EL HUMOR EN ESPAÑOL ACIA LA CARACTERIZACIÓN DE LOS ...
Transcript of EL HUMOR EN ESPAÑOL ACIA LA CARACTERIZACIÓN DE LOS ...
FACULTAD DE FILOLOGÍADEPARTAMENTO DE LENGUA ESPAÑOLA
EL HUMOR EN ESPAÑOL:
HACIA LA CARACTERIZACIÓN DE LOS
MONÓLOGOS HUMORÍSTICOS EN SU
VARIEDAD TELEVISADA
TESIS DOCTORAL
AUTOR: MARÍA FERNÁNDEZ DEL VISO GARRIDO
DIRECTOR: EMILIO PRIETO DE LOS MOZOS
Agradecimientos
A mi director, Emilio Prieto de los Mozos, por su apoyo, por su confianza
en mí y su tiempo.
A Luis Santos Río, por haberme introducido en el mundo de la
investigación y por sus interminables palabras de aliento.
A Javier Méndez, de Globomedia, por haberme facilitado el acceso a los
archivos de la productora.
A Héctor de Miguel -Quequé-, por su apoyo. Gracias por unas
conversaciones que me abrieron muchas puertas.
A los compañeros que han compartido preocupaciones, inquietudes, pero
también risas y alegrías en la sala de becarios.
A la Facultad de Filología, en toda su extensión. A sus profesores, a los
alumnos, al personal de administración y servicios. A todos los que han formado
parte de la que, desde que comencé mis estudios en 2004 siento como una
segunda casa.
A mis amigos. Por saber cuándo preguntar pero, sobre todo, cuándo no
hacerlo.
A mi familia. Gracias a mis padres, esto que tenéis en vuestras manos es
más vuestro que mío. Gracias a mi hermana, por su sonrisa, sus ánimos y sus
locuras. Gracias a mis abuelos, por su confianza infinita en mi, por esa fe
incansable. A mis tíos y a mi primo, porque sé que vuestra alegría ante esta tesis
es muy parecida a la mía.
A David, por apoyarme y acompañarme siempre, sin condiciones. Por
recordarme sonreír cuando esto del humor se hizo demasiado serio.
A todos ellos, GRACIAS.
4
5
ÍNDICE
0. Introducción............................................................................................ 7
1. Cuestiones preliminares.......................................................................... 111.1. Los monólogos humorísticos o la comedia de pie............................. 12
1.1.1. Los orígenes de la Stand-Up Comedy......................................... 13
1.1.2. La Stand-Up Comedy en España................................................ 171.1.2.1. ¿Podemos hablar de Stand-Up Comedy a la española? ... 19
1.1.3. El interés de estudiar monólogos humorísticos .......................... 22
2. Aproximaciones teóricas al humor......................................................... 252.1. Revisión de propuestas ...................................................................... 25
2.1.1. Aclaraciones previas................................................................... 25
2.1.2. Precisiones terminológicas ......................................................... 292.1.3. Los estudios entorno al humor.................................................... 31
2.2. Teorías de la superioridad-hostilidad ................................................ 39
2.2.1. Los filósofos clásicos.................................................................. 402.2.2. El sentimiento de gloria repentina .............................................. 442.2.3. Planteamientos sociales y filogenéticos ..................................... 49
2.2.3.1. Henri Bergson.................................................................... 502.2.3.2. Otras aproximaciones al aspecto social de la risa y elhumor.............................................................................................. 53
2.2.3.3. Planteamientos evolutivos ................................................. 552.2.4. Conclusiones............................................................................... 57
2.3. Teorías de la liberación...................................................................... 61
2.3.1. Los filósofos clásicos.................................................................. 622.3.2. Los precursores de Freud............................................................ 642.3.3. Sigmund Freud ........................................................................... 65
2.3.4. Autores posteriores a Freud........................................................ 692.3.5. Conclusiones............................................................................... 70
2.4. Teorías de la incongruencia............................................................... 72
2.4.1. Antecedentes: los autores clásicos.............................................. 732.4.2. El interés por la sorpresa ............................................................ 76
2.4.2.1. Juan Luis Vives.................................................................. 76
2.4.2.2. René Descartes................................................................... 772.4.2.3. Charles Darwin .................................................................. 772.4.2.4. J.M. Willman ..................................................................... 78
2.4.2.5. Rachel Giora ...................................................................... 79
6
2.4.3. El concepto de incongruencia..................................................... 80
2.4.3.1. Immanuel Kant .................................................................. 802.4.3.2. Arthur Schopenhauer ......................................................... 812.4.3.3. Herbert Spencer ................................................................. 82
2.4.3.4. Henri Bergson.................................................................... 832.4.3.5. Arthur Koestler .................................................................. 83
a. Planteamientos semánticos bisociativos ................................. 85
2.4.3.6. Greimas y la disyunción isotópica ..................................... 872.4.3.7. Apter y Smith..................................................................... 892.4.3.8. Elliott Oring....................................................................... 90
2.4.4. La incongruencia-resolución ...................................................... 912.4.4.1. Planteamientos tempranos ................................................. 912.4.4.2. J. M. Suls y el modelo de las dos fases.............................. 92
2.4.4.3. P. E. McGhee..................................................................... 942.4.4.4. Aproximaciones relevantistas ............................................ 94
2.4.5. Las teorías basadas en guiones (script-based theories) ............. 96
2.4.5.1. Teoría de los guiones semánticos ...................................... 972.4.5.2. Teoría general del humor verbal........................................ 100
2.4.6. Conclusiones............................................................................... 102
3. Propuesta para el análisis del fenómeno humorístico............................. 1053.1. El doble eje del humor: la subversión y la predisposición ................ 107
3.1.1. Subversión .................................................................................. 107
3.1.1.1. El pensamiento lateral........................................................ 1083.1.1.2. Los estímulos potencialmente cómicos ............................. 1143.1.1.3. Subversión y costumbrismo............................................... 130
3.1.1.4. Subversión y polifonía....................................................... 1323.1.2. Predisposición............................................................................. 136
3.2. Propuesta de trabajo........................................................................... 142
4. El corpus................................................................................................. 1514.1. El medio televisivo ............................................................................ 152
a. Fragmentarismo ................................................................................ 152
b. Entre la innovación y la previsibilidad ............................................. 153c. Triangulación y pseudodiálogo......................................................... 155d. La televisión como espectáculo........................................................ 156
4.2. El Club de la Comedia como formato ............................................... 1594.2.1. Los entresijos del Club ............................................................... 160
7
4.3. Descripción del corpus. .................................................................... 164
4.3.1. La temática de los monólogos de El Club de la Comedia .......... 1664.3.2. Características de los intérpretes ................................................ 170
a. Sexo............................................................................................. 172
b. Dialectalismos............................................................................. 175c. Profesionalidad ........................................................................... 176
5. Los monólogos humorísticos como género y su relación con la
coloquialidad .............................................................................................. 1795.1. Los monólogos humorísticos como género discursivo...................... 179
5.1.1. Géneros y tipos discursivos ........................................................ 179
5.1.1.1. El tipo discursivo ............................................................... 1825.1.2. Los rasgos caracterizadores de los géneros ................................ 183
5.1.2.1. El modelos social de Maingueneau (2009) ....................... 185
5.1.2.2. El modelo SPEAKING ...................................................... 1895.2. Los monólogos humorísticos y su relación con la coloquialidad ...... 191
5.2.1. Revisión conceptual.................................................................... 192
5.2.1.1. La oralidad ......................................................................... 1925.2.1.2. Conversación y coloquialidad............................................ 194
a. La conversación como categoría pragmática .......................... 195
b. La conversación como modalidad de lo oral .......................... 196c. La conversación como tipo textual ......................................... 196d. El lugar de la coloquialidad .................................................... 198
5.2.2. Coloquialidad y monólogos humorísticos .................................. 2005.2.2.1. El medio............................................................................. 2015.2.2.2. La ubicación....................................................................... 203
5.2.2.3. Los participantes................................................................ 203a. La estructura de participantes de los monólogos humorísticos 204i. Roles productores .................................................................. 204
ii. Roles receptores.................................................................... 2085.2.2.4. La finalidad........................................................................ 216
a. Los monólogos humorísticos como discursos persuasivos..... 216
5.2.2.5. La temática......................................................................... 2235.2.2.6. Las normas......................................................................... 224
a. Interpretación .......................................................................... 224
b. Interacción .............................................................................. 2265.2.2.7. Conclusiones...................................................................... 228
8
6. Análisis del corpus. Características discursivas de los monólogos
humorísticos de El Club de la Comedia ..................................................... 2316.1. Análisis de los guiones ...................................................................... 232
6.1.1. El género y el contexto representativo........................................ 237
6.1.2. Los participantes......................................................................... 2396.1.2.1. El emisor............................................................................ 2406.1.2.2. El receptor.......................................................................... 243
6.1.3. El mensaje................................................................................... 2456.1.3.1. La comicidad global del texto............................................ 2466.1.3.2. Estructura discursiva.......................................................... 258
6.1.3.2.1. Los modos de organización ........................................ 258a. Descripción ........................................................................... 259b. Narración .............................................................................. 262
c. Argumentación...................................................................... 266d. Explicación ........................................................................... 271
6.1.3.2.2. La estructuración discursiva en los monólogos
humorísticos................................................................................ 272a. La estructura tripartita........................................................... 273i. Introducción......................................................................... 274
ii. Desarrollo ........................................................................... 287iii. Cierre ................................................................................. 306iv. Entre la estructuración y la eficacia humorística: la
reiteración de chistes............................................................... 311iv.1. La repetición en los monólogos humorísticos .............. 312iv.2. Tipos de reiteración de chistes...................................... 316
iv.3. Chistes anafóricos y chistes recurrentes ...................... 322iv.4. Lenguaje literal y reiteración de chistes ....................... 324
6.1.3.3. Los monólogos humorísticos y su acercamiento a lo
coloquial: la ficción de naturalidad y la pseudointeracción............ 333I. Ficción de naturalidad ............................................................. 335I.1. Análisis de fallos ................................................................ 335
I.2. Mecanismos para la reproducción del habla ...................... 338I.3. Usos verbales...................................................................... 341
II. Lo pseudointeractivo y la cercanía a lo coloquial .................. 349
II.1. Las personas verbales del corpus ...................................... 350II.2. La presencia del público en los monólogos humorísticos. 358
9
6.2. Análisis de las representaciones ........................................................ 368
6.2.1. Elisiones...................................................................................... 3726.2.1.1. Eliminaciones que derivan en usos incorrectos ................. 3726.2.1.2. Elisiones con repercusión en el ritmo discursivo............... 373
6.2.1.3. Simplificaciones ................................................................ 3746.2.1.4. Eliminación de contenidos................................................. 375
6.2.2. Adiciones .................................................................................... 381
6.2.2.1. Repeticiones....................................................................... 3816.2.2.2. Partículas discursivas......................................................... 3876.2.2.3. Especificaciones ................................................................ 396
6.2.2.4. Expansiones ....................................................................... 4026.2.2.5. Adiciones provocadas por la interacción ........................... 4076.2.2.6. Otros casos......................................................................... 411
6.2.3. Conmutaciones ........................................................................... 4126.2.3.1. Actualizaciones.................................................................. 4136.2.3.2. Cambios en la persona verbal ............................................ 417
6.2.3.3. Registro.............................................................................. 4186.2.3.4. Matices temporales y aspectuales ...................................... 4216.2.3.5. Partículas discursivas......................................................... 422
6.2.3.6. Comicidad.......................................................................... 4276.2.3.7. Otros casos......................................................................... 430
7. Conclusiones........................................................................................... 433
8. Anexos.................................................................................................... 445Anexo 1. Guía para el análisis de discursos cómicos ............................... 447Anexo 2. Datos generales del corpus........................................................ 451
Anexo 3. Lo coloquial: características ..................................................... 457Anexo 4. Oralidad vs Escrituralidad......................................................... 459Anexo 5. Momentos cómicos en las introducciones ................................ 461
9. Índice de cuadros.................................................................................... 47710. Bibliografía........................................................................................... 48111. Anexos digitales: índice de archivos .................................................... 503
10
11
0. INTRODUCCIÓN
El humor constituye una de las principales manifestaciones del
ser humano como ente social. Se trata de un fenómeno
extraordinariamente complejo al que se han acercado estudiosos de
muy diversas disciplinas: psicología, filosofía, biología, arte, etc.
A través de la presente investigación buscamos acercarnos a las
manifestaciones cómicas verbales para, así, profundizar en el
conocimiento de sus principales características. Para alcanzar tal fin
centraremos nuestra atención en un género concreto: los monólogos
humorísticos. De esta forma, nos hemos centrado en el estudio
detallado de las producciones discursivas realizadas dentro del
programa televisivo El Club de la Comedia, esencial en la introducción
y afianzamiento del género en España.
La presente tesis doctoral nace con un doble ánimo. Por una
parte, buscamos ahondar y avanzar en los estudios sobre el humor y,
más concretamente, en la comprensión del humor verbal. Por otra parte,
pretendemos acercarnos a la caracterización discursiva de los
monólogos humorísticos como género textual. En torno a estos dos
objetivos se articula la totalidad de este estudio.
En los tres primeros capítulos nos acercamos a cuestiones de
índole más general para, progresivamente, centrar nuestra atención no
solo en el género que nos ocupa, sino en el corpus diseñado para esta
investigación. Dichos capítulos proporcionan una aproximación de tipo
teórico al fenómeno humorístico y establecen las bases para un
posterior análisis de las costumbres discursivas manifestadas en los
monólogos humorísticos.
En el capítulo 1 se encuentra una primera aproximación a los
monólogos humorísticos en la que se revisan los orígenes del género y
12
las interesantes posibilidades que nos plantean como objeto de estudio
lingüístico.
El segundo capítulo constituye una extensa revisión teórica de
los más importantes estudios y enfoques del humor desarrollados al
amparo de diversas disciplinas. Para facilitar su consulta, se ha optado
por adoptar la distinción clásica entre estudios de la superioridad,
estudios sobre la liberación y estudios de la incongruencia.
Tras esta toma de contacto, en la que describimos con detalle las
principales herramientas conceptuales de que disponemos en este
ámbito de estudio, pasamos a presentar nuestra propia propuesta
teórico-analítica sobre el humor. A ello está dedicado el capítulo 3. Así,
se presenta una reflexión acerca de las características del estímulo
cómico, pero también sobre las circunstancias contextuales que
posibilitan su desarrollo. Como consecuencia, se ha diseñado una
plantilla pensada para guiar el análisis discursivo de elementos cómicos
de diversa índole.
En el capítulo 4 centraremos nuestra atención en el corpus
textual que sirve como base empírica a este estudio. Nos acercaremos,
por lo tanto, a las características que definen las particularidades de El
Club de la Comedia; así como al estudio de las principales variables
que articulan el corpus.
El capítulo 5 constituye el primer acercamiento analítico a los
monólogos humorísticos. Partiendo del concepto de género discursivo,
y en concreto de las propuestas de Maingueneau (1998/ 2009) y Hymes
(1972), se encara un proceso de cotejo entre los monólogos
humorísticos y la conversación coloquial. Así obtendremos un primer
conjunto de características que comienzan a perfilar qué es y cómo
funciona un monólogo de humor.
En el capítulo 6, por su parte, se aborda el análisis discursivo de
los monólogos de El Club de la Comedia que componen el corpus. En
13
primer lugar, se procede al estudio de los guiones, su estructura y
recursos para, posteriormente, pasar a considerar las representaciones y
el tipo de cambios asociados al cambio de medio de transmisión. Con
todo ello confiamos en poder definir un conjunto de principios básicos
con que describir el funcionamiento discursivo de los monólogos
humorísticos, con independencia de la variedad a la que pertenezcan.
En esta tesis doctoral, buscamos arrojar algo más de luz a los
estudios del humor, aun reconociendo que no son pocas las sombras
que quedan por alumbrar. Esta es nuestra aportación con la que, por
encima de cualquier conclusión, prevalece la necesidad de persistir y
profundizar en el humor como fenómeno no solo caracterizador de la
raza humana, sino motor de la innovación lingüística, activador de la
conciencia pragmática al más alto nivel, como herramienta y objeto de
estudio, todo a un mismo tiempo.
159
4. EL CORPUS
[…]
4.2. EL CLUB DE LA COMEDIA COMO FORMATO
El Club de la Comedia, como ya se apuntó con anterioridad, es un
formato para televisión creado en 1999 por la productora Globomedia.
Muy pronto logró una gran aceptación por parte del público, hecho que
derivó en su traslado -en el año 2000- de las transmisiones codificadas de
Canal +, a cadenas de alcance nacional.
A lo largo de su larga andadura, El Club de la Comedia ha pasado
por numerosas emisoras, sin que la esencia de sus contenidos haya sufrido
ningún tipo de variación. De este modo, creemos que nos encontramos
ante un producto “blanco”, polivalente y familiar que escapa, incluso, a lasestrategias de fortalecimiento de la imagen corporativa desarrolladas por
las cadenas de televisión. Como veremos más adelante, las temáticas
tratadas en este programa se ubican dentro del terreno de lo cotidiano, de
lo compartido, de tal modo que rara vez pueden suponer un ataque
ideológico a las bases corporativas de las diversas emisoras1.
CUADRO 24: TEMPORADAS DE EL CLUB DE LA COMEDIA
El éxito de este formato ha provocado su expansión más allá de los
límites televisivos, llevando productos afines a las carteleras de los teatros
1 No ocurriría así con otro tipo de monólogos cómicos, en los que el compromisopolítico-social y la irreverencia se convierten en componentes clave.
Retransmisiónparalela de
temporadas pasadas
Telecinco 2000-2001TVE 2003
CADENA TEMPORADA AÑOSCanal + 1-4 1999-
2004Antena 3 5-6 2004-
2006La Sexta 7-actualidad Desde
2011
160
-Cinco hombres punto com, o La vida según San Francisco- y los estantes
de las librerías.
Para comprender mejor el tipo de textos que integran nuestro corpus,
nos parece importante detenernos un momento a considerar la estructura y
las principales características del programa.
4.2.1. Los entresijos del Club
En sus diversas ediciones, El Club de la Comedia ha sido grabado en
distintos teatros -como los madrileños Coliseum, Alcázar y Calderón, o el
teatro barcelonés Victoria. Tal y como hemos apuntado, el objetivo del
programa no es mostrar un espectáculo teatral, sino generar un formato
televisivo que, aunque bebe de las fuentes dramáticas, tiene una entidad
propia. De este modo, el teatro se convierte en un plató de televisión en el
que se despliegan todos los medios de los que esta dispone: multiplicidad
de cámaras, la existencia de un regidor, telepronter2, etc. La espontaneidad
de los monologuistas se ve, por lo tanto, mermada.
El programa que llega al telespectador pasa por una serie de
procesos de edición que adaptan, modifican y mejoran las
representaciones producidas en el teatro-plató.
Cada uno de los programas de El Club de la Comedia se compone
de una serie de monólogos, temáticamente independientes, llevados a
escena por diferentes monologuistas. Estos discursos se caracterizan por
su brevedad, que oscila entre los 8 y los 10 minutos. La articulación de los
monólogos para dar lugar a la estructura coherente y cohesionada que es el
programa se produce gracias a la figura del presentador, que da paso a los
diversos participantes y representa brevísimos monólogos intermedios. Sin
duda, esta figura del presentador como conductor, como maestro de
2 Sabemos que el empleo de telepronter se introdujo a partir de la tercera temporada de ElClub de la Comedia. En las ediciones anteriores existía una figura semejante al apuntadorteatral, que mostraba a los monologuistas carteles con palabras clave que servían deayuda para la rememoración y representación del texto.
161
ceremonias, esboza una clara vinculación entre este programa y el
vaudeville3.
Los monólogos representados en El Club de la Comedia pueden ser
divididos en dos grandes grupos, si tomamos como criterio clasificador la
autoría de los mismos:
- Monólogos que han sido creados por el equipo de guionistas del
programa y son representados por actores.
- Monólogos creados por un cómico independiente que representa su
propio texto.
La gran mayoría de los monólogos de este formato televisivo son del
primer tipo. Con ello se logra una uniformidad de estilo que genera y
refuerza la idea de marca que acompaña a este programa. Dentro de este
proceso de creación de una identidad comercial, debemos incluir los
requisitos impuestos desde los inicios de El Club, y que mencionamos más
arriba (§ 1.1.2.):
- Ausencia de elementos adicionales, tales como vestimenta, objetos
complementarios, etc.4
- Inexistencia de personajes. Narración de experiencias
(pretendidamente) personales.
Esta hoja de ruta es también impuesta a los cómicos independientes
que acuden al programa, que en gran número de ocasiones se ven
obligados a adaptar los números que representan en los circuitos de Stand-
up paralelos al Club. Volvemos a recurrir a las críticas de Ríos (2010),
3Los presentadores que han ejercido de maestros de ceremonias en El Club de laComedia son: Javier Veiga, en las dos primeras temporadas; Emilio Aragón en la 3ª, 4ª y6ª temporadas; el Gran Wyoming en la 5ª temporada; desde la 7ª hasta la 11ª, Eva Hachey, en la actualidad, Alexandra Jiménez.4 Fuera de esta limitación queda el apoyo sonoro y musical, al menos en las primerastemporadas de El Club de la Comedia. En ellas, se encuentra presente en el escenario,junto al monologuista, la banda de música del programa. Esta, en numerosas ocasiones,realiza aportes fundamentales para la eficacia global del discurso–en [MH1-07] o [MH2-04], por ejemplo. Además, la presencia de los músicos en escena propicia en algunoscasos interacciones improvisadas más o menos extensas con [M].
162
quien observó hábilmente que este contexto representativo constituye “unmarco con tendencia a la uniformidad en torno a la fórmula elegida y
capaz de neutralizar las hipotéticas divergencias” (Ríos, 2010: 150)5.
Dado que estos requisitos son defendidos por El Club de la Comedia
como seña de identidad, nos parece interesante reflexionar acerca de ellos.
En principio, tanto la ausencia de elementos accesorios como la
inexistencia de personajes parecen estar en consonancia con una voluntad
de convertir los monólogos en un discurso desnudo, en el que se pierda la
conciencia de que nos encontramos ante una representación programada.
Este hecho se encuentra íntimamente relacionado con un aspecto que
desarrollaremos en profundidad a lo largo de esta investigación: la
creación de un ambiente lingüísticamente cercano a lo cotidiano favorece
notablemente la producción de una respuesta positiva hacia el estímulo
humorístico. En esta misma línea se encuentran las observaciones de
Daube (2010), para quien esta es una de las características clave de los
monólogos de humor: “stand-up’s affectation of non-profesionalism”(Daube, 2010: 3).
No obstante todo ello, creemos que detrás de cada uno de estos
rasgos de estilo se encuentran otras motivaciones, que intentaremos
exponer a continuación.
a. Ausencia de elementos accesorios
La vestimenta de los monologuistas es convencional, sin disfraces ni
accesorios extravagantes. En el espacio escénico no aparece ningún objeto
que no sean el taburete y el famoso micrófono Shure 55SH.
5 Es de justicia reconocer que, en las últimas temporadas, la imposición del “estilo delClub” a los cómicos invitados se ha relajado ligeramente, permitiendo, por ejemplo, laintroducción de pasajes cómico-musicales –así ocurre en el caso de Quequé, o DavidGuapo. No obstante, creemos que, una vez más, nos encontramos ante una estrategiacomercial. En la actualidad el público conoce sobradamente cuál es el tipo de monólogodesarrollado en este programa, de tal modo que permitir que cómicos conocidosdesarrollen facetas novedosas para los televidentes y lleven al programa susparticularidades cómicas, funciona como un reclamo adicional para la audiencia.
163
Esta decisión simplifica y abarata la escenografía, a la vez que
resalta los elementos que constituyen la imagen de la marca -micrófono y
taburete-, que buscan establecer un vínculo directo entre el programa de
televisión y la tradición estadounidense de la Stand-up Comedy.
b. Representaciones sin personajes
Este es, sin duda, el aspecto más interesante y, a nuestro juicio,
controvertido de las imposiciones estilísticas del Club.
Estamos firmemente convencidos de que, el hecho de que un actor
no emplee una identidad externa ajena a la suya propia, no significa que
no exista una máscara interpretativa. Arturo González (2008) señala que
los monólogos son narraciones de hechos que “supuestamente” le habríanpasado al monologuista, de tal modo que la ficcionalidad no escapa a este
género discursivo.
Sería, por lo tanto, un grave error obviar la existencia de dicha
máscara interpretativa, que se mantiene de manera consistente en todas las
representaciones de un mismo monologuista. En estos aspectos, por
encima de la coherencia narratológica de las diversas actuaciones, resulta
fundamental la actitud desarrollada por los actores en escena6.
Esta nueva norma de estilo debe de ser considerada junto al hecho
de que gran parte de los monologuistas del programa son caras conocidas
para el público. Así, creemos que podemos encontrarnos ante una
interesante estrategia comercial, en la que el famoso puede funcionar a la
vez como reclamo y como voz autorizada.
Hablar de los personajes conocidos que actúan en El Club de la
Comedia como voces autorizadas puede verse, a su vez, desde dos puntos
de vista diferentes. Por un lado, tendríamos el caso de los actores famosos
por su vis cómica, que funcionarían, de cara a la audiencia, como garantes
6 Resulta oportuno señalar que gran parte de los monólogos escritos por el equipo deguionistas del programa son planificados y redactados en función del actor que va allevarlos a escena. Es decir, los textos pueden encontrase, en cierta medida, adaptados alas características de su futuro intérprete.
164
del éxito humorístico. Así ocurriría, por ejemplo, con Paz Padilla,
monologuista habitual en las primeras temporadas y sobradamente
conocida por su faceta de cuentachistes. O con Amparo Baró, incorporada
como monologuista residente tras el éxito de la comedia de situación (sit-
com) 7 vidas. Otro caso semejante sería el de Quique San Francisco,
conocido como actor de comedia y que se convirtió en uno de los
emblemas del programa, llegando a tener su propio espectáculo teatral de
la mano de El Club de la Comedia y sus guionistas.
Por otro lado, podríamos considerar la existencia de voces
autorizadas en relación a la temática desarrollada en los monólogos
correspondientes. Es decir, se trata de aquellos casos en que el
monologuista resulta coherente con el contenido de la misma. Estos casos
son más frecuentes a partir de la 7ª temporada del programa, cuando
comienza a introducirse la figura del monologuista invitado: famosos -no
siempre actores- que realizan una actuación puntual en un género que les
resulta profesionalmente desconocido. En estos casos no resulta extraña la
incorporación en los guiones de guiños a la información personal y
profesional que la audiencia conoce de los monologuistas7.
4.3. DESCRIPCIÓN DEL CORPUS
Una vez revisados algunos de los aspectos fundamentales del
formato televisivo que constituye el objeto de nuestro estudio, pasamos a
describir el conjunto de textos sobre el que se asienta nuestro análisis.
El corpus está compuesto por 60 monólogos de El Club de la
Comedia, para cada uno de los cuales disponemos de la grabación de la
representación emitida en televisión, y del correspondiente guion
empleado como base. Los guiones han sido tomados de los cinco
volúmenes recopilatorios publicados por la productora Globomedia. Es
7 En nuestro corpus un 8,33% de los monólogos incorpora referencias a la figura públicadel intérprete, explotando el conocimiento compartido por la audiencia. Este 8,33%corresponde a 5 monólogos de un total de 60, cuyas referencias son: [MH1-02], [MH2-06], [MH4-02], [MH4-04], [MH4-05].
165
importante tener presente este origen a la hora de encarar el estudio de
dichos textos, puesto que las labores de edición han podido incidir sobre
ellos de algún modo, produciéndose modificaciones enfocadas a satisfacer
las expectativas del lector8.
El criterio de selección seguido para la incorporación de los diversos
monólogos al corpus ha sido, precisamente, la accesibilidad a estas dos
formas textuales, oral y escrita. Hemos procurado que la distribución
temporal de los monólogos resulte lo más equilibrada posible, teniendo en
cuenta las dificultades encontradas para localizar grabaciones
pertenecientes a las primeras temporadas del programa9.
El corpus, incorporado como anexo, está formado por tres tipos de
archivos. Por una parte, encontraremos todos los archivos audiovisuales
correspondientes a las diversas representaciones. Por otro lado,
encontraremos dos documentos de texto para cada uno de los monólogos:
en uno de ellos se recoge el guion publicado en los volúmenes
recopilatorios, mientras que en el otro presentamos una transcripción de la
representación, en la que se intentan recoger con la mayor fidelidad los
diversos procesos de superposición, repetición, reinicio, interrupción, etc.
8 En el capítulo 6 veremos cómo, desde nuestro punto de vista, la edición de estosdiscursos es escasa, y analizaremos algunas de las manifestaciones lingüísticas y deformato que nos llevan a esta conclusión.9 Debemos dar las gracias al equipo de Globomedia y, en especial, a Javier Méndez, porfacilitarnos el acceso a los archivos de la productora.
166
RECOPILATORIO TÍTULO AÑO DE
PUBLICACIÓN
(1ª edición)
TEMPORADAS MONÓLOGOS
INCORPORADOS
EN EL CORPUS
1 El Club de la Comedia.Ventajas de serincompetente y otrosmonólogos de humor
2001 1 10
2 El Club de la Comedia.Contraataca
2002 1, 2 10
3 El Club de la Comedia.Episodio III
2004 3, 4 15
4 El Club de la Comedia.Qué mal repartido está elmundo… y el universo, nite cuento
2012 7 15
5 El Club de la Comedia.Tanto, tanto… y al finalpa’na
2013 8, 9 10
CUADRO 25. DISTRIBUCIÓN DE LOS GUIONES EMPLEADOS EN EL CORPUS
A continuación pasamos a considerar las variables representadas en
nuestro corpus, de gran importancia no solo para su caracterización, sino
también para el posterior tratamiento y análisis de los discursos concretos.
De este modo, nos detendremos en dos aspectos fundamentales: la
temática de los monólogos y las características de sus intérpretes10.
4.3.1. La temática de los monólogos de El Club de la Comedia
Los monólogos de humor se caracterizan, fundamentalmente, por
una fuerte tendencia costumbrista, es decir, por tratar temas que pueden
ubicarse en el entorno cotidiano y casi prototípico de la sociedad
destinataria del discurso. Como consecuencia del enfoque familiar y
10 En el Anexo 1 puede hallarse una información completa y detallada de lascaracterísticas y parámetros que acompañan a cada uno de los 60 monólogos queconfiguran nuestro corpus.
16%
17%25%
25%
17%
Temporada 1
Temporada 2
Temporada 3
Temporada 4
Temporada 5
167
abarcador que Globomedia busca darle a El Club de la Comedia, los
monólogos pertenecientes a este programa se caracterizan, de manera
general, por dar un tratamiento superficial a este tipo de temáticas. Tal y
como apunta Espín (1995), aunque a propósito del costumbrismo del siglo
XIX, estos discursos se acercan a “espacios, modos de vida y personajes-
tipo representativos de oficios, clases sociales y actitudes psicológicas
propias de las mismas, no al reflejo de mundos interiores, ni conflictos
sociales” (Espín, 1995: 132)11. Como ya veremos, los discursos de este
programa se acercan a diversidad de aspectos cotidianos, realizando casi
un catálogo de tipos y escenas a través de dos herramientas básicas que se
mezclan entre sí: la narración y la descripción.
Otro aspecto que caracteriza a la generalidad de los monólogos
humorísticos es el tratamiento pretendidamente subjetivo y personal de los
temas. Los discursos aparentan recoger las experiencias y percepciones de
un individuo que, por su contenido apegado a la realidad social del
momento, empatizan con el público y se hacen generalizables. Daube
(2010: 1) habla de estos aspectos, señalando que los monólogos consisten
en la “public representation of the comedians personal life”.
Las publicaciones recopilatorias a las que hemos acudido para la
obtención de los guiones presentan sus propias organizaciones temáticas
de los monólogos. Los epígrafes creados en el proceso de edición suelen
desarrollar, además de una función organizativa, una labor de
contextualizadores cómicos. Así, por ejemplo, en Ventajas de ser
incompetente (2001) encontramos epígrafes como: “¿La pareja? Bien,
gracias”, “¿La familia? También bien, gracias otra vez”. Estos dos títulos,claramente vinculados entre sí, establecen un diálogo cómico solo
comprensible desde la edición escrita. En el caso de Contraataca
(2002/2007) pueden verse títulos como “¡Es pa´los niños!” o “El cuerpodel delito”. Gran parte de estas divisiones temáticas no solo no resulta
11 Un costumbrismo más profundo y reflexivo puede encontrarse en otros circuitos derepresentación, incluso en televisión a través del canal Paramount Comedy.
168
transparente respecto a los tipos de contenido que pueden abarcarse, sino
que incluso nos parecen de discutible relevancia. De este modo, en
apartados como el titulado “La vida te da sorpresas” (Club de la Comedia,
2001) podemos encontrar monólogos acerca de las infidelidades o las
rupturas sentimentales, temas que podrían ubicarse, sin grandes
problemas, en el epígrafe dedicado -dentro del mismo volumen- a las
relaciones de pareja.
Con el objetivo de arrojar un poco más de luz a estos aspectos,
hemos establecido un conjunto de 8 categorías básicas en las que
podríamos ubicar todos los monólogos de nuestro corpus. Las temáticas
que hemos diferenciado son las que siguen:
- Familia. Esta categoría engloba monólogos que tratan diferentes
aspectos de las relaciones familiares. Así ocurre en el caso de
[MH1-07], en el que se exponen algunas de las dificultades de
tener un hijo adolescente.
- Pareja. Dentro de este grupo hemos ubicado todos aquellos
monólogos que exploran algún tipo de relación sentimental o física
entre hombres y mujeres, así como las diferencias de
comportamiento existentes entre los dos sexos. Dentro de él se
encuentran [MH1-06] - en el que se reflexiona sobre cómo se
comportarían los hombres si vivieran un embarazo-, [MH3-06] -
que trata sobre la dura situación de un hombre enamorado de la
novia de su amigo, o [MH4-03] -acerca de la vida en pareja.
- Entretenimiento. Dentro de esta categoría damos cabida a aquellos
discursos que retratan formas de ocio y espectáculos habituales,
tales como las series de televisión -[MH1-02]-, el fútbol -[MH2-
01]-, o las revistas femeninas -[MH4-15].
- Colectivos. Se trata de monólogos centrados en caracterizar a
diferentes grupos sociales, frecuentemente marcados por sus
labores profesionales. Así ocurre en [MH2-02], que comenta
169
algunos aspectos acerca de la guardia civil, o en [MH3-08], donde
se reflexiona sobre la vida de los famosos.
- Costumbres. Posiblemente se trate de la categoría que de manera
más abierta explora los hábitos sociales, pues los monólogos que la
integran versan sobre características y eventos prototípicamente
asociados a la sociedad española, tales como los piropos -[MH3-
09]-, o las particularidades del nivel de inglés patrio -[MH4-07].
- Religión. Se trata de una categoría con un bajo índice de aparición
pero sumamente interesante, debido al enfoque humorístico que se
da a aspectos socialmente comprometidos. En nuestro corpus se
encuentran tres únicos ejemplos de esta temática: [MH1-05], que
trata sobre La Biblia y sus contenidos, [MH3-02], acerca de la
figura del Demonio y [MH3-03], sobre la muerte y las creencias
que lleva aparejadas.12
- Experiencias. Este conjunto de monólogos recogen las narraciones
de diversas etapas y sucesos vitales experimentados por los
monologuistas. Suele tratarse de experiencias comunes con las que
la audiencia puede verse identificada, como la adolescencia -
[MH2-05]-, la vuelta al trabajo tras las vacaciones -[MH3-07]-, o
los problemas de memoria -[MH4-10].
- Otros. Aunque esta categoría podría ser disuelta en algunas de las
divisiones explicitadas más arriba, creemos que el tipo de enfoque
aplicado a estos discursos hace recomendable su distinción. Los
monólogos aquí recogidos presentan un desarrollo en el que
priman los aspectos expositivos, por encima de la descripción -
modo organizativo esencial de este tipo de discursos. Es decir, el
establecimiento de esta categoría responde más a criterios
discursivos que puramente temáticos. Un buen ejemplo lo
constituye [MH5-07]
12 Quique San Francisco es el intérprete de dos de estos monólogos, un hecho que nodebe extrañarnos puesto que, tal y como señala Arturo González Campos (2008) lascualidades interpretativas de este actor permitían “tratar los temas prohibidos o másescabrosos” (González Campos, 2008: 287).
170
A continuación -cuadro 26- se presentan los porcentajes de aparición
de estas líneas temáticas en nuestro corpus de estudio. Tal y como puede
observarse, los monólogos que ahondan en las relaciones entre hombres y
mujeres son los más frecuentes, con un 26,66%. Este hecho resulta
perfectamente consistente con la tradicional y productiva explotación
humorística de las diferencias y prototipos de ambos sexos, evidente en
diversidad de géneros cómicos. Seguidamente nos encontramos los
monólogos que se acercan a diversas experiencias vitales a través de
formas narrativas desarrolladas en primera persona. Este tipo de
monólogos constituye un 18,33% de las ocurrencias. Y, en tercer lugar,
ambos con un 13,33%, encontramos los monólogos que versan sobre
diferentes formas de ocio y entretenimiento y aquellos otros que tratan las
costumbres sociales.
CUADRO 26. DISTRIBUCIÓN TEMÁTICA DEL CORPUS
En las siguientes páginas retomaremos algunos aspectos referidos a
la temática de los monólogos, que pondremos en relación con las
características personales de sus intérpretes.
4.3.2. Características de los intérpretes
Bajo este epígrafe hemos agrupado una serie de consideraciones
acerca de las características personales y profesionales de los
monologuistas que hacen aparición en nuestro corpus.
5%
27%
13%12%
13%5%
18%
7%Familia
Pareja
Entretenimiento
Colectivos, trabajos
Costumbres, tipiquismo
Religión
Experiencias
Otros
171
Aunque son 60 los discursos que vamos a analizar, son 45
monologuistas diferentes quienes los representan. En un primer momento
queríamos evitar la repetición de intérpretes en nuestro corpus, sin
embargo, las repeticiones que hemos incluido pertenecen a monologuistas
habituales del programa, cuya relevancia en el desarrollo e historia del
mismo resulta innegable. Además, este hecho nos permite reflexionar
acerca de la creación de identidades cómicas consistentes, mediante la
concordancia temática y de enfoque de los distintos monólogos llevados a
escena por un mismo intérprete.
172
1aparición
Victoria Abril Luisa MartínToni Acosta Luis MerloPepa Aniorte Kira MiróImanol Arias Antonio MoleroJuanjo Artero Miki NadalPilar Bardem Isabel OrdazCristina Castaño Antonio PagudoPablo Chiapella Miguel RellánCecilia Freire Canco RodríguezJosé Luis Gil Santi RodríguezQuim Gutiérrez Belén RuedaFélix Gómez Jorge SanzLoles León Carlos Sobera
2apariciones
Anabel Alonso 3 apariciones Nuria GonzálezAmparo Baró Quique San FranciscoBermúdezBeatriz CarvajalFlorentino FernándezVerónica ForquéManel FuentesSanti MillánPablo MotosNancho NovoPaz Padilla
CUADRO 27. INTÉRPRETES Y NÚMERO DE ACTUACIONES
A continuación pasamos a comentar algunas de las características
de estos intérpretes. Las estadísticas que van a presentarse se han
establecido respecto al número de discursos que configuran el corpus,
no sobre el número de monologuistas.
En primer lugar, nos vamos a detener en dos variables de tipo
personal: el sexo y el acento lingüístico.
a. Sexo
El corpus de monólogos que hemos elaborado presenta una
situación relativamente equilibrada en el porcentaje de aparición de
hombres y mujeres. Los discursos interpretados por mujeres son
ligeramente inferiores en número -un 41,66% sobre el total- respecto al
58,33% de hombres. Creemos que este panorama distribucional refleja
de manera fiel la tendencia general del programa.
173
Los aspectos referidos al sexo de los monologuistas resultan
especialmente clarificadores e interesantes cuando los ponemos en
relación con la temática desarrollada en los diversos discursos. De este
modo, hemos logrado diferenciar tres grandes tipos de monólogos en
función del vínculo establecido entre el contenido y la caracterización
prototípica de hombres y mujeres.
- Monólogos vinculados a uno de los dos sexos.
Aproximadamente el 40% de los monólogos humorísticos de
nuestro corpus se encuentra absolutamente condicionado por el
sexo del intérprete, de tal modo que no podría ser interpretado por
un actor del sexo opuesto sin plantear una reforma en
profundidad del mismo. A su vez podemos diferenciar dos tipos
de monólogos sexualmente vinculados. Por un lado, nos
encontramos con aquellos monólogos en los que el tópico
discursivo es el que limita el tipo de intérprete. Un buen ejemplo
de ello lo encontramos en [MH1-01], donde se presenta la
situación de un hombre que experimenta la incertidumbre de no
saber si su pareja está embarazada.
Por otro lado se encuentran aquellos monólogos en los que la
limitación viene condicionada por un tratamiento temático
fuertemente vinculado a la perspectiva prototípicamente asociada
a uno de los dos sexos. Así pues, mientras que la costumbre de
piropear a las mujeres es un tema no marcado en cuanto al
género, en [MH3-09] nos encontramos con un monólogo que se
centra en la perspectiva del destinatario de los piropos y, por lo
tanto, solo puede ser interpretado por una mujer.
- Monólogos condicionados por el sexo del intérprete.
Este tipo de monólogos -35% sobre el total- desarrolla tópicos no
marcados por el sexo del intérprete. El tratamiento que se da a
dichos temas tampoco resulta marcado o excluyente. Hablamos
de monólogos condicionados cuando los temas son
174
estereotípicamente relacionados con hombres o mujeres, o bien
cuando se produce la incorporación de chistes sexualmente
marcados que, generalmente, no modifican el tópico central.
Tanto esta tendencia temática como la inclusión de breves guiños
a la estereotipación sexual no tienen más motivación que
mantener las expectativas sociales, cumplir con el horizonte
interpretativo del público.
Ejemplos de monólogos condicionados pueden encontrarse en
[MH1-07], en el que Verónica Forqué habla sobre su hijo
adolescente, o en [MH2-02], donde Quique San Francisco se
acerca, de un modo considerablemente irreverente, a la figura de
la Guardia Civil.
Mientras que los monólogos vinculados no permiten la
interpretación por un monologuista del sexo contrario sin la
reescritura del texto, este otro tipo de discursos son perfectamente
conmutables con la inclusión de ligeras modificaciones.
- Monólogos neutros o no vinculados a un sexo.
Un 25% de los discursos que componen el corpus no se encuentra
marcado, en forma alguna, por el sexo de sus intérpretes. Dichos
monólogos serían, por lo tanto, perfectamente interpretables por
diversidad de monologuistas.
Los monólogos que desarrollan temática religiosa -como [MH1-
05]- son un buen ejemplo de esta categoría.
23%
17%
20%5%
15%
20%
Vinculada, masculina
Vinculada, femenina
No vinculada. Interpretada porhombres
No vinculada. Interpretada pormujeres
Condicionada, interpretada porhombre
Condicionada, interpretada pormujer
175
CUADRO 28. INFLUENCIA DEL SEXO DEL MONOLOGUISTA EN LA TEMÁTICA
Tal y como se muestra en el cuadro 28, los monólogos
interpretados por mujeres se encuentran, de manera general, más
marcados por los estereotipos sociales. No obstante, si consideramos la
suma de los porcentajes de los monólogos de tipo vinculado y
condicionado, la diferencia existente entre los monólogos interpretados
por hombres y mujeres dentro de estas categorías no es significativa -un
1,67%. Los datos acerca de los monólogos neutros resultan ligeramente
más relevantes: un 5% sobre el total es interpretado por mujeres. Este
5% se encuentra compuesto por tres únicos monólogos -[MH1-02],
[MH2-09], [MH2-10]-; todos ellos pertenecen a las primeras
temporadas -en las que el formato comenzaba a asentarse- y muestran
una temática fuertemente costumbrista.
A la luz de los datos aquí expuestos, parece evidente que la
explotación humorística de los estereotipos masculino y femenino va
más allá de la selección de tópicos discursivos, afectando de una
manera determinante a la perspectiva adoptada en el tratamiento de
tópicos no marcados.
b. Dialectalismos
Aunque, por cuestiones prácticas en esta ocasión no vamos a
poder profundizar en estos aspectos, nos parece interesante realizar un
primer acercamiento a la posible explotación humorística de las
variedades dialectales. En la evolución de la Stand-up Comedy en
Estados Unidos se ha podido comprobar la extraordinaria importancia
de estos aspectos, especialmente en los números cómicos asentados en
la identidad afroamericana de sus intérpretes.
En el corpus de monólogos que estamos manejando solo en un
18,33% de las ocasiones podemos advertir un acento claramente
distanciado de la variedad central. Además, solo hemos encontrado tres
176
casos -un 5% del total- en los que se produzca algún tipo de
rentabilización cómico-discursiva del mismo.
El primero de estos ejemplos lo encontramos en la actriz Paz
Padilla, quien -en [MH1-02] y [MH2-10]- remarca, con respecto a otros
contextos profesionales, su ya evidente acento meridional. Creemos
que en este caso el acento juega un papel esencial en la construcción de
la identidad cómica de Paz Padilla, de su ethos como monologuista.
Yendo un poco más allá, y aunque el análisis fonético quede fuera de
los límites de esta investigación, nos parece interesante apuntar que, en
este caso concreto, hemos advertido cómo, junto a las formas
claramente meridionales, aparecen algunos intentos de evitar la
aspiración en momentos del discurso en que el ritmo se ralentiza con el
objetivo de centrar la atención del espectador. Resultaría sumamente
interesante realizar un análisis exhaustivo de la convivencia de
tendencias articulatorias en este discurso, así como de su posible
distribución estratégica.
El segundo caso en que el acento es explotado lo encontramos en
[MH5-10]. La actriz Cristina Castaño manifiesta su acento natal -
gallego- en un momento concreto del monólogo (minutos 1:55-2:10).
En este caso no podemos considerar que la variedad dialectal cumpla
con una función humorística a nivel global, más bien creemos que se
emplea como un elemento estructurador del discurso. La actriz
interpreta el monólogo dentro de los parámetros entonativos centrales,
considerados de manera general como no marcados, por cuestiones
tradicionales y de política lingüística centralista en las que no vamos a
ahondar. Volviendo al caso que nos ocupa, los rasgos suprasegmentales
característicos de la zona gallega son empleados para la reproducción
de un diálogo ficticio en estilo directo. Es decir, estos cambios
entonativos establecen una clara división entre la voz de la actriz, y las
voces de dos enunciadores externos que son incorporados al discurso.
Es posible que el efecto de resalte y división logrado a partir de este
177
mecanismo tenga consecuencias humorísticas debido a dos motivos: en
primer lugar, a lo inesperado del cambio entonativo; en segundo lugar,
a la focalización de la atención del público en un fragmento concreto,
que será entendido como especialmente relevante dentro del devenir
discursivo.
De manera general, podemos afirmar que El Club de la Comedia
se caracteriza por la homogeneidad dialectal. Los intérpretes
neutralizan sus características natales en pos de una pronunciación más
neutra. Creemos que este hecho no se debe tanto al formato televisivo
como a los propios intérpretes, actores en su mayoría que se han visto
obligados a renunciar a sus marcas dialectales por motivos laborales.
c. Profesionalidad
En cuanto a las características profesionales de los monologuistas
que participan en El Club de la Comedia, podemos diferenciar dos
tipos de perfil: los actores, que llevan a escena un discurso realizado
por el equipo de guionistas del programa; y los cómicos, autores de sus
propios textos.
Del total de 60 discursos que compone nuestro corpus, solo un
5% se encuentra representado por cómicos. Este porcentaje
corresponde a tres únicos monólogos, dos de ellos llevados a escena
por Pablo Motos - integrante del grupo de guionistas en aquel
momento-, y un tercero pertenece al cómico Santi Rodríguez.
La baja frecuencia de aparición de cómicos en nuestro corpus se
debe, sin duda, al empleo de las publicaciones comerciales de los
guiones como criterio seleccionador. Globomedia es la responsable e
inmediata beneficiaria de estas ediciones, de tal modo que resulta
comprensible que los cómicos externos al grupo de guionistas no cedan
la propiedad de sus monólogos a la productora.
A pesar de todo ello, creemos que este desproporcionado
porcentaje no será un obstáculo en la investigación, pues nuestro
178
objetivo de analizar el estilo característico del programa será
perfectamente alcanzable a través del corpus con que contamos.
TOTAL DEACTORES: 57
NÚMERO PORCENTAJE
Habitual 33 57,89Colaboración 24 42,10
CUADRO 29. PORCENTAJES DE LOS DISTINTOS TIPOS DE PARTICIPACIÓN ACTORAL
Dentro del grupo de los monologuistas actores, cabe hacer ciertas
matizaciones. Nos parece importante diferenciar entre aquellos actores
que son habituales del programa y sobradamente experimentados en
este género humorístico, y aquellos otros que acuden como
colaboradores puntuales. Las diferencias existentes en las
representaciones de unos y otros son notables, pues con frecuencia el
colaborador puntual muestra carencias en la gestión de las pausas, la
intensificación, la entonación que marca los lugares apropiados para la
respuesta del público, etc. Los monólogos humorísticos, como señala
Juan A. Ríos (2010), presentan una serie de características
interpretativas exclusivas que, en ciertos casos, pueden comportar
ciertas dificultades, incluso a actores veteranos.
La modalidad del monólogo cómico es exigente porque, en un estrecho
margen donde todo responde a una convención, requiere naturalidad y
credibilidad para reforzar la comunicación con unos espectadores
convencidos de que escuchan a un amigo entre ocurrente y divertido.
(Ríos, 2010: 159)
481
10. BIBLIOGRAFÍA
Abarca, J. (2013): Diccionario jeroglífico. Bilbao: Juan Abarca
Albadalejo, T. (1998): "Polyacroasis in rethorical discourse". The
Canadian Journal of Rethorical Studies, 9. Pp. 155-167
Albadalejo, T. (2010): "La poliacroasis y su manifestación en la
retórica política. A propósito del discurso de Barak Obama". En
Cifuentes, J.L.; Gómez, A.; Lillo, A.; Mateo, J. y Yus, E. (eds.):
Los caminos de la lengua. Estudios en homenaje a Enrique
Alcaraz Varó. Alicante: Universidad de Alicante. Pp. 927-939
Albadalejo, T. (2012): "Retórica política y comunicación digital. La
ampliación de la poliacroasis". En del Río, E.; Ruíz, M.C. y
Albadalejo, T. (eds.): Retórica y política. Los discursos de la
construcción de la sociedad. Logroño: Instituto de Estudios
Riojanos. Pp. 49-66
Alvarado, M. B. (2012): "Una propuesta de estudio para el humor en
la conversación coloquial". ELUA. Estudios de Lingüística, 26.
Pp.7-28
Álvarez Rosa, V., Fernández del Viso, M. e Ivanova, O. (2014):
“Dime a qué partido perteneces, y te diré cómo me reiré de ti.Una nueva modalidad en la entrevista pre-electoral portuguesa”Estudios portugueses y brasileños, 13. Pp. 29-49
Apte, M. L. (1985): Humor and laughter: An anthropological
approach. Ithaca, New York: Cornell University Press
Apter, M. J. y Smith, J. (1977): "Humor and the theory of
psychological reversals". En Chapman, A. J. y Foot, H. C.
(eds.): It's a funny thing humour. New York: Pergamon. Pp. 95-
100
482
Aquino, T. (1917/ 2001): Suma de teología II-II. Madrid: Biblioteca
de autores cristianos. Extraído el 18/02/2015 de
<http://www.biblioteca/campusdominicano.org>.
Aristóteles (1798/ 1948): El arte poética. Traducción de Goya, J.
Buenos Aires: Espasa Calpe. Extraído el 03/11/2013 de
<http://www.traduccionliteraria.org/biblib/A/A102.htm>
Aristóteles (1999): Retórica. Traducción de Racionero, Q. Madrid:
Gredos
Attardo, S. (1994): Linguistic Theories of Humor. Berlin/ New York:
Mouton de Gruyter
Attardo, S. (1996): "Humor". En Verschueren, J.; Östman, J. O. y
Bulcaen, C. (eds.): Handbook of pragmatics. Amsterdam/
Philadelphia: John Benjamins
Attardo, S. (1997): "The semantic foundations of cognitive theories of
humor". Humor 10-4. Pp. 395-420
Attardo, S. (2000): “Irony as relevant inappropriateness”. Journal of
Pragmatics, 32. Pp. 793-826
Attardo, S. (2001): Humorous texts: A semantic and Pragmatic
analysis. Berlin/ New York: Mouton de Gruyter
Attardo, S. y Raskin, V. (1991): "Script theory revis(it)ed: joke
similarity and joke representation model". Humor 4-3/4. Pp.
293-347
Aubouin, E. (1948): Technique et psychologie du comique.
Marseilles: OFEP
Ajaye, F. (2002): Comic insights. The art of Stand - Up Comedy.
Beverly Hills: Silman- James Press
Azauste, A. y Casas, J. (1997/ 2009): Manual de retórica española.
Barcelona: Ariel
483
Baixauli, I. (2000): "Las secuencias de historia en la conversación
coloquial". En Briz, A. y Grupo Val. Es.Co.: ¿Cómo se comenta
un texto coloquial? Barcelona: Ariel. Pp. 81-106
Bakhtin, M. (1979/ 1982): Estética de la creación verbal. México
D.F.: Siglo veintiuno editores
Bassols, M. y Torrent A. M. (2003): Modelos textuales. Barcelona:
Octaedro
Benito, A. (1992): Gramática práctica. México: Edaf
Berger, T. (1988/ 1997): Risa redentora. Barcelona: Kairós
Bergson, H. (1924): Le rire. Essai sur la signification du comique.
Paris: Éditions Alcan. Extraído el 20/09/2014 de
<http://www.clasiques.uaqc.ca/classiques/bergson-henri/le-
rire.html>
Biblioteca Salvat (1973): El humorismo. Barcelona: Salvat editores
Borrás, L. (2004): "De la estética de la recepción a la estética de la
interactividad. Notas para una hermenéutica de la lectura
hipertextual". En Muro, M. A. (coord.): Arte y nuevas
tecnologías: X Congreso de la Asociación Española de
Semiótica. Logroño: La Rioja. Pp. 272-287
Briz, A. (2004): "Notas sobre los llamados usos verbales 'dislocados'
en la conversación coloquial". En Cifuentes, J. L. y Marimón,
C. (coords.): Estudios de lingüística: el verbo. Alicante:
Universidad de Alicantes. Pp. 43-53
Briz, A. (2010): “Lo coloquial y lo formal, el eje de la variedadlingüística”. En Castañer, R. M. y Lagüens, V. (eds.): De la
moneda nunca usada. Estudios dedicados a J.Mª Enguita.
Zaragoza: Instituto Fernando el Católico
Briz, A. y Grupo VAL.ES.CO. (2000): ¿Cómo se comenta un texto
coloquial? Barcelona: Ariel
484
Briz, A. y Grupo VAL.ES.CO. (2002): Corpus de conversaciones
coloquiales. Madrid: Arco/Libros
Briz, A., Pons, S. y Portolés, J. (coords.): Diccionario de partículas
discursivas del español. <http://www.dpde.es>
Brown, G. y Yule, G. (1983): Discourse analysis. Cambridge:
Cambridge University Press
Calsamiglia, H. y Tusón, A. (2012): Las cosas del decir. Manual de
Análisis del discurso. Barcelona: Ariel
Calvo, A. (2002): "Análisis del humor como acto cognitivo desde las
últimas tendencias pragmáticas". En Hernández, J. A.; García,
M. C.; Morales, I. y Coca, F. (eds.): El humor y las ciencias
humanas. Cádiz: Servicio de publicaciones de la Universidad de
Cádiz
Camacho, M. M. (2009): Análisis del discurso y repetición: palabras,
actitudes y sentimientos. Madrid: Arco/Libros.
Campbell, G. (1819): The philosophy of rhetoric. Edinburgh: Thomas
Turnball
Carter, J. (2001): The comedy Bible: from Stand- up to Sitcom. New
York: Simon & Schuster
Charaudeau, P. (1972): "Quelques procédés linguistiques de
l'humour". Langues modernes, 3. Pp. 63-73
Checa, J. (1999): "Poética de la risa". Scriptura, 15. Pp. 11-27
Ciaspucio, G. (1994): Tipos textuales. Buenos Aires: Universidad de
Buenos Aires
Cicerón, M.T. (s.f.): De oratore, II. Extraído el 10/12/2014 de
<http://www.thelatinlibrary.com/cicero/oratore2.shtml>
Cicerón, M.T. (2013): Diálogos del orador. Traducción de Gotor, S. y
Menéndez, M. Kindle ediciones
485
Cooper, L. (1922): An Aristotelian theory of comedy with an
adaptation of the poetics and the translation of the Tractatus
Coislinianus. New York: Harcout, Brace and company
Curcó, C. (1995): "Some observations on the pragmatics of humorous
interpretations: A relevance theoretic approach". UCL Working
papers in Linguistics, 7. Pp. 27-47
Curcó, C. (1996): "The implicit expression of attitudes, mutual
manifestness and verbal humor". UCL Working papers in
Linguistics, 8. Pp. 89-99
Darwin, C. (1872): The expression of the emotions in man and
animals. London: John Murray. Extraído el 07/07/2014 de
<http://www.darwinonline.org.uk>
Daube, M. (2010): Laughter in revolt: Race, ethnicity and identity in
the construction of Stand-up comedy (Tesis doctoral).
Standford: Standford University
De Bono, E. (1970/ 1990): El pensamiento lateral. Manual de
creatividad. Madrid: Paidós
Dean, G. (2000/ 2011): Step by step to Stand-up comedy. Silverlake
ebooks
Descartes, R. (1649/ 2005): Las pasiones del alma. Edición de
Izquierdo, A. Buenos Aires: Edaf
Dorfles, G. (1968): Artificio e natura. Turín: Einaudi
Ducrot, O. (1984): El decir y lo dicho. Buenos Aires: Hachette
Eastman, M. (1936): Enjoyment of laughter. Kent: Hamish Hamilton
Eco, U. (1981): "Il comico e la regola". Alfabeta, 21. Pp. 5-6. Edición
digital<http://www.golemindispensabile.it/index.php?_idnodo=
6834&page=2&_idfrm=61>
486
Eco, U. (1993): Lector in fabula. La cooperación interpretativa en el
texto narrativo. Barcelona: Llumen
Eco, U. (1996): Seis paseos por los bosques narrativos. Barcelona:
Llumen
El Club de la Comedia (2001): Ventajas de ser incompetente y otros
monólogos de humor. Madrid: Aguilar
El Club de la Comedia (2002/ 2007): Contraataca. Madrid: Punto de
lectura
El Club de la Comedia (2004/ 2007): Episodio III. Madrid: Punto de
lectura
El Club de la Comedia (2011/ 2012): Qué mal repartido está el
mundo… y el universo, ni te cuento. Madrid: Punto de lectura
El Club de la Comedia (2013): Tanto, tanto… y al final pa' na.
Barcelona: Boreal
Emanuelson, S. T. (2009): Linguistic Style in African American
Stand-up Comedy: Exploring the Relationship between
Language and Ethnic Identity. Vasaparken: University Of
Gothemburg
Encyclopaedia Britannica: "Burlesque show". Encyclopaedia
Britannica online. Extraído el 24/06/2013 de
<http://www.britannica.com>
Encyclopaedia Britannica: "Minstrel show". Encyclopaedia
Britannica online. Extraído el 24/06/2013 de
<http://www.britannica.com>
Encyclopaedia Britannica: "Stand-up comedy". Encyclopaedia
Britannica online. Extraído el 24/06/2013 de
<http://www.britannica.com>
487
Encyclopaedia Britannica: "Vaudeville". Encyclopaedia Britannica
online. Extraído el 24/06/2013 de <http://www.britannica.com>
Escandell M. V. (1996): Introducción a la pragmática. Barcelona:
Ariel
Espín, M. P. (1995): "El costumbrismo del teatro breve durante el
último tercio del siglo XIX y sus raíces románticas". Actas del
XII Congreso de la Asociación Internacional de Hispanistas.
Tomo IV. Birmingham. Pp. 130-139
Espín, M. P. (1996): "El costumbrismo como materia teatral durante
el periodo romántico". Romanticismo 6. El costumbrismo
romántico. Actas del VI Congreso internacional sobre el
Romanticismo hispánico. Roma: Bulzoni. Pp-127-134
Eysenck, H. J. (1942): "The appreciation of humor: An experimental
and theorical study". British Journal of Psychology, 32. Pp.
295-309
Fernández del Viso, M. (2010): “Del guion a las tablas: lacoloquialidad en el monólogo humorístico”. Interlingüística
XXI. Pp. 145-156.
Fernández del Viso, M. (2012): “Anotaciones a propósito delconcepto de invariabilidad como caracterizador de los
marcadores discursivos”. En Cabedo, A. e Infante, P. (eds.):Lingüística XL. El lingüista del siglo XXI. Madrid: SEL
Ediciones. Pp. 307-313
Fernández del Viso, M. (2012): “La estructura dialogal en elmonólogo humorístico”. En A.M. Cestero, I. Molina y F.Paredes (comp.): La lengua lugar de encuentro. Actas del XVI
Congreso Internacional de la ALFAL. Alcalá de Henares:
Universidad de Alcalá. Pp. 1001-1010. ISBN: 978-84-8138-
923-4
488
Fernández del Viso, M. (2012): “Un caso especial de repetición en losmonólogos humorísticos”. Interlingüística XXII. Pp. 363-377
Fernández, W. (1945): El humor en la literatura española (Discurso
de ingreso en la RAE). Madrid: Imprenta Sáez
Freud, S. (1905/ 1988): "El chiste y su relación con lo inconsciente".
En Freud. Obras completas. Vol. 5. Buenos Aires:
Hyspamérica. Pp. 1029-1167
Freud, S. (1928): "Humor". International Journal of Psychoanalisis,
9. Pp. 1-6
Fuentes, C. (2004): "Enunciación, aserción y modalidad, tres
clásicos". Anuario de estudios filológicos, 27. Pp.121-145
Fuentes, C. (2009): Diccionario de conectores y operadores del
español. Madrid: Arco/Libros
Fuentes, C. (coord.) (2013): (Des)cortesía para el espectáculo:
estudios de pragmática variacionista. Madrid: Arco/Libros
Gallardo, B. (1993): "La transición entre turnos conversacionales:
silencios, solapamientos e interrupciones". Contextos, XI/21-22.
Pp. 189-220
Gallardo, B. (1994): "Conversación y conversación cotidiana: sobre
una confusión de niveles". Pragmalingüística, 2. Pp. 152-194
Gallud, E. (s.f.): "Teorías del humor". Extraído el 08/10/2014 de
<http://www.humorsapiens.com>
Galván, L. (2004): "El concepto de aplicación en la hermenéutica
literaria". Signa, 13. Pp. 67-101
García Negroni, M. M. (2011): "Modalización autonímica y discurso
científico académico. Comillas, glosas y ethos en la ponencia
científica en español". En García Negroni, M.M. (coord.): Los
489
discursos del saber. Práctica discursiva y enunciación
académica. Buenos Aires: Editoras del calderón. Pp. 41-65
García Negroni, M.M. y Tordesillas, M. (2001): La enunciación en la
lengua. De la deixis a la polifonía. Madrid: Gredos
Gaviño, V. (2008): Español coloquial. Pragmática de lo cotidiano.
Cádiz: Universidad de Cádiz
Giora, R. (1991): "On the cognitive aspects of the joke". Journal of
Pragmatics, 16. Pp. 465-485
Glenn, P. (2003): Laughter in interaction. Cambridge: Cambridge
University Press
Glick, D. J. (2007): "Some performative techniques of Stand-up
comedy: An exercise in the textuality of temporization".
Language & Communication, 27. Pp. 291-306
Goffman, E. (1956): The presentation of self in everyday life.
Edinburgh: University of Edinburgh
Goffman, E. (1974/1986): Frame analysis. An essay of the
organization of experience. Boston: Northeastern University
Press
González Campos, A. (2008): "Breve historia de la breve historia del
Stand-up comedy en España". En Sangro, P. y Salgado, A.: El
entretenimiento en TV: Guion y creación de formatos de humor
en España. Barcelona: Laertes. Pp. 275-291
González Requena, J. (1995): El discurso televisivo: espectáculo de
la posmodernidad. Madrid: Cátedra
González Requena, J. y Martín Arias, L. (1994): "El texto televisivo".
Signos. Teoría y práctica de la educación, 12. Pp. 4-13
Greenbaum, A. (1999): "Stand-up comedy as rhetorical argument: An
investigation of comic culture". Humor, 12-1- Pp. 33-46
490
Gregory, J.C. (1924): The nature of laughter. London: Kegal Paul
Greimas, A.J. (1966/1987): Semántica estructural. Madrid: Gredos
Gruner, C.R. (1978): Understanding laughter: The workings of wit
and humor. Chicago: Nelson Hall
Gruner, C.R. (1997): The game of humor: A comprehensive theory of
why we laugh. New Brunswick, New Jersey: Transaction
Günthner, S. y Knoblauch, H. (1995): "Culturally patterned speaking
practices. The analysis of communicative genres". Pragmatics,
5- vol.1. Pp. 1-32
Gutiérrez Ordóñez, S. (1997): Temas remas, focos, tópicos y
comentarios. Madrid: Arco/Libros
Halliday, M. A. K. (1985): Spoken and written language. Oxford:
Oxford University Press
Hay, J. (2000): "Functions of humor in the conversations of men and
women". Journal of Pragmatics, 32. Pp. 709-742
Hempelmann, C. F. y Attardo, S. (2011): "Resolutions and their
incongruities: Further thoughts on logical mechanisms". Humor
24-2. Pp. 125-149
Hempelmann, C. F. y Ruch, W. (2005): "3WD meets GTVH:
Breaking the ground for interdisplinary humor research".
Humor 18-4. Pp. 353-387
Hernández Santaolalla, V. (2010): "De la Escuela de Constanza a la
Teoría de la Recepción Cinematográfica". Frame, 6. Pp. 196-
218
Hobbes, T. (1651/ 1992): Leviatán o la materia, forma y poder de una
república eclesiástica y civil. Valencia: Universitat de València
Höffding, H. (1887): Outlines of psychology. Londres: Macmillan
Hutcheson, F. (1750): Reflections upon laughter. Glasgow: Urie
491
Hymes, D. (1972): "Models of the interaction of language and social
life". En Gumperz, J. y Hymes, D.: Directions in
sociolinguistics: The ethnography of communication. New
York: Holt, Rhinehart & Winston. Pp. 37-71
Iglesias, I. (2000): "Sobre la anatomía de lo cómico: recursos
lingüísticos y extralingüísticos del humor verbal". Actas del XI
Congreso de la ASELE. ¿Qué español enseñar? Norma y
variación lingüística en la enseñanza del Español a extranjeros.
Zaragoza: ASELE. Extraído el 09/12/2014 de
<http://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/asele/asele_xi.
htm>
Isócrates (2004): "Philippus". Edición de Papillon, T. L.: Isócrates II.
Austin: University of Texas Press
Janko, R. (1984): Aristotle on comedy: Towards a reconstructuion of
Poetics II. Berkeley: University of California Press
Jauss, H.R. (1981): "Estética de la recepción y comunicación
literaria". Punto de vista, 12. Pp. 34-40
Jauss, H.R. (1987): "El lector como instancia de una nueva historia de
la literatura". En Estética de la recepción. Madrid: Arco/Libros
Jefferson, G. (1979): "A technique for inviting laughter and its
subsequent acceptance/ declination". En Psathas, G. (ed.):
Everyday language: Studies in ethnometodology. New York:
Irvington Publishers. Pp. 79-96
Jodlowiec, M. (1991): "What makes jokes tick". UCL working papers
3. Pp. 241-253
Kant, I. (1790/ 1876): Crítica del juicio. Traducción de García, A. y
Rovira, J. Madrid: Librería de Iravedra. Extraído el 05/03/2015
de <http://www.cervantesvirtual.com/obra/critica-del-juicio-
492
seguida-de-las-observaciones-sobre-el-asentimiento-de-lo-
bello-y-lo-sublime--0/>
Katayama, H. (2009): "A cross-cultural analysis of humor in Stand-up
comedy in the United States and Japan. JOLIE 2:2. Pp. 125-142
Keith-Spiegel, P. (1972): "Early conceptions of humor: Varieties and
issues". En Goldstein, J.H. y McGhee, P.E. (eds.): The
psychology of humor. New York: Academic Press. Pp. 3-39
Kline, L.W. (1907): "The psychology of humor". American journal of
psychology, 18. Pp. 421-441
Kočman, A. (2011): La ironía como semejanza incongruente (Tesis
doctoral). Salamanca: Universidad de Salamanca
Kočman, A. (2014): “La ironía como semejanza incongruente”.
Pragmalingüística, 22. Pp. 64-77
Koestler, A. (1964/1989): The act of creation. London: Arkana
Laborda, X. (2012): De retórica. La comunicación persuasiva.
Barcelona: UOC
Latta, R. L. (1998): The basic humor process: A cognitive-shift theory
and the case against incongruity. Berlín: Mouton de Gruyter
Lázaro, F. (1981): Estudios de Lingüística. Barcelona: Crítica
Lee, D. (2001): “Genres, registers, text types, domains and styles:clariffing the concepts and navigating a path through the BNC
jungle”. Language, learning and vocabulary, 5-3. Pp. 37-72
Levine, J. (ed.) (1969): Motivation in humor. New York: Atherton
Levinson, S.C. (1983/ 1989): Pragmática. Barcelona: Teide
Limon, J. (2000): Stand-up comedy in theory, or abjection in
America. Durham-London: Duke University Press
493
Llera, J.A. (2003): "Una aproximación interdisciplinar al concepto de
humor. Signa, 12. Extraído el 28/12/2014 de
<http://www.cervantesvirtual.com/obra-visor/signa-revista-de-
la-asociacion-espanola-de-semiotica--1/html/027e2832-82b2-
11df-acc7-002185ce6064_51.html>
Llorente, M. T. (1996): Organizadores de la conversación.
Operadores discursivos en español. Salamanca: Publicaciones
Universidad Pontificia de Salamanca
López Eire, A. (2003): La retórica en la publicidad. Madrid:
Arco/Libros
López Vázquez, J.A. (2011): "El pseudo-diálogo (diálogo aparente)
como estructura informativa en la prensa mexicana". En
Cestero, A.M.; Molina, I. y Paredes, F. (comp.): Lengua, lugar
de encuentro. Alcalá de Henares: ALFAL
López Vázquez, J.A. y Fernández del Viso, M. (2012): "El
pseudodiálogo humorístico en televisión". En Val, J.F.;
Mendívil, J.L.; Horno, M.C.; Ibarretxe, I.; Hijazo, A.; Simón, J.
y Solano, I. (eds.): De la unidad del lenguaje a la diversidad de
lenguas. Zaragoza: Universidad de Zaragoza
Lorenz, K. (1971/ 2005): Sobre la agresión: el pretendido mal.
México: Siglo veintiuno editores
Loureda, O. (2009): Introducción a la tipología textual. Madrid:
Arco/ Libros
Ludovici, A.M. (1932): The secret of laughter. Extraído el
01/05/2014 de <http://www.anthonymlodovici.com>
Maier, N.R.F. (1923): "A Gestalt theory of humor". British journal of
psychology, 23. Pp. 69-74
Maingueneau, D. (1996/ 2008): Términos clave del análisis del
discurso. Buenos Aires: Ediciones Nueva Visión
494
Maingueneau, D. (1998/ 2009): Análisis de textos de comunicación.
Buenos Aires: Ediciones Nueva Visión
Manetti, G. (1976): "Per una semiotica del comico". Il verri, 3. PP.
130-152
Martín Camacho, J. (2005): El humor en la psicoterapia de
orientación sistémica (Tesis doctoral). Buenos Aires:
Universidad de Buenos Aires
Martín Zorraquino, M. A. y Portolés, J. (1999): “Los marcadores deldiscurso”. En Bosque, I y Demonte, V. (eds.): Gramática
descriptiva de la lengua española. Madrid: Espasa Calpe. Pp.
4051-4213
Martineau, W.H. (1967): "A model for a theory of the function of
humor". Research reports in the social sciences, 1. Pp. 51-64
Martineau, W.H. (1972): "A model of the social functions of humor".
En Goldstein, J.M. y McGhee, P.E. (eds.): The psychology of
humor: Theorical perspectives and empirical issues. New York:
Academic Press. Pp. 101-125
Martínez Alés, D. (2013): Aproximación al monólogo cómico como
subgénero dramático (Trabajo de Estudios Avanzados).
Madrid: Universidad Autónoma de Madrid
McGhee, P.E. (1972): "On the cognitive origins of incongruity
humor: fantasy assimilation versus reality assimilation". En
Goldstein, J.H. y McGhee, P.E. (eds.): The psychology of
humor. New York: Academic Press. Pp. 61-80
McIlvenny, P.; Mettovaara, S. y Tapio, R. (1993): "I really wanna
make you laught: Stand-up comedy and audience response".
Folia & Lingüística, 16.
495
Mendrinos, J. (2003): "The first stand-up". Extraído el 12/07/2013 de
<http://historyofcomedy.blogspot.dk/2004/12/first-stand-
up.html>
Milner, G.B. (1972): "Homo ridens. Towards a semiotic theory of
humor and laughter". Semiotica, 5. Pp. 1- 30
Mingote, A. (1988): Dos momentos del humor español. Madrid
Cómico y La Codorniz (Discurso de ingreso en la RAE).
Extraído el 09/12/2014 de
<http://www.lainformacion.com/static/pdf/discursomingoteentr
adarae.pdf>
Monro, D. H. (1951): Argument of laughter. Melbourne: Melbourne
University Press
Morin, V. (1966): "L' histoire drôle". Communications, 8. Pp. 102-
119
Morreall, J. (1983): Taking laughter seriously. Albany: SUNY Press
Mulkay, M. (1988): On humor. Its nature and its place in Modern
Society. Oxford: Basil Blackwell
Nietzsche, F. (1892/ 2010): Así habló Zaratustra. Traducción de
Carlos Vergara. Madrid: Edaf. Edición digital
Norrick, N.P. (2001): "On the conversational performance of
narrative jokes: Toward an account of timing". Humor, 14-3.
Pp. 255-274
Norrick, N.P. y Chiaro, D. (eds.) (2009): Humor in interaction.
Amsterdam/ Philadelphia: John Benjamins
Olbrechts-Tyteca, L. (1974): Le comique du discours. Bruxelles:
Editions de l'Université de Bruxelles. Extraído el 10/12/2014 de
<http://digistore.bib.ulb.ac.be/2007/DL2191476_000_f.pdf>
496
Olmedilla, C. (2008): "Introducción". En Bracciolini, P.: Libro de
chistes. Madrid: Akal
Oring, E. (1992): Jokes and their relations. Kentucky: The University
Press of Kentucky
Oring, E. (2003): Engaging humor. Illinois: University of Illinois
Press
Oring, E. (2011a): "Still further thoughts on logical mechanisms: A
response to Christian F. Hempelmann and Salvatore Attardo".
Humor, 24-2. Pp. 151-158
Oring, E. (2011b): "Parsing the joke: The General Theory of Verbal
Humor and appropriate incongruity". Humor 24-2. Pp. 203-222
Palmer, J. (1994/ 2004): Talking humor seriously. Formato
electrónico: Taylor & Francis
Perks, L. G. (2012): "The ancient roots of humor theory". Humor, 25-
2. Pp. 119-132
Piddington, R. (1933): The psychology of laughter: A study in social
adaptation. London: Figurehead
Plantin, C. y Muñoz, N.I. (2011): El hacer argumentativo. Buenos
Aires: Biblos
Platón (1871): "Filebo". Traducción de Azcárate, P. En Obras
completas de Platón. Tomo 3. Madrid: Medina y Navarro
editores. Pp. 19-141
Platón (1988): "República". Edición de Eggers, En Diálogos IV.
República. Madrid: Gredos
Pons, S. (1998): Conexión y conectores: estudio de su relación en el
registro informal de la lengua. Valencia: Universitat de
València. Extraído el 02/06/2010 de
<http://www.uv.es/ponss/invest.htm#1>
497
Portolés, J. (2004): Pragmática para hispanistas. Madrid: Síntesis
Quintiliano (2004): Instituciones oratorias. Edición de Rodríguez, I. y
Sandier, P. Extraído el 5/05/2014 de
<http://www.cervantesvirtual.com>
Rapp, A. (1951): The origins of wit and humor. New York: Dutlon
Raskin, V. (1979): "Semantic mechanisms of humor". En Chiarello,
C. et al. (eds.): Proceedings of the fifth annual meeting of the
Berkeley Linguistic Society. Pp. 325-335
Raskin, V. (1985): Semantic mechanisms of Humor. Dordrecht: D.
Reidel Publishing Company
Raskin, V. (1998): "Humor". En Mey, J.L. (ed.): Concise
encyclopaedia of Pragmatics. Oxford: Elsevier
Rastier, F. (1987/2005): Semántica interpretativa. México D.F.: Siglo
veintiuno editores
Reyes, G. (1995): El abecé de la pragmática. Madrid: Arco/Libros
Ríos, J.A. (2005): La memoria del humor. Alicante: Universidad de
Alicante
Ríos, J. A. (2010): "El monólogo cómico en España: del plató al
escenario". En Gutiérrez, F.; Sanfilippo, M. y Romera, J.N.: El
teatro de humor en los inicios del siglo XXI. Madrid: Visor
Roeckelein, J. (2006): Elsevier´s Dictionary of psychological
theories. Amsterdam: Elsevier
Rubio, E. (1995): "Costumbrismo. Definición, cronología y su
relación con la novela". Siglo XIX (Literatura hispánica), 1.
Extraído el 15/05/2014 de
<http://www.cervantesvirtual.com/obra/costumbrismo-
definicin-cronologa-y-su-relacin-con-la-novela-0/>
498
Ruiz Gurillo, L. (2012): La lingüística del humor en español. Madrid:
Arco/Libros
Ruiz Gurillo, L. y Padilla, X. (eds.) (2009): Dime cómo ironizas y te
diré quién eres. Una aproximación pragmática a la ironía.
Frankfurt: Peter Lang
Rutter, J. (1997): Stand-up as interaction: performance and audience
in comedy venues. (Tesis doctoral). Salford: University of
Salford
Rutter, J. (2000): "The stand-up introduction sequence: comparing
comedy compères". Journal of pragmatics, 32. Pp. 463-483
Sacks, H; Schegloff, E. A. y Jefferson, G. (1974): "A simplest
systematics for the organization of turn-taking for
conversation". Language, 50-4. Pp. 696-735
Sandig, B. (1972): "Text als prototypisches Koncept". En Mangasser-
Wahl, M. (ed): Prototypentheorie in der Linguistik. Tübingen:
Stauffenburg. Pp. 93-112
Santiago, J. (2005): "Retórica, pragmática y lingüística de la
comunicación". Revista de investigación lingüística, VIII. Pp.
177-208
Santos, L. (2003): Diccionario de partículas. Salamanca: Luso-
Española de Ediciones
Scarpetta, F. y Spagnoli, A. (2009): "The interactional context of
humor in Stand-up comedy". Research on langue and social
interaction, 42(3). Pp. 1-22
Schopenhauer, A. (1819/ 2009): El mundo como voluntad y
representación I. Traducción de López, P. Madrid: Trotta
Schwarz, J. (2010): Linguistic aspects of verbal humor in Stand-up
comedy (Tesis doctoral). Saarbrücken: Universităt desSaarlandes. Extraído el 10/03/2012 de <http://scidok.sulb.uni-
499
saarland.de/volltexte/2010/3114/pdf/Linguistic_Aspects_of_Ver
bal_Humor_Verlagsversion.pdf>
Searle, J.R. (1975): "The logical status of fictional discourse". New
literary history, 6(2). Pp. 319-332
Seirlis, J. K. (2011): "Laughing all the way to freedom?:
Contemporary Stand-up comedy and democracy in South
Africa". Humor, 24-4. Pp. 513-530
Smuts, A. (s.f.): "Humor". Internet Encyclopaedia of Philosophy.
Extraído el 28/12/2014 de <http://www.iep.utm.edu/humor/>
Solin, A. (2011): "Genre". En Zienkowski, J.; Östman, J.O. y
Verschueren, J. (eds.): Discoursive Pragmatics. Amsterdam/
Philadelphia: John Benjamins. Pp. 119-134
Souriau, E. (1990/ 2010): Diccionario Akal de Estética. Madrid: Akal
Spencer, H. (1860): "The physiology of laughter". American journal
of Psychology, 9. Pp. 235-240
Sperber, D. y Wilson, D. (1986/1994): La relevancia. Madrid: Visor
Suls, J.M. (1972): "A two-stage model for the appreciation of jokes
and cartoons: An information- processing analysis". En
Goldstein, J.H. y McGhee, P.E. (eds.): The psychology of
humor. New York: Academic Press. Pp. 81-100
Tannen, D. (1982): "The myth of orality and literacy". En Frawley,
W.: Linguistics and literacy. New York: Plenum. Pp. 37-50
Tannen, D. (1987): "Conversational style". En Dechert, H.W. y
Raupach, M.: Psycholinguistic models of production. Norwood,
New Jersey: Ablex. Pp. 251-267
The Northen Scot. 28-4-2011. "The history of Stand-up Comedy"
<http://www.northern-scot.co.uk/Features/Featured-
Articles/The-history-of-stand-up-comedy-28042011.htm>
500
Tirapu, J.; Pérez, G.; Eratxo, M. y Pelegrín, C. (2007): “¿Qué es lateoría de la mente?”. Revista de neurología, 44(8). Pp. 479-489
Todorov, T. (1977/ 1993): Teorías del símbolo. Caracas: Monte Ávila
editores
Torregrosa, J. F. (2010): "El discurso televisivo actual: características
y tendencias". Sphera pública. Revista de Ciencias Sociales y de
la comunicación, 10. Pp. 195-206
Tusón, A. (1997): Análisis de la conversación. Barcelona: Ariel
Tusón, A. (2002): "Análisis de la conversación: entre la estructura y
el sentido". Estudios de Sociolingüística, 3(1). Pp. 133-153
Van Eemeren, F.; Grootendorst, R. y Snoek, F. (2006):
Argumentación. Buenos Aires: Biblos
Van den Berg, B. (2008): “Self, script and situation: indentity in aworld of ITCs”. En Fischer-Hubner, S.; Duquenoy, P.; Zuccato,
A. y Martuci, L. (eds.): The future of identity in the information
society. Boston: Springer. Pp. 63-76
Van Dijk, T. (2005): Estructuras y funciones del discurso. México:
Siglo veintiuno editores
Vázquez Veiga, N. (2003): Marcadores discursivos de recepción.
Santiago de Compostela: Universidad de Compostela
Verschueren, J. (2002): Para entender la pragmática. Madrid: Gredos
Verschueren, J.; Östman, J. A.; Bloomaert, J. y Bulcaen, C. (eds.)
(2002): Handbook of pragmatics. Amsterdam/ Philadelphia:
John Benjamins
Vigara, A. M. (1980): Aspectos del español hablado. Madrid: SGEL
Vives, J.L. (1538/ 1916): Tratado del alma. Traducción de Ontañón,
J. Madrid: Ediciones de la lectura. Extraído el 04/02/2015 de
<https:archive.org/details/tratadodelalma00vive>
501
Wake, P. (2012): Tragedy in Hegel's early theological writings.
Indiana: Indiana University Press
Warren, M. (2006): Features of naturalness in conversation.
Amsterdam/ Philadelphia: John Benjamins
Weisfeld, G.E. (1993): "The adaptative value of humor and laughter".
Ethology and sociobiology, 14. Pp. 141-169
Werlich, E. (1976): Typologie der texte. Heidelberg: Quelle & Meyer
Willmann, J.M. (1940): "An analysis of humor and laughter".
American Journal of Psychology, 53. Pp. 70-85
Wilson, D. y Sperber, D. (2004): "Teoría de la relevancia". Revista de
investigación lingüística, VII. Pp. 237-286
Yus, F. (1996): "La Teoría de la Relevancia y la estrategia
humorística de la incongruencia-resolución".
Pragmalingüística, 3-4. Pp. 497-508
Yus, F. (2003): "Humor and the search of relevance". Journal of
Pragmatics, 35. Pp. 1295-1331
Yus, F. (2004): "Pragmatics of humorous strategies in El Club de la
Comedia". En Márquez, R. y Placencia, M. E.: Current trends
in the Pragmatics of Spanish. Amsterdam/Philadelphia: John
Benjamins. Pp. 320.344
Yus, F. (2008): "A Relevance-theoretic classification of jokes". Lodz
papers in Pragmatics, 4.1. Pp. 131-157
Zoglin, R. (2008): Comedy at the edge: How Stand-Up in the 1970s
changed America. USA: Bloomsbury