El uso correcto del español en los medios sociales
-
Upload
gapformacion -
Category
Documents
-
view
462 -
download
6
description
Transcript of El uso correcto del español en los medios sociales
Centro de Innovación BBVA
EVENTO - 28 DE MARZO DE 2012
El uso correcto del español en los medios sociales
I Jornadas Fundéu BBVA-Aerco
Más información sobre las I Jornadas Fundéu BBVA -Aerco
I Jornadas Fundéu BBVA - Aerco | 2
Tabla de Contenido
Introducción 3
Sindo Lafuente: “Las redes sociales están ayudando a que el español siga vivo” 5
Mario Tascón: “Se ha recuperado el género breve, donde prima el ingenio” 7
Guillermo de Haro: “En la comunicación empresa-cliente se ha impuesto el diálogo” 9
Txema Valenzuela: “Dentro de las redes sociales nos movemos en círculos con jergas propias” 11
Xosé Castro: “Escribimos buscando una respuesta” 13
Errores y dudas más frecuentes en el uso del español 15
Más información 18
I Jornadas Fundéu BBVA - Aerco | 3
Introducción
Los contenidos generados en los medios sociales ya no son
propiedad exclusiva de los periodistas sino que atañen a todo tipo
de profesionales dedicados a la comunicación en internet y, algo
muy importante, a un gran número de usuarios anónimos que han
encontrado en las redes sociales un potente altavoz para difundir sus
ideas y opiniones. Organizadas por Fundéu BBVA (Fundación del
Español Urgente) y Aerco-PSM (Asociación Española de Responsables
de Comunidades Online y Profesionales Social Media), estas primeras
jornadas sobre el uso correcto del español en medios sociales
abordaron los aspectos clave para un uso eficaz y atractivo del idioma
en los nuevos canales de comunicación bidireccional.
Internet ha provocado un cambio en nuestros hábitos de lectura:
ante la avalancha de información, troceamos los textos y elegimos
lo que nos gusta. Por ello, emplear un lenguaje sencillo y directo es
definitivo para atraer la atención de los lectores. Pero la popularización
de los medios sociales –blogs, foros, redes…- suscita algunas dudas
respecto al buen uso del idioma: ¿los nuevos canales son un reto o
una oportunidad para el español?, ¿el lenguaje del periodismo es
Los cinco
ponentes de
estas primeras
jornadas sobre
el uso correcto
del español en
las redes sociales
en el Centro de
Innovación BBVA.
De izquierda a
derecha, Mario
Tascón, Txema
Valenzuela,
Guillermo
de Haro,
Gumersindo
Lafuente y Xosé
Castro
La popularización de los medios sociales –blogs, foros, redes…- suscita algunas dudas respecto al buen uso del idioma. ¿El lenguaje del periodismo es distinto en las redes sociales?
I Jornadas Fundéu BBVA - Aerco | 4
distinto en las redes sociales?, ¿qué estrategias corporativas son
las más eficaces para generar información de calidad? A todas estas
preguntas intentaron dar respuesta Mario Tascón , periodista y
director de Prodigioso Volcán ; Guillermo de Haro , profesor
de economía y emprendedor; Txema Valenzuela , responsable
de comunicación online y redes sociales de BBVA ; Xosé Castro
, traductor, corrector y comunicador; y Gumersindo Lafuente
, adjunto a la dirección de El País. El debate fue moderado por
Álvaro Peláez , responsable de la estrategia de medios sociales de
Fundéu BBVA , y presentado por José Antonio Gallego , director
de medios sociales del Grupo BBVA y presidente de Aerco-PSM .
Los ponentes
acompañados
de José Antonio
Gallego (primero
por la derecha)
que ejerció de
presentador y
Álvaro Peláez
(tercero por la
derecha) que
moderó estas
primeras jor-
nadas Fundéu
BBVA-Aerco
I Jornadas Fundéu BBVA - Aerco | 5
Sindo Lafuente: “Las redes sociales están ayudando a que el español siga vivo”
Internet domina hoy gran parte de los flujos de comunicación, por lo que se recomienda a los profesionales de la información que escriban de forma precisa, directa y rigurosa para adaptarse al nuevo medio. Pero, “¿acaso antes se escribía de otra forma?”, se preguntaba Sindo. Los periodistas trabajan con palabras, que no dejan de ser sus herramientas de trabajo. Los nuevos entornos sociales no suponen ninguna agresión al español, sino una oportunidad para compartir una lengua que estaba empezando a compartimentarse en exceso. Las redes sociales han dinamitado las fronteras artificiales del idioma y han creado un espacio de comunicación instantáneo y universal. Con 400 millones de hablantes en todo el mundo, las redes abren nuevas posibilidades para el español y le permiten seguir más vivo que nunca.
Hemos pasado de una época en la que hablábamos mucho por teléfono a otra en la que escribimos más que nunca. El ejercicio de
Gumersindo
Lafuente, adjunto
a la dirección
de El País, en un
momento de su
intervención.
I Jornadas Fundéu BBVA - Aerco | 6
escribir conlleva un proceso mental de construcción lingüística diferente al lenguaje hablado que es muy enriquecedor. Para la comunidad hispanohablante en países como Estados Unidos, el uso del español en las redes sociales tiene además un sentido de pertenencia a una cultura común, una identidad en la que se reconocen.
En el caso particular de Twitter , exige que las cosas se cuenten con precisión y de forma atractiva, con una limitación en el número de caracteres a la que están acostumbrados los periodistas, ya que es un rasgo clásico de los titulares. Los periodistas están entrenados en la brevedad y en la narración atractiva, por lo que tuitear es algo muy cercano a su cultura profesional. Un tuit bien escrito tendrá más alcance que otro peor escrito. Y esto es aplicable no solo a los periodistas sino a todos los tuiteros.
La desintermediación que caracteriza a internet (emisores y receptores conectados de forma directa) se ha producido también en el ámbito del lenguaje. Antes, la responsabilidad de dirigirse al público en un lenguaje correcto correspondía a los medios de comunicación, puesto que para muchas personas el registro más elevado del idioma al que tenían acceso era el que leían en la prensa. Sin embargo, hoy existen individuos prescriptores, con miles de seguidores, que tienen talento para comunicar y ejercen una gran influencia en su audiencia. Es muy difícil establecer controles porque las redes, por fortuna, son un espacio de libertad. Sin embargo, todos debemos ser conscientes
de nuestra responsabilidad sobre el buen uso del idioma.
Sindo Lafuente: “¿Acaso antes se escribía de otra forma? Las redes sociales han dinamitado las fronteras artificiales del idioma y han creado un espacio de comunicación instantáneo y universal”
Lafuente apeló a la
responsabilidad de
todos por hacer un
buen uso del idioma
en las redes sociales
I Jornadas Fundéu BBVA - Aerco | 7
Mario Tascón:“Se ha recuperado el género breve, donde prima el ingenio”
“Para escribir bien en internet, lo primero es saber escribir”. Con
estas palabras de García Márquez comenzó su intervención Mario
Tascón, en la que repasó las principales tendencias que afectan a la
escritura y los nuevos medios sociales:
Nos movemos desde el monólogo al diálogo. Los lectores nunca
habían tenido la oportunidad de comunicarse de forma tan directa
con los emisores del mensaje. “Los periodistas pensábamos que a
la gente le gustaba escuchar, y descubrimos que lo que le gusta
es hablar”, resumió hace tiempo Vicente Verdú.
Hemos pasado de un mundo muy local a un mundo global, con
todo lo que eso significa. La comunicación, dependiendo del punto
del planeta desde el que nos lean, puede resultar equívoca.
Mario Tascón,
director de
Prodigioso
Volcán, destacó
que en las
nuevas redes
sociales, como
Twitter, se están
recuperando los
géneros breves
de escritura.
I Jornadas Fundéu BBVA - Aerco | 8
Debe respetarse la proporcionalidad
geográfica de los distintos usos del
idioma (el español se habla en 22 países).
Los españoles no somos los dueños
del español. Gracias a la diversidad
de países, territorios y hablantes que
utilizan el español, el enriquecimiento y
la oportunidad para mejorar el idioma
son enormes.
La velocidad a la que se transmiten
y las características de los mensajes
son completamente nuevas. El medio
nunca es totalmente neutro, sino que
condiciona el mensaje.
Internet y las redes sociales nos obligan a un entrenamiento continuo
en la escritura y el arte de la titulación.
La comunicación ya no afecta únicamente a los seres humanos;
el receptor puede ser también una máquina, por lo que hay que
prestar atención a aspectos como la facilidad de indexación o la
eliminación de ambigüedades. Las máquinas nos abren, por otro
lado, un mundo desconocido y apasionante para el análisis de la
información (de los millones de datos que generamos) y la creación
de un nuevo lenguaje.
Se han recuperado los géneros breves, con Twitter como gran
torrente de ingenio y talento.
Uno de los principales cambios (no para los periodistas, sino para
los usuarios en general) es la predominancia de la escritura pública.
Al exponerse a la mirada ajena, se suele ser más cuidadoso con el
lenguaje y más exigente con lo que otros escriben. Es un dato que
invita al optimismo respecto al futuro del español.
Mario Tascón: “Los españoles no somos los dueños del español. Gracias a la diversidad de países, territorios y hablantes que lo utilizan, la oportunidad para mejorar es enorme”
Tascón apuntó que los nuevos medios
obligan al usuario a estar entrenado en
el uso del lenguaje
I Jornadas Fundéu BBVA - Aerco | 9
Guillermo de Haro:“En la comunicación empresa-cliente se ha impuesto el diálogo”
Desde su experiencia como profesor
y empresario, Guillermo de Haro
destacó la riqueza de recursos en español que están disponibles
hoy en internet, un mundo de
posibilidades del que carecíamos
hace unos años. Internet constituye
una puerta de acceso, fácil y directo,
al conocimiento, y donde también
podemos perfeccionar nuestras
habilidades lingüísticas.
Una característica interesante de
los medios sociales es la forma en
Guillermo de
Haro, profesor
de economía
y emprende-
dor, aludió a
la riqueza de
recursos en
español que
están disponibles
hoy en internet.
Guillermo de Haro: “En los medios sociales se ha impuesto el diálogo. Quizás por eso la Enciclopedia Británica ha dejado de imprimirse , mientras que la Wikipedia está más viva que nunca”
I Jornadas Fundéu BBVA - Aerco | 10
la que interactúan las personas para corregir errores y mejorar
continuamente los escritos. “Quizás por eso la Enciclopedia Británica ha dejado de imprimirse después de 244 años de historia, mientras que la Wikipedia está más viva que nunca”, señaló de Haro.
En su primera aproximación a las redes sociales, las empresas
plantearon un proceso comunicativo unidireccional, pero se ha impuesto el diálogo con los clientes. Los responsables de las
comunidades online corporativas deben actuar como catalizadores,
liderando las experiencias de uso de los clientes. Este tipo de
profesionales deben estar entrenados en la comunicación y gestión
de entornos interactivos. Además, todos debemos estar preparados para la crítica: si entras en internet, es muy probable que alguien
hable mal de ti.
Los asistentes tomaron buena nota de las
ideas expuestas por los ponentes
I Jornadas Fundéu BBVA - Aerco | 11
Txema Valenzuela: “Dentro de las redes sociales, nos movemos en círculos con jergas propias”
Gracias a Twitter, nuestra identidad en la red está ligada hoy a una
foto muy pequeñita, mientras que el gran peso recae en lo que
escribimos. Como medio global, las personas utilizan el lenguaje de
forma muy diferente. Pero, además, dentro de las redes sociales no
siempre comunicamos con todo el mundo, sino que nos movemos
en círculos más pequeños de los que forman parte personas que
comparten nuestros intereses. Esto genera jergas propias (como es
el caso del área tecnológica o la económica), ya que modificamos
nuestro lenguaje en función de con quién hablamos.
Estas nuevas fronteras alrededor del idioma, basadas en los distintos
contenidos, son caldo de cultivo para la propagación de errores
lingüísticos –repetidos cientos de veces tras pasar el filtro de un
Txema Valenzuela: En las redes sociales nos movemos en círculos pequeños donde se generan jergas propias. La desviación del idioma puede llegar a crear “ciberanalfabetos”
Txema
Valenzuela,
responsable
de comunica-
ción online y
redes sociales
de BBVA, en
un momento
de la sesión
celebrada en
el Auditorio
del Centro de
Innovación
I Jornadas Fundéu BBVA - Aerco | 12
emisor supuestamente autorizado-, uso indiscriminado de
anglicismos, exceso de mayúsculas por una mala traducción del
inglés, etc. Esta desviación del idioma puede llegar a crear
“ciberanalfabetos”, cuando el objetivo de las redes es justamente el
contrario: tender puentes entre las personas.
En cualquier caso, nunca hay que ver las redes sociales como un
peligro sino como una oportunidad. Valenzuela advirtió de que
algunos consultores han jugado en estos últimos años a utilizar un
lenguaje enrevesado sobre redes sociales para conseguir dotarlas de
un halo de misterio y “dar miedo” a las empresas. Pero todo es mucho
más sencillo de lo que se ha tratado de vender en ocasiones. Como
último consejo, recurrió a lo dicho por el polémico Risto Mejide: “las
faltas de ortografía son la halitosis de las redes sociales”.
Los asistentes a
estas primeras
jornadas, muy
atentos a las
explicaciones
de los ponentes
sobre el buen
uso del espa-
ñol en la redes
sociales
I Jornadas Fundéu BBVA - Aerco | 13
Xosé Castro: “Escribimos buscando una respuesta”
El principal efecto que han tenido los medios sociales en la forma
de comunicarnos ha sido el protagonismo del diálogo: escribimos
buscando una respuesta. Y debemos estar preparados para
cualquier respuesta, también las negativas. De hecho, muchas veces
escribimos con miedo a la reacción de nuestros lectores, lo que
condiciona el mensaje. Xosé Castro bromeó con la capacidad innata
de los españoles para quejarnos en las redes sociales. “Nos hemos
resarcido de aquella advertencia tan nuestra de ‘no te quejes que
no sirve de nada’. Ahora tenemos un balcón para gritar, los medios
sociales, y nos asomamos a él sin pudor”, destacó.
Por otro lado, se está creando una nueva ortografía para internet.
La norma tradicional y académica sigue teniendo vigencia pero solo
hasta que encendemos el ordenador y nos conectamos a internet.
La negrita, por ejemplo, cobra un sentido técnico, y utilizamos las
cursivas y mayúsculas con más soltura (ante la duda, debemos
Xosé Castro advirtió que se está creando una nueva ortografía para Internet. El valor del buen uso del lenguaje es inmenso: “somos lo que escribimos”, señaló
Xosé Castro, tra-
ductor, corrector
y comunicador,
expuso los cam-
bios y los retos a
los que enfrenta
nuestro idioma
I Jornadas Fundéu BBVA - Aerco | 14
recordar que el español es
una lengua minusculista). Está
cambiando nuestra forma de
leer, y los tipos de letra y formato
de párrafo que funcionan en
pantalla son diferentes a los de
la versión impresa. El párrafo
americano (párrafos separados
por un renglón en blanco) se ha
impuesto en internet porque hace
más cómoda la lectura.
El valor del buen uso del lenguaje
es inmenso. Hoy, hay personas a las que únicamente conocemos
por su forma de escribir. Somos lo que escribimos.
Para los profesionales de la comunicación y la información, los medios
sociales constituyen un amalgama del resto de medios tradicionales;
una mezcla poliforme con gran peso de lo audiovisual. Los medios
sociales exigen cambios de registro y de tono. Como encargados de
transmitir los mensajes a la sociedad, los agentes culturales deben
asumir su responsabilidad en el buen uso del idioma. La gente habla
como los prescriptores, por lo que es obligación de estos buscar la
palabra exacta y no disfrazar nunca el discurso. “Si no te entiendo,
el tonto eres tú”, concluyó Castro.
Según Castro, los medios sociales exigen cambios de registro y de tono y la obligación de los prescriptores es buscar la palabra exacta. “Si no te entiendo, el tonto eres tú”, concluyó
Xosé Castro definió al español como una
lengua “minusculista”.
I Jornadas Fundéu BBVA - Aerco | 15
El taller práctico sobre el buen uso del español fue impartido por
Álvaro Peláez y Judith González Ferrán , responsable del manual
de estilo para los nuevos medios en Fundéu BBVA. En el taller se
repasó el empleo de “falsos amigos” del lenguaje, el abuso de las
expresiones comodines, los extranjerismos evitables, los femeninos
correctos y olvidados o las tildes suprimidas por la nueva Ortografía
de la RAE , entre otros aspectos. Como consejos generales, los
expertos de Fundéu recordaron que:
• Los puntos suspensivos son tres y nada más que tres.
• La abreviatura de etcétera es etc.
• Los signos de exclamación e interrogación ya llevan punto, por
lo que no hay que escribir otro punto detrás.
Errores y dudas más frecuentes en el uso del español
Judith González
Ferrán y Álvaro
Peláez, responsa-
bles del manual
de estilo para los
nuevos medios
en Fundéu BBVA,
impartieron un
taller práctico
sobre el buen uso
del español
I Jornadas Fundéu BBVA - Aerco | 16
• Los nombres de los cargos, de las religiones y de los días de la
semana se escriben en minúscula.
• Los pronombres relativos no se acentúan nunca.
• El contexto es siempre clave. Palabras como aun/aún o si/sí
llevan tilde en función de su significado. Estado, ley y gobierno
pueden escribirse en mayúscula o minúscula.
• Las preposiciones dependen de los regímenes verbales.
• Los prefijos se escriben unidos a la palabra a la que acompañan.
• Los anglicismos pueden traducirse, adaptarse a la ortografía del
español o resaltarse tipográficamente.
• El español es rico en matices, evite los verbos y expresiones
comodines.
• Una lectura atenta soluciona gran parte de los problemas
relacionados con las formulaciones confusas y las faltas de
Una imagen
general de los
asistentes al
taller práctico,
en el que se
abordaron los
principales
errores en el
uso del español
en los nuevos
medios de
comunicación
I Jornadas Fundéu BBVA - Aerco | 17
concordancia. Lea lo que ha escrito, no lo que quería escribir.
• El orden natural del español es artículo + nombre + adjetivo. No
omita injustificadamente los artículos.
• Evite las expresiones redundantes.
• Sea sencillo y claro. Se equivocará menos.
• No separe nunca el sujeto del verbo ni el verbo del objeto
mediante una coma.
• Coloque los incisos y las relativas explicativas entre comas.
• Preste atención a la escritura de los números y los símbolos. Los
detalles son importantes.
• Reivindique sus derechos ortotipográficos (comillas, cursiva,
raya…)
• Ante la duda, consulte siempre el diccionario o contacte con
Fundéu (@Fundeu, teléfono 913467440, www.fundeu.es ).
Álvaro Peláez y Judith González impartieron un taller práctico sobre el buen uso del español. Entre otros aspectos, se repasó el uso de “falsos amigos” del lenguaje, los extranjerismos evitables o las tildes suprimidas por la nueva Ortografía de la RAE
Más información
la weby en nuestros
canales...
más en
centrodeinnovacionbbva.com
facebook.com/ centrodeinnovacionbbvatwitter.com/CIBBVA
youtube.com/user/ centroinnovacionbbva
flickr.com/photos/ centrodeinnovacionbbva/ slideshare.net/cibbva/ storify.com/cibbva
linkedin.com/groups/ Centro-Innovación-BBVA-71380
Más información