El poder de uno

32
GRATIS/FREE NÚMERO 86 ENERO - FEBRERO 2016 El Poder de Uno

description

 

Transcript of El poder de uno

Page 1: El poder de uno

GRATIS/FREE NÚMERO 86 ENERO - FEBRERO 2016

El Poder de Uno

Page 2: El poder de uno

www.entremundos.org

más que una revista...

EntreMundos ofrece talleres y cursos de capacitación

para mas que 200 ONG y grupos de base por año Realiza cursos de computación para organizaciones - des-

de nivel principiante hasta diseño de sitios web para ONG. Ofrece un servicio de voluntariado para unos 100 organiza-

ciones buscando ayuda en sus proyectos EntreMundos publica 6 ediciones de la revista al año, ofre-

ciendo un espacio a escritores y organizaciones locales y internaciones con el objetico de sensibilizar sobre cuestio-nes de desarrollo y derechos humanos en Guatemala y Cen-tro América.

EntreMundos es una organización no lucrativa que promueve un cambio social positivo en Guatemala al apoyar y fortalecer organizaciones que trabajan en el desarrollo y los derechos humanos de Guatemala, con una red de mas de 400 organizaciones por todo el país.

Page 3: El poder de uno

www.entremundos.org

Page 4: El poder de uno

Nos gustaria mucho escuchar sus comentarios o preguntas. Contacte a: [email protected]

EntreMundos es una organización guatemalteca sin fines de lucro dedicada a estrechar y fortalecer a las organizaciones

y grupos comunitarios. Esto se logra a través de voluntarios, talleres de capacitación, forma-

ción y la sensibilización sobre cuestiones de desarrollo a través de nuestra revista.

EntreMundos no se hace partícipe de las opiniones y cometarios en la siguiente publicación. La responsabilidad es de quienes firman

los textos. Revista EntreMundos tan solo actúa como intermediario promoviendo la libertad de prensa.

FUNDADO EN 20016a Calle 7-31, Zona 1

Quetzaltenango, [email protected]

(502) 7761-2179

ENTRE MUNDOSNOTICIAS Y COMENTARIOS DE LOS

DERECHOS HUMANOS Y EL DESARROLLO EN GUATEMALA

EntreMundos es impreso por: Serviprensa

3av. 14-62 zona 1, Guatemala

NOTA DE LA EDITORA

CO

NTE

NIDO

www.entremundos.org4

4

6

8

1 0

1 2

1 4

1 6

1 8

20

2 2

2 4

26

28

30

N o t a d e l a e d i t o r a

i s l a s f lo t a n t e s / o p i n i ó n

d e e x c u r s i ó n

e l i n f o r m e d e e m

e l i n f o r m e d e e m

e m p r e n d i m i e n t o

i n i c i a t i v a c o n t r a e l h a m b r e

e d u c a c i ó n

n i h i l i s m o

c o m u n i d a d

v o c e s c o l e c t i v a s

o p o r t u n i d a d e s p a r a v o lu n t a r i o s

n o t i c i a s d e d e r e c h o s h u m a n o s

Editora: Valeria Ayerdi Director: Fabio Carbone

Coordinadora de Voluntarios: Patricia Schwartz

Coordinadora de Desarrollo: Simona RovelliAsistente de Programa de Capacitacion:

Yessica PastorCoordinadora de Programa de Turismo:

Patricia RabanalesPublicidad: Mei Lau

Diagramación: Valeria AyerdiPortada: Álvaro Sánchez

Diseño Original de EntreMundos:Sergio Villatoro y Angelika Kaltenbrauer

Colaboradores:Ligia Gomez, Alex Socop, Keilah Sullivan, Richard

Brown, Patricia Macías, Laurel Carlton, Juanita Rojas, Laura Smulian, Noé Caal, Carmen Benitez,

Brenda Lemus,, Nicola Rani-Rita Roten, Lucía Escobar, Ian Taylor.

¿Qué sería de este mundo si todos fuéramos conformistas? Si a todos nos diera igual estar en el mismo lugar siempre. Probablemente seguiríamos sentados alre-dedor de una fogata viéndonos las caras espantados por la inmensa oscuridad fuera del círculo…

La presente edición está dedicada a esas almas indomables que, sin importar las circunstancias, alzan su voz y arremo-linan todo a su alrededor para despertar el cambio. Quisimos hacer un pequeño inventario de organizaciones, personas, proyectos e imágenes que poco a poco han logrado cambios sustantivos en nuestras comunidades (globales o locales). Pero no se trata solamente de presentarlas y ya. Queremos hacer un llamado a la acción, queremos inspirarles en este nuevo año. Para que se involucren, para que apoyen a las organizaciones. Son tantos los proyectos que nuestras 32 páginas no fueron suficientes. Por ello los invitamos a que visiten nuestra página en la red social

con el abundante logo azul, y nuestro sitio web. En ese espacio durante los meses de enero y febrero estaremos posteando otras iniciativas que ilustran el poder de uno. Lo importante del poder de uno, como se leía en aquel anuncio de finales de los 90s, era hacer algo, cualquier cosa, incluso desde nuestro propio patio…

Afortunadamente siempre hay rebeldes, esas almas que no se callan, que tienen la innata capacidad de medir riesgos y tomarlos. Es un rasgo positivo el que no todos seamos iguales, y el que uno sólo pueda hacer una gran diferencia. Feliz 2016 de parte de todo nuestro equipo. Que este nuevo año nos encuentre más comprome-tidos que nunca con el bien común.

l a p á g i n a p e n s a t i v a

FOTO DE PORTADA: HOMBRES DOMADOS POR SU

PROPIA EXISTENCIA,ÁLVARO SÁNCHEZ9 X 12” PULGADAS

COLLAGE DIGITAL SOBRE PAPEL DE ALGODÓN

GOODBYE COWGIRL POR ÁLVARO SÁNCHEZ© /9 X 12” PULGADAS, COLLAGE DIGITAL

Page 5: El poder de uno

We would love to hear from you. Please email your questions and comments to: [email protected]

EntreMundos is a Guatemalan registered non-profit dedicated to the strengthening of local non-government

organizations and community groups. This is achieved through providing volunteers, capacity building work-

shops, IT training and raising awareness about development issues through our magazine.

EntreMundos is not responsible for the views and opinions expressed in this magazine. Responsibility for the content of all the articles is solely

that of the individual author. EntreMundos Magazine only acts as an intermediary promoting the freedom of the press.

FOUNDED IN 20016a Calle 7-31, Zona 1

Quetzaltenango, [email protected]

(502) 7761-2179

ENTRE MUNDOS NEWS AND COMMENTARY ON

HUMAN RIGHTS AND DEVELOPMENT IN GUATEMALA

EntreMundos is printed by: Serviprensa

3av. 14-62 zona 1, Guatemala

NOTEEDITOR´S

CO

NTE

NTS

www.entremundos.org 5

5

7

9

1 1

1 3

1 5

1 7

1 9

2 1

23

25

27

29

3 1

e d i t o r ' s n o t e

F lo a t i n g I s l a n d s / o p i n i o n

c o m m u n i t y

t h e e m r e p o r t

e d u c a t i o n

n i h i l i s m

c o m m u n i t y

v o lu n t e e r o p p o r t u n i t i e s

c o l l e c t i v e v o i c e s

Editor: Valeria AyerdiDirector: Fabio Carbone

Volunteer Coordinator: Patricia SchwartzDevelopment Coordinator:Simona Rovelli

Capacity Building Program Assistant: Yessica Pastor

Community Tourism Program Coordinator: Patricia Rabanales

Advertising: Mei LauLay Out: Valeria AyerdiCover: Álvaro Sánchez

EntreMundos’ Original Design:Sergio Villatoro y Angelika Kaltenbrauer

Contributors:Ligia Gomez, Alex Socop, Keilah Sullivan, Richard

Brown, Patricia Macías, Laurel Carlton, Juanita Rojas, Laura Smulian, Noé Caal, Carmen Benitez,

Brenda Lemus,, Nicola Rani-Rita Roten, Lucía Escobar, Ian Taylor.

h u m a n r i g h t s n e w s

e n t r e p r e n e u r s h i p

i n i t i a t i v e a g a i n s t h u n g e r

t h e e m r e p o r t

t h e “ p e n s a t i v a ” p a g e

What would be of the world if we were all conformists? If everyone was satisfied with remaining in the same place forever? We would probably all still be sitting around a fire looking at each others faces shrouded in fear for the immense darkness that existed outside of that circle.

This edition is dedicated to those indo-mitable souls that, without concern for the circumstances, speak up and draw society around them to awaken change. We wanted to make a small inventory of organizations, people, projects and images that little by little have achieved substantial change in our communities (global or local). However not solely with the intention of presenting them to you, we want to make a call to action.

We want to inspire you in this new year to involve yourselves to help these organiza-tions. However there are so many projects that our 32 pages weren’t sufficient. For that we also invite you to visit our page on the social network with the big blue logo as well as our website. In those spaces, during

the months of January and February, we will be posting other initiatives that illus-trate the Power of One. The importance of the Power of One, as communicated in that announcement in the late 90s was to do something, anything, even if it was in our own backyard.

Fortunately there are always rebels, those souls that cannot be quietened, that have the innate capacity to measure risks and then take them. It is a positive trait that we are not all the same, and that just one person can make a marked difference. Happy 2016 on behalf of all of our team May this new year finds us committed to the welfare of the majority.

COVER PHOTO:MEN TAMED BY THEIR

OWN EXISTENCE, ÁLVARO SÁNCHEZ,

9 X 12 INCHES, DIGITAL COLLAGE ON

COTTON PAPER

NUEVO ORDEN(NEW ORDER) BY ÁLVARO SÁNCHEZ© /18 X 24” INCHES, DIGITAL COLLAGE ON COTTON PAPER

Page 6: El poder de uno

www.entremundos.org6

La sugerencia del jefe de la Comisión Contra la Impunidad en Guatemala, CICIG, Iván Velásquez, de crear un impuesto para obtener recursos con los cuales se combata el problema de la impunidad, generó revuelo en los organismos del Estado y en el sector empresarial. El sector privado fue el primero en pronunciarse, el presidente del Comité Coordinador de Asociaciones Agrícolas, Comerciales, Industriales y Financieras (CACIF), Jorge Briz, indicó que el sector privado empre-sarial apoya el combate a la corrupción que ejerce la CICIG y el Ministerio Público en estos momentos; sin embargo, no están de acuerdo con la sugerencia de la creación de un nuevo impuesto específico para financiar al sector justicia.

Briz explicó que entre el 30 y 40 por ciento de los recursos que recibe el Estado en impuestos se va “desafortunadamente” en corrupción. Es por esta razón que el presidente del CACIF considera que en Guatemala hay los suficientes recursos para financiar a las distintas entidades del Estado.

Aseguró que para que la justicia funcione hay que invertir recursos en investigación y en la formación de técnicos, porque hasta el momento no se ha trabajado en fortalecer las capacidades de investiga-dores locales. “De algún lugar tiene que salir el dinero, no solo de la comunidad internacional, quienes ya pusieron su aporte con la CICIG en el pasado”, indicó Velásquez.

Un estudio elaborado señala que el femi-nicidio se ha convertido en Guatemala en una de las situaciones más recurrentes de violencia contra las mujeres en los últimos tiempos, a pesar de los esfuerzos del gobierno central, encaminados a reducir hechos delictivos, así como a la prevención de la violencia y la inseguridad en el país.

La Procuradora adjunta de los Derechos Humanos Hilda Morales destacó que hay muchísimas denuncias y hay poquísimas respuestas, porque tanto el Ministerio Público (MP) como los juzgados especia-lizados no se dan abasto para atender los casos, en su criterio, si se compara entre denuncias presentadas y sentencias obte-nidas, el índice de impunidad estaría entre un 95 y un 98 por ciento, indicó.

Sobre la trilogía de leyes, creadas a favor de las mujeres, la Ley para prevenir, sancionar y erradicar la violencia Intrafamiliar; la Ley contra el Feminicidio y otras formas de violencia contra la mujer, y la Ley contra

la violencia sexual, explotación y trata de persona, Hilda Morales indicó que han sido útiles porque constituyen un refe-rente legal, que las afectadas utilizan para denunciar, además de visibilizar el flagelo.Sin embargo, la Procuradora adjunta aclaró que visibilizar no es todo; hay necesidad de prevenir la violencia contra las mujeres y esa es una asignatura pendiente de parte del Estado, porque no solo implica dictar medidas de seguridad o de protección, hay que llevarlo al plano de la educación y no solo a las escuelas y colegios legal-mente establecidos, también a las univer-sidades y a la educación no formal.

El aumento de las detenciones y opera-ciones implementadas en el Programa Frontera Sur de México ha provocado un cambio radical en las rutas que utilizan los migrantes para viajar a los Estados Unidos, situación que aumenta la vulnerabilidad de las personas que escapan en busca del llamado “sueño americano”, señala un informe divulgado por la Oficina en Washington para Asuntos Latinoamericano (WOLA).

Datos de la organización señalan que, en 2015 en México, fueron detenidos aproximadamente 140 mil ciudadanos originarios de Guatemala, El Salvador y Honduras, mientras que durante el 2014 la cifra no superó los 120 mil.

La implementación del Programa Frontera Sur ha ocasionado que los migrantes y traficantes de personas utilicen caminos y otras formas de transporte más peligrosas para viajar a la frontera norte, lo que ha expuesto aún más a los migrantes y los aleja de los albergues ubicados a lo largo de la “ruta tradicional”. Señaló además que las autoridades de ese país deben mejorar los servicios de protección para la niñez y fortalecer su capacidad para detectar posibles casos de abusos o trata en los menores.

Organizaciones internacionales entre-garon una carta abierta a la Fiscal General, Thelma Aldana y a la ministra de Gobernación, Eunice Mendizábal, en la que hacen un llamado a iniciar una investigación inmediata del asesinato del defensor ambiental, Rigoberto Lima Choc, quien había denunciado contaminación relacionada con una plantación de palma africana. La misiva, una acción conjunta de Amigos de la Tierra, ActionAid USA y la Comisión de Derechos Humanos de Guatemala en Estados Unidos, fue firmada por 49 mil 314 personas de varios países.Esta petición se hace en coordinación con la Red de Comunidades Afectadas por la palma africana y las organizaciones que las acompañan, quienes denunciaron

públicamente el ataque y el impacto negativo de las plantaciones de palma en las comunidades.

Jeff Conant, Director de Campañas Internacionales de Bosques, de Amigos de la Tierra, Estados Unidos, dijo que es totalmente inaceptable que defensores del medio ambiente, como Rigoberto arriesguen sus vidas cuando denuncian a grandes contaminadores.“Enviamos un mensaje fuerte a las autoridades guber-namentales de que tienen que proteger a defensores de derechos humanos e impedir que las operaciones de aceite de palma ocupen más tierras de las comuni-dades, que destruyan los bosques y ríos y que sus operaciones hasta quite la vida de comunitarios”, anotó.

Rigoberto Lima Choc recibió un disparo cuando se encontraba afuera del Juzgado de Paz en Sayaxché, Petén, el 18 de septiembre de 2015, apenas un día después de que un juez guatemalteco ordenara que la empresa de aceite de palma, Reforestadora de Palma de Peten S.A. (REPSA) suspendiera sus operaciones durante seis meses mientras se lleve a cabo una investigación de la fuente de contaminación que afectó fuertemente al Rio la Pasión en el norte de Guatemala a partir de abril.

Lima, un maestro y activista indígena, había sido uno de los primeros en reportar la contaminación cerca de las planta-ciones de REPSA; muchos medios y orga-nizaciones observadoras han reportado la probabilidad de que exista una conexión entre el asesinato de Lima y el papel de liderazgo que asumió en el proceso de exigir una investigación de la contami-nación del rio. Además del asesinato de Lima, tres defensores de derechos humanos, Lorenzo Pérez, Hermelindo Asij y Manuel Pérez, fueron retenidos por trabajadores de REPSA durante más de 10 horas y amenazados de ser quemados vivos antes de ser finalmente liberados.

El desastre ecológico en Sayaxché es considerado un “ecocidio” tantos por los residentes como por expertos; informes estiman que docenas de miles de peces en el Rio la Pasión han muerto, más de 23 especies distintas, y que ha afectado el sustento económico de por lo menos 12 mil personas de 17 comunidades.Kelsey Alford-Jones, Directora Ejecutiva de la Comisión de Derechos Humanos de Guatemala en Estados Unidos, destacó que “Estas casi 50 mil firmas representan la preocupación seria de la comunidad internacional sobre los niveles de violencia que viven los líderes comunitarios quienes defienden su salud y su medio ambiente”.

Finalmente, Alford-Jones reiteró el llamado a las autoridades guatemal-tecas para llevar a cabo una investigación profunda e imparcial de la muerte de Lima y la contaminación del río, y de proteger a los defensores del medio ambiente.

NOTICIAS SOBRE DERECHOS HUMANOS

Contra la Corrupción

Asesinato de Ambientalista

Violencia Contra la Mujer

Migrantes

Page 7: El poder de uno

www.entremundos.org 7

The suggestion of the head of the Commission Against Impunity in Guatemala, CICIG, Ivan Velasquez, to create a tax to gather resources to tackle the problema of impunity, caused a stir in state agencies and the business sector. The private sector was the first to act: Jorge Briz, President of the Coordinating Committee of Agricultural, Commercial, Industrial and Financial Associations (CACIF), said that the private business sector supports the current fight against corruption exercised by the CICIG and the Public Prosecutor. However, they do not agree with the suggestion of creating a new specific tax to finance the justice sector.

Briz said that between 30 and 40 percent of the resources that the state receives through taxes are “unfortunately” lost to corruption. Because of this, the President of CACIF believes that there are sufficient resources in Guatemala to finance the various State organizations.

He said that to make justice work, an investment in research and in technical training is fundamental, as there has been no work towards strengthening local researchers up to this point. “Thee money has to come from somewhere, not only from the international community, who have already made their contribution to CICIG in the past,” he said.

A detailed study has found that femicide in Guatemala has become one of the most recurrent and recurring incidences of violence against women in recent periods, despite the efforts of the government, aimed at reducing crimes as well as reducing violence and insecurity in the country,

The Ombudsman noted that there are many allegations and very few answers because both the Public Prosecutor (MP) and the specialized courts are not given the resources to deal with cases. In his opinion, a comparison between the number of complaints filed and the actual sentences that are achieved would see an impunity index of between 95 and 98 percent, he said.

Regarding the trilogy of laws created in favor of women – the Law to prevent, punish and eradicate domestic violence; the law against femicide and other forms of violence against women; and the law against sexual violence, exploitation and

trafficking in persons – Morales said they have been useful because they provide a legal foundation upon which women can file legal complains, and they, which used to denounce affected, in addition to visible the scourge.However, the Deputy Attorney clarified that it is not enough to raise awareness about violence against women; there’s a need to prevent violence against women, which is unfinished business of the State. It does not only involve dictating security measures or creating protection, it must be integrated into education – not only the legally established schools and colleges, but also the universities and other forms of less ‘formal’ education.

The increase in arrests and deployed operations in the Southern Border Program of Mexico has caused a radical change in the routes used by migrants traveling to the United States, a situation that increases the vulnerability of people fleeing in search of the “American dream, “says a report released by the Washington Office on Latin America (WOLA).

Organizational data show that in 2015, there were about 140,000 citizens from Guatemala, El Salvador and Honduras arrested in Mexico, while in 2014 the figure did not exceed 120,000.

The implementation of the Southern Border Program has caused migrants and smugglers to use roads and other forms of transportation more dangerous to travel to the northern border, which has exposed even more migrants and has taken them away from the shelters located along the “traditional route”. The report further noted that the authorities of that country should improve protection services for children and strengthen their capacity to detect possible cases of abuse and trafficking of minors.

International Organizations delivered an open letter to the General Prosecutor, Thelma Aldana, and the Minister of Interior, Eunice Mendizabal, in which they called for the immediate investigation into the murder of environmental advocate Rigoberto Lima Choc, who had denounced the pollution associated with an African palm plantation. The letter, a joint action of Friends of the Earth, ActionAid USA and Human Rights Commission of Guatemala in the United States, was signed by 49,000 people from 314 different countries. This petition was made in coordination with the Network of Communities Affected by African Palm

and the organizations that accompany them, who publicly denounced the attack and the negative impact of palm oil plantations in communities.

Jeff Conant, Senior International Forests Campaigner of Friends of the Earth US, said it is totally unacceptable for environmentalists like Rigoberto to risk their lives when they report large polluters. “We sent a strong message to government authorities that they have to protect human rights defenders and prevent palm oil operations from occupying more community lands, from destroying forests and rivers, and from preventing their operations from killing community members”, he noted.

Rigoberto Lima Choc was shot while he was outside the Court in Sayaxche, Peten, on September 18, 2015, just one day after a Guatemalan judge ordered that the palm oil Company Reforestadora Palma de Peten SA (REPSA) suspend its operations for six months while it carried out an investigation into the source of pollution that has strongly affected the Rio la Pasión in northern Guatemala since April.

Lima, a teacher and indigenous activist, was one of the first to report pollution near REPSA plantations; many observers and media organizations have reported the likelihood of a connection between the murder of Lima and the leadership role he played in demanding an investigation into the river’s pollution. In addition to Lima’s murder, three human rights defenders - Lorenzo Perez, Hermelindo Asij and Manuel Perez - were held by workers REPSA for more than 10 hours and threatened with being burned alive before finally being released.

The ecological disaster in Sayaxché is considered an “ecocide” by both residents and experts; reports estimate that tens of thousands of fish in the Rio la Pasión have died, more than 23 different species have gone extinct; and roughly 12,000 people from 17 communities have had their economic livelihoods affected. Kelsey Alford-Jones, Executive Director of the Human Rights Commission of Guatemala in the United States, said that “These signatures represent nearly 50,000 serious concern of the international community about the levels of violence faced by community leaders who defend their health and their environment

Finally, Alford-Jones reiterated the call to the Guatemalan authorities to conduct a thorough and impartial investigation into the death of Lima and the river’s pollution, and to protect environmental activists.

HUMAN RIGHTS NEWS

Against Corruption

Violence Against Women

Deportation of Minors

Murder of Enviromentalist

Source: centro de eStudioS de

Guatemala - ceG -

Page 8: El poder de uno

www.entremundos.org8

“Trata de imaginar un país que parece regirse por perfumes, murmullos, tactos y colores” Cortázar.

Las protestas masivas a nivel mundial del pasado noviembre a raíz de la Cumbre del Cambio Climático, nos han recordado la gravedad del daño medioambiental global y las discrepancias frente al tema. A pesar de que los países más contami-nantes, EEUU y China, están empezando a asumir los primeros compromisos inter-nacionales, las movilizaciones sociales muestran que una gran parte de la población no los considera suficientes. A nivel local queda la posibilidad de seguir cultivando propuestas de vida dignas con el ser humano y la naturaleza, muy a pesar de que pueda ser que la devastación no cese sino empeore.

La historia de nuestros pueblos en América Latina es una historia que por más realismo mágico no deja de ser dolorosa. En lo que al clima respecta, hoy vivimos las injusticias del clima siendo una de las regiones menos contaminantes pero de las más afectadas por los efectos del cambio climático. Y hay que tener en cuenta que el deterioro medioambiental sucede paralelamente al del tejido social que lejos de acercarnos a la plenitud de vida, nos aleja.

El cerro colibrí es el altar Maya Mam más importante. Recuperado hace algunos años como cerro sagrado por la comunidad de Comitancillo, San Marcos, después de una larga historia de represión a la espiritualidad maya venida de la guerra, el altar confirma el ímpetu

de una población que se resiste a perder su cultura y al contrario la dignifica. Hace unos días visité este lugar con un grupo de jóvenes que llegaron a graduarse de un diplomado de arte. La graduación no ocurría en un salón de grados y en cambio era un convivio lleno de historias de la comunidad en su lugar sagrado. Mientras practicábamos saludos tradicionales como parte del reconocimiento al cerro y al grupo, sentía que una sensualidad y gozo compartidos ascendía. Este saludo, ya muy desaparecido, incluye mirara al otro y darle un beso, el cerro incluido.

La contemplación de la naturaleza ha sido parte fundamental en la vida de los pueblos originarios. Contemplar no significa perder el tiempo sino contactar con la esencia del universo y con la de cada una de sus manifestaciones: el vuelo de las aves, la danza del fuego o del agua, el calor de una piedra…sentir el universo con la mente, el corazón y el espíritu. La contemplación supone una forma de relación con la naturaleza distinta a la que hemos ido estableciendo en las ciudades. Por eso la besamos, le pedimos permiso y agradecemos su existencia. Dicen los abuelos que cuando sentimos la naturaleza somos más respetuosos, y entonces estamos más abiertos a esta-blecer relaciones de equilibrio y comple-mentariedad. Considero que la visión con la que cada ser decide caminar sus días cuenta mucho. Quizá no podemos impedir que el mundo se derrumbe, pero al menos habremos intentado tocar el país que describe Cortázar y nos llevaremos esa bella experiencia.

ISLAS FLOTANTESOPINIÓN

La contemplación de la naturalezaJUANITA ROJAS

Page 9: El poder de uno

www.entremundos.org 9

“Try to imagine a country that appears to be governed by perfumes, whispers, touches and colors” Cortázar.

The massive worldwide protests last November following the Summit on Climate Change have reminded us of the seriousness of global environmental damage and the discrepancies in front of the subject. Although the most contami-nating countries, the US and China, are beginning to make the first international commitments, social movements show that a large part of the population does not consider them sufficient. On a local level, the possibility remains to continue cultivating proposals for decent living between humans and nature, in spite of the fact that it often seems that the devas-tation is not ceasing, but getting worse.

The history of our people in Latin America is a story that for all its magical realism, is no less painful. As far as the climate is concerned, today we live the injustices of climate, being one of the least polluting regions, but one of those most affected by the effects of climate change. And, we must bear in mind that deterioration of the environment occurs in parallel to that of the social fabric, which far from bringing us closer to the fullness of life, moves us away.

Hummingbird Hill is the most important Mam Maya altar. Recovered some years ago as a sacred site by the community of Comitancillo, San Marcos, after a long history of repression of Mayan spirituality from the war, the altar confirms the

momentum of a population that refuses to lose their culture and what dignifies it. A few days ago I visited this place with a group of young people that came to graduate from an art degree. Graduation did not happen in a classroom, but instead was a festive gathering full of stories of the community in their sacred place. While we were practicing traditional greetings in recognition of the group and the hill, I felt the shared sense of joy and sensuality rise. This greeting, now mostly disappeared, included looked towards one another and giving a kiss, the hill included.

The contemplation of nature has been a fundamental part in the life of indigenous peoples. To contemplate does not mean wasting time, but tapping into the essence of the universe and each one of its mani-festations: the flight of birds, the dance of fire or water, the warmth of a stone ... to feel the universe with the mind, the heart and spirit. Contemplation is a form of rela-tionship with a different kind nature than has been established in cities. Thus we kiss it, ask its permission and appreciate its existence. The ancestors say that when we feel nature we are friendlier and more open to building relationships of balance and complementarity. I believe that the vision with which each being decides to walk every day means a lot. Maybe we cannot stop the world from collapsing, but at least we will have tried to touch the country that Cortázar was imagining, and we can take that beautiful experience with us.

FLOATING ISLANDSOPINION

Nature’s ContemplationJUANITA ROJAS

Page 10: El poder de uno

www.entremundos.org10

JESUCRISTO BUDA MAHOMA NIKOLA TESLA NORMAN BORLAUG ALAN TURING WANGARI MAATHAI WILLIAM SHAKESPEARE MARTIN LUTHER KING ABRAHAM LINCOLN NELSON MANDELA GEORGE WASHINGTON SRI KRISHNA KARMAN TAWAKKOL EMPEROR CONSTANTINE MIRABAI ROSA LUXEMBURG MARTIN LUTHER SOCRATES MAHATMA GANDHI KARL MARX NAPOLEON BONAPARTE SIMON BOLIVAR FRANKLIN D. ROOSEVELT CHARLES DARWIN SIR ISAAC NEWTON NIMAH ISMAIL NAWWAB CONFUCIUS AKBAR QUEEN VICTORIA KONRAD ADENAUER JAWAHARLAL NEHRU RAMSES II BENJAMIN FRANKLIN ALEXANDER THE GREAT WOODROW WILSON CHRISTOPHER COLUMBUS MARCUS AURELIUS GALILEO GALILEI PLATO MARY WOLLSTONECRAFT JOAN OF ARC CARLO MAGNO EUGENE LAZOWSKI ARISTOTELES SALADIN BABUR SIR WALTER RALEIGH VOLTAIRE CATHERINE THE GREAT MOZART GURU NANAK LEONARDO DA VINCI JAMES HARRISON CANDY LIGHTNER LOUIS PASTEUR LEO TOLSTOY ALBERT EINSTEIN ATATURK MIKHAIL GORBACHEV WINSTON CHURCHILL PABLO PICASSO PAPA JUAN PABLO II MOHAMMED ALI INDIRA GANDHI HEBA MORAYEF WILLIAM TYNDALE TIM BERNERS LEE ROSA PARKS BENAZIR BHUTTO J.S. BACH 14TH DALAI LAMA MALCOLM X LECH WALESA CHARLES DE GAULLE WALEED ABUL KHAIR JOSEPH STALIN MARIE CURIE GIUSEPPE GARIBALDI ELIZABETH

DE EXCURSIÓN

THE WALLS OF KINDNESSFaced with cold weather and a troubled economic s ituation, I ranians are organising spontaneous outdoor charity drives. But the “walls of kindness” appearing in major Iranian cities have also generated a debate online about efforts t o help the poor. The idea seems to h a v e started in the north-eastern city of Mashhad, w h e r e someone installed a few hooks and hangers on a wall, next to the words: “If you don’t need it, leave it. If you need it, take it.” Donations of coats, trousers and other warm clothing started to appear. The person who initially set up what came to be known as the “wall of kindness” wishes to remain anonymous, according to a local newspaper. But the idea quickly spread to other cities, fuelled by thousands of Iranians on social media.

LAS PAREDES DE LA AMABILIDADDe cara a un clima frío y a una situación económica problemática, los iraníes están organizando juntas de caridad espontánea. Pero las llamadas “Pareces de amabilidad” que aparecieron en las más grandes ciudades iraníes han generado un debate en línea por los esfuerzos de ayudar a los pobres. La idea parece haber empezado en la ciudad de Mashhad, al Noreste, cuando alguien instaló unas serchas y colgadores en la pared bajo un rótulo que decía: “Si no lo necesitas, déjalo. Si lo necesitas, tómalo”. Donaciones de abrigos, pantalones y otras ropas calentitas comenzaron a aparecer. La persona que empezó con esta iniciativa desea permanecer anónima, de acuerdo a un periódico local. La idea se dispersó rápidamente hacia otras ciudades, en parte gracias a miles de iraníes en las redes sociales.

THE POWER OF ONE is a novel by Australian author Bryce Courtenay, first published in 1989. In 1939, as Hitler casts his enormous, cruel shadow across the world, the seeds of apartheid take root in South Africa. There, a boy called Peekay is born. He embarks on an epic journey through a land of tribal superstition and modern prejudice where he will learn the power of words, the power to transform lives, and the power of one.

EL PODER DE UNO es una novela del autor australiano Bryce Courtenay, que fue publicada en 1989. Se sitúa en 1939, el tiempo en el que Hitler lanza su enorme y cruel sombra por el mundo, y examina como las semillas del apartheid se enraízan en Sudáfrica. Ahí, un niño llamado Peekay nace. Y se embarca en un viaje épico por una tierra llena de supersticiones y prejuicios, ahí él aprenderá el poder de las palabras, el poder de transformar vida, y el poder de uno.

Page 11: El poder de uno

www.entremundos.org 1 1

CADY STANTON JOHANN GUTENBERG V.LENIN SIGMUND FREUD MADRE TERESA BILL GATES RAZAN ZAYTOUNEH THE BEATLES THOMAS EDISON DWIGHT EISENHOWER ELEANOR ROOSEVELT WILLIAM WILBERFORCE ALEXANDER FLEMING SAMUEL JOHNSON EVA PERON HENRY FORD OSCAR WILDE AUNG SAN SUU KYI STEVE JOBS MAURICE RALPH HILLEMAN VASILI ARKHIPOV STANISLAV PETROV MALALA YOUSAFZAI ZHAN HAITE KELVIN DOE RENE SILVA JACK ANDRAKA CAI LUN EUCLIDES QIN SHI HUAN NICOLÁS COPERNICO JOSEPHINE BAKER PLATÓN RENÉ DESCARTES VOLTAIRE MAHAVIRA JEFF BEZOS LARRY PAGE SERGEY BRIN MUHAMMAD YUNNUS QUINO ERNESTO CHE GUEVARA ARTHUR BLOOM RABBI ELIMELECH GOLDBERG LEELA HAZZAH ANNETTE MARCH-GRIER JUAN PABLO ROMERO FUENTES TODOS LOS LÍDERES COMUNITARIOS ALREDEDOR DEL MUNDO QUE ARRIESGAN SU VIDA PARA PRESERVAR LA TIERRA Y SU FLORA Y FAUNA GEORGES BWELLE PUSHPA BASNET M. VILLARD-APOLLON ELENA DURON MIRANDA LUIS SORIANO WYNONA WARD EFREN PEÑA FLORIDA BETTY MAKONI ROBINA NIAZ TAWANDA JONES MONA RUTGER CHAD PREGRACKE BHAGWATI AGRAWAL JIM WITHERS CHELSEA ELLIOT EDWIN SABUHORO RICHARD BIENVENUE ROBERT LEE ADA LOVELACE RITA LEVI MONTALCINI DOROTHY HEIGHTS DIEGO RIVERA GABRIEL GARCÍA MÁRQUEZ RIGOBERTA MENCHÚ JOHN HAMMOND

ROAD TRIP

MELISSA CHANCE YASSINI posted about her daughter’s reaction to hearing proposals by Donald Trump to ban Muslims from entering the country. Yassini’s post went viral and was shared more than 20,000 times. Eventually she and her daughter told their story to The Associated Press. Kerri Peek, an Army veteran saw the story on social media and was horrified. She decided to send her a picture of herself in her Army uniform. Included with the photo was a message, she said: “Here’s a picture of me as a mom and soldier and I’ll come to protect you.”

But Peek didn’t stop there, she asked her friends to continue to send Sofia messages of support. She started the hashtag: #iwillprotectyou

MELISSA CHANCE YASSINI posteó en las redes la reacción de su hija a las palabras de Donald Trump, en las que decía que “deberíamos prohibir a los musulmanes la entrada a Estados Unidos”. El posteo de Yassini se hizo viral y fue compartido más de 20 mil veces. Eventualmente ella y su hija le contaron su historia a Associated Press. Fue entonces que Kerri Peek, una veterana del ejercito vio la historia y quedó horrorizada. Decidió enviarle una foto de ella con el uniforme del ejército. Con la foto iba también un mensaje que decía: “Acá ves una foto mía como mamá y como soldado, y yo te voy a proteger”. Peek no paró ahí, ella invitó a sus amigos para que continuaran enviando mensajes a Sofía mostrándole su apoyo. Ella empezó el hashtag #iwillprotectyou

Andrew Turton and Pete Ceglinsky ocean trash collector: seabin, Seabin Project

Andrew Turton y Pete Ceglinsky crearon el “Seabin”, que recoge la basura en el océano.

GUATE JALÓN is the facebook group started by our dear friend and former EM writer: Juan Miguel Arrivillaga, the idea is to offer a ride and spread good vibes among the community. During his short passage through this world JuanMi started several projects that helped people, and managed to have tons of people loving him.

GUATE JALÓN es el grupo de facebook que empezó nuestro querido amigo y excolaborador: Juan Miguel Arrivillaga. La idea era ofrecer jalón y esparcir buenas vibras entre los miembros. Durante su corta estancia en este mundo, JuanMi comenzó varios proyectos que ayudaron a la gente, y por eso era muy querido entre muchas personas.

Page 12: El poder de uno

www.entremundos.org12

Livingston – Seriamente subestimadoRICHARD BROWNLivingston tiene una mala reputación. Si te alojas en Río Dulce, a 40 kilómetros río arriba, la mayoría de los puntos turísticos te dirán que Livingston es digno de una visita de solamente tres horas. Te dirán que camines por la calle principal, eches un vistazo a la gente del lugar, pidas un tapado, y luego te vayas. Raro para una ciudad del Caribe con tanta cultura, historia y conciencia en cada cuadra como en cualquier lugar de Guatemala.

Livingston es una pequeña ciudad en su mayoría garífuna. Los garífunas son descendientes de africanos occidentales secuestrados traídos al Nuevo Mundo en barcos de esclavos europeos y americanos que de alguna manera escaparon o sobre-vivieron el naufragio, y los pueblos indí-genas, los Caribes, que les dieron refugio. En la madrugada del día del Garífuna, 26 de noviembre, las personas comienzan a reunirse en los muelles y playas. Coloridas balsas de bambú medio hundidas y pequeñas lanchas que llevan hojas de palma y la gente en brillantes trajes afri-canos se acercan a la orilla. Los tambores, maracas y caracolas crean ritmos rápidos para saludarlos. La gente baila; algunos han estado bailando toda la noche en la discoteca frente al mar que regularmente hace sonar felices afrobeats caribes que llegan al corazón, hasta que se apagan las luces.

Algunos se emocionan mientras los capi-tanes de los barcos tocan tierra como mesías, brillando plácidamente bajo sus coronas y abrazando a la audiencia. El evento representa el exilio hacia el mar impuesto por los militares británicos después de que dejó una revuelta garífuna y caribeña en las islas de San Vicente, que se ciernen sobre Venezuela en el borde del Mar Caribe. La isla principal de San Vicente era muy difícil de conquistar. Los franceses tomaron Martinica y otras islas cercanas y acabó con la mayoría de su población caribeña en la década de 1600 para hacer sitio a las plantaciones de azúcar y cacao. Pero incluso en 1719, la población caribeña y garífuna de San

Vicente rechazó una fuerza expedicionaria francesa enviada desde Martinica. Los británicos invadieron en 1723, y los cari-beños y garífunas los derrotaron también. Después de décadas de incursiones impe-riales y pequeños asentamientos, una serie de guerras sangrientas definitivas estalló alrededor de la época de las revo-luciones americana y francesa. En 1796, los caribeños y garífunas, finalmente se rindieron a los británicos. Para mantener el orden, los británicos no podían permitir que la gente libre de ascendencia africana viviera en la misma isla como sus esclavos importados. Los garífunas fueron perse-guidos y alrededor de 5000 se enviaron cientos de millas en balsas y pequeñas embarcaciones a la isla controlada por los británicos de Roatán frente a la costa de Honduras. Muchos, si no la mayoría, se ahogaron en el camino.

La isla no podía soportar una población tan grande, y pronto la diáspora garífuna embarcó en viajes traicioneros en balsas improvisadas para buscar nuevos hogares en América Central. De hecho, tocar tierra era un acontecimiento feliz y, a veces, milagroso. Se aliaron con los españoles en sus batallas contra los ingleses y franceses, así se les permitió formar comunidades a lo largo de la costa de América Central.

A través de una historia desgarradora de vuelo y batalla, la cultura garífuna sobre-vivió al genocidio del Caribe de todos excepto los caribes extintos, Arawak, y otras culturas indígenas importantes. Hoy cuentan con una presencia signifi-cativa en Belice, Guatemala, Honduras, Nicaragua y Puerto Rico, adaptándose de forma única a cada ambiente. Los garí-funas incluso han mantenido su idioma,

que puede ser el parentesco vivo más cercano a los caribeños, hoy extintos. Es mezcla de lenguas occidentales afri-canas, europeas e indígenas. Es hablado ampliamente en Livingston y es escrito en sus paredes. Prácticamente todos los garífunas en Livingston hablan garífuna y español, y muchos hablan inglés también; El Belice de habla inglesa, a sólo 15 millas de Livingston, es el hogar de una gran comunidad garífuna, y la marginación económica ha dado lugar a varias oleadas de migración a los EE.UU.

La religión garífuna, también, es una mezcla de tradiciones. Algunos en Livingston practican el catolicismo romano, el cristianismo evangélico y Rastafari, mientras que fuertes corrientes sincréticas mantienen prácticas con raíces tanto africanas como amerindias, como culto a los antepasados, la medicina espi-ritual llamada dugu y rituales similares al vudú. La estrecha relación del hombre con el medio natural, especialmente el mar, es fundamental para la cosmovisión Garifuna.

La cultura garífuna es accesible a los turistas. Varias organizaciones comu-nitarias están tratando de animar a los turistas a venir a Livingston (La Buga, en garífuna) para diversificar la economía local más allá de la pesca, el trabajo de plantación, y las remesas de los Estados Unidos. El lugar tiene mucho que ofrecer.Livingston tiene música increíble, desde los ritmos irresistibles de la discoteca junto a la playa hasta su música en la calle. Y la tradición de la danza es increíble.

CONTINÚA EN LA PÁGINA 14...

EL INFORMEDE ENTREMUNDOS

la reina Garifuna encabeza bailando el deSfile de celebración del 26 de noviembre en livinGSton. foto por: patricia macíaS

Page 13: El poder de uno

www.entremundos.org 13

Livingston – Seriously UnderratedRICHARD BROWN

Livingston has a bad rap. If you stay at Río Dulce, 40 kilometers upriver, most tourist spots will tell you Livingston is worth a three-hour visit and no more. They’ll tell you to walk the main street, have a look at the locals, order a tapado, and then get the hell out. Odd for a Caribbean town with as much culture, history, and consciousness packed into every square block as anywhere else in Guatemala.

Livingston is a mostly Garifuna small town. The Garifuna are descendants of kidnapped West Africans brought to the New World on European and American slaveships who somehow escaped or survived shipwreck, and the indigenous peoples, the Caribs, who gave them shelter. At dawn on Garifuna Day, November 26th, people begin to gather at the docks and beaches. Colorful, half-sunk bamboo rafts and small motor-boats carrying palm fronds and people in bright African dress approach the shore. Drums, maracas, and conch shells pick up quick rhythms to greet them. People dance; some have been dancing all night in the beachfront disco that regularly slings happy, heart-pounding Caribbean Afrobeats til it’s light out.

Some get emotional as the boats’ captains make landfall like messiahs, beaming placidly under their crowns and embracing the audience. The event represents the seaward exile imposed by the British military after it put down a Garifuna and Carib revolt on the islands of Saint Vincent, which hang over Venezuela at the edge of the Caribbean Sea. The main island of Saint Vincent was notoriously difficult to conquer. The French took Martinique and other nearby islands and wiped out most of their Carib population in the 1600s to make room for sugar and cocoa planta-tions. But even in 1719, Saint Vincent’s Carib and Garifuna population repelled a French expeditionary force sent from Martinique. The British invaded in 1723, and Caribs and Garifuna defeated them as well. After decades of imperial incursions

and small settlements, a series of bloody, definitive wars broke out around the time of the American and French Revolutions. In 1796, the Caribs and Garifuna finally surrendered to the British. To maintain order, the British could not allow free people of African descent to live on the same island as their imported slaves. The Garifuna were hunted down and around 5,000 were sent hundreds of miles on rafts and small boats to the British-controlled island of Roatán off the Honduran coast. Many, if not most, drowned along the way.

The island could not support such a large population, and soon the Garifuna diaspora embarked on treacherous journeys on improvised rafts to seek new homes in Central America. Indeed, landfall was a happy and sometimes miraculous event. They allied with the Spanish in their battles with the English and the French, and so were permitted to form commu-nities along the Central American coast.

Through a harrowing history of flight and battle, Garifuna culture survived the Caribbean genocide that all but extin-guished Carib, Arawak, and other major indigenous cultures. Today it has a signi-ficant presence in Belize, Guatemala, Honduras, Nicaragua, and Puerto Rico, adapting uniquely to each environment. The Garifuna have even maintained their language, which may be the closest living relative to Carib, today extinct. It is blend of indigenous, West African and European languages. It’s spoken widely

in Livingston and is written on its walls. Virtually all Garifuna in Livingston speak Garifuna and Spanish, and many speak English as well; English-speaking Belize, just 15 miles from Livingston, is home to a large Garifuna community, and economic marginalization has led to several waves of migration to the US.

Garifuna religion, too, is a blend of tradi-tions. Some in Livingston practice Roman Catholicism, evangelical Christianity, and Rastafari, while strong syncretic currents maintain practices with both African and Amerindian roots, like ancestor worship, spiritual medicine called dugu, and voodoo-like ritual. Man’s close relationship with the natural environment, especially the sea, is fundamental to Garifuna cosmovision.

Garifuna culture is accessible to tourists. Several community-based organiza-tions are trying to encourage tourists to come to Livingston (La Buga, in Garifuna) to diversify the local economy beyond fishing, plantation work, and remittances from the US. The place has a lot to offer. Livingston has incredible music, from the irresistible beats of the beach-side disco to its street music. And the dance tradition is ridiculous.

CONTINUED ON PAGE 15...

THE ENTREMUNDOSREPORT

recreación del deSembarco Garifuna en livinGSton. photo by: patricia macíaS

Page 14: El poder de uno

www.entremundos.org14

...VIENE DE LA PÁGINA 10

Pruebe a bailar con Blanca, un instructora que ofrece clases y administra un bar acogedor con murales Rastafari, y ella te quemará con casi todas las partes de su cuerpo, pero sobre todo sus caderas. El estilo de baile es frenético y físico, influen-ciado por los rituales afro-caribeños de comunión con los espíritus. El bar de Blanca está abierto todo el día y este, al igual que la ciudad, es relajado; los niños y gallinas se sienten como en casa.

Incluso los vendedores ambulantes tienen un ritmo diferente. Henry, un local que tiene un puesto callejero de venta de joyas y guifitti, vive de lo que los turistas le compran. Cuando le solicitamos poder comprar en domingo, sin embargo, nos dijo “De ninguna manera, es el momento de pasar el rato con mi familia”, y nos señaló a otro vendedor. (Guifitti es una colección de especias, semillas y ramitas que están empapadas en ron blanco para crear un espíritu tradicional que se conoce como un potente afrodisíaco y una cura para todo tipo de dolencias. Su sabor por lo general lleva notas de anís. Ya que es una mezcla de más de 20 ingredientes diferentes, cada botella, se puede rellenar por años, es única).

Cerca del bar de Blanca está “Las Tres Garífunas”, un restaurante dirigido por Raquel Álvarez y un pequeño colectivo de mujeres que ofrecen tours fasci-nantes y clases de cocina. La comida de Livingston debe ser mundialmente famosa. Su plato distintivo, una sopa de mariscos llamado tapado, tiene un sabor explosivo pero suave que es más que la suma de sus partes considerables y suma-mente frescas: cangrejo (total o reducido a la mitad), un pez de mar como colorado

o bonito (en conjunto, la boca y los ojos abiertos), camarón (con cabeza), y la yuca o el plátano estofado en una mezcla ligera de dulce de leche de coco y especias.

Un tipo diferente de clase de cocina se realiza en Buga Mama, un restaurante con una amplia terraza al lado de la bahía. El restaurante está dirigido como una escuela para jóvenes de comuni-dades maya q’eqchi cercanas y todos los ingresos van para este fin. Las estima-ciones del número de hablantes Q’eqchí

en Guatemala van de 500.000 a más de un millón, que se distribuyen principal-mente sobre las provincias del norte de Alta y Baja Verapaz, Petén, Izabal y El Quiché. Como una pequeña elite continúa consolidando su control sobre las mejores tierras de Guatemala en estas provincias para aumentar las plantaciones de mono-cultivo, las comunidades Q’eqchí están sufriendo. En Buga Mama, los camareros, cocineros y huéspedes son estudiantes cuya práctica allí les ayudará a conseguir trabajos bien pagados en el turismo e industria de la hostelería. A pesar de una

nueva generación de estudiantes cada dos semanas, Buga Mama es conocido por su cocina excepcional. El autor de mi exquisitamente equilibrado curry de coco amarillo era un joven de 17 años de edad con extraordinarias habilidades.

Las playas de Livingston no son lo que solían ser. Los locales explican que el aumento del nivel del mar los ha recortado a una fracción de su longitud anterior. También están cubiertas de desechos plásticos de todo el mundo llevado por las corrientes oceánicas y los buques de carga que atracan en el cercano Puerto Barrios. Pero junto a Livingston están las extraordinarias cascadas Siete Altares. Una corta caminata a lo largo de un río a través del bosque tropical, hogar de una increíble diversidad de aves, conduce a las piscinas verdeazules alimentadas por cascadas. No muy lejos hay altares fores-tales donde garífunas y chamanes q’eqchí practican ceremonias ancestrales.

Livingston es digno de una estancia de varias noches. Ofrece albergues de colores, un extenso y pintoresco hotel, y hoteles baratos frente al océano en las playas libres de plástico. Es seguro para los turistas, ya que la comunidad es pequeña y se ve potencial para la preservación de la cultura y la estabilidad económica en el turismo. Es remota, pero vale la pena el viaje.

RICHARD BROWN FUE EL EDITOR DE LA REVISTA ENTREMUNDOS

DURANTE 2015, AHORA SIGUE COLABORANDO Y ESTÁ

ENFOCADO EN EXPANDIR SUS FRONTERAS PERSONALES. (O ESO

QUEREMOS CREER, NECESITA-BAMOS UNAS LÍNEAS SOBRE ÉL AL

FINAL DEL ARTÍCULO!)

EL INFORMEDE ENTREMUNDOS

“Guifitti es una colección de

especias, semillas y ramitas que están empapadas en ron

blanco para crear un espíritu tradicional

que se conoce como un potente

afrodisiaco...”

Page 15: El poder de uno

www.entremundos.org 15

...FROM PAGE 11

Try dancing with Blanca, an instructor who offers classes and runs a homey bar with Rastafari murals, and she will burn you with pretty much every part of her body, but especially her hips. The dance style is frenetic and physical, influenced by Afro-Caribbean rituals for communing with spirits. Blanca’s bar is open all day and it, like the town, is relaxed; kids and chickens feel right at home.

Even the street vendors have a different rhythm. Henry, a local who runs a street stand selling jewelry and guifitti, lives off of what tourists buy from him. When we asked to buy on a Sunday, though, he told us “No way, it’s time to hang with my family,” and pointed us to another vendor. (Guifitti is a collection of spices, seeds, and twigs that’s soaked in white rum to create a tradi-tional spirit that’s known as a powerful aphrodisiac and a cure for all sorts of ailments. Its flavor usually carries notes of anis. Since it’s a blend of over 20 different ingredients, each bottle, which can be refilled for years, is unique.)

Near Blanca’s bar is Las Tres Garifunas, a restaurant run by Raquel Alvarez and small collective of women who offer fascinating tours and cooking classes. Livingston’s food should be world famous. Its signature dish, a seafood soup called tapado, has a bombastic but mellow flavor that is more than the sum of its considerable and supremely fresh parts:

crab (whole or halved), an ocean fish like colorado or bonito (whole, mouth and eyes open), shrimp (head: on), and yucca or plantain stewed in a slightly sweet coconut milk and spice blend.

A different kind of cooking class takes place at Buga Mama, a restaurant with a spacious bay-side deck. The restaurant is run as a school for young people from nearby q’eqchi maya communities and all proceeds go to this end. Estimates

of the number of q’eqchí speakers in Guatemala range from 500,000 to over a million, spread primarily over the northern provinces of Alta y Baja Verapaz, Petén, Izabal, and El Quiché. As a small elite continues to consolidate its grip on Guatemala’s best land in these provinces to raise monocrop plantations, q’eqchí communities are suffering. At Buga Mama, the waiters, chefs, and hosts are students whose practice there will help them pursue well-paying jobs in the tourism and hospitality industries. Despite a new crop of students every two weeks, Buga

Mama is known for its exceptional cuisine. The author of my exquisitely balanced yellow coconut curry was a 17-year-old girl with serious skills.

Livingston’s beaches aren’t what they used to be. Locals explain that sea level rise has cropped them to a fraction of their former length. They’re also covered in plastic debris from all over the world brought by ocean currents and the cargo ships that dock in nearby Puerto Barrios. But

next to Livingston are the extraordinary Siete Altares cascades. A short hike along a river through tropical forest, home to an incre-dible diversity of birdlife, leads to blue-green pools fed by waterfalls. Not much further along are forest altars where Garifuna and q’eqchí shamans practice ancient ceremony.

Livingston is worth a stay of several nights. It offers colorful hostels, a sprawling, eccentric Moorish-style hotel, and cheap ocean-front hotels on plastic-

free beaches. It’s safe for tourists, as the community is small and sees potential for cultural preservation and economic stability in tourism. It’s remote, but worth the journey.

RICHARD BROWN WAS THE EDITOR OF THE ENTREMUNDOS

MAGAZINE FOR 2015, NOW HE STILL COLABORATES WITH US,

AND IS FOCUSING ON EXPANDING HIS PERSONAL FRONTIERS.

(OR THAT’S WHAT WE THINK, WE NEEDED A BLURB!)

THE ENTREMUNDOSREPORT

primer plano de una mujer Garifuna celebrando el 26 de noviembre en linvinGSton. foto por: patricia macíaS

Page 16: El poder de uno

www.entremundos.org16

¿Por qué Guatemala necesita más emprendedores sociales?LAURA SMULIAN

El emprendimiento social es un tema novedoso hoy en día, pero el concepto de generar un impacto sostenible ha existido por miles de años. El conocido proverbio chino que dice “si le regalas un pez lo alimentarás por un día, si le enseñas a pescar comerá toda la vida”, describe de mejor manera el tema de impacto sostenible creado por emprendimiento social. Para que alguien pueda crear y sostener una solución permanente a un problema social, este debe ser empo-derado por su contexto, implementar e innovar soluciones a los problemas en sus comunidades. La transformación profunda de los problemas de una comunidad viene de los expertos en ellos—los expertos son quienes están viviendo el problema en su día a día y este forma parte de su realidad Los emprendedores sociales están prepa-rados para hacer exactamente eso. Son individuos que ponen empresas desti-nadas a solucionar problemas y a generar soluciones auto sostenibles por medio del producto o servicio que proveen. Ellos tienen la meta de crear un impacto a

través de un modelo de negocio; un impacto que no se sostiene por financiamiento externo o fuentes tradicionales de desa-rrollo internacional. Los empren-dedores sociales no solo son expertos en un problema local sino que están implementando soluciones a esos problemas de una manera práctica y rentable. Este hecho los convierte en los candidatos perfectos para identificar, ejecutar y mantener las soluciones a los problemas sociales durante muchos años. Pero para que surja la próxima generación de emprendedores sociales, primero hay que proveerles acceso a los recursos necesarios para apoyarles y combinar los procesos de negocio con los valores del sector social. La mayoría de emprendedores guatemal-tecos se enfrentan a barreras enormes para poder acceder a los servicios que les permiten construir y hacer crecer sus empresas más allá del contexto local. Ya sea falta en acceso a financiamiento, educación de alta calidad, servicios sociales o solamente una falta de tiempo; sabemos que hay una necesidad de crear un camino para que los emprendedores sociales hagan lo que mejor que saben hacer—innovar y resolver. Alterna fue fundada en Quetzaltenango por muchas razones, una de estas es para cerrar la brecha física entre los empren-dedores y este tipo de recursos, es decir, para crear un lugar en donde cualquier emprendedor que quiera generar un impacto está bienvenido y puede acceder a consultorías de alta calidad. En nuestro programa de Cultivación trabajamos con

cualquier persona que quiere poner un negocio con impacto social. A través de una metodología probada, acompañamos a los emprendedores en tres etapas de desarrollo de negocio —la etapa de ideas, fortalecimiento de operaciones y financiamiento —y pretendemos proveer acompañamiento y recursos durante la creación, crecimiento y estabilización de sus negocios. Contamos con 327 emprendedores culti-vados hasta este momento, hemos visto a nuestros emprendedores empezar con una idea y hacer crecer sus negocios para no solamente generar un impacto local sino a nivel nacional y regional. Alterna pretende crear la próxima gene-ración de emprendedores catalizando el emprendimiento transformativo desde lo local a través de hacer accesibles estos servicios para todos por medio de nuestro programa de Cultivación.

ALTERNA:6A CALLE 1-37 ZONA 1

PÁGINA WEB:WWW.ALTERNAIMPACT.ORG

TELS. 7765-4225 Y 7791-7706

EMPRENDIMIENTO

Page 17: El poder de uno

www.entremundos.org 17

Why does Guatemala need more Social Entrepreneurs?LAURA SMULIAN

Social entrepreneurship is a trending topic in the international community, but the concept of creating sustai-nable impact has been around for thousands of years. The well-known Chinese proverb, “Give a man a fish, you feed him for a day. Teach a man to fish, you feed him for a lifetime.” perhaps defines the issue best: in order to create a lasting solution, individuals must be empowered to innovate solutions to pressing issues in their communities. Real transformation must come from the experts in the problem—those living it on the ground—and the solutions to those problems must be sustained by those same experts.

Social entrepreneurs have the potential do exactly that. They are individuals who build businesses designed to solve problems and create sustainable solu-tions through the product or services they provide. They aim to create an impact through the business model itself; an impact that doesn’t sustain itself through external funding, inter-national development organizations or experts that come from the outside.

Social entrepreneurs are also not only experts in a local problem, but by building solutions directly into their business models, they make problem solving practical and profitable. These make them the perfect candidates for identifying, enacting and maintaining solutions to social problems throughout many years.

But in order to create the next gene-ration of social entrepreneurs, we must first provide them with ample access to resources that empower them to blend processes of business with the values of

the social sector.The majority of Guatemalan entre-preneurs face enormous boundaries when it comes to accessing services that allow them to build, grow and scale their businesses beyond the local context. Whether it is a lack of access to financing, higher education, social

services or simply a lack of time due to other commitments, we do know that there is a great need for support struc-tures that allow social entrepreneurs to do what they do best—solve and innovate.

Alterna was founded in Quetzaltenango to breach those gaps for all entrepre-neurs—to create a place where any and all entrepreneurs who want to have an impact are welcome, and can access strategic consulting services in the form of our Cultivation Program, designed for any person who wants to create a business with a social impact. Through a tested methodology that accompanies entrepreneurs in three stages of business development—idea stage, operational stage, and financing stage—we aim provide individuals with the accompaniment and resources along every step of the way as they create, grow and scale their businesses.

With 327 entrepreneurs cultivated at the moment, we’ve seen our entrepreneurs start from just an idea and grow their businesses to not only create a local impact, but to scale their businesses and create an impact in Guatemala. And through making these services acces-sible to all through our Entrepreneur Cultivation Program, Alterna aims to create the next generation of change-makers by catalyzing transformative entrepreneurship from the ground up.

ALTERNA:6A CALLE 1-37 ZONA 1

PÁGINA WEB:WWW.ALTERNAIMPACT.ORG

TELS. 7765-4225 Y 7791-7706

ENTREPRENEURSHIP

“If you can’t fly then run, if you can’t run then walk, if

you can’t walk then crawl, but whatever

you do you have to keep moving

forward.” - Martin Luther King, Jr., pastor, activist,

humanitarian and Civil Rights leader.

Page 18: El poder de uno

www.entremundos.org18

¿Por qué nos ocupa la lucha contra el hambre? CARMEN BENÍTEZCOORDINADORA DEL PROGRAMA DE MEDICINA, POP WUJ/ TIMMY GLOBAL HEALTH/TODOS JUNTOS.

Guatemala es un lugar de dualidades: con mucha riqueza, pero con una gran cantidad de personas que sobreviven en la pobreza. El hambre ha sido un problema histórico que ha afectado a las genera-ciones posteriores a la invasión española desde hace 500 años. Pero, es que el hambre no es solo una sensación sino un conjunto de traumas socio culturales colectivos que han oprimido el desarrollo humano íntegro.

El estereotipo del físico guatemalteco es ser “chaparrito, regordete y chispudo pero no muy inteligente”, ahora ¿es esto normal? No, es una la representación de lo que la opresión de la forma más cruel y deshumanizada ha hecho con los guatemaltecos, una opresión por hambre crónica. Se calcula según la Comisión Económica para América latina y el Caribe (CEPAL) que para el 2012 Guatemala contaba con el 70.3% de la población viviendo en pobreza (promedio de $900.00 por año) y de éste el 13.3 %($400.00 al año) con pobreza extrema (Virginia, 2015) (Virginia, 2015). Lo que significa una pobreza multidimensional que identifica múltiples carencias a nivel familiar e individual en los ámbitos de la salud, la educación y nivel de vida. (Feres & Mancero, 2001) Mientras tanto el minis-terio de salud y la SESAN confirmaron que en el año 2015 el 49.8% de niños guate-maltecos sufre de desnutrición crónica (talla baja para la edad), y entre 1.3 a 3.6 % (peso bajo para la talla) de desnu-trición aguda. El ministerio de salud ofrece programas para el segundo, pero no ha invertido en el primer problema creador del estancamiento en del desarrollo social y humano, es decir, sigue siendo un sistema de curación, no de prevención. El hambre podemos saciarla, pero en un contexto donde se ha limitado a la población de la obtención de alimentos saludables y funcionales para la nutrición real nos hemos visto obligados a saciarnos con una alimentación barata, incompleta

y totalmente manipulado por la industria que ha dañado el ideal nutricional para el crecimiento y desarrollo normal de un infante. Por lo tanto, la pobreza no deja que al menos 8 de cada 10 niños indí-genas obtengan los nutrientes necesarios para el desarrollo cognitivo y psicomotor, dejándolo con una talla baja, lo cual pone en peligro su vida, causando un aumento en el riesgo de enfermarse e infectarse más fácilmente en los primeros 1,000 días que son cruciales para la absorción de micronutrientes necesarios para un desa-rrollo cerebral normal (zinc, fosforo, yodo, etc.) (Duskin, Papalia, & Wendkos, 2009) Añadiendo a esto que es en los primeros 5 años de vida es la época durante la cual más conexiones neuronales se crean, y la elasticidad cerebral es más evidente.

Entonces ¿Cuáles son los efectos de la desnutrición crónica a largo plazo? • El aprendizaje se ve dañado, pues el test de coeficiente de intelectual (IQ) puede encontrarse de 10 a 20 puntos menores en los niños afectados por dicha condición, (Virginia K. , Valoración del Crecimiento, 2009, págs. 70-78) causando frustración en el proceso escolar constante y deserción. Por lo tanto el nivel educativo siempre queda pausado entre apenas el 3ro y 6to año de primaria, lo que provocará en la adolescencia y adultez desempleo. • Embarazos de madres adolescentes y mal nutridas que darán a luz a un bebe con desnutrición también.• Riesgo de obesidad en la adultez, que a su vez predispone a enfermedades como diabetes, hipertensión e hiperlipidemia.• Disminución significativa en la producti-vidad durante la adultez, provocando una pérdida del 22% en ingresos económicos anuales. (Salud, 2015)• Perpetuación de la pobreza y el hambre.

¿Qué factores son la causa? La desnutrición es una condición que puede tener causas primarias como la falta de biodisponibilidad del alimento que es la más común y casi siempre se asocia a causas secundarias, debido a condiciones médicas o ambientales que no permiten la absorción de los nutrientes nece-sarios. En Guatemala la falta de manejo y regulación de tóxicos y deshechos (plomo, agua contaminada o ríos de aguas negras, tratamiento de agua y su disponibilidad, cocinar con fuego abierto usando desechos tóxicos (plásticos, etc.), exposición a basura no clasificada y pesti-cidas); la falta de infraestructura. (Vivir en hacinamiento sin una letrina con buen sistema de deshecho) y acceso a servicios públicos y otros factores afectan directa-mente a la población infantil. Todas las

anteriores han perpetuado a la población en un estado de insalubridad primaria, que afecta principalmente a la población rural indígena; pero además nos enfren-tamos a una llamada “transición epide-miológica” con la aparición de nuevos diagnósticos no identificados ni tratados en el área provoca muertes sin saber que impacto están teniendo. (Feres & Mancero, 2001) (Salud, 2015)

La Asociación Centro de estudios de español Pop Wuj, es una Es una orga-nización no lucrativa guatemalteca, fundada, organizada y dirigida por guatemaltecos, con perspectiva social que funciona desde el año 1,992. Para financiar sus proyectos sociales cuenta con una escuela de español para extran-jeros, cuyos ingresos se invierten en: reforestación, educación, apoyo familiar, y programa de medicina, que incluye clínica para pacientes crónicos, jornadas médicas en comunidades rurales, sistema de referencia y el programa de nutrición para niños menores de 5 años, apoyando a 120 niños anualmente desde hace 3 años con suplementos diferentes indi-cados según el tipo de desnutrición que presente el niño.

Es por eso que este proyecto se dedica a la infancia guatemalteca, porque la lucha va más allá de la explicación reduccionista del subdesarrollo. Estamos convencidos que la existencia de un sistema biológico, social, cultural e histórico es el que causa el dolor y estancamiento del país. Nuestra visión es de ayuda con sentimiento de responsabilidad y empatía con la sociedad, pertinencia cultural de las comunidades a las que sirve con el ideal de que estas puedan ser auto sostenibles en el futuro a través de compartir las herramientas que ofrecemos para el desarrollo comunitario. Nuestro proyecto se enfoca en la inte-gridad y dignidad de los bebes que sufren de hambre aguda y crónica. “Nos enfocamos en la formación de individuos sanos, capaces, productivos y felices”. Porque creemos y hemos visto que los milagros pequeños y constantes se cons-truyen y forman vidas.

PARA INFORMACIÓN DETALLADA:CONOZCA EL PROGRAMA POR

MEDIO DE LA PÁGINA O DEL BLOG: HTTP://WWW.PROYECTOSPOPWUJ.

BLOGSPOT.COM/P/HEALTH-AND-MEDICAL-PROGRAM.HTML O EN

FACEBOOK HTTPS://WWW.FACEBOOK.COM/PROGRAMA-CONTRA-LA-

DESNUTRICIÓN-POP-WUJ DIRECCIÓN 1ERA CALLE 17-72 (CALLE

CAJOLÁ) ZONA 1 (A LA VUELTA DE GALGOS)

TELÉFONOS: 4215-6183 / 7761-8286.

INICIATIVACONTRA EL HAMBRE

Page 19: El poder de uno

www.entremundos.org 19

Why Do We Take Up the Fight Against Hunger?CARMEN BENÍTEZCOORDINATOR OF THE MEDICAL PROGRAM, POP WUJ / TIMMY GLOBAL HEALTH / TODOS JUNTOS (ALL TOGETHER)

Guatemala is a place of dualities: with great wealth, but also with a great quantity of people who must survive in poverty. Historically, hunger has been a problem that has affected generations of Guatemalans following the Spanish invasion 500 years ago. But hunger is not only a feeling but an aggregate of collective social-cultural traumas that have oppressed integral human develo-pment within Guatemala.

The stereotype of the Guatemalan physique is to be “short, fat, clever in conversation but not very intelligent.” Now, is this normal? No, it is a represen-tation of what oppression of the cruelest and most dehumanizing kind has made of Guatemalans, an oppression of chronic hunger. The Economic Commission for Latin American and the Caribbean (ECLAC) calculates that in 2012, 70.3% of Guatemala’s population lived in poverty (at an average of $900.00 per year) and, of this population, 13.3% lived in extreme poverty (at about $400.00 per year) (Virginia, 2015). Multidimensional poverty comprises and identifies multiple depri-vations at both familial and individual levels in the areas of health, education, and standard of living (Feres & Mancero, 2001). The Ministry of Health and the Secretary of Food and Nutritional Security (la Secretaria de Seguridad Alimentaria y Nutricional [SESAN]) confirmed that, in 2015, 49.8% of Guatemalan children suffered from chronic malnutrition (low height for their age), and between 1.3 to 3.6% suffered from acute malnu-trition (low weight for their height). The ministry of health offers programs for the latter (acute malnutrition), but it has not invested in the first problem, the creator of much of the stagnation in social and human development. That is, ours remains a system that depends upon treatment, not prevention. Perhaps we can satisfy hunger, but in a context where the popu-

lation has been limited to the procu-rement of healthy, functional food for real nutrition, we have seen ourselves obligated to sate ourselves with a cheap, incomplete diet. What’s more, this diet is totally manipulated by the industry that has damaged the nutritional ideal for the growth and normal development of an infant. Therefore, poverty prevents eight of ten indigenous children from obtaining the nutrients necessary for cognitive and psychomotor development. This leaves them with short stature, which in turn puts their lives in danger, causing an increase in the risk of falling ill and/or becoming infected more easily during their first 1,000 days. Even more tragically, these first 1,000 days are crucial for the absorption of micronutrients necessary for normal brain development (zinc, phosphorus, iodine, etc.) (Duskin, Papalia, & Wendkos, 2009). Added to this is the fact that the first five years of life are the period during which the most neural connections are created and brain elasticity is most evident.

So what are the long-term effects of chronic malnutrition?• Learning capacity is damaged; therefore, intelligence quotient (IQ) tests can be from 10 to 20 points lower in children affected by this condition (Virginia K., Valoración del Crecimiento, 2009, p. 70-78), causing frustration in and with the scholastic process and may prompt malnourished students to drop out of school. Thereafter, their educational levels will always remain paused between barely the third and sixth year of primary school, resulting in adolescent and adult unemployment.• Pregnancies among poorly nourished adolescent mothers who give birth to babies with malnutrition as well.• Obesity risk in adulthood which predis-poses patients to diseases such as diabetes, hypertension, and hyperlipidemia.• Significant decrease in productivity during adulthood, causing a 22% loss in annual income (Health, 2015). • The perpetuation of poverty and hunger.

What factors comprise are the cause (of malnutrition)?Malnutrition is a condition whose root causes include the lack of bioavailability of food, which is the most common cause and which is almost always associated to secondary causes due to medical or envi-ronmental conditions that do not permit the absorption of necessary nutrients. In Guatemala, three main factors directly affect the child population: 1. The lack of management and regulation of toxic waste, such as lead, contaminated or sewage water polluting rivers, water

treatment and its availability (or lack thereof ), open-fire cooking using toxic waste such as plastics, exposure to non-classified waste and pesticides, etc.. 2. the lack of infrastructure, such as over-crowded living conditions without latrines with good waste systems; and 3. The lack of access to public services.

All of the above have perpetuated a state of primary unhealthiness in the popu-lation, which affects principally the rural indigenous population. However, we must also face a so-called “epidemiolo-gical transition” with the emergence of new, unidentified, untreated diagnoses in the area causing deaths whose impacts we cannot yet evaluate and understand (Feres & Mancero, 2001) (Salud, 2015).

The Pop Wuj Association for Spanish Studies (La Asociación Centro de Estudios de Español Pop Wuj) is a Guatemalan non-profit organization founded, organized, and managed by Guatemalans, with a social perspective that has functioned since 1992. In order to finance its social projects, Pop Wuj has a Spanish school for foreigners whose tuition payments are invested in reforestation, education, family support, and a medical program that includes a clinic for chronic patients, medical workdays in rural communities, and a referral system and nutrition program for children under five years. This nutrition program has supported 120 children annually for the past three years with different supplements provided per the type of malnutrition manifested in each child.

It is for this reason that this project is dedi-cated to Guatemalan children: Because the struggle goes beyond the reductionist explanation of underdevelopment. We are convinced that the existence of a biolo-gical, social, cultural, and historical system is the cause of the pain and stagnation in our country. Our vision is to help with a sense of empathy and responsibility in our society, as well as provide cultural rele-vance and sensitivity in the communities that we serve with the idea that we can become self-sustaining in the future. We seek to achieve this through sharing the tools for community development.

Our project focuses on the integrity and dignity of the children who suffer from acute and chronic malnutrition. “We focus on building healthy, capable, productive, happy individuals,” because we believe and we have seen that small, constant miracles have the power to build and shape lives.

INITIATIVEAGAINST HUNGER

Page 20: El poder de uno

www.entremundos.org20

¿Se tiene poder siendo débil?BRENDA LEMUSMi vida fue una infancia sencilla pero muy dichosa, es a lo que pudiéramos llamar una niñez “normal”, (aunque jamás he estado de acuerdo a “normalizar” las cosas). Mi familia era una familia unida, estudié la primaria en escuela pública y los básicos en un colegio de clase media, el que pagaban mis padres con algo de sacrificio. Viajábamos los fines de semana a Purulhá, la tierra hermosa que vio nacer a mi padre en Baja Verapaz.

Fui una estudiante promedio, no perezosa pero tampoco sobresaliente, hice amigos muy buenos, siempre fui querendona y además muy llorona; siempre me daba mucha pena tomar acciones enérgicas. Mi infancia transcurrió mayormente corriendo por el monte, jugando con los hijos del guardián de nuestro terreno, especialmente con mi comadre, “la Lola”.

Tuve la dicha de tener como padres a las personas más humanas e inteligentes que haya podido conocer, Bernardo Lemus Mendoza y Telma Isabel Gordillo de Lemus, ellos me enseñaron, entre otras cosas, principios y valores sociales. Mi padre fue asesinado en tiempo del conflicto armado cuando yo iba a cumplir 14 y mi madre murió en un trágico acci-dente un par de años después.

Después de casarme, divorciarme, criar a mis hijos y enseñarles un poco de lo que aprendí, me tocó volver al terruño, que ahora considero propio, en donde recien-temente se había abierto una biblioteca municipal que llevaba su nombre en memoria de mi padre.

Un día, decidí dar un paseo por ese nuevo lugar; allí estaban, cientos de niños con botitas de hule, que sinceramente me recordaban los compañeros de mi infancia (y también la propia infancia de mi papá). Niños de escasos recursos que se acer-caban en busca algún tipo de información con la intensión de hacer sus tareas de la escuela.

Fue allí donde encontré el valor especial que necesitaba para hacer la diferencia: comencé ayudándoles a buscar la infor-

mación, a conseguirles libros de texto, a enseñarles a buscar en el diccionario y ver cómo ellos sacaban de los bolsillos de su pantalón pedazos rancios de hojas de papel, con la intensión de lograr diferentes oportunidades en la vida.

Comencé, con la ayuda de mis hermanos, a buscar material educativo de medio uso, cuadernos, crayones, láminas que les facilitaran en parte la oportunidad de conseguir una vida un poco diferente a lo que como sociedad hemos condenado a las familias de escasos recursos. Nosotros le apostamos a la educación integral como herramienta. Nos dimos cuenta que es imposible hablar de educación cuando se tienen los pies descalzos y el estómago vacío, por ésta razón nuestro trabajo ha girado alrededor de actividades diversas, siempre en búsqueda de formar seres humanos independientes, con valores, principios, con salud adecuada y espíritu de superación comunitaria, con inteligencia emocional, con razonamiento crítico y sobre todo, que deseen ganarse la oportunidad que buscan, sin esperar que todo se les resuelva.

No se necesita ser una persona especial, solamente se debe asumir un compromiso social con el corazón.

EDUCACIÓN

Part time hours (week days and weekends)

One-on-one tutoring All materials provided 3 months minimum commitment Experience preferred Paid or exchange

for Spanish classes

Email or stop by for an application form.

Interior Pasaje Enríquez, Zona 1, Xela, Tel: 7765-8380

[email protected]

Page 21: El poder de uno

www.entremundos.org 21

Can one be powerful in spite of being meek?BRENDA LEMUSIn my lifetime I had a very simply but happy childhood, you could say it was a “normal” childhood (although I have never been in agreement with things being “normal”). My family was a close-knit unit, I went to a public primary school and a middle-class high school that my parents paid for through some sacrifice. On the weekends we traveled to Purulhá, the beautiful landscape where my father was born in Baja Verapaz.

I was an average student, neither lazy nor outstanding, and made good friends along the way. I’ve always been needy and also whiny; it always embarrassed me to take any energetic action whatsoever. My childhood was spent mostly running through the woods, playing with the children of the land owner, especially with my godmother, “Lola”.

I was fortunate to have the most inte-lligent and humane people I’ve ever met be my parents: Bernardo Lemus Mendoza and Telma Isabel Gordillo de Lemus. They taught me, among other things, prin-ciples and social values. My father was murdered during the armed conflict, around the time I was turning fourteen, and my mother died in a tragic accident just a few years later.

After getting married, divorced, and raising my children a little of what I had learned, I had to return to my native land, which I now consider my own, where there is a municipal library that had opened in my father’s memory, bearing his name.

One day I decided to take a stroll through this new place, where there were hundreds of children with rubber boots, who really reminded me of my own childhood classmates (as well as my father’s own chil-dhood). Children with limited resources and poverty came up to me seeking infor-mation so they could do their homework.

It was there where I found the special kind of courage to make a difference in their lives: I began helping them to find the information and to get text books, and I taught them to use the dictionary. All the while the children took out rancid pieces of paper from their pockets to take notes, intent on achieving different opportu-nities in their lives.

I began, with the help of my siblings, to look for educational tools they might need, like notebooks, crayons, and large sheet paper; all this with the desire to facilitate for them a better and different childhood than the one that society had condemned them to. We focused on their holistic education as a foundational tool.

We realized that it is impossible to talk only of education when they were barefoot with empty stomachs. For this reason, our work has centered on diverse activities; always seeking to help support independent human beings with values, principles, adequate health; with a focus on the community spirit and with emotional intelligence, critical thinking, and the desire to achieve the opportu-nities that they work for without assuming that everything will be resolved.

This social change doesn’t need to come from a special person, it just needs to be rooted in social commitment that comes from the heart.

BRENDA LEMUS, DIRECTORA DE LA BIBLIOTECA LIC. BERNARDO

LEMUS MENDOZA, PURULHA, BAJA VERAPAZ, GUATEMALA.

EDUCATION

Page 22: El poder de uno

www.entremundos.org22

El poder de uno: la ilusión de libertadLa traición en los países del tercer mundo no es más que políticos y política exterior. Palabras como “ayuda, corrupción, escua-drones de la muerte y democracia” son los nuevos sinónimos de opresión. La ONGs (Organizaciones No Gubernamentales) constantemente vienen a naciones como Honduras; y son limitadas en gran medida, así como la ayuda real, debido a las situaciones locales que están fuera de su control. Una y otra vez en Honduras, los grupos de Derechos Humanos y las ONGs escriben informes sobre los escuadrones de la muerte que realizan “limpieza social”, una política de asesinato masivo. ¿Puede una sola persona provocar el cambio; y más allá de eso, puede el cambio darse sin derramar sangre?A través de riqueza e influencia, las personas que son abiertamente corruptas mantienen su status quo. Un gran ejemplo de esto es la actual administración y cómo se financió con dinero robado del Instituto Hondureño de Seguridad Social (IHSS). El ex presidente, Porfirio Lobo Sosa, fue “elegido” poco tiempo después de un golpe de estado. Él sabía sobre esta política, pero decidió ignorarla y hablar en contra de ella, sólo porque se habría puesto en peligro la esfera de influencia de su partido político. Bajo la administración presidencial de Juan Orlando Hernández, cientos han muerto debido a fondos insuficientes y a la falta de medicina en

general y tratamiento en los centros de salud. El presidente Porfirio Lobo pudo haber levantado el velo de secreto y maldad pero eligió no hacerlo.Tener la ilusión de elección en Honduras es fundamental para mantener a la población sometida, sorda, ciega y muda. Algunos han tomado un camino dife-rente, y a veces de dos fuerzas opuestas cruzan sus veredas en un nexo; como fue el caso entre Eduardo Montes Manzano (44), el abogado de una de las familias asociadas a la falta de dinero de Seguridad Social, y Rigoberto Andrés Paredes Vélez (28), un joven afligido. Una “ideológica” basado en una “diferencia de opinión”, según testigos, provocó que el joven apuñalara a Manzano causándole la muerte. Fue detenido y confesó el asesinato. El joven Rigoberto es un artista y diseñador de páginas web talentoso, pero también alguien que no está de acuerdo con las políticas de la actual administración. Cuando se le preguntó sobre su moti-vación para el apuñalamiento, indicó que la familia Gutiérrez, implicada en el escándalo de IHSS, está dañando Honduras.Las ONGs y los grupos de derechos humanos hacen lo correcto al denunciar un gobierno de estado policial, un estado fallido en eso, pero eso es todo lo que pueden hacer. El uso de la violencia está incrementando; las personas ahora toman las calles con antorchas en mano cual aldeanos furiosos en la antigüedad. Excepto que nada ha prendido fuego...

todavía. El mandato del presidente Hernández ha impulsado la venta de tierras, el crecimiento de las grandes empresas, los asesinatos y el adoctri-namiento de una población que hace trabajos forzados. Las ONGs y los grupos de derechos humanos no pueden ayudar al pueblo hondureño cuando están escla-vizados. El concepto del “poder de uno” toma su poder no sólo de un individuo, sino de todos los que sienten la opresión de vivir bajo el fascismo pseudo industrial. Históricamente, ser ‘ese uno’ en Honduras es un esfuerzo inútil así como un mártir no es nada más que un recuerdo olvidado cuando “los muchos” tienen demasiado miedo para actuar.

COLLAGE DE: ÁLVARO SÁNCHEZDEJAME SOSTENER TU MANO EN

ESTE DIA(LET ME HOLD YOUR HAND THIS

DAY)9 X 12” INCHES

MIXMEDIA COLLAGE ON HARD CARDBOARD

SÁNCHEZ©

NIHILISMO

LA DESPENSA5451-4510

Best SelectionBest PricesAl lado de

Mercado las Flores 8a calleDiagonal 12-13

collaGe de: Álvaro SÁnchez

Page 23: El poder de uno

www.entremundos.org 23

The power of one: the delusion of freedomBetrayal in third world countries is nothing more than politics and foreign policy. Words like “aid, corruption, death squads, and democracy” are the new synonyms of oppression. NGOs constantly come to nations like Honduras or Guatemala; and are limited greatly, as far as real help and aid, because of local situations that are out of their control. Over and over in Honduras, Human Rights groups and NGOs write reports about the death squads per forming “socia l cleansing”, a policy of mass murder. Can a single person cause change; and further than that can change come without spilling blood?

Through wealth and influence, people who are overtly corrupt maintain their status quo. A great example of this is the current administration and how it was bankrolled by stolen money from the Honduras Social Security Institute (IHSS). The former president, Porfirio Lobo Sosa, was “elected” a short time after a coup d’état. He knew about this policy, but chose to ignore and speak out against it, only because it would have jeopardized his political party’s sphere of influence. Under the presidential administration

of Juan Orlando Hernández, hundreds have died due to insufficient funds and a lack of general medicine and treatment at health care facilities. President Porfirio Lobo could have lifted the veil of secrecy and evil but he chose not to.

Having the illusion of choice in Honduras is fundamental to keeping the population subdued, deaf, blind, and silent. Some have taken a different path, and some-times two opposing forces cross paths at a nexus; as was the case between Eduardo M o n t e s

Manzano (44), lawyer to one of the families asso-ciated with the missing social security money, and Rigoberto Andrés Paredes Vélez (28), a grieving young man. An “ideo-logical” based on a “difference of opinion”, according to witnesses, prompted the younger man to stab Manzano to death. He was arrested and confessed to the slaying. The young Rigoberto is a talented artist and web designer, but also someone

who disagrees with the policies of the current administration. When asked about his motive for the stabbing, he indicated that the Gutierrez Family, involved in the IHSS scandal, is damaging Honduras.

NGOs and human rights groups are correct in denouncing a police state government, a failed state at that, but that is all they can do. The use of violence is escalating; people now take to the street with torches in hand just like angry villagers in ancient times. Except nothing is lit on fire… yet. President Hernández’s presidency has

prompted the sale of lands, the growth of big businesses,

assassinations, and the indoctrination of a

slave labor popu-lation. NGOs

and human r i g h t s groups can’t assist the Honduran p e o p l e when they

are enslaved. The concept

of the ‘power of one’ gets its power

from not just the one individual, but from all who

feel the oppression of living under pseudo industrial fascism. Historically, being ‘the one’ in Honduras is a useless endeavor as a martyr is nothing more than a forgotten memory when ‘the many’ are too afraid to act.

COLLAGE BY ALVARO SÁNCHEZ,PRIMIGENIO (PRIMAL)

28” X 11” INCHES DIGITAL COLLAGE ON COTTON PAPER

SÁNCHEZ©

NIHILISM

WHERE TO RECYCLE IN XELA?DONDE RECICLAR EN XELA?

PAPEL, PLASTIC, VIDRIO, CARTON, ALUMINIOReciclados de occidente

7a Ave, 15-40, Z5, Las Rosas, Xela

Tel: [email protected]

Tambien recogen las materiales si hay una cantidad grande.

PAPEL, PLASTIC, LATAS DE SODA

Don Tito

8a Calle, D10-31, Z1, Xela

Tel: 5913-3685 / 5494- 0840

collaGe: Álvaro SÁnchez

Page 24: El poder de uno

www.entremundos.org24

Esperanza a través del amorNOÉ CAALHISTORIALa Asociación SAKOMBAL POKON nace el año 2000, fundada por los misioneros norteamericanos William y Linda Brierly. Ellos guiados por el amor de Dios deciden formar esta organización, y comienzan con la misión de ayudar y proveer ayuda a las comunidades maya Pokomchi, situadas en el municipio de San Cristóbal Verapaz. Actualmente los misioneros fundadores siguen en la lucha de poder erradicar los problemas sociales y de salud en dife-rentes comunidades. Ahora, sin embargo, como coordinadores internacionales. Ya que en el año 2010 ASOSAP se trasladó a manos de líderes indígenas pokomchis, con la ayuda y capacitación de parte de los misioneros se logró empoderarles y ahora son facilitadores y catalizadores pokomchis.

CENTRO DE CONVERGENCIA LA PROVIDENCIALa comunidad Providencia se encuentra a 34 km. de la cabecera municipal. Es un camino de terracería con una población de 8 mil habitantes. Incluye cinco comu-nidades a su alrededor y hemos trabajado con ellos desde el año 2012. La idea era fortalecer el centro de convergencia que está ubicado en el centro de la comu-nidad. Este había sido construido 25 años atrás. El Centro busca priorizar la atención a madres embarazadas y niños, y a la vez se buscan fondos para mejorar el edificio ya que con el pasar de los años el techo, puertas y la construcción se han dete-riorado. Es así que durante el 2015 se nos da la oportunidad de aunar esfuerzos con la organización ENTREMUNDOS. Aplicamos al programa de pequeñas donaciones y después de unos meses recibimos la notica de que nos apoyarían con la remodelación del centro de conver-gencia. Tal remodelación será de vital importancia ya que se desea continuar con el servicio de salud a las familias en un ambiente limpio y adecuado, especial-mente a las mujeres embarazadas y niños.

VISIÓNPromover el desarrollo en las comuni-dades rurales pokomchis que han estado

abandonadas por entidades gubernamen-tales y no gubernamentales. Apoyarlas en Salud y Educación, con el fin de que ellos alcancen una mejor calidad de vida sin perder la cultura enriquecida en la que viven. Promover el desarrollo de acciones propias que faciliten la educación de las personas en todo nivel.

MISIÓNMejorar el centro de convergencia y hacer la atención más segura de pacientes y sus familiares, la calidad de vida de los traba-jadores de salud; el desarrollo profesional del personal, mejorar también la infraes-tructura y el presupuesto de la institución. Garantizar que las intervenciones se lleven a cabo de una manera eficiente, segura, higiénica, y seguir beneficiando a los más de 8,000 comunitarios.Porque no hay mejor retribución qué ver familias saludables y niños felices a través de una vida productiva”

NOÉ [email protected] / 5918-9818 / 5918-3196 /

ALDEA NISNIC, SAN CRISTOBAL VERAPAZ, ALTA VERAPAZ. 16003,

GUATEMALA

COMUNIDAD

Page 25: El poder de uno

www.entremundos.org 25

Hope through LoveNOÉ CAALThe association SAKOMBAL POKOM was founded in the year 2000. The Association was founded in 2000. It was created by the American missionaries William and Linda Brierly. They were the ones whom led by the love of God decided to form this organization, and begin with a mission to help and provide assistance to Pokomchi Mayan communities, located in the muni-cipality of San Cristobal Verapaz. Currently the founding missionaries continue in the struggle to eradicate social and health problems in different communities. Now, their role is as international coordi-nators. In 2010 ASOSAP was handed to

pokomchis hands and their indigenous leaders. It was with the help and training from the missionaries that pokomchis are now facilitators and the ones that direct this project.

C E N T E R O F CO N V E R G E N C E L A PROVIDENCIAThe community of La Providencia, is located 34 km. away from the main town. It is a dirt road with a population of 8000 inhabitants. It includes five surrounding communities and has worked with them since 2012. The idea was to strengthen the convergence center that is located in the center of the community. This was built 25 years earlier. The Center seeks to prioritize care for pregnant mothers and children, while funds are being sought to improve the building, because over the years the roof, doors and building itself have dete-riorated. In 2015 we joined forces with the

EntreMundos organization. We applied to their small grants program, and after a few months got up the news that they would support the redevelopment of the center of convergence. Remodeling will be vital as it will continue with the health service to families in a proper and adequate envi-ronment, especially for pregnant women and children.

VISIONTo promote development in rural communities pokomchis who have been abandoned by governmental and nongo-vernmental organizations. Support them in health and education, so that they achieve a better quality of life without losing the rich culture in which they live. To promote the development of indi-vidual actions to facilitate the education of people at all levels.

MISSIONTo improve the convergence center and make patients and their families care safer; to improve the quality of life of health workers and to support the staff’s development. To improve infrastructure and also to strengthen the budget of the institution. To ensure that interven-tions are carried out in an efficient, safe, hygienic way, and to continue to benefit over 8,000 people in the community.

Because there is no better reward than the one you get when you look at healthy families and happy children through productive lives.

NOÉ [email protected] / 5918-9818 / 5918-3196 /

ALDEA NISNIC, SAN CRISTOBAL VERAPAZ, ALTA VERAPAZ. 16003,

GUATEMALA

COMMUNITY

Page 26: El poder de uno

www.entremundos.org26

El aleteo de una mariposa o la Rebelde Primavera LUCÍA ESCOBAR

Algo cambió en los guatemaltecos en estas jornadas históricas llenas de hermosos actos de rebeldía ciudadana. Cómo el poderoso aleteo de una mariposa, el efecto nos ha sorprendido a todas y todos. Ha sido una cadena de milagros que pierde sus orígenes en el anonimato de los pequeños actos coti-dianos e invisibles de los justos.

Voy a empezar este recuento con Claudia, la juez que renunció públicamente a una magistratura porque no hacerlo era validar un sistema perverso que ponía en grave peligro la independencia judicial del país y la esencia de su vocación. Su hono-rable gesto evidenció la captación de las cortes por las mafias del sistema y prendió la mecha de la indignación ciudadana. Vimos también a Fausto, el seminarista que cartulina en mano desafió un mitin político de Líder con la convicción de su derecho a expresarse. Esa dignidad contagió a un puñado de jóvenes anti-güeños que lograron que Baldizón se retractara de presentarse en la plaza de esa ciudad colonial. No hubo guardaes-paldas, chaleco antibalas ni helicóptero capaz de protegerlo de las ideas y el clamor ciudadano expresado en una frase: #NoTeToca.

En San Lucás Tolimán, María no aguantó la hipocresía de los ladrones de siempre y le sacó el dedo medio a un ex Presidente con tal cara dura que después de haber estado preso por ladrón, aun se atreve a soñar con un puesto público.

P e r s o n a s d e todas las edades se organizaron para re dibujar, re colorear y re significar la propaganda de postes y piedras en todo el país.

En Quiché, una humilde señora le gritó genocida al presidente con toda su alma, con todo su dolor acumulado de años.

Sentados en la comodidad de su hogar cientos de guatemaltecos regaron la indignación a través de las redes sociales, intercambiaron información y motivaron a los demás a levantarse para exigir.

Niños que nunca habían ido a la plaza central de su país fueron en familia a gritar contra años de silencio y sumisión.

Jóvenes de universidades privadas reci-bieron con aplausos y abrazos a sus compañeros de la única universidad pública del país en una marcha histórica.Un graffitero rebeló el verdadero rostro de dinosaurio, diablo o payaso del candidato que sonríe inexpresivo desde las vallas.

Miguel, un juez dio una lección de inte-

gridad ligando a proceso y mandando a prisión a la ex vicepresidenta.

Dos mujeres hicieron huelga de hambre, miles de guatemaltecos las acompañaron. Una diputada se tomó en serio su trabajo y durmió en el Congreso para empujar un antejuicio.

Cientos de ciudadanos en todo el país se expresaron en las plazas y calles de sus comunidades. Espontáneamente otros recogieron la basura que queda de las manifestaciones y regalan agua pura, incluso a los policías.

En el transcurso, entendimos el uso de los hashtag y su capacidad de unirnos en una demanda. Desde #RenunciaYa, #JusticiaYa,#EnEstasCondicionesNoQueremosElecciones y #YoNoTengoPresidente hasta la más bonita de todas, porque realmente no importan los resultados electorales cuando sabemos que #EstoApenasEmpieza.

LUCÍA ESCOBAR, PERIODISTA GUATEMALTECA.

LA PÁGINA PENSATIVA

foto de patricia macíaS

Page 27: El poder de uno

www.entremundos.org 27

The flap of a butterfly or the Rebel SpringLUCIA ESCOBAR

Something changed in the Guatemalan people in these historic days full of beautiful acts of public defiance. Like a powerful flapping of a butterfly’s wings, the effect has surprised each one of us. It’s been a chain of miracles whose origins have been lost among the anonymity of the small and invisible daily actions of the righteous. I’ll start this recount with Claudia, the judge who publicly renounced her magistracy because not doing so would have meant validating an evil system that put the judicial independence of the country – the very essence of her vocation – in danger. Her honorable gesture highlighted how the courts have been captured by the system’s mafia and ignited public outrage. We should also mention Fausto, the semi-narian who challenged a political meeting of the Líder party with a cardboard sign and the conviction of his right to speak. That dignity spread to a group of youth from Antigua who made Baldizón retract from his presentation in the square of that colonial city. No bodyguards, bulle-tproof vests, nor helicopters were able to protect him (Baldizón) from the ideas and citizen outcry expressed in one sentence: #NoTeToca (#ItIsNotYourTurn)

In San Lucás Tolimán, María could no longer bear the hypo-cr isy of the usual thieves and gave the middle finger to a shameless f o r m e r p r e s i d e n t who still, after having been imprisoned for robbery, dared to dream of public office. People of all ages organized themselves to redraw, recolour, and re-create the propaganda of the street posts and stones across the country.In Quiché, a humble lady yelled “genocide” at the president with all her strength, with all of her pain that had accumulated through the years.Sitting in the comfort of their home, hundreds of Guatemalans spread their indignation through social networks – they exchanged information and encou-raged others to stand up and demand their rights.Children who had never been to the central square of the country went with their families to shout against years of silence and submission.Young students from private univer-sities welcomed their fellow students from the country’s only public university with applauses and hugs as they joined together in a historic march. A graffiti artist revealed the true face of the dinosaur, the devil or the clown as those candidates smiled blankly from the billboards.Miguel, a judge, gave a lesson about inte-

grity by sending the former Vice President to prison. Two women were on hunger strike, thou-sands of Guatemalans accompanied them.A deputy took her job seriously and slept inside the Congress to push through a preliminary hearing.Hundreds of citizens across the country expressed their thoughts in the squares and streets of their communities. Others spontaneously collected the garbage left behind by the protests, and gave away drinking water, even to the police. Over the course of these events, we understood the use of the hashtags and their ability to gather us together and make demands. From #RenunciaYa, (#ResignAlready), #JusticiaYa (#justiceNow”),#EnEstasCondicionesNoQueremosElecciones (“NoElectionsInTheseConditions) a n d # Y o N o T e n g o P r e s i d e n t e (#IDoNotHaveAPresident), to the most beautiful of all, because the election results really don’t matter when we know that #EstoApenasEmpieza.

LUCÍA ESCOBAR,GUATEMALAN JOURNALIST.

THE “PENSATIVA” PAGE

photo by patricia macíaS

Page 28: El poder de uno

www.entremundos.org28

Armemos nuestra caja de herramientas la difusión y aplicación de conocimiento en Visión GuatemalaNICOLA RANI RITA ROTENEstá en nosotros, los seres curiosos, descubrirnos para reconocer y forta-lecer nuestro potencial, nuestras compe-tencias y buscar nuestras oportunidades. Cambio, no significa esperar a que el mundo cambie ¡el cambio somos y lo emprendemos nosotros! La organización no gubernamental Visión Guatemala está comprometida a fomentar ésta conciencia en mujeres, niños y jóvenes indígenas de escasos recursos, del área del lago Atitlán. Así creamos agentes de cambio, seres críticos, creativos, activos y colaboradores.Para tener un impacto sostenible y lograr una evolución en la mentalidad, necesi-tamos trabajar de una manera sistemática, sin limitar demasiado la creatividad indi-vidual. El trabajo que realizamos se cons-tituye en la creación e implementación de metodologías de aprendizaje contextuali-zadas a la necesidad de la comunidad. La institución maneja un programa de empo-

deramiento de mujeres emprendedoras, con él se pretende fomentar la indepen-dencia económica y su integración a los mercados locales. El segundo programa se dedica a la educación integral, y está destinado a los hijos de nuestras mujeres participantes. El tercer programa une a los dos públicos meta, mujeres y niños, abar-cando temas de la salud integral.

En Visión Guatemala rompemos el para-digma de “dar y recibir”. No hablamos de beneficiarios de nuestra organización que reciben ayuda. Todos somos participantes y colaboradores porque estamos constru-yendo un mejor futuro en conjunto.

El fortalecimiento institucional se ha vuelto una prioridad primordial en nuestra agenda. Para ser capaces de cumplir con nuestros objetivos estamos invirtiendo en las capacidades y competencias de todos los que forman parte del equipo de Visión Guatemala. ENTREMUNDOS se ha presentado como un perfecto aliado en este proceso con su maravillosa forma de difundir conocimiento a través de talleres que fortalecen las capacidades de las ONGs locales. Este año participamos en varios de sus talleres, entre ellos el de la “formulación de proyectos con enfoque sostenible integral”, “emprendi-miento social” y “recaudación de fondos”. El empoderamiento de los colabora-dores ha sido el mayor objetivo tanto de Entremundos como de Vision Guatemala. Sistematizamos nuestro ciclo de proyectos desde los principios de la gestión por resultados, aplicando el conocimiento

que obtuvimos en los cursos interac-tivos y adaptándolo a nuestra realidad de manera participativa e inclusiva.

El mes pasado el equipo de Entremundos visitó nuestras instalaciones en San Juan y San Marcos La Laguna. Nos sentimos muy felices que en esta ocasión se pudo demostrar auténticamente que los objetivos de Entremundos se reflejan en la realidad de nuestra organización. Entremundos nos ha inspirado a ser mejores y nos ha facilitado el acceso a un conocimiento técnico, prácticas y redes a nivel nacional que nos permiten servir a la comunidad de una manera sostenible e impactante. Seguiremos fortaleciendo esta Alianza en el futuro e invitamos otras ONGs de seguir el ejemplo.

“Me siento orgullosa de nuestro equipo. A varios colaboradores se les ha ofrecido trabajo en otras instituciones. Para mí esto significa que se reconoce nuestro esfuerzo y el empoderamiento de los participantes. No somos celosos con nuestro conoci-miento. Entre más lo compartimos, más nos permite crecer. El espíritu empren-dedor se debe difundir, y espero que nuestros colaboradores puedan pasar la chispa, en donde estén trabajando en el futuro.”

NICKIE, FUNDADORA Y DIRECTORA DE

VISIÓN GUATEMALA.

VOCESCOLECTIVAS

Page 29: El poder de uno

www.entremundos.org 29

COLLECTIVEVOICES

Let’s Assemble Our Toolbox The Dissemination and Application of Knowledge in Vision GuatemalaNICOLA RANI RITA ROTEN

It’s in us, curious beings that we are, to discover ourselves in order to acknowledge and strengthen our own potential, our abilities, and to search for opportunities. Change d o e s n ’ t m e a n waiting until the world changes; we ourselves a r e t h e change, we can create change on o u r o w n ! The nongo-vernmental o r g a n i -zation Vision G u a t e m a l a is dedicated to promoting the awareness of this fact among women, children, and young indigenous people with scarce resource from the Lake Atitlán area. In doing so, we create agents of change: critical, creative, active, collabo-rative beings.

In order to have a sustainable impact and achieve an evolution in mentality, we need to work in a systematic way, without overly limiting individual crea-tivity. Our work involves the creation and implementation of learning methodo-logies rooted in the context and needs of the community. First, our organization manages an empowerment program for female entrepreneurs, which works to promote economic independence and integration with local markets. Our second program is dedicated to education and is aimed at the children of our female participants. Finally, our third program

brings together the two target audiences – women and children – covering ropics related to holistic health.

At Vision Guatemala, we break the paradigm of “giving and receiving.” We don’t talk about the ‘beneficiaries’ of our organization who receive help. We are all participants and collaborators because we are building a better future together.

The strengthening of institutions has become a top priority on our agenda. To be able to meet our objectives, we are investing in the skills and competencies of everyone who is a part of the Vision Guatemala team. Entremundos has come

forward as a perfect ally in this process, with its wonderful way of spreading knowledge through capacity-building workshops that strengthen local NGOs. This year, we participated in various work-shops, among them: ‘Creation of projects with a holistic, sustainable focus’; ‘Social entrepreneurship’; and ‘Fundraising’. The empowerment of local NGO staff members has been the main objective for Entremundos, just as it is for Vision Guatemala. From the beginning, we have strategically planned our project cycle based on the principles of results-based management, applying the knowledge that we gather through the interactive

courses, and adjusting it to our own reality in a way that is participatory and inclusive.

Last month, the EntreMundos team visited our facilities in San Juan and San Marcos La Laguna. We were very happy that we could genuinely demonstrate that Enremundos’ objectives are truly reflected in our organization. Entremundos has inspired us to improve our work, and has provided access to technical knowledge, best practices, and national networks that permit us to serve our community in a sustainable and impactful manner. We will continue strengthen this alliance in the future and we invite other NGOs to follow this example.

“I feel very proud of our team. Several of our team members have been offered

jobs in other institutions. To me, this demonstrates they

recognize our efforts and the empowerment of

the project’s parti-cipants. We aren’t

jealous with our k n o w l e d g e .

The more we share, the more we can grow. The e n t r e p r e -neurial spirit should be spread, and

I hope that our team can

pass on this spark wherever

they work in the future.”

NICKIE, FOUNDER AND

DIRECTOR OF VISION GUATEMALA.

VISION GUATEMALA IS A NON-PROFIT, NON-GOVERNMENTAL

ORGANIZATION THAT OFFERS MICRO- LOANS, TRAINING

WORKSHOPS, COMMUNITY DEVELOPMENT PROJECTS

AND SCHOLARSHIPS TO WOMEN AND FAMILIES IN THE

LAKE ATITLAN REGION OF GUATEMALA.

[email protected]

HTTP://VISIONGUATEMA-LABLOG.BLOGSPOT.COM/

Page 30: El poder de uno

www.entremundos.org30

La rama local de Operación Panito Internacional, es una organización no lucrativa que trabaja con fondos donados de sus voluntarios y miembros, unidos con una misma visión de servir al prójimo, para proveer alimentos y apoyo a las poblaciones vulnerables indígenas alrededor de Xela. Ellos buscan volun-tarios cada sábado a las 6:30 am Enfrente La Casa del Cultura, dentro del Parque Central y después para ir con ustedes al Hospital General de Occidente para ayudar en la distribución y sumi-nistro de comida, y la planificación de otros proyectos temporales de apoyo. Búscales en Facebook www.facebook.com/operacionpanitoxela o póngase en contacto con Alejandro a 5458-9124.

Es una organización sin fines de lucro, cuya finalidad es ayudar a comunidades pobres, mediante un modelo de desa-rrollo integral. Ellos están ubicados en la comunidad El Pilar del Río, en la Costa Pacífica. Trabajan para apoyar la expansión de las capacidades de sus habitantes, ampliándoles sus opciones y oportunidades e integrándoles los aspectos relacionados al desarrollo social y económico pero principalmente su desarrollo sostenible. Se busca un voluntario de médico o paramédico para atender enfermedades comunes en la comunidad; y también voluntarios para ayudar con recaudación de fondos. Ellos cuentan con hospedaje y alimen-tación en sus instalaciones para volun-tarios. Para más información, póngase en contacto con Nidia Mijangos: [email protected], 2366-3152.

Ha trabajado desde 2007 para sembrar árboles, dar educación ambiental a los niños de bajo recursos, abrir una biblioteca en Salcaja, y entregar bolsas educativas en escuelas de bajo recursos. Se busca voluntarios con un compromiso de al menos 1 mes para dar clases extras a los becados en la tarde y apoyar en materia que ellos sientes difícil con sus tareas (15.00-17.00), o dar clases de inglés o del medio ambiente en la escuela primaria en Olintepeque (08.00-12.00). Para más información, póngase en contacto con Josan, [email protected], 7765-0883

A local NGO based in the underserved Xela Neighbourhood of Pacajá. Since 2004 they have been committed to providing education to children and adults in the local community who are not provided for by the school system. Volunteers have the opportunity of teaching English, Math or another skill, optionally in combination with Spanish lessons. We are now also offering two long term voluntary roles – International Coordinator and Project Manager. For details of these vacancies, as well as our other schemes, please visit our website at http://www.languageselnahual.com/, email [email protected], or call (502) 5606-1700.

Ubicada en el Lago de Atitlán, acoge equipos de voluntarios e individuales que quieren utilizar sus habilidades para ayudar y mejorar sus programas. Sus dos clínicas ofrecen atención médica básica, clínica dental y diferentes programas de salud tales como un club de la diabetes, la nutrición, la mama sana y yo, becas, y el programa de construcción. Los equipos suelen trabajar durante una semana, para pasar un buen momento para aprender y trabajar con ellos, también estan muy contentos de mostrar y compartir su cultura con sus voluntarios, en la temporada de café les dan la oportunidad de visitar una finca de café y recoger café con los agricul-tores y ver todo el proceso del café, o pueden aprender a tejer y el proceso de tejido. Las personas que quieran unirse a la organización pueden venir por una semana o pueden ser voluntarios a largo plazo de uno a tres meses. Para aquellos interesados en ser voluntarios a largo plazo, piden un nivel avanzado de español. Si está interesado contacta Yaneth Cholotio en [email protected]

E s t a m o s b u s c a n d o t ra d u c to re s para nuestros artículos. La revista EntreMundos es un esfuerzo de volun-tarios. Y necesitamos la ayuda y coope-ración de muchas personas. Si te gustaría formar parte de este proyecto: escribiendo o traduciendo, contác-tanos: [email protected]

Primeros Pasos sirve como la única fuente fiable de la salud y la educación de salud en el Valle de Palajunoj. Sus 8 voluntarios actuales van desde profesio-nales de la medicina a los interesados en la educación y el desarrollo de la salud y la nutrición. Los voluntarios trabajan para brindar atención primaria en la clínica, enseñar educación de salud, y trabajar con grupos de mujeres para ayudar a terminar la desnutrición crónica en el valle. Voluntarios de desarrollo y de la comunicación son cruciales también para ayudar a las clínicas en conseguir donaciones y proporcionar evaluaciones de necesidad. ¡Primeros Pasos extiende un enorme gracias a sus voluntarios por todo su duro trabajo y apoyo!

EntreMundos ofrece un servicio para voluntarios que les conecta con organizaciones locales. Ven y visita la oficina de Entremundos de lunes a jueves entre 2pm y 4pm para una visión general de todas las oportunidades. Por una donación de Q25 recibirás ayuda personal para encontrar un trabajo voluntario dirigido a tus intereses personales, uso de los computadoras e internet, llamadas a ONGs para preguntas o dudas y planificación del trabajo (nosotros podemos hacer esto por ti).

Para más información contacta: [email protected] ,

6a calle, 7-31, zona 1 o llama: 7761- 2179

Asociación de Desarrollo Integral- “GIRASOL”

Operación Panito Xela

SERVICIO PARA VOLUNTARIOS

OPORTUNIDADESPARA VOLUNTARIOS

Fomento para el Desarrollo Integral

El Nahual

ODIM

Revista EntreMundos

Primeros Pasos

Page 31: El poder de uno

www.entremundos.org 31

The local branch of the international Operation Panito, and is a non-profit organization that works via donated funds from its volunteers and members, united under the same vision of serving others, to provide food and support to some of the most vulnerable indi-genous populations around Xela. They are looking for volunteers each Saturday at 6:30 am in front of Casa del Cultura in Parque Central, and afterwards to accompany them to the Hospital General de Ocidente, to help with the distribution and provision of food, and the planning of other seasonal support projects. Find them on Facebook at www.facebook.com/operacionpani-toxela or contact Alejandro at 5458-9124 for more information.

Is a nonprofit organization whose purpose is to help poor communities through a model of integrated develo-pment. They are located in El Pilar del Rio, a community on the Pacific Coast. They work to support the expansion of the capabilities of community inhabi-tants, widening their choices and oppor-tunities and integrating them into issues related to social and economic develo-pment, but primarily sustainable develo-pment. A volunteer doctor or paramedic is needed to meet address diseases in the community; as well as volunteers to help with fundraising. Lodging and meals for volunteers can be provided in their facilities. For more information, contact Nidia Mijangos: [email protected], 2366-3152.

Fomento para el Desarrollo Integral has worked since 2007 to plant trees, provide environmental education to children of low resources, open a library in Salcaja, and deliver education supplies in low-income schools. Volunteers are lndeed for a commitment of at least one month to give extra lessons in the afternoon and tutoring support to students in subjects they are finding difficult (15.00-17.00), or teach English or Environmental Education at an elementary school in (08.00-12.00). Interested volunteers should contact Josan, [email protected], 7765-0883

Is a local NGO based in the under-served Xela Neighbourhood of Pacajá. Since 2004 they have been committed to providing education to children and adults in the local community who are not provided for by the school system. Volunteers have the opportunity of teaching English, Math or another skill, optionally in combination with Spanish lessons. We are now also offering two long term voluntary roles – International Coordinator and Project Manager. For details of these vacancies, as well as our other schemes, please visit our website at http://www.languageselnahual.com/, email [email protected], or call (502) 5606-1700.

Located at Lago Atitlan, hosts volunteer teams and individuals who want to use their skills to help and improve their programs. Their two clinics that provide basic medical care, a dental clinic and different health programs such as diabetes club, nutrition, healthy mommy and me, scholarship, and the construction program. Teams usually work for a week, to have a good time to learn and work with them, also they are excited to show and share their culture with theirvolunteers, in the coffee season we give the opportunity to visit a coffee farm and pick coffee with the farmers and see all the process of the coffee, or they can learn how to weave and the weaving process. Individuals who want to join the organization can come for a week or they can volunteer long term for one to three months. For those interested in volunteering long term with, we ask for an advanced level of Spanish. If you are interested contact Yaneth Cholotio at [email protected]

The magazine is looking for help trans-lating our articles. The EntreMundos Magazine is a volunteer effort. It needs the help and colaboration of many. If you would like to be part of this project either writing or translating, contact us: [email protected]

Primeros Pasos serves as the only reliable source of healthcare and health education in the Palajunoj Valley. Its 8 current volunteers range from medical professionals to those interested in health and nutrition education and development. Volunteers work to provide primary care in the clinic, teach health education, and work with groups of women to help end chronic malnu-trition in the valley. Development and communication volunteers are also crucial to helping the clinic secure grants and provide need-assessments. Primeros Pasos extends a huge thank you to its volunteers for all of their hard work and support!

EntreMundos ofrece un servicio para voluntarios que les conecta con organizaciones locales. Ven y visita la oficina de Entremundos de lunes a jueves entre 2pm y 4pm para una visión general de todas las oportunidades. Por una donación de Q25 recibirás ayuda personal para encontrar un trabajo voluntario dirigido a tus intereses personales, uso de los computadoras e internet, llamadas a ONGs para preguntas o dudas y planificación del trabajo (nosotros podemos hacer esto por ti).

Para más información contacta: [email protected] ,

6a calle, 7-31, zona 1 o llama: 7761- 2179

SERVICIO PARA VOLUNTARIOS

Operación Panito Xela

Asociación de Desarrollo Integral- “GIRASOL”

Fomento para el Desarrollo Integral

El Nahual

ODIM

Revista EntreMundos

Primeros Pasos

OPPORTUNITIES FOR VOLUNTEERS

Page 32: El poder de uno

Antigua

Atitlan

Colomba

Alta Verapaz

Monterrico

On the Road- Coffee, macadamian, cacao and historical tours

- Hosting at the f inca’s inn- Food provided by the famil ies- Activit ies for volunteer work- Learn about the f inca’s and

the community ’s history

Colomba Costa Cuca, Quetzaltenango / [email protected] / (502) 7772-3213 / 5783-8114