El Español de Honduras

17
Universidad Pedagógica Nacional Francisco Morazán Espacio Formativo: Seminario del Español de Honduras Objetivo: Conocer la historia del Español de Honduras desde la colonización hasta la actualidad. Estudiantes : Felixa Aracely Lozano Edelin Yasmìn Lazo Galeas

Transcript of El Español de Honduras

Page 1: El Español de Honduras

Universidad Pedagógica Nacional Francisco Morazán

Espacio Formativo: Seminario del Español de Honduras

Objetivo: Conocer la historia del Español de Honduras desde la colonización hasta la

actualidad.

Estudiantes : Felixa Aracely Lozano

Edelin Yasmìn Lazo Galeas

Page 2: El Español de Honduras

EL ESPAÑOL DE HONDURAS

Page 3: El Español de Honduras

El castellano o español fue impuesto a todos los indígenas, el latín era una lengua auxiliar utilizada en las misas y cargos administrativos.

Page 4: El Español de Honduras

¿Quién creó la primera cátedra de gramática?En Honduras la primera cátedra de gramática la creó el obispo Antonio Pedraza en Comayagua en 1539.La cátedra funcionó a partir de 1582 gracias a la creación del colegio Tridentino de San Agustín. El latín continuó siendo la lengua oficial de la iglesia y enseñando a los hijos de los españoles caciques y principales centros de educación superior.

¿Quién creó la primera cátedra de gramática en Honduras?

Page 5: El Español de Honduras

¿Por quién fue creada la universidad del estado de Honduras?

La universidad del estado de Honduras fue creada por Juan Lindo en 1849, pero anteriormente había sido fundada como Academia Literaria y de Buen Gusto, dirigida por el presbítero José Trinidad Reyes.En la Universidad Autónoma se cursaba la asignatura del latín, que fue eliminado de los planes de estudio durante la reforma liberal del Presidente Marco Aurelio Soto y el ministro general Ramón Rosa según la historia en Honduras en 1576 se hablaron las siguientes lenguas: Lencas, Nahual, o Pipil, La Mejica, Lencas, Payas Jicaques o Mayas, y Chortì

Page 6: El Español de Honduras

¿Cuál fue la lengua general de evangelización sobre las lenguas naturales de América?

La lengua Nahual fue la lengua general de evangelización y la que preponderaba sobre las lenguas naturales de América (México).Los intérpretes nahualtecos fueron los que ayudaron para expandir la cristianización.En Honduras habían para expandir asentamientos nahual en Guaymoreto, Valle de Sula, Valle de Olancho, Valle de Aguan y Comayagua.En Honduras se creó una política plurilingüe y el náguatl es abandonado por los frailes y sacerdotes ya que se comienza hablar otras lenguas indígenas, sin embargo se mantiene el mandato que el idioma oficial será el castellano y principalmente para la elite indígena.En Honduras gran parte del pueblo indígena, principalmente los hombres eran bilingües o trilingües (lenca, náguatl, español) En Honduras el obispo Cristóbal de Pedraza solicitó la visita de clérigos debido a los que recibían se dedicaban únicamente a explotación de minas, crianza de ganado, compra y venta de tierras y olvidaban sus funciones.

Page 7: El Español de Honduras

¿A partir de qué se obliga a los indios a utilizar nombres y apellidos españoles?

A partir del concilio de Lima, se obliga a los indios a utilizar nombres y apellidos exclusivamente españoles, para tener un control demográfico y tributario.

¿Cuáles eran los nombres indígenas de los caciques?

En Honduras los nombres indígenas de caciques eran: Yumbé, Mendoreto, Montamal, Copán Galel, Cicumba, Lempira,… los cuales para los españoles consideraban incoherente.Para los misquitos los nombres fueron legales porque los consideraron únicos y familiares porque evocan poderes mágicos sobre las personas y sus ancestros.Para los indígenas y negros garífunas solamente nombres y apellidos en castellanos.

Page 8: El Español de Honduras

¿Qué otros mecanismos utilizaron para que los indios aprendieran el castellano?

Otro mecanismo de presión para que los indios aprendieran el castellano fue la prohibición de ocupar puestos públicos en la administración colonial solamente a aquellos que pudieran leer y escribir la lengua castellano.Seguidamente el aprendizaje del castellano por los naturales fue de prestigio social ya que el que no lo hiciera se castigaría con azotes en público.

Page 9: El Español de Honduras

Las principales escuelas para aprender el español de forma obligatoria estaban Comayagua, Tegucigalpa y Gracias a Dios (actualmente Gracias en el departamento de Lempira)

Para los indígenas a las escuelas solo podían asistir los varones y el estudio de la fonética y la morfosintaxis era elemental.

Si los indios querían aprender correctamente el español tenían que pagarlo a costa de ellos.

La idea de la ilustración trasforma la educación primaria y surgen dos clases de escuela las fiscales y las municipales.

En Honduras solamente funcionaron las escuelas públicas de clase municipal, la educación de los hijos de los indios corría por cuenta de la comunidad pero la educación de los hijos de los españoles y los mestizos era financiada por los padres.

¿Dónde estaban ubicadas las principales escuelas para aprender el español de forma obligatoria?

Page 10: El Español de Honduras

¿Cuánto tenían que pagar de forma obligatoria para aprender a leer y contar?

En 11 de junio de 1777 se citó de forma obligatoria pagar un peso mensual por aprender a leer y dos pesos por aprender a escribir y contar. Así fue como los indígenas y mestizos se dividieron en cuanto la educación sin embargo los mestizos pagarían menos.La enseñanza primaria contenía fundamentalmente las tres facultades: leer, escribir y contar.

Page 11: El Español de Honduras

¿Cuál era el método de enseñanza en las escuelas?

El método de enseñanza en las escuelas fue el memorístico y colectivo y se comenzaba por el abecedario, lectura, escritura y cuentas en forma de correo y la repetición al finalizar el curso los alumnos eran sometidos a prácticas de ¨remates¨, se realizaban preguntas entre si ante el pueblo y esto era un espectáculo.

¿Cuál era el sueldo mensual de los

maestros en Honduras?

En Honduras el sueldo mensual de los maestros era de treinta pesos pero estos solamente podían ser españoles y criollos.

Page 12: El Español de Honduras

¿Cuál es el idioma oficial en Honduras? El idioma

oficial en Honduras es el Español.

Page 13: El Español de Honduras

Los habitantes de Islas de la Bahía eran ingleses, jamaiquinos, beliceños y de la Isla del Gran Caimán por lo tanto los efectos lingüísticos de la presencia inglesa en la época de la colonial y en el siglo XIX fue muy impactante en las costas misquitas y en las Islas de la Bahía.

¿Cuál es la lengua oficial de los isleños?La lengua oficial de los isleños es el inglés y como segunda lengua el español.

Page 14: El Español de Honduras

¿Qué tipo de inglés se habla en Islas de la Bahía?• Los hablantes de

inglés en las islas consideran que muchos hablan la lengua creole (beliceños y jamaiquinos), porque solo la consideran como variantes regionales.

¿Dónde se considera que se habla un mal inglés y por qué?• En Utila se considera

que se habla un mal ingles porque descienden de los primeros colonos ingleses, es un inglés con arcaísmos del Sur de Inglaterra y la fusión con Estados Unidos.

Page 15: El Español de Honduras

¿Quién emitió el código fundamental de instrucción?• Ramón Rosa

¿Quién debilitó la economía de la iglesia hondureña?• Francisco Morazán

debilitó la economía de la iglesia hondureña.

¿En qué año se decretó el Español como lengua oficial?• El español como

lengua oficial se decretó en 1881 y 1882.

¿Entre quiénes se proclamo la lengua española?• La lengua

española se proclamó entre criollos mestizos e indígenas.

Page 16: El Español de Honduras

¿Cuál fue el puerto principal durante la colonia?• La costa norte de

Honduras no fue colonizada el puerto principal durante la colonia fue Trujillo.

Page 17: El Español de Honduras

CONCLUSIÓN

• Al inicio, los españoles optaron por imponer su lengua a la fuerza, pero poco a poco, a medida que los indígenas aprendían el castellano, las voces americanas, sobre todo aquellas que designaban objetos desconocidos para los conquistadores, fueron penetrando en el español.

• Con la historia del Español de Honduras nos damos cuenta de la importancia que tiene desde la llegada de los españoles hasta la actualidad, ya que nos muestra los cambios que se dieron en la educación y en nuestro idioma.