleazar» (septiembre 2003 - abril 2004)

    Presidente: Paula «Shelob» (abril 2004 - junio 2006)* I Día de Campo Hammelgo (junio 2004) - Casa de Campo* II Día Tolkien (abril 2005) - CC Rafael de León* II Mereth Dracon (marzo 2005) - Granja EscuelaNaturEscorial* II Día de Campo Hammelgo (junio 2005) - Casa deCampo* III Mereth DraCon (marzo 2006) - Bustarviejo

    Presidente: Marta «Níniel» (junio 2006 - actualidad)* III Día de Campo Hammelgo (junio 2006) - CiudadUniversitaria* IV Día Tolkien (marzo 2007) - CC Rafael de León* XIV Mereth Aderthad (octubre 2008) - Santa Marta deTormes, Salamanca.

  • 8/16/2019 El Viaje de Tolkien (III)

    23/48

    21

    Lissël, LatinLose, Domingo,Finceleb, Inmarcar, Sûledhel,Haleth, Robin Tûk, Balsadera,Lalaith, Eriol, Turgon, Elenwë, Atanaryon, Fearan, Zigûr,Ofelia, Eleder, Rhiwen,Gandalf, Findûriel, Elengaer, Arien, Elentan, Lelldorian, SISMiller, Isilcoruquen...

    Quizá fue esa excelentey variada mezcla de sociosy simpatizantes la que nosmotivó a organizar la Jornadade Reflexión de Madrid paraque la STE, en el verano de2002, pudiera celebrar un muynecesario debate sobre algunasreformas internas. Este evento,con el sobrenombre de «La CosaÉsa» finalmente se convirtió en«La Minicosa Ésa» debido a unpobre número de inscritos. Noobstante, los 35 asistentes a «LaMinicosa Ésa» trabajaron duroaquel fin de semana para generarun documento-propuesta deespíritu reformador.

    Por entonces el smialorganizaba reuniones semanalescon una estructura en trespartes: tiempo en común,tiempo en grupos diferenciadosy tiempo de comida. De estaforma, se intentaba satisfacer lasparticularidades de cada sociosin eliminar en ningún caso untrato conjunto a diversos temassobre Tolkien o la STE.

    Fueron sucediéndose losmeses y pronto quisimos

    organizar nuestra primeraMereth, a la que llamamos «IMereth DraCon». Se celebró enjulio de 2003 en pleno Madrid,en el Colegio Mayor San JuanEvangelista. Muchos integrantesde Hammo contábamos conla experiencia de la EstelConde Númenor 2000 y quisimosasociar el smial a merith concierta periodicidad. Esta MerethDraCon, con diferencia la másfestiva de las tres realizadaspor nosotros hasta ahora, nospermitió terminar de madurarcomo smial y afrontar los añossiguientes con mucha mayorclaridad y organización.

    No podemos ignorar que enesos años y con la separaciónde smiales todavía recientehubo algunos momentos muyduros, pero de todo aquellosalimos con renovadas fuerzasy en abril de 2004 asumió larepresentación del grupo una denuestras socias más veteranasy conocidas: Paula «Shelob»,cediéndole el testigo Emilio«Eleazar».

    Es en este junio de 2004cuando se inaugura una de lastradiciones que más éxitos hacosechado: el Día de CampoHammelgo. El planteamiento

    es sencillo, uno o dos miembrosdel smial organizan un día deadivinanzas, competiciones,o bailes en alguno de losparques de Madrid. El objetivoes, simplemente, pasar unbuen día ya sea merendando,jugando al orco borracho,haciendo una carrera de come-flanes o imitando a Lobelia ysu paraguas. En esta primeraedición tuvimos la suerte de

    contar con visitantes de otrossmiales, nada menos que deMinas Tirith y Esgaroth. Estedistendido día se ha repetido enotras dos ocasiones, en las quesiempre hemos recibido visitasde smiales amigos: en los mesesde junio de 2005 y de 2006,respectivamente.

    Estos dos años estuvieron,además, llenos de otrasactividades. En marzo de 2005retomamos nuestra particular«fiesta», y celebramos la IIMereth DraCon. Fieles anuestro buen Egidio, la merethse celebró en una granja escuelacerca de El Escorial, dondeestuvimos rodeados de animalesque hubieran llenado de orgulloa nuestro Rey. Acompañadosde tolkiendili de todas partesdel país, participamos en unaginkana campestre de dos días,oímos eruditas conferencias ydisfrutamos de un par de nochesintemporales al más puro estilohammelgo.

    Cabe destacar, dentro delcumplimiento de los objetivosde la STE, la presencia duranteparte de la Mereth de variosprofesionales de Canal+ quegrabaron algunas actividadespara componer el documental«El poder de los anillos». Pocodespués, en abril de 2005,celebramos el II Día Tolkien almismo tiempo que el resto desmiales de la STE celebrabansus respectivos Días Tolkien.

    En marzo de 2006 volvimosa liarnos la manta a la cabezacon la celebración de la IIIMereth DraCon en la SierraNorte de Madrid, a la quedecidimos dar un ambientemenos festivo, algo que noesperaban nuestros invitados.Era la celebración del primeraniversario del viaje de Tim, lasfuerzas del mal nos acechabanen Faërie, y durante toda lareunión sufrimos un asedio quese terminó con una apresuradahuida a través de la nieve. Lainesperada nevada propició unbuen ambiente durante el fin de

    semana, aunque casi se convierteen nuestro peor enemigo,obligándonos finalmente atrasladar al interior del alberguenuestra Actividad Sorpresa:pero gracias al buen ambientey a la inmejorable compañíaincluso el plan B fue digno demención. No podemos dejarde acordarnos del concurso demicro cuentos que organizamosen aquella Mereth, y que ganóel «Cuento de Juan Pimiento»de Tomás Hijo «Lurtz», cuentocon el que el auditorio estallóen carcajadas que se oyeron portoda Faërie.

    En junio de ese año, casi almismo tiempo que el III Día deCampo Hammelgo, asume lapresidencia Marta «Níniel». Enaquel Día de Campo volvimosa contar con la presencia debuenos amigos de Acebeda.Después de la III MerethDraCon notamos que el smialdecaía y decidimos centrarnosmás en las actividades internas.Las reuniones quincenales que

    Historia del Smial de HammoSmial de Hammo

  • 8/16/2019 El Viaje de Tolkien (III)

    24/48

    22

    vertebran el día a día del smial se habían vistoeclipsadas por la organización de las distintasactividades, por lo que quisimos darle un nuevoimpulso a la vida smiálica. Este nuevo impulsose plasmó en dos actividades fundamentales: porun lado, la realización de un taller de creaciónliteraria impartido por Yami, donde nos divertimosescribiendo relatillos y jugando con las palabras;por otro, el comentario en cada reunión de unanovela corta: un miembro del smial proponía unlibro que todos llevábamos leído y sobre el quehacíamos una pequeña tertulia literaria.

    Realmente, con todas estas actividadesconseguimos reactivar la vida smiálica, y nosvimos con fuerzas y con ganas de participar en elIV Día Tolkien, en marzo de 2007. De nuevo undía con bastante participación, donde disfrutamosde conferencias, talleres de pronunciación,concursos y juegos.

    Y ya en este año 2007, después de más de unaño sin una actividad fuerte, y tras asistir a laXIII Mereth Aderthad organizada por el Smialde Númenor en Uclés, pensamos:¿Y por qué nouna EstelCon? Ya alguna voz había comentadodespués de la III Mereth DraCon que Hammo

    2002 - Minicosa

    2003 - I Mereth DraCon -->

    2003 - I Mereth DraCon

    2005 - II Día Tolkien-->

    22 2005 - II Mereth DraCon 2005 - II Mereth DraCon

  • 8/16/2019 El Viaje de Tolkien (III)

    25/48

    2323

    debía lanzarse a organizar una EstelCon. Nos

    sentíamos preparados y, aunque fuera del plazooficial, presentamos el Proyecto de la XIVMereth Aderthad, no sin antes sufrir muchopara poder encontrar un sitio que se ajustara alas características que creíamos que necesitaba unevento de este calibre. Visitamos un buen montónde alojamientos candidatos en varias provincias(Madrid, Toledo, Ciudad Real, Ávila, Segovia ySalamanca) hasta que dimos con el lugar perfectoe inmejorable que todos los asistentes pudieronver.

    Aunque la rumorología funciona cada día

    mejor en la STE, hasta el día 3 de enero de 2008no tuvimos la confirmación oficial por medio deun mensaje de Erkenbrand Lalaith, presidentede la sociedad. ¡Hammo 2008 era un hecho! Albrindis por el Profesor se unía la alegría de que se

    nos confiara la EstelCon. Nos esperaban arduosmeses de trabajo, pero comenzamos a desarrollarel proyecto animados por el planteamiento de quela Reunión Anual de la Sociedad Tolkien Españolatenía que ser de toda la asociación, y no sólo denuestro smial. Este enfoque no sólo no restó trabajosino que nos supuso un gran esfuerzo de gestióny marketing antes de la fecha de celebración dela EC, esfuerzo que se materializó en una bellay práctica página web, el envío siempre puntualdel Mensajero Draconarii, múltiples e-mails tantopersonales como en todas las listas de correo, laCarta de Papá Noel, la invitación y diálogo conSociedades Tolkien de todo el mundo, etc. Todoeste esfuerzo se vio recompensado, y pudimoscelebrar una EstelCon repleta de colaboraciones,en compañía de grandes amigos, y de la quetodos en el Smial de Hammo salimos realmentesatisfechos y orgullosos. No nos cansaremos deagradecer la respuesta de la STE, el buen ambienteque se generó gracias a todos los participantes,y los inolvidables recuerdos que guardamos deaquellos cuatro días en Santa Marta de Tormes.

    En los meses que siguieron a la EstelCon,Hammo se tomó un merecido descanso, aunqueno tardó demasiado en comenzar el movimientoen las listas de correo, a través del teléfono... quiénsabe si dentro de poco desde el Smial de Hammoanunciaremos alguna nueva actividad que seguronos encantará compartir con todos vosotros.

    2006 - III Meterh Dracon

    2006 - III Día de Campo Hammelgo

    2008- Clausura XIV Mereth Aderthad

    Un día de reunión Un día de reunión

  • 8/16/2019 El Viaje de Tolkien (III)

    26/48

    24

    Tolkien y la mitología de los paísesnórdicos: el Kalevala finlandés

    Emilio Vivó Capdevila «Fingolfin Atya»

    Andando por una viejalibrería de Valenciaencontré una perla demás de diez años de antigüedadentre los montones de viejoslibros en oferta: El Kalevala deElias Lönnrot, en una reediciónde una traducción anotada de Juan B. Bergua hecha en 1967.

    Pero ¿qué es el Kalevala? El Kalevala (tierra de héroes)es una leyenda transmitida degeneración en generación enFinlandia, a través de trovadoresque aprendían de memoria estaenorme epopeya nacional. Estahistoria, gestada a través de lasbocas de muchas generaciones,es enormemente rica, literaria-mente e históricamente, con-virtiéndose así en una obraindispensable de la mitología delos pueblos nórdicos (En el casodel Kalevala, de los pueblosfinlandeses, estonios y laponesentre otros), y en una bella obrarepleta de metáforas, alegorías yenseñanzas moralizantes sobretodo tipo de temas.

    ¿Y qué tiene que ver estaepopeya con la obra delProfesor? Tolkien no se viomotivado directamente porla mitología finlandesa pero,atraído por las mitologíasnórdicas y sus ansias de crearuna nueva lengua, el quenya,Tolkien se interesó más y máspor el finés (que es una base del«alto élfico»), y el Profesor yahabía añadido el Kalevala entresus libros de cabecera al entraren la Universidad de Oxford.

    De hecho hay enormesparecidos entre el Kalevala y la

    obra del Profesor Tolkien, muysencillos de encontrar en unalectura atenta, aunque los másconocidos son sólo unos pocos.

    A lo largo de todo el Kalevala se aprecia fuertemente la, porasí decirlo, espiritualidad de lospaíses más fríos: las deidadespierden su importancia pasad