Dic. Ashaninka - Cushimariano

download Dic. Ashaninka - Cushimariano

of 52

Transcript of Dic. Ashaninka - Cushimariano

AA TSIPETA ASH I KAKI BIRAKOCHAKI

AA TSIPETA ASH I KAKI BIRAKOCHAKI

DICCIO ARIO ASH I KA CASTELLA O (parcial)

Compiladores: Rubn Cushimariano Romano Richer C. Sebastin Q.

Versin Preliminar Diciembre del 2008 25 ejemplares

Las ilustraciones son propiedad de SIL International, Inc., y son usadas con el permiso correspondiente.

PropsitoEste pequeo libro es el primer paso hacia la preparacin de un diccionario de la lengua ashninka. Estamos muy conscientes de que es slo una muestra de los innumerables vocablos que componen nuestra lengua. Sin embargo, usando los ms comunes, hemos tratado de aplicar los conceptos que aprendimos en un taller de lexicografa. Esperamos que el resultado de nuestro esfuerzo sirva de estmulo a los hablantes del pueblo ashninka y les haga ver lo importante y bella que es nuestra lengua. Esperamos que, al usar este vocabulario, nos ofrecen sus comentarios, crticas y sugerencias para poder mejorarlo, y as, en un futuro no muy lejano se pueda sacar una nueva edicin corregida y aumentada.

La estructura de los artculosCada artculo empieza con el vocablo en negrita. Enseguida aparece, en cursiva y abreviada, la categora gramatical de la palabra en ashninka y despus su traduccin al castellano. Por ejemplo:nija s. agua intaena adv. lejos

Si la palabra en ashninka tiene ms de una traduccin al castellano, stas se separan con una coma. Por ejemplo:iriani s. pequeo, chico tinaantsi adv. alzar, levantar

En algunos casos, la traduccin es una frase en vez de una sola palabra. Por ejemplo:chamanto s. pjaro carpintero kiabontsi adv. en el invierno

Cuando la traduccin de un sustantivo tiene una forma singular y otra forma plural, solamente se da la forma singular. Por ejemplo:machaki s. frijol

Asimismo, cuando la traduccin de un adjetivo tiene una forma masculina y otra forma femenina, normalmente se da la forma masculina. Si hay una forma femenina en ashninka, sta se da entre corchetes. Por ejemplo:peranti adj. ocioso [fem. peranto]

Cuando se tiene que aclarar la traduccin al castellano, se da un comentario aclaratorio entre parntesis, en cursiva, inmediatamente despus de la traduccin. Por ejemplo:isheeni s. abuela (habla de varn)

Los diferentes sentidos de una palabra llevan un nmero. Por ejemplo:inchato s. 1. rbol 2. tronco

Despus de la traduccin se da una oracin que muestra el uso de la palabra en ashninka. Por ejemplo:pinkatsari s. autoridad, persona importante Ikaemakantakae pinkatsari ampatotya. La autoridad nos mand llamar para una reunin.

A veces se da otra forma de la entrada despus de la oracin ilustrativa. Por ejemplo: cheenkari adj. negro Pamakenabo noetsare cheenkari. Trigame mi camisa negra. [fem. cheenkabo] Asimismo, a veces se da una variante dialectal al final del artculo. Por ejemplo: akopero s. mano (derecha) Itinairo irianerikipaye rakopero. Los nios levantan la mano derecha. Tambo akosanori

El alfabeto ashninkaLetraa b ch e i j k m n o p r s sh t ts ty t y

Ejemploana batsatsi chebiro eroti inchato jetari kaniri maniro noonki aarontsi otsiti pantyo roki sabiri shima tibana tsompari tyaapa tibana yentsiri

Traduccinhuito carne macana (pez) aurora (loro) rbol carachama yuca venado boa espejo perro pato su ojo machete boquichico pia garza gallina pia patiquina

Abreviaturasadj. adv. conj. fem. interj. lit. pos. pron. s. Sinn. suf. v. i. v. r. v. recp. v. t. adjetivo adverbio conjuncin femenimo interjeccin literalmente posesivo pronombre sustantivo sinnimo sufijo verbo instransitivo verbo reflexivo verbo recproco verbo transitivo

Primera Parte: AshninkaCastellano

Versin Prelminar ~ 2008

aeniro v. t. haber Ijampitiro charine isheeni:

A1

Aeniro piarentsi nireri? Mi abuelo pregunta a mi abuela: Hay masato para tomar? Ucayali: eeniro

ajopi s. vainilla Itsatakiro ajopi koriariikanjantantyaari. Koriari se cuelga vainilla en la espalda para estar perfumado. Tambo, Ene, Peren: asopi

aamaantsi 1. v. i. cuidarse (de alguien)Paamabentya kaakitaki obayeri. Cudense, vienen los guerreros. 2. adj. celoso Eero pianatiro iina Yompiri, amaenkari inati. No hables con la esposa de Yompiri porque es celoso.

akaantsi v. t. responder Pakeri pabachori,ikaematimi. Responde a tu to, te est llamando.

akachaarentsi adj. anzueleado (pez) Ikantananirentitsori: Poya mamori akacharentsi. Mi primo me dice: Come el sbalo anzueleado.

2

aamaantsi v. t. traer Amake noshabo koritiobaamtsiki. Mi nieta trajo camotes de la chacra. rashinonkaaka tekatsi iriripaye. Este nio hurfano est sufriendo porque no tiene padres. Pichis, Tambo: miriti

akachaarontsi s. anzuelo

aanirintsi adj. hurfano Irika aaniri

amanantake akachaarontsi akachatantyaari mamoripaye. Compr un anzuelo para pescar sbalos.

aantsi v. t. llevar

oaakero nanaeni aanakiro obantire obaantsiki. Vi a mi ta llevar su canasta a la chacra. nishintyo: Ramaki aapi shitobi. Mi hija me dijo: Mi abuelo trajo callampa.

aapi s. abuelo (habla de mujer) Okantakina akachabaerenti adj. que pesca con anzuelo Irikaniyompari akachabaerenti kitaejerikipaye roba shima. Este amigo que pesca con anzuelo come pescado todos los das.

aari s. hermano (habla de mujer) Okantakenachoeni: Pamakena aari tsitsi. Mi hermana me dijo: Hermano, treme lea. Tambo, Urubamba: jaiji

akachataantsi v. t. anzuelear, pescar con anzueloRakachatiri Shebankori komairi omotyaaki nija. Shewankori anzuelea paco en la poza del ro. Tambo: ompetasataantsi

aatonkoriantsi v. t. desnudar Aatonkoriakerochoeni ishinto oitsare okaboshitantyaabori. Mi hermana desnud a su hija para baarla.

abentyari 1. s. llorn Pamakenari abentyariakaatabakeriita nija jaabari. Trae al llorn para baarlo con agua caliente. 2. adj. llorn Irika eentsi abentyari osheki ikaimi tsireniriki. Este nio llorn grita demasiado por las noches. Gran Pajonal: irayinkari Pichis, Tambo: shenkanti

akishirentsi s. asado (de yuca y pltano)Tasheyakena, pimpena pakishire. Siento hambre, dame tu asado.

abijaantsi v. t. pasar

abijakero nampitsi nareetantakari jaka. Pas la ciudad para llegar hasta aqu.

akishitaantsi v. t. asar Akishitiniri naana apakaniri. Mi mam asa yuca para mi pap.

akitsitaantsi v. r. calentarse Rakitsitatya yeyepaamariki. Mi hermano se calienta en el fuego.

abo s. tatatao (especie de gallinazo) Osheki itsaatiabo aririka iee pokatsiri. El tatatao avisa cuando ve acercarse a alguien.

akopero s. mano (derecha) Itinairoirianeerikipaye rakopero. Los nios levantan la mano derecha. Tambo: akosanori

abotsi s. camino Poyaatanakero abotsi jatatsirikempityaariki. Sigue el camino que va a la comunidad de Kempityari. Yura: aatsi

akotsi s. mano Robaankiro entsi rakorakatsatantyaariri iriri. El nio alza la mano para agarrar a su padre.

Versin Prelminar ~ 2008

3

ASHNINKACASTELLANO

aeenkaantsi

ampate s. mano (izquierda) Maaroni rantayetiriIshako, rantiro rampateki. Todo lo que hace Ishako lo hace con la mano izquierda.

ampe s. algodn Oyoyaati isheeni ampe kitamaariobaantsiki. La abuela cosecha algodn blanco en la chacra.

amporetsa s. intestino Itotakero jataantaneri amaani s. creciente (del ro) Aanakero amaanipitotsi. La creciente llev la canoa. Tambo, Ene, Peren: amara amporetsate isheeni. El doctor cort el intestino de la abuela. pichis: sheetontsi

amaataantsi v. i. 1. nadar Ontimatye ramaatemaniro imontyantyaabori obeniki. El venado tiene que nadar para cruzar el ro Unini. 2. bajar (por el ro) Ramaatakoti yeye ishintipaareki riyaataero kirinka. Mi hermano va ro abajo en su balsa.

ana s. huito (fruto) Amiro tsinane ana eerekiotiritantyaabori oishi. La mujer trae huito verde para teirse el cabello.

aniitaantsi v. i. caminar

oaakeri maniro raniiti antamiki. Vi al venado caminar en el monte.

amanaantsi v. i. orar Ramana Shabashi ipankokiaririka iaanatero iaane Paba. Shawashi ora en su casa cuando lee la Palabra de Dios.

aniriaantsi v. i. bajarse Aniriake koshiri kipatsikiikaboshitantyari tsimiki. El mono baj al suelo para baarse en la colpa.

amanantaantsi v. t. comprar RamanantakeKoriobiri ichenko cheenkari. Koriobiri compr su pantaln negro.

anirio s. nuera (habla de varn) Ikantiri Kaaroshiitomi: Pinkantero anirio otsikaatena piarentsi. Kaaroshi le dice a su hijo: Dile a mi nuera que me sirva el masato.

amatabitaantsi v. t. engaar RamatabitakeroKocheri iina ikantiro notonkake maniro, kaari maeta. Kocheri enga a su mujer diciendo que haba cazado un venado cuando no era cierto.

anonkaantsi v. i. rebalsarse Anonkaka piarentsijeekatsiri inchatonakiki. El masato que est en el cosho se rebals.

amatsaerentsi s. corona Robanakero pinkatsariramatsaere obakerari riyatantyaari rapatotya. El jefe se puso la corona nueva antes de ir a la reunin. (El jefe la comunidad se pone una corona antes de una reunin para identificarse como autoridad.)

antaantsi v. t. pegar, golpear RantakeriShoshokiri apaani shinkirenti. Shoshokiri peg a un borracho.

antabaerenti adj. trabajador Antabaerianti inatijankori raantabori itsipanashite inampiki. La curuhuinsi es trabajadora, por eso lleva hojas a su nido. [fem. antabaerento]

antabaetantsi v. t. trabajar Otimatye antabaeteobantyaari poshiniri. Tenemos que trabajar para poder comer.

antabakaantsi v. recp. pelearse (unos con otros) ameeni s. abuela (habla de mujer) Okantakenaoriani: areetakitakabo ameeni. Una nia me dijo: Fu a visitar a mi abuela. Rantabakaatya tyaapapaye ikijakotabo itsinanitepaye. Los gallos se pelean por las gallinas.

antami s. monte, bosque Riyaatati apa antamikiramini tapetsa. Pap se va al monte a buscar tmishi. Peren, Tambo: tomirishi

amempori s. buitre

oakiri antamiki antari amempori robari shitsibari. En el monte vi a un buitre comiendo carne podrida. shiyakaantsi. Mira esta foto. 2. cuidar (a alguien) Pameniri pirenti imantsiyatati. Cuida a tu hermano que est enfermo.

amenaantsi v. t. 1. mirar Pamenero iroka

aaatsimi adj. vivo Ikantapaakeri konkiitsipamintsare ibashiyari: Aaatsimi ani? Mi suegro le dijo a su amigo en broma: Cuado, an estas vivo?

amenarontaantsi v. t. fijar, identificar (un lugar)Pamenarontya jempe pobatikerori pipanko. Fija donde vas a ubicar tu casa.

aeenkaantsi v. i. 1. respirar Irojatiraeenkabeta otyaapate nana robatsitapakeri

Versin Prelminar ~ 2008

aeenkare

ASHNINKACASTELLANO

4

otsizi. La gallina de mi madre an respiraba cuando la remat el perro. 2. vivir Irojati rai otsiti ratsikavetakari maniti El perro an vive a pesar de que el tigre lo mordi.

atsikaantsi v. t. 1. morder (sujeto animado)Ratsikakeri otsiti tyaapaniki. El perro mordi al pollito. 2. morder (sujeto inanimado) Iraantari notyomi atsikakeri shitamenkotsi iporiki. Mi hijo est llorando porque la tarima le mordi la pierna.

aeenkare adj. crudo Onkotsibetakari nanabatsatsi kantimaetacha aeenkatatsi. Mi mam cocin la carne, pero an est cruda.

atsinakaantsi v. t. apretar Atsinakakeri Inchatokonoya. El palo apret a la tortuga.

apa s. pap Ikantana apa: Pijaeke kametsapankotsiki eero pantabaka. Mi pap me dice: Tienes que estar tranquilo en la casa y no pelear.

atsinkaantsi v. i. estornudar Atsiinkakepabachori ikiajempiakari shikiri ikiriki. Mi to estornud cuando le entr una mosca en la nariz.

apaniroeni adj. solo Imaye apaniroeni ebankariimaamentoki. El joven duerme solo en su cama.

atyo s. cuada (habla de mujer) Okantiro choeninojina: Atyo pamakenabo jebaantsi. Mi hermana le dijo a mi mujer: Cuada, treme el abanico.

ari adv. ya Ari nomatakero nantero pikantakenarichapinki. Ya har lo que me dijiste ayer.

aritapake adv. ya basta Aritapaake pitsaeyaka.Ya basta de mentira.

ayini s. suegra (habla de mujer) Ojampitiebankabo: Ayiini, jempe ikenanake pitomi? La joven pregunta: Suegra, a dnde fue tu hijo? Tambo: ayo

ashetaantsi v. t. mojar Ashetakero nija isheenioetsareki. El agua moj la ropa de la abuela.

ashirariantsi v. i. resbalarse Ashirariakeantyashipari ikobeme rataetero impeeta. El anciano se resbal queriendo subir la roca.

ashitabontsi s. puerta Pashitajero ashitabotyaapapanko. Cierra la puerta del gallinero. Pichis, Peren: ashitakorontsi

Bbaerontsi s. nombre Iriitake charine ibakeniriibaero notyoni. Mi abuelo fue quien puso el nombre a mi hijo.

batsanti adj. gordo Irika tyaapa shiramparibatsanti oshekini iyeenka. Este gallo gordo tiene bastante grasa. [fem. batsanto]

batsatsi s. carne Ramaki pabachori ibatsa ashitakotaantsi v. t. encerrar Rashitakotakerisheripiari maniti antari omoonaki otishi. El chamn encerr al tigre en una cueva del cerro. maniro. Mi to trajo carne de venado.

beshiriantsi v. i. alegrarse Beshiriayeyakaniatiripaye iaabakero ipashitakariri jebari. La gente se alegr cuando vio el regalo del jefe.

ashiyaatsi v. t. chupar (caa) Ashiyakero ishenipochari janko oyaatantari obaantsiki Mi abuela chup caa dulce cuando fue a la chacra.

bitiriantsi v. t. 1. desplumar Okantakena nana:Pibitirieri shonkiri ramakeri piri. Mi mam me dijo: Despluma la perdiz que trajo tu pap. 2. sacar cerdas Pibitirieri jamani itonkakeri pabachori. Saca las cerdas del majs que mat tu to.

ataetaantsi v. i. subir Pataetakote pamakiantsotabake okitsoki. Sube al rbol de chimicua para chupar los frutos.

atiri s. persona Rareetaka anampiki apani atirikaari aaapintane. Una persona extraa lleg a nuestra comunidad.

bititsi 1. s. pluma Oshekini ibiti shonkiri. Laperdiz tiene muchas plumas. 2. s. cerda Osheki ibiti shintori. La huangana tiene muchas cerdas. 3. s. vello, pelo del cuerpo Otimi ibiti ani maaroni ibatsaki. Mi cuado tiene vello en todo el cuerpo.

atojetaantsi v. i. toser Atojetake isheeniobajempiakari totiroki inkaariberi. La abuela empez a toser cuando comi el caracol de la cocha.

Versin Prelminar ~ 2008

5

ASHNINKACASTELLANO

chetakintsi

Chchaanari s. tigre colorado Ratsikakeri chaanarinotsitsite. El tigre colorado mordi a mi perro.

chenko s. sachaponilla (especie de palmera)Riyaati pabachori icheki chenko ishitamenkotantyabori ipanko. Mi to fue a cortar sachaponilla para emponar su casa.

chenkori s. huasaco (especie de pez) Ijeekaeyeniinkaareki chenkoripaye. Los huasacos viven en la cocha.

chakami s. trompetero (especie de ave) Itonkakeapa chakami otishiki. Mi pap mat un trompetero en el cerro.

chakopi s. flecha Ipeyakero nani ichakopiteantamiki. Mi cuado perdi su flecha en el monte.

chenkoriaantsi v. t. sacar (pantaln)Ichenkoreetakeri Shoshokiri rantamintsatiro tsinanepaye. A Shoshokiri le sacaron el pantaln por fastidar a las mujeres.

chamanto s. pjaro carpintero Imoontirochamanto inchato robantyaariri iitsoki. El pjaro carpintero hace hueco en el rbol para poner huevos.

chanchati s. garza (de color cenizo) Raniwaetiocheraaki nijaki chanchati ramenayeti robanabo. La garza de color cenizo camina en la orilla del ro buscando comida.

chenkotaantsi v. t. poner (pantaln) Okantakenanana: Pichenkotya intsipaite aatatyeri areetyabo pitsiro. Mi mam me dijo: Ponte el pantaln para ir a visitar a tu hermana.

chapiti s. gusano Robabo chapiti onkonashi. Elgusano come las hojas del cetico.

chenkotsi s. pantaln

charaba s. sngaro (especie de pez) Inoshikakenotsipamintsare antari charaba antabaaki. Mi compaero jal un sngaro grande en el ro.

amanantake apaani chenkotsi obakerari iro kantimaitacha abitatakena. Compr un pantaln nuevo pero me ajusta demasiado.

chentero s. ponilla (especie de palmera)Ikiakaakena sheripiari oparetsaki chenteroki. El curandero me hizo entrar en las races que salen de la ponilla. (Es una tradicin del pueblo ashninka curar al enfermo hacindolo pasar por las races con pas de la ponilla para protegerlo de los espritus malos.)

charine s. abuelo (habla de varn) Ikanti iriani:Riyaatati charine rayi kiri tonkaareki. El nio dijo: Mi abuelo fue a la loma a traer pijuayo.

cheraakotaantsi v. t. gritar, hablar (con enojo)Icheraakotakeri nani rirenti tsireniriki. Mi cuado grit a su hermano en la noche.

chebiro s. macana (especie de pez) Imintsaabakeronana antari chebiro inkaaricheraaki kemetaka maanki. A mi mam la asust una macana grande en la orilla de la cocha porque se parece a una vbora.

cheranti adj. que tiene labios gruesosAntabotonaatake ichera charine. Mi abuelo tiene labios gruesos.

cheenkari 1. adj. negro Pamakenabo noetsarecheenkari. Treme mi camisa negra. 2. s. jergn Ratsikakeri cheenkari otsiti abotsiki. El jergn mordi a mi perro en el camino. [fem. cheenkaboakopero]

cherenkaantsi adj. frito Iaamatari nanicherenkantsi shima. A mi cuado le gusta el pescado frito.

cheenti s. carachama (especie de pez)Ikentabakotakena cheenti. Las pas en la boca de la carachama me picaron en la mano.

cherepito s. martn pescador (especie de ave)Robatyaari cherepito mereto ikentakeri inkaareki. El martn pescador est comiendo su mojarra que pesc en la cocha.

cheentsi adj. espinoso, que tiene puas Oshekiniiiche tontori. El erizo es muy espinoso.

chekaantsi v. t. cortar (con fuerza) Chekaka apaiitiki rantabaebeta obaantsiki. Mi pap se cort el pie mientras trabajaba en la chacra.

chekito s. rana Japokake chekito inkaarekiookanakeri inkani. Las ranas saltan en la charca que dej la lluvia.

chetakintsi adj. legaoso Chetakitaki entsiotyaakitakeri impaneki chapinki

Versin Prelminar ~ 2008

chobitsi

ASHNINKACASTELLANO

6

iaatsabaetantari. El nio est legaoso por que le entr arena ayer cuando jugaba.

chobitsi s. especie de gusano pequeo Chobitakerotsitsite pabachori ratsikakerira jamani. El perro de mi to tiene gusano donde lo mordi el majs.

Eebankari 1. s. joven Irika ebankari imaperotatyaikomintsati. Este joven es un verdadero cazador. 2. adj. joven Irika atiri ebankari osheki iperata. Este hombre joven es ocioso. [fem. ebankabo]

choeni s. hermana (habla de varn) Okantakenachoeni: Aari pamekenabo noyotsiraanikite. Mi hermana me dijo: Hermano, afila mi cuchillo. Tambo, Urubamba, Inuya: tsio

chokiyo s. perico, pihuicho (especie de loropequeo) Obametaakeri choeni iabaeti chokiyo. Mi hermana ense a hablar al perico.

ebatairo s. nuera (habla de mujer) Timanakeebatairo nanaeni, raabakaaka norentitsori. Mi ta ya tiene nuera porque mi primo se cas.

chomenta s. palometa (especie de pez) Irikachomenta kemetaka iyomaro charine. Esta palometa se parece al remo de mi abuelo.

ebonkiri s. adolescente Okaminaeri nana yeye:Eero pishitobashitobati eeniro pebonkiritsi te pantarite. Mi mam aconseja a mi hermano: No ests saliendo a cada rato, an eres adolescente, no eres adulto.

echonkiini adj. poco Ipaetakiri konki echonkiiniibatsa maniro. A mi suegro le dieron poca carne de venado. Tambo, Peren, Ene: kapichaji, kapicheeni

eejati 1. conj. y Itonkake pabachori antari maniro chomiyo s. moquichi (especie de pltano)Onkotsitakiro nana chomiyo antantyaari ochaapote. Mi mam cocina moquichi para preparar chapo. eejati itonkake ebonkiri kapeshi. Mi to bale un venado grande y un achuni pequeo. 2. adv. tambin Ikantakena yeye: Iye, eejati naaka nokobi noyaate obaantsiki. Mi hermano me dijo: Hermano, yo tambien quiero ir a la chacra. Pichis: aisati

chomo s. tinaja (de barro) Antantsi sheni chomoobantyaari obiyare. Mi abuelita hace tinaja para guardar su masato.

eemeeni s. cuado (habla de mujer) Riyaatieemeeni ikenabaeti tonkareki. Mi cuado fue a cazar animales en la loma.

chompi s. pecho rojo (especie de pjaro) Robabochompi iraka payanti. El pecho rojo come pltano maduro.

eentsi s. nio Iraaka eentsi iraakotabo itibanateEl nio llora por su pia. Tambo, Urubamba: jananeki, iriani

chookiro s. hormiga negra Osheki ikemaenkatirochokiro pocharipaye. La hormiga negra es atrada por los dulces.

eereki adj. verde Ramake apa payanti eereki. Mipap trajo pltano verde.

choori s. serrano Pokake choori ijeekajeanampiki. El serrano vino a vivir en nuestro pueblo.

eero adv. no Eero nopiyaabo pinampiki. Noregresar a tu pueblo.

chorina s. especie de palmera Ratsi apatonkaariki chorina ishirikashitantyaabori ipanko. Mi pap trae hojas de chorina del cerro para techar su casa.

eni s. ro Riyaatati apa eniki royeeri otiyaarentsi.Mi pap se va al ro a esperar el mijano.

entsikiroeni adj. despacio Eentsikeroeni paniiteokentimikari kitoche. Camina despacio; cuidado que te piquen las espinas.

chorito s. especie de loro pequeo Robabo choritointsipaki. El chorito come guaba.

entyo s. hermana (habla de mujer)Okantabakaeyani tsinanipaye: Entyo, tsame antsokakite kaniri robaneki akonkire. Las mujeres se dijeron: Hermana, vamos a sacar yuca en la chacra del suegro. Tambo: reentotsi

Versin Prelminar ~ 2008

7

ASHNINKACASTELLANO

impokiro

eroti s. aurora (especie de loro) Oshekirakabaantetae eroti aririka aabaete. El loro aurora nos imita cuando hablamos.

ikomintsantantyari. Ashoshi se cura con piripiri para ser cazador.

iieeni s. cuada (habla de varn) Jataki iieeniareetyabo nana. Mi cuada va para visitar a mi mam. Tambo, Peren, Ene: nojinatsori

eshiraare s. caulla (yuca pasada de tiempo)onkotsibetaka kaniri iro kantaencha kijotake tema eshiraatake. Haba cocinado yuca, pero est dura porque es caulla.

iishintsi s. cabello Jantsaro oishi iroka tsinane.Esta mujer tiene cabello largo.

etaantsi v. t. 1. ir a avisar Petyaari pikamanteripireenti ipokatye jataantaneri. Ve a avisar a tu hermano que viene el doctor. 2. empezar Petabakiari pikonkire pinkiteri piarentsi. Empieza a convidar masato a tu suegro.

iitintsi s. pie Obakeri tonkitsi iitiki Chareto. Laespina pic a Chareto en el pie.

iitontsi s. cabeza Katsitake iito nani irajeempiakapiarentsi. A mi cuado le duele la cabeza por tomar masato.

etakaantabori s. fundador Etakantaborirobetsikiro nampitsi iritake charine. El fundador de la ciudad fue mi abuelo.

iitsokintsi s. huevo

etakotaantsi v. i. sufrir (de amor) Etakotakaiibotya tema te inintajero onintane. Niibotya est sufriendo porque su enamorado dej de amarla.

oaake iitsoki shempiri ijeki ocheraki nija. Encontr huevos de taricaya en la orilla del ro.

eti s. carachupa (especie de armadillo) Ikiyiro etikipatsi rantantyaabori imaamento. La carachupa escarba la tierra para hacer su cama. Junn: etini

imobo s. suri (especie de gusano comestible) Obarichoeni imobo ramakeri nani. Mi hermana come los suris que trajo mi cuado.

imooshi s. 1. tela de araa Imooshi jeto rashitiro etiki s. caimitillo (especie de fruto silvestre) Riyaatiapa ichekakoti etiki tonkaareki. Mi pap fue a recoger caimitillos en la loma. omonaki inchato tainchari. La tela de araa tapa el hueco del rbol quemado. 2. nido Iake yeye iitsoki tsonkiri ojeeki imooshiki. Mi hermano vio huevos de picaflor que estn en su nido.

etso s. golondrina Ayaataki etso jenoki. Lagolondrina est volando arriba.

impaneki s. arena Osheki impaneki okiantakariani irokiki iatsabaibeta nijateniki. Mucha arena entr al ojo de mi cuado cuando jugaba en la quebrada.

impanekiite s. arenal Raaki Shiyaba iitsoki

Iibenki s. piripiri (especie de planta medicinal)Raabintatyabo Ashoshi ribenkite

shempiri impanekeki. Shiyawa fue a recolectar huevos de taricaya en el arenal.

impokiro s. estrella Osheki impokiro inkitekiaririka ojarentsite. Hay muchas estrellas en el cielo cuando es verano.

Versin Prelminar ~ 2008

ina

ASHNINKACASTELLANO1

8

ina s. mam Osheki okaminaena inatsirenirikipaye. Mi mam me da consejos todas las noches. Ucayali, Pasco: nana, noniro

iraantsi v. i. llorar Iraatya otsitsi tokaarekirookanakeri apa. El perro llora en el cerro por que le dej mi pap.

2

iraantsi s. sangre Rantibataka Kamaarishitobanake osheki irira. Kamaaari se tropez y le sali mucha sangre.

inchakitso s. moena (especie de rbol)obashitaantakabo inchakitso nonkentantyaari tsimeripaye. Hice maspute al lado de la moena para cazar pajaritos.

iraari s. sangre de grado (resina de color rojo)ana iyatsi ayi iraari abintantyaabori opatsabo choeni. Mi mam fue a traer sangre de grado para curar la herida de mi hermana.

inchapataki s. 1. astilla Charine obaepatakiriinchapataki iitiki. A mi abuelo le pic una astilla en su pie. 2. corteza aashitakeri iye inchapatakite maanko ikamaankantakari. Saqu corteza del mango para mi hermano cuando vomit.

iraenkari adj. llorn Itomi yeye iraenkari oshekirantabaeshiti. El hijo llorn de mi hermano es muy travieso. [fem. irainkabo]

inchato s. 1. rbol Iroba inchato piaakerirapamakira onati. Ese rbol que ves es chimicua. 2. tronco Ironta inchato piaakeri, ari rompojakotakari tyominkiyo ishintipaareki. Ese tronco que ves en el centro, ah fue donde choc la balsa de Tyominkio.

iraka 1. adj. maduro (fruto) Ramake Pishiyabapankotsiki mapocha iraka. Pishiyawa trajo a la casa papaya madura. 2. s. maduro (pltano) Pamakena iraka akishitabakeeta. Treme maduro para asar.

inchatomashi s. arbustos, matorral IjeekiInchatomashiki tsimeripaye. Los pajaritos viven en los arbustos.

iriani adj. pequeo, chico Pamakenabokotsironaki oriani. Treme la olla pequea. [fem. oriani]

inkaare s. 1. cocha, laguna Iaakeri konki antarinoonki inkaareki. Mi suegro vi una boa en la cocha. 2. (nombre de pueblo) aaka nojeki nampitsiki iitachari Inkaare. Yo vivo en un pueblo llamado Inkaare.

isheeni s. abuela (habla de varn) Ikantakinanirentitsori: Oyoyaatati isheni amperi obaneki. Mi primo me dijo: La abuela est cosechando el algodn en su chacra.

iyoeni s. suegra (habla de varn) Riyote yeyeokaemakantiro ishinto. La suegra de mi hermano manda llamar a su hija. Tambo, Peren, Ene: aerontsi

inkani s. lluvia Inkani parientsiri chapinkioshokakaakero pankirentsi. La lluvia que cay la semana pasada hizo crecer las plantas.

iyotaka adv. solamente Iyotaka eentsipayejaekanaentsiri pankotsiki. Solamente se quedaron nios en la casa.

inkite s. 1. firmamento Ijaekaeyeni ompokiroinkiteki. Las estrellas viven en el firmamento. 2. cielo (morada divina) Aririka akemejanteri Paba ari aataje inkiteki. Si creemos en Dios iremos al cielo.

inkokiroeni adv. afuera Ikantakeri pabaicharine: Piyaate piaatsatya inkokiroeni. Mi pap dijo a su nieto: Vete a jugar afuera.

Jjaabataantsi v. t. calentar Ojabati nana nijaopitiriantyariri tyaapa. Mi mam calienta agua para desplumar la gallina.

intaena adv. lejos Jamorenkake iitiobametantayetatsiri, tema raniitake inteena ipoanaka keshiiki. A los maestros les salieron ampollas en los pies porque caminaron lejos desde el Gran Pajonal.

jaaka adj. lleno Jaaka inchatonaki piarentsi. Elcosho est lleno de masato.

intsipaete adv. rpido Pishiye intsipaeni payenanija. Corre rpido a traerme agua.

jaanaari adj. 1. profundo Robiinkakero charinejabiri jaanaareki obeni. El abuelo bot el machete en el ro profundo. 2. hondo Pamakenabo perato jaanari noyiitantyaamiri iyaaki shonkiri. Traeme el plato hondo para servirte caldo de paujil.

intsomoe adv. adentro Sheripiari eejati manitikiajeetanake intsomoeki impeetaki ari rashitakotakeri. El curandero y el tigre entraron dentro del tunel rocoso, all lo encerr.

Versin Prelminar ~ 2008

9

ASHNINKACASTELLANO

japokaantsi

jababo s. guacamayo colorado Raakero apa itenkijababo robantyaabori ramatsaereki. Mi pap sac plumas del guacamayo colorado para ponerlas en su corona.

jani s. avispa Ikentakeri antari jani iyempitakieentsi antyabaeshiri. La avispa pic la oreja del nio travieso.

jankenamentotsi s. lapicero

iyompari ipashitakanabo jankenamentotsi kityonkari. Mi amigo me regal un lapicero rojo.

jankenarentsi s. escrito Iroka jankenarentsirantakeri eentsi irootake kompitarentsi. Este escrito que hizo el nio es una adivinanza.

jankinataantsi v. t. escribir jabiri s. macheteamanantake jabiri obakerari nopejashitantyaabori noborotaarite. Compr un machete nuevo para hacer mi porotal. Kishityo jeekamentotsiki iro kantimaetacha pariakotanake. Kishokiyo quizo sentarse en el asiento, pero se cay. Tambo, Ene, Peren: saikamentotsi

okantiri notyomi: Pijankenatero pantabaere rookanakemiri obametantatsiri. Le dije a mi hjo: Escribe tu trabajo que te dej el profesor.

jaekamenotsi s. asiento Onkobeme ojeeke

jankinebaerenti s. escritor Otimatye ayometaerieentsipaye ijankenate ijankenabaerentitantyaari. Tenemos que ensear a los nios a escribir para que sean escritores.

jankiro s. especie de caracol Ijaekantabo jankiroinchatoki, aiiri aririka ompare inkani. El caracol que vive en los rboles solo se los ve cuando llueve.

jaka adv. aqu Ipokake nani jaka nopankoki. Mihermano vino aqu a mi casa.

jamaka s. palo podrido Iaashitakabo iro inchatokijori raatikashitakabo jamaka. Pens que era un palo duro, piso en el palo podrido.

janko s. caa de azcar Janko okemeneenta pitsiopochaanikiti. La caa de azcar se parece a la miel. Tambo, Pichis, Ene: shanko

jamampo s. ceniza Ityaakitakero Chobiriojamampo okiki tsinane. Chowirio ech ceniza en el ojo de una mujer.

jankori s. curuhuinsi (especie de hormiga)Robapiintiro tsipana jankori imooki. La curuhuinsi acarrea las hojas a su nido. Tambo, Peren, Ene: sankori

jamani s. majs (especie de roedor) Itsaatakerinotsitsite jamani obaantsiki. Mi perro ladr a un majs en la chacra. Tambo, Pichis: samani

jamomo s. torcaza (especie de paloma)Obashireenkataka jamomo imampabeata otebaki inchato. La torcaza canta tristemente sobre la rama del rbol.

janta adv. all Janta tonkaareki inampitabomaeni. All en el cerro vive el oso.

jantari s. 1. rbol (maderable)

jampitaantsi v. t. preguntar Ojampitiri nana apa:Jempe piyaatika? Mi mam le pregunta a mi pap: A dnde vas? Tambo, Peren, Ene: sampitantsi

ijaacheraki eniki ari oshekitiri jantari. En la orilla del ro abundan los rboles maderables. 2. cedro (especie de rbol) Itobi notyomi jantari rantantyaari ibito. Mi hijo tumba el cedro para hacer su canoa. Pichis, Tambo: santari isheni ojaripaye: Jantikoeni kaakitake maniti. La abuela dijo a sus nietos: Cllense, viene el tigre.

jantikoeni interj. cllate; cllense Okantakeri japokaantsi v. i. brincar, saltar Ijapokabentirotyaapa ishinkine jeekatsiri shitamenkotsiki. La gallina brinca por su maz que est en el emponado. Pichis, Tambo, Peren: mitantsi

jampobatsa s. barro Iro robanabo shimajampobatsa. El barro es el alimento del pez boquichico. Tambo, Ene, Peren: sampobatsa

Versin Prelminar ~ 2008

jayapa

ASHNINKACASTELLANO

10

jayapa s. to (especie de rbol) Raakero charineoshi jayapa ramenakobentantyaabori koshitakeriri. El abuelo sac hojas de to para ver quin le rob. (Dice la gente que si se pone el to en la cabecera antes de dormir, en tus sueos aparece la persona que te rob.)

jompotsi s. tumor Jompotaki nana oporiperoki.Mi mam tiene un tumor en la pierna derecha. Tambo, Peren, Ene: sompotsi

jonkari s. antara Robetsikati charine ijonkareijonkantantyaari. Mi abuelo est confeccionando su antara para entonar. Pichis, Tambo, Urubamba: sonkare

jaye s. shitaraco (especie de hormiga) Osheki jayeabotsiki ratsikabakeri yeye. Hay muchos shitaracos en el camino y uno pic a mi hermano.

jebankaantsi v. t. abanicar Choeni ojebankiropaamari omorekantyaari. Mi hermana abanica la candela para que arda.

jee adv. s Pikemakena iotya nokantakemiri?Jee, nokemakemi pabaeni. Niotya, escuchaste lo que te dije? S to, te escuch.

Kkaarashi s. basura Rokiro iriani kaarashiimpeetaki. El nio bota la basura al barranco.

jempe adv. dnde Ijampitakena Jatantaneri:Jempe okatsitake? El doctor me pregunt: Dnde te duele?

kaboshitaantsi 1. v. t. baar Jatake ishenionkaaboshiteri otsitite nijateniki. La abuela fue al ro a baar a su perro. 2. v. i. baarse oyaatapainte nonkaaboshitapaentya nijaateniki. Voy a baarme un momento en el ro.

jenoki adv. arriba Ijeeki shenonti jenoki inchatoki.El coto mono vive en la parte de arriba de un rbol.

jerenkaantsi v. t. cultivar (dejar sin hierba)Okantiro naana choeni: Pijerenkiro kametsa apanko. Mi mam dijo a mi hermana: Cultiva bien el patio de la casa.

kachaari s. humo Itaayetatiro obaantsiotinaantari kachaarentsi. Estn quemando chacra, por eso se levanta el humo.

jerina s. ishanga, ortiga (con puas grandes)Obametantatsiri rotyaantiri robamere raye jerina iponkantyari eshikempitari. El profesor manda a su alumno a traer ortiga para castigar a los nios desobedientes.

kaemaantsi 1. v. i. gritar Ikaemake Sharibatonkaareki. Shariwa grit en el cerro. 2. v. t. llamar (para avisar) Pinkeme, okaematimi piniro obaantsiki. Escucha, tu madre te llama desde la chacra.

jetari s. carachama (especie de pez) Ijaeki jetariotapinaki mapi. La carachama vive debajo de las piedras.

kaenitantsi s. 1. comezn Kainitake noitsiraakena shitsa. Me da comezn el pie porque me entr la lombriz. 2. lo que causa risa

jeto s. araa Ikentabakotakeri jeto yeye rakokiiaatsabeta. La araa le pic a mi hermano en la mano mientras jugaba.

kajankari 1. s. perfume Pamakenabopiyajankarite notiritabakia nokentsiki. Treme tu perfume para echarme en el cuello. 2. adj. perfumado Iroka inchato kajankari, jaaka okitsoki pochaari. Este rbol perfumado est lleno de frutos dulces.

jimetsi s. esposo Kaakitaki oime Tyempoyariyaati rantabaeti jantari. El esposo de Tyempoa ya regresa de trabajar la madera.

jinatsi s. esposa Iina Chamiri iyaati areetaboiiiro. La esposa de Chamiri fue a visitar a su mam.

kamaantsi s. 1. gripe Omatakeri neentsitekamaantsi. A mi hijo le dio la gripe. 2. moco Pisheteri iyamantsite pitomi. Limpia el moco de tu hijo.

jiriimaki s. limn Okachoneentakeri konkijiriimaki ikentsiki. El cido del limn hizo atragantar a mi suegro. Tambo: iriimaki

kamaatonki s. cascabel Ratsikabetakanakamaatonki noitsiki. La cascabel casi me mordi en el pie.

jiriti s. pjaro madrugador Ikentakiri apa jiritiimampaabeta otebaki inchato. Mi pap tir al pjaro madrugador mientras cantaba en la rama del rbol.

Versin Prelminar ~ 2008

11

ASHNINKACASTELLANO

katsitori

kamantantsi v. t. avisar Pinkamanteriashitaaneyetachari inkaamane apatorentsi. Avisa a los padres de familia que maana tenemos reunin.

kamarankaantsi 1. v. t. vomitar Ikamarankakenotyomi tsireniriki. Mi hijo vomit en la noche. 2. s. vmito Ataanakeri kamankaantsi eentsipaye. El vmito atac a todos los nios.

kamari s. Satans Ikantakeri Tajorentsi kamari:Eero pantakaeri kaariperori atiri. Jess le dijo a Satans: No hagas cosas malas con la gente.

kapichoki adj. poco Okantakena naana:Pimpena kapichoki pitibine. Mi mam me dijo: Reglame un poco de sal. Pichis, Tambo: kapicheni Gran Pajonal: echonkini

kameetsaanti adj. hermoso Iroka tsinanekameetsaanto amampake apani amampaantsi. Esta mujer hermosa cant una cancin bonita.

kapiro s. paca (especie de bamb) Pincheke kapironakijeekakotantyari jetari. Corta paca para cocinar la carachama. (El bamb sirve como olla para cocer alimentos.)

kameetsari adj. bueno Jempe timatsiri rajankanekametsari iritake obeshiriachari. Quien tiene el corazn bueno, es el que vive feliz. [fem. kameetsabo]

kapironkari s. venado cenizo Iaanatakerikapironkari charine iaapakiri apaniroeni. Mi abuelito convers con el venado cenizo cuando se encontraba solo. (Dicen que el venado cenizo es pariente del diablo y que se convierte en persona.)

kametsa adv. bien Pintsamaetero kametsapiyanirimashite. Cultiva bien el yucal.

kampona s. pona (especie de palmera) Itobi apakampona ishitamenkotantyaabori pankotsi. Mi pap tumba la pona para hacer la tarima de la casa.

karaantsi v. t. quebrar Ikaraakero yeye inchakiireina. Mi hermano quebr el palo de mi madre.

kaniri s. 1. yuca Robakabo kitaeriki iyaniriAshisho. El sajino comi la yuca de Ashisho. 2. yuca blanca

karentsare adj. resbaloso Eero paatikiro iroramapi karentsatake, pipariikari. No pises en esa piedra porque est resbalosa; te vas a caer.

kashetani s. pedazo Ratsikakeri matsontsorityaapa rookanakeri kashetaeni ibatsa. El tigre comi a la gallina y dej un pedazo de carne.

kashiri s. luna Ikiakeri kashiri Aroshi rootake kantapookitaantsi adj. mal hechoKantapookitaka itanto Shabashi te robetsikaperotero kametsa. La pared de la casa de Shawashi est mal hecha. kaari rootaperotantaari. La luna carg a Aroshi, por eso ya no alumbra bien. (Segn la tradicin ashninka, en tiempos antiguos la luna alumbraba como el sol.)

kantashiyetachari adj. diferenteOkantashiyetashita atiri ikenkishiriamento. Las personas tienen diferentes ideas.

katsibore s. lamparilla (espritu del cerro) Aiiriniyankiiteki katsibore imoreki nijaaki. Vemos a media noche la lamparilla alumbrar sobre el rio.

kantimaitacha conj. pero Itonkabetaka paajamani iro kantimaetacha te robamayeri. Mi pap bale un majs, pero no lo mat.

katsikori s. especie de hormiga comestibleIjaantakoti konki katsikori robantyaabori iyaniri. Mi suegro saca hormigas comestibles de la tierra para comerlas con su yuca.

kapararo s. sardina Robabo kapararo inchakitsopariakitatsiri nijaaki. La sardina come frutos de moena que caen al agua.

katsimari adj. malo Irika katsimari otsitsiratsikakeri rakoki entsi. Este perro malo mordi la mano del nio.

kapashiro s. iguana Robakari kapashiro iitsokityaapa. La iguana comi el huevo de la gallina.

katsinkaiteri s. fro

kapeshi s. achuni (mamfero parecido al osohormiguero) Kapeshi kemetaka ibotsore kobana otsapairikita ibatsaki. El achuni se parece a la lisa por las rayas que tiene en su cuerpo.

okemakero osheki katsinkaiteri tsireniriki. Sent mucho fro en la noche. robanabo imooshiki. La hormiga llev su comida a su nido.

katsitori s. hormiga Raanakero katsitori

Versin Prelminar ~ 2008

katsobarentsi

ASHNINKACASTELLANO

12

katsobarentsi s. gotera Katsobatake pipankopobetsike otsipa. Tu casa tiene goteras; construye otra.

kenitsi s. pique, nigua Tsonkakeri otsiti iitikiosheki kenitsi. En la pata del perro hay muchos piques.

kayetsi 1. adj. afasi (que no sabe cazar)Aashitakari choeni shirampari kayetsi. Mi hermana se cas con un hombre afasi. 2. s. afasi (uno que no sabe cazar) Iika kayetsi tekatsi robakaeyabo iina. Este afasi no tiene nada que darle de comer a su mujer.

kenkishiriamento s. pensamiento Aririkaontime kametsare akenkishiriamento ari amatakero kametsa antabaerontsi. Si tenemos buen pensamiento, haremos buen trabajo.

kenkishiriantsi v. i. pensar Oshekiikenkishiriaka charine, iro ipokantanakari ikenkitsatakaeri obametantatsiri. Mi abuelo pens mucho antes de venir a hablar con el profesor.

kebaakotaantsi v. t. lavar (las manos) Okantananana: Pinkebero pako aririka poya obanabontsi. Mi mam me dice: Lvate las manos antes de comer.

kentaantsi v. t. 1. picar Ikentake charine apaanichomenta inkaareki. El abuelo pic una palometa en la cocha. 2. sentir (dolor punzante) Ikemashitanaka okentanakeri iitiki. De repente sinti que algo le pic en el pie.1

kebaantsi v. t. lavar Okibatsiro ina ichenko yeye.Mi mam lava el pantaln de mi hermano.

kebotsi s. hamaca Obakeri anirio eentsite ikebokiimaantyaari. Mi nuera puso a su beb en la hamaca para que duerma.

kentabo s. shushupi (especie de culebra venenosa)Ratsikakiri kentabo apa iitiki riyaabeta ikinabaeti. A mi pap le pic el shushupi en el pie cuando sala a cazar.

2

kentabo 1. s. especie de loro Robabo kentabo kiritonkariki obaantsiki. El loro kentabo come semillas de pijuayo en la chacra. 2. guacamayo azul Iyaati kentabo imiriti tsimiki. El guacamayo azul fue a tomar agua en la colpa.

kemaantsi v. i. or Ikamake Sharishi irorakantakamiri. Sharishi oy, por eso te contest.

kemari s. sachavaca, tapir Ikaaboshita kemaritsimiki. La sachavaca se baa en la colpa.

kentsitsi s. cuello Jantsare ikentsi tsompare. Elcuello de la garza es larga.

kentsori s. perdiz Ikentake apa kentsoriocheempeki. Mi pap pic una perdiz en el cerro.

kepaye s. horcn Robatiyakero yeye kepayerantantyaari ipanko. Mi hermano plant un horcn para construir su casa.

kepishiri adj. amargo Ikanti sheripiari: Kepishiri kemi s. zapallo Robatya ani kemi tashirentsi. Micuado come zapallo asado. sheri. El Curandero dice: El tabaco es amargo.

kepiyashi s. bombonaje (especie de palmera)Ichekake Pishaba kepiyashi ipashikantyaabori ipanko. Pishaba cort bombonaje para tapar el techo de su casa.

-ki suf. en Se presenta al final de un sustantivo; porejemplo: inkaareki en la cocha; Jatipoki en Satipo.

kemijantinkari s. adventista Kemijantsinkari teerobari koryo. Los adventistas no comen bagre.

kiabontsi adv. en el invierno Amaaniti nijakiabontsiki. Los ros crecen en el invierno.

kempiro s. (especie de culebra venenosa)Ratsikakeri kempiro pabatyori irakoki. La kempiro mordi a mi to en la mano.

kijinkari adj. colrico Kijinkari antyashiparijeekabetachari jaka jataje inampiki. El anciano colrico que viva aqu se fue a su pueblo. [fem. kijinkabo] Pichis: kishinkari

kempiti s. carachama (especie de pez) Ijeekikempiti omoonaki kipatsi eejati shiranta. La carachama vive en el hueco de la tierra y de las rocas.

kijori adj. duro Kijori iroka inchaki, ero amatiroankaraero. Este palito es muy duro, no se puede quebrar.

Versin Prelminar ~ 2008

13

ASHNINKACASTELLANO

kobana

kimoshiretaantsi v. i. alegrarse Kimoshiretanakiapa ipaetantakariri pitotsi. Mi pap sinti alegra cuando recibi la canoa.

kitamaari adj. blanco Iitsaare yeye opotsotakitamaari. La ropa de mi hermano es de color blanco. Pichis: kitamarori

kimoshiri adj. alegre, contento, felizIkimoshiretati yeye raaki osheki shima. Mi hermano est contento por haber pescado muchos peces.

kiteriari adj. limpio Kiteriatake nija obeni. Elagua del ro Unini es limpia.

kiteriri adj. amarillo

kipatsi 1. s. tierra, suelo Ityaakitakeri yeye kipatsiirokiki itsipamintsare iaatsabaetantari. Mi hermano ech tierra en el ojo de su amigo mientras jugaba. 2. s. Tierra (el planeta) Ijeekaeyeni kipatsiki maboeni aiinkari. En la Tierra viven todos los seres vivos. 3. adj. sucio (lit. lleno de tierra) Kipatsitakemi, piyaate pinkaaboshitya. Ests sucio; vete a baar.

oaake apani inchateyaki kiteriri abotsiki. En el camino vi una flor amarilla.

kitoche s. espina Okentakero kitoche iieeniateetakobetabo jirimaki. La espina pic a mi cuada cuando suba al limonero.

kitocheempe s. camarn Robantabo rampatekitochempe aririka robabaetya. El camarn come con la pinza izquierda. Tambo, Ene, Pichis: kito

kiri s. pijuayo (especie de palmera) Riyati aniitsikotsi kiri obantsipooshiki. Mi cuado fue a coger pijuayo en la purma.

kiribiro s. libro Aririkia aaanatero kiribiro, ariopakae yotaantsi. Si leemos el libro, nos dar conocimientos.

kitoniro s. alacrn Ijeeki kitoniro otakipayekitsiyaroki. El alacrn vive en la corteza de las palmeras.

kiritsi s. nariz Okatsitakaakeri Shareba ikiriiyamaantsite. La gripe le hizo doler la nariz a Sharewa.

kirotaantsi v. i. enroscarse Kirotaka maankiotapinaki inchato. La vbora se enrosc debajo del palo.

kishaabo s. yuca negra Akishitakeniri inakishaabo raanakeri apa antamiki ikenabaete. Mi mam as yuca que mi pap llevar para ir al monte a cazar.

kitsaarentsi s. cushma (vestimenta tpica delpueblo ashninka) Ontyaati isheeni kitsaarentsi omperiri ojari. La abuela teje cushma para su nieto. Tambo, Ene: kitsarentsi

kishiri s. peine Amanantake ina kishiriokishitantyariri iishi yeye. Mi mam compr un peine para peinar el cabello de mi hermano.

kitairiki s. sajino (especie de pecar) Itsonkakerokitairiki iyanirimashite konki. El sajino termin el yucal de mi suegro.

kitsapi s. aguja Ikentakina kitsapi nakoki. Laaguja me pic en la mano.

kityonkari adj. rojo Pamakenabo noetsaarekityonkari oobaenchari Treme el vestido rojo que est soleado. [fem. kityonkabo]

kiyakotaantsi v. t. cavar Ikiyakoti etini imooimantyari. El quirquincho cava un hueco para dormir.

kitamaapetari s. cuaderno Ikantakeriobametantatsiri apa: Pamananteri pitomi ikitamaaripetate ijankenatantantyari. El profesor le dijo a mi pap: Compra cuadernos a tu hijo para que pueda escribir.

kobaantsi v. t. querer Ikantakena yeyeraretantapaakari: okobi noya kaniri. Mi hermano me dijo al llegar: Quiero comer yuca.

kobana s. lisa (especie de pez) Ijaeki kobananijaaki robabo onkochapaaki. La lisa vive en el agua comiendo frutos de cetico.

Versin Prelminar ~ 2008

kobashiriantsi

ASHNINKACASTELLANO

14

kobashiriantsi v. t. desear

okobashiriaka tsika onkantapaentya nareetyari ikemeta obametantatsiri. Deseo llegar a ser profesor algun da.

konki s. suegro (habla de varn) Itobakaakenabokonki meshiyanto. Mi suegro me hizo tumbar el rbol de capirona.

konoya s. motelo (especie de tortuga) Ranashitakonoya ineetsikiroeni ramini shitobi. El motelo camina despacio buscando callampas.

kobeenkari adj. 1. feo

oaake apani piratsi kobeenkari mintsarobakenari. Vi a un animal feo que me asust. 2. peligroso (lugar) Pibabijaakero nijaateni kobeenkari. Pasaste el ro peligroso. obeni. El sbalo abunda en el ro Unini.

kobiri s. sbalo (especie de pez) Ijeki kobiri nijaki kobiti s. olla (de barro) Isheeni iyaati ayijampobatsa antantyaari apani kobiti. La abuela va a traer barro para hacer una olla.

kontsabo s. perdiz mediana Robabo kontsabopamaki. La perdiz mediana come la chimicua. Tambo, Pichis, Ene, Peren: shiro

kooko s. suegro (habla de mujer)

opakotakeri kooko piarentsi pochaari. A mi suegro le di masato dulce.

koriato s. gusano de yuca Robakari koriato yeyeiyanirimashiteki. Mi hernano comi gusanos de yuca en su chacra.

koriki s. dinero Ipakeri ibaatrote koriki kojaniri s. lagarto Otsoyempitati iraeki kojaniri.Los dientes del lagarto son muy filudos. Tambo, Ene: saniri Shesheya, Pichis: kosaniri rantabaibentari. Su patrn le dio dinero por su trabajo. Pichis: kireki

komairi s. paco (especie de pez) Inoshikake anikomairi omotyaki nija. Mi cuado jal paco en la poza del ro.

korinto s. 1. elefante (mitolgico) Ijeeki korintoomooki otishi. El elefante vive en la cueva de la montaa. 2. teniente gobernador (autoridad comunal) Roeminkiakeri korinto apani atiri antirori iina. El teniente gobernador meti al calabozo al hombre que pegaba a su mujer.

koshinti s. ratero, ladrn Timatsi koshinti komarentsi v. i. remar komatake shintsiniabireri ikobi rareetajea intsipaete. Nawireri rema rpido para llegar temprano a su casa. nonampiki aayetirori maaroni iaayetiri. En mi comunidad hay un ratero que roba todas las cosas que ve.

koshiri s. mono blanco Robakabo koshirichochoki tonkariki. El mono blanco come huayos en la altura del cerro.

komarontsi s. remo Ichekake pabachori omentainchato rantantyari komarontsi. Mi to cort una aleta de rbol para hacer un remo.

koshitaantsi v. t. robar Ikoshitake tsiraratoamperi isheeni. El pjaro shicapa rob el algodn de mi abuela.

komintsare 1. adj. cazador Atiri komintsareosheki ikobaaetiri nampitsiki. El hombre cazador es muy querido en el pueblo. 2. s. cazador Jatake komintsare antamiki ramene poshiniri. El cazador fue al monte a cazar animales.

koshoshiko s. bufeo Ijeeki koshoshiko omotyaakiantaboki nijaa. El bufeo vive en la poza del ro grande.

kompiroshi s. yarina (especie de palmera) Raakeapa osheki kompiroshi ibetsikantyari apanko. Mi pap sac muchas yarinas para construir nuestra casa.

kotsiraaniki s. cuchillo Ipakeri apa kotsiraanikiriyompari ikobantari tiri. Mi pap dio un cuchillo a su amigo a cambio de brea.

kompitarentsi adj. difcil kompitaka aantsiipakenari obametantatsiri. La palabra que me dio el profesor es difcil.

kotsironaki s. olla (de metal) Otaakero eentyoootsironakite onkotsibeta kaniri. Mi hermana quem la olla cuando cocinaba yuca.

Versin Prelminar ~ 2008

15

ASHNINKACASTELLANO

mamabo

maati s. manacaraco (especie de ave) Itsaatirimaati itarika ieri pokashitiriri. El manacaraco grita cuando ve acercarse a alguien. Tambo, Peren, Ene: marati

maatsaantsi s. ropa Tekatsi imaatsa irika eentsi.Este nio no tiene ropa.

maba adj. tres Itonkake Koriobiri maba maniro.Koriowiri mat tres venados.

Mmaabo s. especie de gusano Okiyakoti isheenimaabo abantyari oyanire. Mi abuelita cava gusano para comer con su yuca.

mabona s. sachapapa (especie de papa)Ipankitaitiro mabona antaiki kashiri antabotantyaari obatsa. La sachapapa se siembra en luna llena para que tenga buenos tubrculos. Yura, Shesheya: maana, maona

machaki s. frejol (rojizo) Okoyaati choenimachaki otsapiaki ochera eniki. Mi hermana cosecha frejol en la otra orilla del ro.

maaboeni adj. todos Riyaatatye konki Jatipokiraanatyeero maboeni ishintopaye. Mi suegro va a viajar a Satipo llevando a todas sus hijas.

maeni s. oso Robabo maeni obatsa tsireentsi. Eloso come cogollos de palmera.

maakokaba s. panguana (especie de perdiz)Robakabo maakookaba roretane nani. La panguana comi el comedero de mi pap.

maamentotsi s. cama Te otimi imaamento miriti,imaashita ojaabiki. El hurfano no tiene cama, por eso duerme en el suelo. Ucayali: aaniri

maeyaantsi v. i. dormir Maeyakenishinkirentipaye ikiteejitakotake iraeyeni. Los borrachos duermen de da porque amanecieron tomando.

maaniri s. canela negra (especie de rbol medicinal)Rayi konki maaniri roetantyaariri itomi ikamankaati. Mi suegro trae canela negra para preparar un remedio para su hijo que est vomitando.

mainto s. bujurqui grande (especie de pez)Rakachatiri nani mainto inkaareki. Mi cuado pesca bujurqui en la cocha.

maanki s. culebra

oaakeri maanki rankobiitiri onkiro. Vi a la culebra enroscando al ratn. Tambo, Ene, Pichis: maranki

majabirentsi v. i. sudar Majabitake choeniantabaeti obaneki. Mi hermana suda mientras trabaja en su chacra.

maantarentsi s. mosquitero ItsatakeroKamaaari imaantare eero ikentantariri mao. Kamaari amarr su mosquitero para que no lo piquen los zancudos.

majoki s. renacuajo de sapo Ijeki majokiinkaareki. El renacuajo de sapo vive en la cocha. Tambo, Peren, Ene: masoki

maao s. zancudo Ikentakiri yeye maorantyabori irira. A mi hermano le pic un zancudo para llevar sangre.

majonti adj. mudo Timatsi pabachori itomimajonti. Mi to tiene un hijo mudo. Tambo, Peren, Ene: masonti

makota s. especie de reptil Ijekaki makotaotamentotsiki royeri shikiri robantyari. La makota vive donde hay luz esperando a las moscas para comer.

mamabo s. bho Imampaabaeta mamaboantamiki. El bho canta en el monte.

maapero s. verdad Maaperotaka Yompirirokakiro iina. Es la verdad, Yompiri dej a su esposa.

Versin Prelminar ~ 2008

mamori

ASHNINKACASTELLANO

16

manonkaantsi s. mal agero Imanonkakeri tijoShantyoma iaakeri oshitobake irira. El gallinazo baado de sangre hizo mal agero a Shantyoma.

mantana s. majs (especie de roedor) Imayemantana kitejeriki omooki inchato tyaentsiri. El majs duerme de da en el hueco de un rbol cado.

mamori s. sbalo (especie de pez) Inoshikakeripaba antari mamori. Mi pap pesc un sbalo grande.

mantsiyaantsi v. i. enfermarse Mantsiyatakeyeye omatakeri katsirentsi. Mi hermano se enferm con paludismo.

mampaantsi 1. s. cancin Ijankenaeyakenimampaantsi iirianipaye. Los nios escribieron una cancin. 2. v. t. cantar Imampaakabo irianipaye mampaantsi ojarentsiteki yotaantsinpanko. Los nios cantaron una cancin en el aniversario de la escuela. Tambo, Urubamba: pampoyantsi

mantsiyarentsi s. enfermedad Omatakeripabachori mantsiyarentsi kamaantsi. A mi to lo atac la enfermedad de la gripe.

maperotaantsi adj. grave Maperotaka nanaomantsiyare te ariajeniti. Mi mam est grave, parece que no se va a mejorar.

mapi s. piedra Rontibatakabo apo mapioshetakiriaakeri ishetaki. Napo se tropez con la piedra hasta sacarse la ua.

mampetsa s. puchkay (hilo de algodn)Ikobakotiro yeye isheni mampetsa roojotantyaabori ichakopitepaye. Mi hermano pide puchkay a mi abuela para amarrar sus flechas.

mapipooki s. cascajal (playa llena de piedras)Imaabaeti Toropeeti mapipookiki itsariantyariri otiyaarentsi. Toropetzi duerme en el cascajal para ehcar red al mijano. Tambo, Pichis: mapiporoki

mampiritsi s. isango (especie de caro)Itsonkatakeri notyomi mampiritsi ibatsaki. Mi hijo est lleno de isangos en todo el cuerpo. Tambo, Peren, Ene: mampiriti

mapiti s. pjaro del cerro Imampa mapititonkaareki riyotiro kitaejeri. El pjaro del cerro canta anunciando el amanecer.

mani s. isula (especie de hormiga) Ikentakeri apamani iitiki. La isula pic a pap en el pie. Tambo, Peren, Ene: maniji

mapocha s. papaya Irakake mapocha obanekichoeni. La papaya se madur en la chacra de mi hermana.

maniro s. venado Rirati maniro cheetatsiri nijanijaateniki. El venado con cuernos toma agua en la quebrada.

mapokaantsi v. t. sorprender Imapokakeriamenayetiriri obametantatsiri yotaantsinpankoki. El monitor sorprendi al profesor en la escuela.

mapoto s. congompe (especie de caracol grande)Amakeri nana mapotopaye pankotsiki. Mi mam trajo congompes a la casa.

mashero s. sapo Ipiyakeri mashero robabetakari maniti s. tigre Robakari karinari maniti shaboocheempeki. El tigre pintado comi al auje en el cerro. yeye. El sapo le produjo nuseas a mi hermano despus que lo comi.

mata s. especie de gusano Riyaati charine rayimata iyontaachari pashiitoki. Mi abuelo se va a juntar gusanos que viven pegados al tronco de la topa.

mataka interj. ya est Ikantana yeye: Matakanantabaire. Mi hermano me dice: Ya est mi trabajo.

mankareto s. araa Ranti mankareto imoshiotebaki inchatoshiki. La araa teje su tela en las ramas de los arbustos.

materinki s. nacanaca (especie de culebra acutica)Ratsikakeri materinki yeye irakoki ikonabeta. A mi hermano le pic una nacanaca en la mano mientras pescaba.

Versin Prelminar ~ 2008

17

ASHNINKACASTELLANO

motinti

matsaantsi s. ropa Oshekini matsantsi inampikiKamaari. En la casa de Kamaari hay mucha ropa.

matsari adj. flaco

oaake matsari iriani ishiyanaka payantimashiki. Vi a un nio flaco que corri al platanal. [fem. matsabo] Tambo, Peren, Ene: matsaro

matsinti s. brujo Robametakeri charini imatsiniicharine. Mi abuelo ense a su nieto a ser brujo. [fem. matsinto]

miamiataantsi v. i. brincar Imiamiataeyenieentsipaye ibeshiriaeyani. Los nios brincan de alegra.

matsontsori s. tigrillo Robakari matsontsoriotyaapate isheeni. El tigrillo comi la gallina de mi abuela.

miretaantsi v. i. tener sed Miretake apa itobiroinchato. Mi pap tiene sed porque est tumbando un rbol.

mayempiri 1. adj. mujeriego Shiramparimayempiri te okijotimotiri iina. Al hombre mujeriego no le dura la mujer. 2. s. mujeriego Irinta mayempiri osheki yookakaantake jinatsi. Ese mujeriego destruy muchos hogares. [fem. mayempiro]

miretsi s. lquido (para la sed) Raanakero charineimire ikenabaetantakari antamiki. Mi abuelo llev su lquido para la sed cuando fue a cazar en el bosque.

mishitaantsi v. i. soar Omishitakeri tsinaneoshirontane ratsobootiro. La mujer so que su enamorado la bes.

meeka adv. ahora Ikanti pinkatsari: Meekaatsamaetero abotsi. El jefe dice: Ahora limpiaremos el camino. Yura, Pichis: nimaeka, iroaaka

misho s. gato Robari misho onkiro. El gato comeratones.

mitaantsi v. i. saltar Imitaanaka tsitsiriromintsaakeri tyopiki.. El grillo salt cuando lo asust el pollito.

menkorentsi v. t. ahumar Imenkotake Koriariosheki shima raakeri ipashikaatantari. Koriari ahum muchos peces que pesc con tarrafa.

mitsitsiyaantsi v. i. sumergirse Tsitsiyake yeyeomotyaaki ikobi raajero rakachaare. Mi hermano se sumergi en la poza por sacar su anzuelo.

menkori s. nube Aririka arakote arakomentotsikiari aaakero menkori okaakini. Si viajamos en avin vemos las nubes muy cerca.

moetontsi s. ombligo Patsake imoito enchaniki.El ombligo del beb tiene herida.

menkoriityaantsi adj. nublado Menkoriityaakeiroka kiteejeri. El da amaneci nublado.

mokaarentsi v. t. medir Imokaatiro Kamaiterijantari rantantyaari ibito. Kamaiteri mide la madera para contruir su canoa.

mereto s. mojarra (especie de pez) Rakachaatakenani osheki mereto nijaateniki. Mi cuado pesc con anzuelo muchas mojarras en la quebrada.

monkataantsi v. t. 1. igualar Imonkaatakero yeyeijeetiro nija otsipaki kobiti. Mi hermano tambin llen (lit. igual) la otra olla de agua. 2. medir Okantana naana: Pimonkaatero nontyaare. Mi madre me dice: Mdeme el tejido.

meronki s. chimicua (especie de rbol) Riyati apaichekakoti meronki antamiki. Mi pap va al monte a traer chimicua.

meshinto s. capirona (especie de rbol) Aririkaomakaatake meshinto kametsarini ayero atsima. Cuando la capirona est seca es buena para hacer lea.

monkiantsi v. t. meter Ikantanake pinkatsari:Pomonkeri koshinti tyaapapankoki. El jefe dijo: Mete al ladrn en el gallinero.

metsori adj. suave Metsotake kaniri onkotsitakerichoeni. La yuca que cocin mi hermana est suave.

montyaantsi v. t. vadear Imontyaakero manironijaateni. El venado vade el ro.

meyiri s. ardilla Ijaeki meyiri robabaitabotsiyaroki. La ardilla est sentada comiendo shapaja.

morekaantsi v. i. arder Morekake paamariominkiake isheni osheki tsitsi. La candela arde bien porque la abuela meti mucha lea.

motinti adj. barrign Irika eentsi motinti oshekiishitsane. Este nio barrign tiene muchos parsitos.

Versin Prelminar ~ 2008

motinto

ASHNINKACASTELLANO

18

motinto adj. embarazada Iroka kooya motinto antiomarentsi. Esta mujer embarazada hace collares.

noshikaantsi v. t. 1. raptar Inoshikakero obayeritsinanepaye. El guerrero rapt a las mujeres. 2. jalar Inoshikake nani apani charaba nijaaki. Mi cuado jal un sngaro en el ro. 3. arrastrar Pinoshikanakero pitsiro eerorika okobi opoki pankotsiki. Arrastra a tu hermana si no quiere venir a la casa.

moyaantsi v. t. hervir Moyaake onijaate iieeniobakotanakeri paamareki. Hierve el agua que mi cuada dej en la candela.

nairotsa s. nailon (cordel para pescar) Iroaakanamanatakera nairotsa jantsari, nonoshikatye komairipaye. Ahora que compr nailon largo, jalar pacos.

aabaementotsi s. radio, emisora radial Aririkaoshaabiityaanake oshekini amampaantsi aabaementotsiki. Por las tardes emiten msica por la radio.

nenkitsiki s. mullo, chaquira

amanantake nenkitsiki nantantyaari amarentsipaye. Compr mullos para hacer brazaletes.

aamentotsi s. radiofona IkaemakantaetiriYompiri aamentotsiki. A Yompiri lo hacen llamar por radiofona.

netsi s. piojo Ipatsaakaanti netsi aitoki eerorikaayitari intsipaite. El piojo produce heridas en la cabeza cuando no lo sacamos rpido.

aantsi s. palabra Iaanatiro irianeriki aantsiyotaantsinpankoki. Los nios leen palabras en la escuela.

aarontsi s. espejo Ijaatakero eentsi oaaroisheeni. El nio rompi el espejo de la abuela. Pichis, Tambo: amenaarontsi

antaantsi v. t. ver Iaakeri ani maniro nija s. agua Pimpabakena nija nirabake, oshekininomire. Dame agua para tomar, tengo mucha sed. obaantsipooshiki robabo oshi kaniri. Mi cuado vio al venado en la purma comiendo la hoja de yuca.

aperori adj. valiente aperori atirirobakobentiro inampi. La persona valiente defiende a su comunidad.

nintaantsi v. t. amar Ikantakero ebankaritsinane: onintakemi osheki, tsame noinantemi. El joven le dijo a la mujer: Te amo; csate conmigo.

nironto s. ronsapa (especie de abeja) Impojakerinironto eentsi ipankaki. La ronsapa golpe al nio en la frente.

niyamentotsi s. garganta Itsaakeri itonki shimainiyametoki charine. El hueso de pescado se ator en la garganta del abuelo.

Oobaantsi v. t. comer Robaeyakani aatsarepaenishiketsi jataentsiri korintooniki. Los jugadores que fueron a Korintoni comieron carachamas.

niyanki adv. en medio

oaakeri Shapopo niyanki obaantsiki. Vi a Shapopo en medio de la chacra.

obabitaantsi v. t. piezar Pibabitero inchakiaretantyabori okitsoki kiri. Pieza el palo para que llegue hasta el fruto del pijuayo.

noonki s. boa Antari nooki rankobiitakeri maniroraakeri ocheraaki. Una boa grande enrosc a un venado que caz en la orilla.

obae s. gallo de roca Ijeki obae omoki impetaki.El gallo de roca vive en el hueco de la roca.

obametaantsi v. t. ensear Otimatye obametaeriatomipaye rantabaete ero iperatantari. Tenemos que ensear a nuestros hijos a trabajar para que no sean ociosos.

Versin Prelminar ~ 2008

19

ASHNINKACASTELLANO

ootametotsi

obametantatsiri s. profesor, maestro Irikaobametantatsiri osheki inintaitiri nampitsiki okantakaantiro robametanti kameetsa. Este profesor es muy querido en el pueblo porque ensea bien.

omenta s. aleta (de rbol) Raetiro omenta inchatoantantyabori komarontsi. El remo se hace de la aleta del rbol.

omoetonka s. pongo Ero pamaati niyankionoshikimikari omoetonka. No nades en medio del ro; cuidado que te arrastre el pongo.

obankaantsi v. t. levantar, alzar Robankiniri nanipayanti itapikiki yeye. Mi cuado alz el racimo de pltano a la espalda de mi hermano.

omoonaki s. hueco Kiake etini omoonaki inchato.La carachupa entr al hueco del palo.

obantsi s. chacra

opankiti obantsiki shinki eejati inki. En la chacra siembro maz y man. Oyaati isheeni obantsipooshiki amene shoaki. La abuela va a la purma a buscar daledale.

omoti s. barriga Antabo omoti Shakii itimatyeentsite. La barriga de Shakii es grande, ya va a dar a luz.

obantsiposhi s. purma (chacra abandonada) obashirontsi s. maspute (especie de escondrijo)Ranti ani robashiro ikentantyaariri kontsabopaye. Mi cuado hace maspute para picar perdices.

omotya s. pozo, poza Omotyaki nija ariikemaetiri ramampae tyaapa. En la poza escuchan cantar al gallo.

onampinaki adv. al costado Onampinakipankotsi ojeeki shibitsa. La soga est al costado de la casa.

obashiyaantsi s. broma Obashiyabakena iinaKaminirio. La mujer de Kaminirio me hizo broma.

onkiro s. ratn Rapeyakero onkiro okirikakeriisheni. El ratn mordi el hilo de la abuela.

obeenikentsi s. pulga Osheki obeenikentsi ibitikiotsiti. Hay muchas pulgas en la piel del perro.

obiintantasi v. t. sembrar (tallos de yuca)Robintati charine iyanire ibaneki. Mi abuelo siembra yuca en su chacra.

obiitaantsi v. t. cosechar Obiitakero choeniomachaakite. Mi hermana cosech sus frijoles. Pichis: koyantaantsi, aabataantsi

onkona s. cetico (especie de rbol) Osheki oneekionkona. El cetico tiene muchos gusanos.

obirentsi s. trampa (para aves) Oyaati noenaamenero obirentsi. Mi mujer se va a revisar la trampa.

ontsotaantsi v. t. atizar Oontsotakero ieenipaamari akishitantyaari kaniri. Mi ta atiz la candela para asar la yuca.

ochempi s. cerro Ari ijeeki shenontipayeocheempeki Los coto monos viven en el cerro.

ontyaantsi v. t. tejer Ontyiro ina kitsarentsi. Mimam teje una cushma.

oitaka pron. qu Oitaka obakemiripetakobaetantari? Qu te pasa? Por qu ests sufriendo?

oanitaantsi v. i. mostrar Roaakakeri icharineinchashi maankibenki. El abuelito mostr a su nieto la planta que es remedio para la mordedura de culebra.

ojaabiki adv. abajo Ojaabiki ijeekaeyeni konoyarobabo shitobipaye. Las tortugas estn abajo comiendo callampas.

oonkaantsi v. i. 1. puquear Roonkake apatonkaareki irotaentsi rareetajea. Pap puque en la loma; ya est por llegar. 2. v. i. represarse Amaanitake enini, irojatsi oonkantanakari nijaatenipaye. El ro creci, por eso se repres la quebrada. 3. v. i. hincharse Oonkaka imoti eentsi osheki robaka. La barriga del nio se hinch por comer demasiado.

ojarentsi adv. en el verano Opiriati ojarentsikinijapaye. En el verano las quebradas se secan.

okaakiini adv. cerca IampoeretakeriShebankori maniti okaakini ipankoki. Shewankori vio la huella del tigre cerca de su casa.

okaantsi v. t. botar Ookakiro choeni kaarashinijaki. Mi hermana bota la basura al ro.

okitsoki s. semilla Raati Maaniri okitsoki intsipaipankiteri robaneki. Maaniri junta semillas de guaba para sembrar en su chacra.

ootametotsi s. mechero, lamparn Iaamatarishikiri imoreki ootamentotsi. A los insectos les gusta la luz del mechero.

Versin Prelminar ~ 2008

opane

ASHNINKACASTELLANOMi cuado empuj a una persona a causa de la borrachera.

20

opane s. polvo Oshekini opane aroshi aririkaatoonkiro. El arroz tiene mucho polvo cuando se pila.

oteba s. rama Otebaki inchato iatsaeyanikoshiripaye. Los monos juegan en las ramas del rbol.

oparetsa s. raz Enitatsi osheki oparetsa komo.El barbasco an tiene muchas races.

opempe s. tucn Imampaabaeta opempe etakotatonkaareki. El tucn canta en el cerro cuando est triste.

otenkana s. zanja Otetaka charine otenkanakipojapaka iito. Mi abuelito se meti en la zanja y se golpe la cabeza.

opiyaata s. remolino Paamabentya pikiikariopiyaataki omitsitsiyimikari. Cuidado cuando entres en el remolino; te puedes hundir.

otetaantsi v. t. meter (en un envase) Okanti nana:Pitetajero machaki kantiriki. Mi mam dice: Mete el frijol en la canasta.

oretaantsi s. comedero (yuca picada) Roretiri apaijamanite kanirimashiki. Mi pap da comedero al majs en el yucal.

otitakotaantsi v. i. atravesarse Otitakotapakacharine ishintipare inchapookiki. La balsa del abuelo se atraves en la palizada.

oria s. sol Itaakero opooki eentsi oria. A la nia laquem el sol en la cara. Tambo, Urubamba: katsirinkajari

otsapiaki s. orilla Ijeeki charaba otsapiaki nija.El sngaro est en la orilla del ro.

otsapiki adv. al canto Ikaimati yeye otsapikiobantsi. Mi hermano est gritando al canto de la chacra.

osheki adj. mucho Oshekitatsi machaakiobantsiki. An hay muchos frejoles en la chacra.

oshekipero adj. demasiado Oshekiperookatyokakero choeni obanabontsi. Mi hermana ech demasiada sal a la comida.

otsimapookiri s. jergn (especie de culebravenenosa) Ratsikabetakari otsimapookiri iitiki otsiti. El jergn casi mordi la pata del perro. Pichis, Tambo: cheenkari

oshero s. cangrejo Robantabo rampate oshero. Elcangrejo come con la pinza izquierda.

otsipa adj. otro Ipakeri apa yeeye otsipa ichenko.Mi pap le dio otro pantaln a mi hermano.

otsiti s. perro Iritake otsiti itsipamintsare atiri. Elperro es el amigo fiel del hombre.

osheto s. maquisapa (especie de mono) Oshekirantyabaeshiti osheto. El maquisapa es muy travieso.

oshiyakaantsi s. cmara (fotogrfica)Ramanantake obametantatsiri oshiyakaantsi roshiyakantantyariri robameri. El profesor compr una cmara para tomar fotos a sus alumnos.

otyaantaantsi v. t. mandar Otyaankakeri nanayeye obantsiki raye tsistsi. Mi mam mand a mi hermano a la chacra a traer lea.

otakintsi s. cscara Ookiro choeni otaki kanirinijaaki robantyaabori mamori. Mi hermana bota las cscaras en la quebrada para que las coman los sbalos.

oyitantsi 1. v. t. bajar Oyiitakero isheni obaniripojare. Mi abuela baja su yuca cocinada. 2. v. i. bajarse Ayitapaki aakomentotsiki obametantatsiri. El profesor se baj de la avioneta.

otapinaki adv. debajo Ikobeme inkie chompitaotapinaki shitamenkotsiki, robabakari tyaapa. La gallina se comi a la cucaracha cuando estaba entrando debajo de la tarima.

otapinoma s. quijada (mandbula inferior) OshokiShariba osheki ishipatona itapinomaki. A Shariba le crece mucha barba en la quijada.

otatsinkaantsi v. t. empujar Rotatsinkakeri naniapani atiri te iaakota okantakantiro ishinkiro.

Versin Prelminar ~ 2008

21

ASHNINKACASTELLANO

pashikaamentotsi

Ppaamari s. fuego, candela Otaabakero noenapaamari akishibeta kaniri. Mi mujer se quem con el fuego mientras asaba la yuca. Yura, Shesheya: paampari

pamaki s. chimicua (especie de rbol)Ichekakotake pabachori pamaki iraka tonkareki. En el cerro, mi to cort una chimicua que tena frutos maduros.

paantsi v. t. dar, entregar Opakero choeni isheniapani tibana. Mi hermana dio una pia a mi abuela.

pampiametotsi s. puente Makaatakepampiamentotsi jeekatsiri Kemariariki. El puente de la quebrada Kemariari est por caerse.

pabachori s. to (habla de varn) Ikentakepabachori tsamiri robashiroki. Mi to pic al paujil desde su maspute.

pankibaerenti adj. sembrador Iroka ebankabopankibaerento te omakoneti antabaeti. Esta joven sembradora no se cansa de trabajar. [fem. pankiberento]

pabaeni s. to (habla de mujer) Okantakenanishintyo: Areetaka pabaeni pankotsiki. Mi hija me dijo: Mi to lleg a la casa.

pabitsi s. escalera

antake pabitsi nataetakotantyaabori kiri. Hice una escalera para subir al pijuayo.

pankirentsi s. planta (sembrada) Iroka otakipankirentsi kametsari ashi shibaerontsi. La corteza de esta planta es buena para la diarrea.

pankotsi s. casa Robetsikaeyeni Obenijatipankotsi imaantyaari areetinkari. Los comuneros de Unini construyen una casa para alojar a los visitantes.

pantetsi s. boca Antabo ipante charaba. La bocadel sngaro es grande.

pachaka s. porongo (recipiente hecho de calabaza)Ijaakero Tyonkishori piarentsi ibachakateki. Tyonkishori llen masato en su porongo.

pantyo s. pato Amaatake pantyo inkaareki. Elpato nada en la cocha.

pajo s. pate (especie de planta) Itotati pajoChabari rirantyari ibiare Chabari corta pate para tomar masato. (Se hace un envase del fruto del pate.)

parari s. lobo marino

oakeri parari robari shiketi. Vi al lobo marino comiendo carachamas. Koriobiri. El pareto come el maz de Koriowiri.

pareto s. especie de loro Robabo pareto ishinkine pariantsi v. i. caerse Opariaki nana jenokiopankoki. Mi mam se cay desde lo alto de su casa al suelo.

pashi pron. tuyo Okantana nana: Pashi irokakitsarentsi. Mi mam me dice: La ropa es tuya.

pashibentaantsi s. vergenza Pashibentaka pajonki interj. gracias Okantanake isheeni:Paajonki Paba. La abuela dijo: Gracias, Dios. ebankari tema rantibatakaro mapi. El joven tuvo vergenza porque se tropez con la piedra.

pashiitoki s. topa, palo (de balsa) Ichekati anipashiitoki rantantyari ishintipare Mi cuado corta varias topas para construir una balsa. Pasco, Ucayali: paato, paroto Pichis: paroto

pajotiki s. almendra (fruto silvestre comestible)Robabo shabo pajotiki tonkariki El auje come almendras en el cerro.

pakitsa s. gaviln Raanakeri pakitsaotyaapanikite nishintyo. El gaviln llev al pollito de mi hija.

pashikaamentotsi s. tarrafa, atarraya, red (parapescar) Raanakero yeye pashikaamentotsi ipashikantyaari shima. Mi hermano llev la tarrafa para tarrafear peces.

Versin Prelminar ~ 2008

pashikabontsi

ASHNINKACASTELLANO

22

perantaantsi s. ociosidad Okantakaantiroperantaantsi tekatsi oyaari. Por culpa de la ociosidad no hay nada que comer.

peranti adj. ocioso Atiri peranti te otime ibane.El hombre ocioso no tiene chacra. [fem. peranto]

periki s. polilla Rapeyakero periki shinki pashikabontsi s. colcha, cobija Irokapashikabontsi obakerari ojaabati kametsa. Esta colcha nueva calienta muy bien. nopankiterime ojarentsiki. La polilla se comi el maz que guardaba para sembrar en el verano

peshitsi s. retoo Ipankitaetiro opeshi tibanaeejati parianti obaantsiki. Los retoos de la pia y del pltano se siembran en la chacra.

pashiti s. garrapata Robanabo pashiti iraantsi. Lagarrapata se alimenta de sangre.

peyari s. diablo Iakeri eentsi peyari irojatiimantsiyatantanakari. El nio vio al dablo y por eso se enferm.

piampeni s. balista, arco (para tirar flechas)

aake kirikotake nantantyaari nobiamene. Saqu un tallo de pijuayo para hacer mi balista. Pichis, Yura: piamene

patintoki s. zapote Robakabo tsobero patintokiochempeki. El maquisapa comi zapote en el cerro.

patsabontsi s. herida Otimi osheki ipatsabo iitokieentsi. El nio tiene muchas heridas en la cabeza.

piarentsi s. masato (bebida hecha de yuca)Riraeyeni atiri piarentsi ipankoki Tyobiri. La gente toma masato en la casa de Tyobiri.

patsiri s. rana (de invierno) Iyati nanaeniinkaareki ayi patsiri oyaari. Mi ta se va a la cocha a juntar ranas para comer.

pichaantsi 1. v. t. pegar Piyate pimpichero irokakamantaantsi ipankoki pinkatsari. Ve a pegar el aviso en la casa del jefe. 2. s. huella digital Pipoke pimpichenkero ojankenamento apatorentsi. Ven a poner tu huella digital en el acta.

payanti s. pltano

atantakaari payanti batsatsi. Com el pltano con la carne.

pichakantsi v. t. parchar Ipichakatiro konkiomoo pitotsi. Mi suegro parcha el hueco de la canoa.

payantipeshi s. machiki (hijuelo de pltano) payantishi s. hoja de pltano Ayi isheeni

aati payantipeshi nopankiteri nobaneki. Estoy sacando el machiki del pltano para sembrarlo en mi chacra.

pinataantsi adj. costo Pinabontsini obarabontsiipimantayetiri atiri. Las cosas que trae esta persona son muy costosas.

pinkatsari s. autoridad Ikaemakantakaepinkatsari ampatotya. La autoridad nos mand llamar para una reunin.

payantishi opashikakotantyaabori opiare. La abuela trae hojas de pltano para tapar el masato.

pejaantsi v. t. rozar Ipejatiro atiripaeni antami,rantantyabori obaantsi. La gente roza el monte para hacer chacras.

piaabakena interj. con su permiso Piaabakena,nabijabaketa. Con su permiso, voy a pasar.

pirintaantsi 1. v. t. levantar Pimpiriintajeripirenti ipariantakabo ishinkiro. Levanta a tu hermano; se cay de borracho. 2. v. i. resucitar Kamabetaka charine iro kantaenchari piriintaja. Mi abuelo haba fallecido, sin embargo resucit luego.

penta s. chupasangre (bicho acutico)Ratsimiyakeri penta irira yeye. El chupasangre le chup sangre a mi hermano.

pentakintsi s. escama Orianeeriki ipentakichomenta Las escamas de la palometa son muy pequeas.

Versin Prelminar ~ 2008

23

ASHNINKACASTELLANO

reboshitaantsi

pirinto s. hualo (especie de rana grande) Ikaemiropirinto inkani ikanti: Joo joo joo... El hualo llama a la lluvia diciendo: Joo, joo. joo....

pojaantsi v. t. golpear Ompojakeri KepityokiAshisho. Kepityoki golpe a Ashisho.

pokaantsi v. i. venir Opokake toto intakerontanijaateni aretabo nana. Mi hermana viene del otro lado de la quebrada a visitar a mi mam.

pomporo s. especie de caracol grande Raakeroapa inaki pomporo ityootantyari. Mi pap sac el caparazn del caracol para su bocina.

ponataantsi adj. renegrido, moreteado Ponatake pishimentotsi s. escoba Pishimentotsi aririkaobakerate opishiti kametsa. La escoba, cuando es nueva, barre bien. ipori nani raatikaitakeri iaatsabaebeta. Las piernas de mi cuado estn renegridas porque lo patearon en el juego.

pishiti s. pinsha (especie de tucn) Robakabopishiti mapocha obantsiki. La pinsha comi papaya en la chacra.

poaantsi s. origen

okantiri atiri aretapaenchari: Pipoari eeroka?. Le dije a la persona que lleg: Cul es tu lugar de origen?

poobonto s. porotohuango, panguana (especie deperdiz) Ikentake Tyobiri robashiroki poobonto. Tyobiri pic una panguana desde su maspute. Tambo, Pichis: pooronto

poonkito s. ishanga, ortiga (de puas pequeas) pitiro s. grillo Robabo tsipanashi pitiro. El grillocome hojas de bijao. Raati nani poonkito iponkatyari itomi piyatsari. Mi cuado fue a traer ishanga para disciplinar a su hijo desobediente.

pitotsi s. canoa Iroka pitotsi ramanantakero apaamontyantyabori eniki. Pap compr esta canoa para cruzar el ro.

porenti s. lucirnaga Kiake porenti nopankoki.La lucirnaga entr a mi casa.

poritsi s. pierna Shitobake ojompo oporiki eentsi.A la nia le sali pus de la pierna.

pitsi s. miel

irake pitsi niyaatantakari antamiki. Com miel cuando fui al monte.

poshinitaantsi adj. sabroso Robaka Shamokoposhiniri batsatsi. Shamoco comi carne sabrosa.

pitsitaantsi adj. sucio Pitsitake ichenko naniokantakaantiro iaatsatabo jampobatsa. El pantaln de mi cuado est sucia porque estaba jugando en el barro.

potsomentotsi s. color (instrumento para coloreary pintar) Iroka potsomentotsi irashi pirenti. Este color es de tu hermano.

pitsitsare s. barro: barro negro Opitsitsayetiroisheni oitsare. Mi abuela tie la cushma con barro negro.

potsotsaantsi v. t. pintar Ipotsotabo potsotsicharine eero itantari oria. Mi pap se pinta la cara para que el sol no lo queme.

piyantaantsi s. nuseas Opiyiro isheniaabintabontsi. Los remedios le dan nuseas a mi abuela.

potsotsi s. achiote Oyaati isheni aaye potsotiopotsotyari opooki. Mi abuelita fue a traer achiote para pintarse la cara. (El achiote es un rbol pequeo cuyo fruto es usado por hombres y mujeres para pintarse la cara.)

pochaari adj. dulce Pochari tibana ariirakakerika. La pia es dulce cuando est madura.

pochokirentsi v. i. tener sueo Aririkaotampatikatapake ari nopochokiti osheki. Al llegar el medioda tengo mucho sueo.

pochokitaantsi s. sueo Pochokitake konki teimaye tsireniriki iyaati ishimata. Mi suegro tiene mucho sueo porque anoche fue a pescar.

Rreboshitaantsi v. i. lavarse (la cara) Okantananana: Pireboshitya chetakitakemi. Mi mam me dice: Lvate la cara porque estas legaoso.

poematantsi v. i. sonar Poematanakemampaamentotsi ipankoki Kocheri. El radio son en la casa de Kocheri.

Versin Prelminar ~ 2008

rentotsi

ASHNINKACASTELLANO

24

rentotsi s. hermana (trato de mujer) IreentoIrishiria oyaati areetanta La hermana de Irishiria se va de paseo.

shempiri s. charapa (especie de tortuga acutica)Tonkake shempiri iitsokantyari impanekiki. La charapa subi a la playa para poner sus huevos.

riitaki pron. l Ritaki apitsatakiriri ina konki. les el que le quit la esposa a mi suegro.

shenonti s. coto (especie de mono) Ranashitashenonti itsipatabo osheki iina. El coto anda acompaado por varias hembras.

rootaki pron. ella Rootaki antakerori entyooshinkitantakari. Ella es quien la peg a mi hermana cuando estaba ebria.

Shshaa s. piampa (especie de ave) Osheki ikaemishaa aririka iee pokatsiri. El piampa grita cuando ve que alguien se acerca. Pasco: kiyari

sheri s. 1. tabaco Ipankitiro sheripiari sheriipankori. El curandero siembra tabaco en el patio de su casa. 2. pasta (hecha de tabaco)

sheripiari s. curandero, chamn Itapobirisheripiari mantsiyarepaye. El curandero cura a los enfermos.

shaarentsi v. t. pelar Oshaake nana oshibitsatepaato antantyaabori otsaato kantiri. Mi mam pel la corteza del palo de balsa para amarrar su canasta.

shesheti s. shansho (especie de garza) Inampitaboshesheti inkaareki ijeekantabo jabooki. El shansho vive en las caabravas de la cocha.

shaatantsi v. i. caminar (con el agua hasta larodilla) Ishabaetashita Kooriki otsapiaki itsarobi ramate. Koori slo camina en la orilla del ro porque tiene miedo nadar.

shetakintsi s. 1. ua Opotsotiro oshetakiShimashiri. Shimashiri se pinta las uas. 2. garra Antabo ishetaki maniti rateetantabori inchato. La garra grande del tigre le permite subir al rbol. 3. pezua Onkotsitantyari ina iiti maniro ototakeri ishetaki. Mi madre corta la pezua de la pata del venado para cocinarla.

shabo s. auje (especie de roedor) Ikentake anishabo kanirimashiki. Mi cuado pic un auje en el yucal. Tambo, Ene, Peren, Pichis: sharoni

sheteri adj. tuerto Irika atiri sheteri te ramenekametsa aririka raniti. Este hombre tuerto no mira bien por donde camina. [fem. shetero]

sheyaki s. ungurahui (especie de palmera) shabokitaantsi v. i. bailar Okantakena isheeni:Thame ashabokiite. Mi abuela me dijo: Vamos a bailar. Sinn. bairatantsi Itobakotake konki sheyaki antamiki. Mi suegro tumb ungurahui en el monte.

shibaerontsi s. diarrea Ishibaitatya eentsirobajempiakabo iraka. Al nio le dio diarrea cuando comi el maduro.

shebantoki s. uvilla (especie de rbol) Timatsiosheki pochari shebantoki nobaneki. Hay muchas uvillas dulces en mi chacra.

shibankintsi s. pluma Shookake chokiyoishibanki irotaintsi irare. Ya crecieron las plumas del pihuicho; est listo para volar.

sheetontsi s. tripa Raanakero Mishako isheetotyaapa rakachatantyari. Mishaco llev la tripa de la gallina para cebo de su anzuelo.

shibitsa s. bejuco, soga del monte Aabakenashibitsa niyaatantari antamiki. Cuando iba al monte, la soga del monte me ataj.

shempatsi s. hombro Rabitsakitanakeri itomishintsini ishempaki eero iparianta. Su hijo lo abraz fuerte en los hombros para no caerse.

shibitsi s. pene Ikentakeri jani ishibiki koshiri.La avispa pic al mono en el pene.

shiketi s. carachama (pequea) Shitobanake oshekishiketi ikonataentakabori ocheba. Muchas

Versin Prelminar ~ 2008

25

ASHNINKACASTELLANO

shitamentotsi

carachamas pequeas salieron cuando echaron barbasco en la isla.

shikiri s. mosca Pocake osheki shikiriikemaenkatiri tashankantsi shima Muchas moscas vienen porque huelen el pescado seco.

shintotsi s. hija Ishinto niyompari aake oime. Lahija de mi amigo se cas.

shintsaerenkaantsi v. t. poner en filaIshintsaerikakeri obametantatsiri irianikipaye. El profesor puso en fila a los nios.

shintsiri 1. adj. fuerte Ashitakantabori antami shimashiri s. 1. flor de mayo Aririkaoteyakitanake shimashiri ari iyeenkati koshiripaye. Cuando florea el rbol flor de mayo es cuando los monos se engordan. 2. nombre de mujer Amake Shimashiri osheki kemi onkotsiteri. Shimashiri trajo muchos zapallos para cocinar. shiramparijaniki shintsiri ini. El dueo del bosque es un hombrecito fuerte. 2. s. bebida (fermentada) Pimpabakena shintsiri nokobati nirabake namampaatyeri. Dame tu bebida (lit. tu fuerte); quiero tomar para cantar.

shintsitaantsi s. fuerza Ontimatye oyaotimantyari ashintsinka. Tenemos que comer para tener fuerza.

shimorentsi s. espuma Aririka amanite nijaamake osheki oshimore. Cuando el ro crece, trae mucha espuma.

shipetari adj. dbil Shipetare atiri eero raabirorataetero otishi. La persona dbil no puede subir al cerro.

shimperi s. nasa (para atrapar peces) Robetsikakeshimperi charine oteyantyaariri shimapaye. El abuelo prepar la naza para atrapar a los peces.

shipetataantsi s. debilidad Shipetatantsi kkariaatsabaerontsi ari obamaake. La debilidad no es una broma; nos puede causar la muerte.

shimpoki s. tbano Oshekini shimpoki tsimiki.Los tbanos abundan en la colpa.

shirampari s. hombre Ishiyakaakabo shiramparitsinane. El hombre hizo escapar a la mujer.

shina s. lupuna (especie de rbol) Raati Kompiyokishina ipimanteri. Kompiyoshi saca lopuna para vender.

shiretsi s. 1. espritu Ramaero sheripiari ishiremantsiyare iro rantsiinkantanakari. El curandero hizo volver al espritu del enfermo, por eso estornud. 2. futuro prximo Aaabakajea shiretsiki. Nos veremos en el futuro prximo.

shinki s. maz Ibakabo tyaapa shinki. La gallinase comi el maz.

shinkirenti adj. ebrio, borracho Irika shiramparishinkirenti iro inkame aakeri itashe. Este hombre borracho ya se muere de hambre. [fem. shinkirento]

shirikaantsi v. t. 1. coser Oshirikiro isheniichenko charine. Mi abuela cose el pantaln de mi abuelo. 2. amarrar Ishirikakeri Obityo rotsitsite katsimari. Obityo amarr a su perro bravo.

shinkiririti s. remolino (de viento) Pishiyakaeripitomi, ataerikari shinkiririti. Haz correr a tu hijo; cuidado que lo agarre el remolino.

shirinkaare s. merma (el ro) Oshirinkaare nijaobakero noshintipaare kipatsiki. La merma del ro var mi balsa.

shintipa s. balsa Ramaatakoti ayompariishintipaareki riyatantyari aatariki obeni. Los amigos bajan en la balsa hasta la boca del ro Unini.

shirontaantsi v. i. rer Oshirontaka tsinaneosheki oshinkitantari. La mujer se ri demasiado cuando se emborrach.

shintori s. huangana (especie de pecar)oaabetakari shintori ikaabeata tsimiki. Haba visto a la huangana bandose en la colpa.

shitamenkotsi s. tarima (de corteza de palmera)Mariapake charine shitamentotsiki makotake. El abuelo se ech en la tarima para descansar.

shitamentotsi s. bao, letrina Rantakaantakeameniriri mantsiyare shitamentotsi eero aantabo

Versin Prelminar ~ 2008

shitashintsi

ASHNINKACASTELLANO

26

mantsiyarentsi. El enfermero hizo construir letrinas para prevenir enfermendades.

shitashintsi s. estera Ijeekantabo apa shitashintsirakitsitabo paamari. Mi pap est sentado sobre la estera cerca de la candela.

shitobaantsi v. i. 1. salir (de un lugar) Shitobakejamaani maabetachari omoonaki. El majs que dorma en el hueco sali. 2. salir (de un cargo) Shitobaje pinkatsari jebatirori nampitsi. El jefe de la comunidad sali del cargo.

shoaki s. daledale (tubrculo comestible)Opankitake noshabo shoaki obaantsiki obakerari. Mi nieta sembr daledale en la chacra nueva.

shookantsi v. i. crecer (plantas) Shookakeishinkine apa ipankitakeri obantsiki. El maz que mi pap sembr en la chacra est creciendo.

shitobi s. callampa (especie de hongo) Irorobanabo konoya shitobi. El alimento del motelo es la callampa.

shitsa s. lombriz Ikiyakoti ani ishitsarakachatantyari nijateniki. Mi cuado saca lombrices para ir a pescar en la quebrada.

shitsapaereki s. raz Osheki oshitsapaerekiinchatopaye aakobentirori. El rbol tiene muchas races que lo sostienen.

Ttaantsi v. t. quemar Itaakero ani robanetonkaareki. Mi cuado quem la chacra en la loma.

shiyaantsi v. i. 1. correr Ishiyaeyeni sorarokiteejeriki. Los soldados corren todos los das. 2. escapar Ishiyakakabo ebankari ishirontane. El joven hizo escapar a su enamorada.

tajonkaantsi v. t. soplar Itanjonkakero peyarikomatire otantoki. El dablo sopl a mi comadre en su cuarto.

shiyakaantsi s. foto Raminiro pabachorishiyakaantsipaye. Mi to mira las fotos.

takiriantsi v. t. pelar (cascara) Otakiriati ienikaniri antantyari piarentsi. Mi cuada est pelando yuca para preparar masato.

shiyakomentotsi s. 1. carro Oshekishiyakomentotsi antaboki nampitsiki. Hay muchos carros en las ciudades grandes. 2. bote (a motor) Ramanantake obaeyirori iaane Paba ishiyakomento iyaatantyari Tampoki. El pastor compr un bote a motor para viajar en el ro Tambo.

tampia s. viento Aririka otampiate osheki eeroopare inkani. Si hace mucho viento es porque no va a llover.

tampootaantsi v. i. tocar tambor Tampootakecharine ishinkitantari. El abuelo toc el tambor en la fiesta.

tantoriaantsi v. t. desarmar (cerco)Itantoriaakero pabachori itanto. Mi to desarm el cerco.

tantotaantsi v. t. cercar Ipoonkake nani kamponaitantotantyaabori ityaapapankote. Mi cuado bati la pona para cercar el gallinero.

shobirentsi s. quena Iyotiro konki rantiroshobirentsi. Mi suegro es experto en hacer quenas.

tantotsi s. cerca tashirentsi adj. asado Pamakeri shima tashirentsirobabakia areetinkari. Trae el pescado asado para invitar a comer al visitante.

shompotsi s. bujurqui (especie de pez) Ijeekishompoti inkaareki. El bujurqui vive en la cocha.

shonkiri s. perdiz Motake shonkiri tonkareki. Laperdiz cant en la loma.

tashitaantsi v. t. asar (al carbn) Otashitakeri inajetari ipajakaatakeri pabachori. Mi mam as la carachama que mi pap pesc.

shonkoro s. lagartija Ipatimatiri eentsi shonkoroikentantyaariri. Los nios persiguen lagartijas para picarlas. Tambo, Pichis, Peren: shankoro

tee adv. no Ikantake entsi piyatsare: Tee niyaatenaye tsitsi. El nio ocioso dijo: No fui a traer lea.

Versin Prelminar ~ 2008

27

ASHNINKACASTELLANO

toonkaantsi

tekirata adv. todava Tekirata nontsonkero nantenobito. Todava no termino de hacer mi canoa.

tenitsi s. teta, seno, pecho Iraaka iriani iraakotaboiteni. El nio llora por su teta. Pichis, Peren: tsomitsi

teparo s. taricaya (especie de tortuga acutica)Ijeeki iitsoki teparo intsomoeki impaneki. Los huevos de la taricaya estn dentro de la arena.

tinaantsi v. t. alzar, levantar Itinaeri ani charabarotetantyaariri ibitoki. Mi cuado levanta el sngaro para meterlo en la canoa.

tibana s. pia Ipankitake Koshanti tibanaibaneki. Koshantzi sembr pias en su chacra.

tinabontsi s. almohada Antyashipabotakinotinabo. Mi almohada est vieja.

tipiro adj. torcido Eero pamiro inchaki tipiro. Notraigas un palo torcido.

tipiyaantsi v. t. doblar Itipiati pabachorikompiroshi rantantyari ipanko. Mi to est doblando hojas de yarina para el techo de su casa

tiri s. brea Raatsi Kobashito tiri robatsikantyaboriichakopite. Kowashito fue a traer brea para embrear su flecha.

tirokitsa s. renaco (especie de rbol) Raatsi konki tibi s. sal Atiri riyati rayi tibi ochempeki. La genteva al cerro a traer sal de piedra. tirokitsa raabintantyari itinkaabo itomi. Mi suegro fue a traer renaco para curar la fractura de su hijo.

tiborentsi s. bocina Tibotake pinkatsariikaemantariri iyomoneerote. El jefe de la comunidad toca la bocina para llamar a los comuneros. (Las bocinas se hacen de los cuernos de la vaca o de las caparazones de los caracoles grandes.)

tiroti s. huicungo (especie de palmera) Robaboshintori tiroti. La hunagana come huicungo.

tiyaatarenti v. t. surcar, ir ro arriba Tiyaatanajaobametantatsiri eniki. Los profesores surcan el ro.

tiyatsi s. e