El projecte lingüístic de centre
-
Upload
servei-dordenacio-curricular-deducacio-dadults-departament-densenyament-generalitat-de-catalunya -
Category
Documents
-
view
8.718 -
download
4
description
Transcript of El projecte lingüístic de centre
Neus Lorenzo Galés, 2007
El projecte lingüístic de centreUn projecte plurilingüe, multicultural
i amb dimensió internacional. Construcció a partir de la realitat
Neus Lorenzo i Galé[email protected]
Neus Lorenzo Galés, 2007
Índex
•Què és?•Què ens aporta?•On va? •D’on ve?•Per on començar?•Com avaluar-lo?
•Activitat inicial•Activitat de definició •Activitat de diagnosi•Activitat de planificació•Activitat de consens
Neus Lorenzo Galés, 2007
Nous punts de vista descobreixen noves realitats
El projecte lingüístic del centre…Hem de passar del “per què l’hem de fer”? ...al “com podem fer-lo útil i realista”?
Neus Lorenzo Galés, 2007
Projecte Lingüístic… ...Què és?
: Identificar i conèixer la realitat de l’entorn
: Recollir les necessitats de totala comunitat educativa
: Obrir el debat i la reflexió a la participació de tothom
: Concretar els objectius, les actuacionsi els criteris per a la planificació
4.
•Una visió de futur compartida
2.
•El consens d’un debat
•Un document del centre
1.
3.
•Una resposta a la necessitat dels usuaris
Activitat inicial: 30s.
Neus Lorenzo Galés, 2007
Projecte Lingüístic… …què ens aporta?
Elaboració del Projecte Lingüístic de centre
Cohesióde l’equip
Projecciódel centre
Renovació metodològica
Millora del’Aprenentatge
Resultats explícits
Resultats implícits
Neus Lorenzo Galés, 2007
Esdevenir membres de la
ciutadania activa a l’Espai Comú
(compartir)
Legalitat
jurídica
Espais d’identitat
individual
(mantenir)
Riq
ueses
cultu
rals
Català, eina de cohesió social a Catalunya
Les altres llengües; finestres i portes al món
SGLiC, Departament d’EducacióGeneralitat de Catalunya
Neus Lorenzo Galés, 2007
Llengua vehicularCatalà
(Occità al Vall d’Aràn)
Llengües curriculars
català (occità) castellà
anglès francès (alemany) (italià)
Llengües complementàries(familiars, d’itinerari vital)
àrab xinès amazic romanès ...
Plurilingüisme al sistema educatiuProjecte Lingüístic… …on va?
Neus Lorenzo Galés, 2007
MISSIÓ compartida
Font: British Council, Stratfor-upon-Avon, Maig 2006
Una societat cohesionada, competent i amb estratègies per a la recerca de la felicitat
Neus Lorenzo Galés, 2007
ÉS UNA TASCA COL·LECTIVAÉS UNA TASCA COL·LECTIVA
L’elabora l’equip directiu amb les aportacions del consell de centre i del claustre de professors.
L’aprova i l’avalua el consell de centre. En el cas de les aules, l’elabora el claustre de professors.
Neus Lorenzo Galés, 2007
• Espai d’aprenentatge
• Espai de comunicació
• Espai de convivència
Activitat de definició: 30s.
MISSIÓ compartida: quin centre/aula volem?
Fer del català l’eix vertebrador per a la convivència i la cohesió social, en un context diversificat, vers el plurilingüisme i el diàleg intercultural.
Desenvolupar la dimensió plurilíngüe i internacional dels ciutadansamb TAC (tècniques d’aprenentatge col·laboratiu) i amb TIC
•Projecte lingüístic multilíngüe diversificat, autònom i contextualitzat•Projectes Europeus (Programa d’Aprenentatge Permanent)•Programes d’associació i intercanvi virtuals (e-twinning...)•Plans d’entorn, comunitats educatives, comunitats d’aprenentatge...
MISSIÓ EDUCATIVA:
Facilitar l’accés col·lectiu a les llengües curriculars i les llengües d’origen dela comunitat educativa com a eines de cognició, coneixement i convivència.
Neus Lorenzo Galés, 2007
No tothom ho pot fer tot…ni tots poden fer el mateix…
La diversitat de projectes és:• una realitat• patrimoni col·lectiu• un model desitjable
El projecte lingüístic de centre:
un procés de contextualització
Neus Lorenzo Galés, 2007
PROJECTE EDUCATIU
•Qui som?
•Què pretenem?
•Com ens organitzem?
PROJECTE LINGÜÍSTIC PLURILINGÜE
•On som?•On volem anar?•Com voler arribar-hi?
•Prioritats establertes•Actuacions previstes
•Compromís de futur•Objectius compartits
•Pla d’immersió lingüística•Projecte de convivència •Plans d’impuls a les lleng. estrangeres
•Programació curricular: Català, castellà, anglès/francès...
•Planificació anual: Accions de cohesió, comunicació, TIC...
•Intervenció pedagògica: a l’aula, al centre, a l’entorn (P/A/F)
•Context sociolingüístic•Context educatiu•Resultats d’aprenentatge
•Estatut de Catalunya•LOE•Llei de Política Ling.
Marc Legal Diagnosi
Visió Reflexió
Marc de desenvolupament
Projecte Lingüístic… …d’on ve?
Neus Lorenzo Galés, 2007
Observació de la realitat: diagnosi
Activitat de diagnosi: 60s.
Quines situacions cal millorar? Català: llengua vehicular del centre
Català: llengua administrativa, documental, de comunicació
Castellà: nivells i resultats garantits
Anglès: prioritat de competència oral
Francès: oferta garantida
Altres llengües: són eines d’integració i autoestima
Neus Lorenzo Galés, 2007
29 països : Joint declaration European Ministers of Education
(Bologna 1999)
Accés al mercat laboral (relevant to the labour market )
Formació al llarg de la vida (lifelong learning)
TICs per la Gestió del Coneixement (ICT tools & e-learning)
Convergència acadèmica (comparable degrees)
Pluralitat lingüística Europea (mother tongue +2)
Reptes de futur Competències comunicatives
La competència lingüística i
comunicativa, essencial per a la
transformació personal
i la cohesió social
Neus Lorenzo Galés, 2007
ALTE FRAMEWORK of Language ExaminationsThe Common European Frame of Reference
L’homologació europea
ABCD...
...DCBA
C2:Domini
B2:Avançat
A2: Bàsic
C2Mastery
C1Effective
B2Vantage
B1 Thereshold
A2Waystage
A1Breakthrough
Level
Certificat nivell
superior
Certificat
nivell
suficiència
Certificat nivell
intermedi
Certificat nivell
elemental
Certificat nivell
bàsic
Català
-
ZMP
CAE
C1:Funcional
B1:
Llindar
A1: Inicial
Nivell
CPEFCEPET KET -Anglès
ZOP
KDS-ZDStart
Deutsch 2Start Deutsch 1
Alemany
Diploma
Nivel
Superior
Diploma Nivel intermedio
Diploma
Nivel inicial
--Castellà
La formació al llarg de la vida
Reptes de futur La dimensió lingüística i comunicativa, competència bàsica
Neus Lorenzo Galés, 2007
ÉS UN REPTE DE FUTUR ÉS UN REPTE DE FUTUR
El projecte lingüístic ha de planificar l’organització i la gestió de l’estat i ús de les llengües en el centre/aula i el tractament curricular de les diferents llengües que hi són presents.
Ha de garantir la competència en l’ús social de la llengua catalana, assegurar el domini eficaç de la llengua castellana i l’aprenentatge d’una llengua estrangera.
Neus Lorenzo Galés, 2007
El Marc Comú Europeu de Referència per a les llengües, a l’aula d’educació de les persones adultes: …un enfocament possibilista i pràctic.
Quin animal veus aquí?
És un dofí !!
L’experiència compartida ens permeten passar del discurs teòric
a la competència i l’acció personal
Neus Lorenzo Galés, 2007
Projecte Lingüístic… …per on començar?
1. La realitat de l’entorn: -els usos lingüístics
catalàcastellà
anglèsfrancès
PROJECTE LINGÜÍSTIC PLURILINGÜE
•On som?………………….diagnosi•On volem anar?………….visió•Com voler arribar-hi?……acció
2. Les necessitats de tota la comunitat educativa: -la competència lingüística i comunicativa
3. El debat i la reflexió a la participació de tothom:-els acords per a definir la visió de futur
4. El els objectius, les actuacions i els criteris per a la planificació:-canvis en l’organització i la programació
Neus Lorenzo Galés, 2007
Planificació per objectius: la doble mirada
Els indis americans no veien els velams dels vaixells espanyols fins que estaven
a la platja…
Els mancava experiència prèvia, referent cognitiu
i construcció mental d’aquesta realitat.
Pla per tasques -Biblioteca oberta -Classes per a les dones -Comenius…
Pla per objectius:
-Incorporar les llengües d’origen i familiars -Assolir el domini d’almenys una tercera llengua curricular (superar el monolingüisme) -Vertebrar la societat en la llengua d’escolarització
Neus Lorenzo Galés, 2007
Projectes Programes Activitats
Objectius i estratègies per a la millora
Visió: Plurilingüisme en una societat cohesionada en català
1.Català: vehicular delcentre
2.Resultats:
acreditació decompetències
3.Castellà:metodologiacomunicativa
4.Nivellsorals d’anglès
Modificaciócurricular
-Ampliació-Incement d’oferta
Modificacióorganitzativa
-Horaris
-Acompanyaments
-Extraescolars
Formació
-Llengües-Avaluació-Planificació
-TIC i multimèdia
Materials
-Programes e-TAC.
estratègias
recursos
objetius
Exemple: Incorporació del Portafolio en Projectes Integrals Font: adaptat de la UMCE-OSAC
Activitat de planificació: 30d.
Neus Lorenzo Galés, 2007
La finalitat del¡aprenentatge de llengües és la comunicació, la convivència i la capacitació.
Iniciació a una llengua estrangera
Les llengües anglesa i francesa són les llengües estrangeres que s’imparteixen amb caràcter prioritari dins d’aquests ensenyaments.
L’ensenyament inicial de les llengües anglesa i francesa s’adscriu dins el nivell A1 d’usuari bàsic, de domini de la llengua d’acord amb el Marc europeu comú de referència per a les llengües. Se centra en les competències de la llengua oral, tot i incorporar objectius comunicatius mínims de la llengua escrita.
S’adreça a persones amb desconeixement d’aquestes llengües.
Iniciació a la llengua castellana
S’estructura en un curs de nivell inicial que s’adreça a persones amb desconeixement de la llengua castellana i té com a finalitat que aquestes persones adquireixin competències comunicatives mínimes en aquesta llengua per desenvolupar-se en la societat actual. Se centra en les competències de la llengua oral i incorpora objectius comunicatius de llengua escrita. D’acord amb el Marc europeu comú de referència per a les llengües, el curs de nivell inicial s’adscriu dins del nivell A d’usuari bàsic, de domini de la llengua.
El curs de nivell bàsic amplia les competències en llengua oral i escrita fins al nivell A2 d’usuari bàsic definit en el Marc europeu comú de referència per a les llengües.
Iniciació a la llengua catalana
Va adreçat a les persones amb desconeixement de la llengua catalana per tal que puguin adquirir les competències comunicatives mínimes per desenvolupar-se en la societat catalana.
S’estructura en un curs de nivell inicial (d’acolliment lingüístic), un curs de nivell bàsic i un curs de nivell llindar, d’acord amb el Marc europeu comú de referència per a les llengües: aprendre, ensenyar, avaluar. Aquests cursos s’adscriuen dins del nivell A d’usuari bàsic i del nivell B1 d’usuari independent, de domini de la llengua. (…)
El curs d’acolliment lingüístic se centra en les competències de la llengua oral... S’adreça a persones amb desconeixement de la llengua catalana i té com a finalitat que aquestes persones adquireixin competències comunicatives mínimes en aquesta llengua.
El curs de nivell bàsic amplia les competències en llengua oral i escrita fins al nivell A2 d’usuari bàsic definit en el Marc europeu comú de referència per a les llengües: aprendre, ensenyar, avaluar.
El curs de nivell llindar ha de possibilitar que l’aprenent es pugui desenvolupar satisfactòriament en les situacions comunicatives de la vida quotidiana. Correspon al B1 nivell llindar definit en el Marc europeu comú de referència per a les llengües: aprendre, ensenyar, avaluar.
Font de la Normativa:http://www.xtec.cat/fadults/ciaul/normativa/index.htm
Neus Lorenzo Galés, 2007
Quines característiques té?
CARACTERÍSTIQUES DEL PROJECTE LINGÜÍSTIC PLURILINGÜE
• Legalitat: No pot contravenir la normativa sobre ús i aprenentatge de les llengües
• Coherència: Respon a la realitat sociolingüística i la línia pedagògica del centre
• Integració: Incorpora actuacions d’acollida i instruments de cohesió social en un marc plurilingüe
• Progressió: Proposa la incorporació gradual de les innovacions
• Participació: Es construeix en un procés de debat amb tota la comunitat educativa
• Vinculació: Compromet i vincula a tots els membres de la comunitat educativa
• Consistència: Manté la relació entre els objectius i els resultats, amb una reflexió sobre processos adients
• Globalitat: S’aplica a la totalitat de les dinàmiques de centre (educatives, comunicatives,
metodològiques…)
• Sostenibilitat: Estableix els criteris i les prioritats per articular i seqüenciar els recursos i els projectes
Neus Lorenzo Galés, 2007
Factors de qualitat:
-Compromís del centre (Equip directiu,Consell Escolar, Claustre)
-Estabilitat (implicació dels docents definitius)
-Sostenibilitat (recursos propis)
-Continuïtat (creixement planificat)
-Qualitat dels models lingüístic (nivell del professorat)
-Avaluació anual i regulació del procés (revisió de la planificació)
I M P L I C A C I Ó
Projecte Lingüístic… …com avaluar-lo?
Aprendre per viure... ...compartir per conviure
Activitat de consens: 15d.
Neus Lorenzo Galés, 2007
Verba volant, scripta manent ….
• Documentar la realitat, fer diagnosis, recollir dades i resultats...
• Fer propostes de millora, introduir canvis.
• Escriure acords, circuits, accions (actes, diaris, dossiers...)
• Compartir les bones pràctiques (en claustre,jornades, seminaris)
•Mantenir vigent les xarxes actives (entorns virtuals, forums)
• Alternar el creixement intern i el creixement extern.
• Alternar innovació i consolidació (manteniment i sostenibilitat)
•Fer difusió del coneixement adquirit (resums, articles…)
(les paraules volen, l’escrit perdura)
Per això cal...
Neus Lorenzo Galés, 2007
Una experiència compartida...
Neus Lorenzo Galés, 2007
…per a triar un itinerari diferenciat
Si no sabem on volem anar, acabarem on no volíem arribar:
Cal planificar el viatge!
Neus Lorenzo Galés, 2007
El projecte lingüístic de centreUn projecte plurilingüe, multicultural
i amb dimensió internacional. Construcció a partir de la realitat
Neus Lorenzo i Galé[email protected]
Neus Lorenzo Galés, 2007
No aprenem… descobrim!
El retrat d’un home vell... O una parella i un gos?
Neus Lorenzo Galés, 2007
Becoming activecitizens in a
Common core
(sharing)
StateLegislation
Dynamic Educational Models
Managing diversity for social cohesion
SGLiC, Departament d’EducacióGeneralitat de Catalunya
La diversitat de perfils i itineraris professionals, una riquesa col·lectiva
Fer emergir les intervencions en els espais ocults
In-between spaces:conviventiality and intercultural dialogue
Áine Furlong, Waterford Institute of Technology (Ireland)“In-between Spaces: relationship betw.een creativity and plurilingualism”
El diàleg i la conversa de suport, trobada als espais indeterminats
La Modernitat Líquida de les institucions:la problemàtica de la exclusió i la incertesa difusa
Zygmunt Bauman
Concept of Liquid Modernity, in the context of recent work on turbulence and complexity
Work by Tony Bryant and Zygmunt Bauman (Leeds Metropolitan University)
Processos i estructures d’equilibri en l’ambivalència caòtica de la postmodernitat
(tendències, circuits, xarxes processos de convivència, d’intercanvi, relació, informació i comunicació)
Neus Lorenzo Galés, 2007
Figures i paisatges
Dona vanitosa... O calavera?
En el treball, com en la vida, el risc és la recompensa
Neus Lorenzo Galés, 2007
Coordinació lingüística
El coordinador/a lingüístic/a desenvoluparà les funcions següents:
Promoure en la comunitat educativa, coordinadament amb l’assessor/a LIC, actuacions per a la sensibilització, foment i consolidació de l’educació intercultural i de la llengua catalana com a eix vertebrador d’un projecte educatiu basat en el plurilingüisme.
Col·laborar en l’actualització dels documents del centre (PEC, PLC, PCC, RRI, Pla d’acollida i integració, programació general del centre...) i en la gestió d’actuacions que fan referència a l’acollida i integració de l’alumnat nouvingut, a l’atenció a l’alumnat en risc d’exclusió i a la promoció de l’ús de la llengua, l’educació intercultural i la cohesió social en el centre.
Promoure actuacions en el centre i en col·laboració amb l’entorn, per potenciar la cohesió social mitjançant l’ús de la llengua catalana i l’educació intercultural, afavorint la participació de l’alumnat i garantint-ne la igualtat d’oportunitats.
Col·laborar en la definició d’estratègies d’atenció a l’alumnat nouvingut i/o en risc d’exclusió, participar en l’organització i optimació dels recursos i coordinar les actuacions dels professionals externs que hi intervenen.
Participar, si s’escau, en les comissions de treball derivades del Pla educatiu d’entorn.
Assumir funcions que es deriven del Pla per a la llengua i la cohesió social, per delegació de la direcció del centre.
Fer la revisió i la correcció dels documents i textos del centre, així com resoldre els dubtes lingüístics que puguin plantejar-li la resta de professors.
Col·laborar en la coordinació dels ensenyaments inicials de llengua catalana.
Fer la valoració final de curs de l’acció de coordinació portada a terme. Aquesta valoració formarà part de la Memòria anual.
Aquelles altres que li encomani el director/a o el coordinador/a, o li atribueixi el Departament d’Educació i Universitats.
Neus Lorenzo Galés, 2007
Conclusió
No tothom ho pot fer tot, ni tots poden fer el mateix…però tothom pot fer alguna cosa.
La diversitat del Projecte Lingüístic és:
• una realitat• patrimoni col·lectiu• un model desitjable
Neus Lorenzo Galés, 2007
Objectius i estratègies del Sistema Educatiu Català
Millorar l’èxit escolar
Afavorir l’arrelament i a convivència
Incrementar les oportunitatssocioprofessionals,
la dimensió internacionals i l’educació permanent
Garantir la igualtatd’oportunitats per a tothom
i la cohesió social mitjançant una xarxa de centres educatius financiats amb fons públics
Com? A través de canvis estructurals
Les polítiques educatives d’innovació, les estratègies organizatives d’autonomia,
el projecte lingüístic plurilingüe, la pràctica reflexiva i la reflexió sobre la pràctica.
Vers l'excel·lència educativa
Les prioritats del SECAT
Neus Lorenzo Galés, 2007
Path for professional development
-2- Working together for collective improvement
How many animals can you find?
You need to know the animal to be able to see it !Eagle, wolf, wild-cat, goat, deer, cat, cammel, owl, sheep...
Neus Lorenzo Galés, 2007
Els projecte lingüístic... ...Motor de canvi social
Aportacions essencials:
•Al sistema educatiu: és un motor de transformació social
•Al centre/aula: és un motor de planificació estratègica
•Al professorat: és un motor de reflexió metodològica
•A l’alumnat: és un motor d’aprenentatge i construcció del coneixement
Els projecte lingüístic forma part del projecte de centre
Neus Lorenzo Galés