DIALECTOS DO CASTELÁN

32
Dialectología española Dpto. de Lengua española 6. EXPANSIÓN DEL CASTELLANO El español meridional: hablas frente a dialecto. ¿Existe el dialecto andaluz? Las hablas andaluzas. Características generales y áreas. Otros subdialectos meridionales: el extremeño, el murciano o panocho y el canario.

Transcript of DIALECTOS DO CASTELÁN

Page 1: DIALECTOS DO CASTELÁN

Dialectología española Dpto. de Lengua española

6. EXPANSIÓN DEL CASTELLANO

El español meridional: hablas frente a dialecto. ¿Existe el dialecto andaluz? Las hablas andaluzas. Características generales y áreas.

Otros subdialectos meridionales: el extremeño, el murciano o panocho y el

canario.

Page 2: DIALECTOS DO CASTELÁN

Dialectología española Dpto. de Lengua española

1. Expansión del castellano

• Los dialectos modernos del español salen de la expansión del castellano.

• El castellano se convirtió en el dialecto histórico principal de España y el español, se gesta sobre el castellano de Toledo. Y de este castellano surgen una serie de dialectos que ya no se alejan tanto del castellano:

» Andaluz» Extremeño del sur.» Murciano o panocho» Canario » Español de América

Page 3: DIALECTOS DO CASTELÁN

Dialectología española Dpto. de Lengua española

•Castellano (dialecto histórico principal)

Hablas o variedades dialectales

AndaluzEspañol de AméricaExtremeño del sur.Murciano o panochoCanario

Page 4: DIALECTOS DO CASTELÁN

Dialectología española Dpto. de Lengua española

Hablas andaluzas

A. DATOS HISTÓRICOS

• A.1. ¿Qué se consideraba Andalucía? División administrativa. • 1. Edad Media: En la EM los castellanos llamaban Andaluzia a

todas las tierras de predominio musulmán, lo que se conocía como el Al-Andalus.

• 2.Fines del siglo XIII: Andaluzia servía para delimitar la zona desde Sierra Morena hasta el Sur, incluida la zona sur de Portugal( El Algarve) y Extremadura.

• 3. Finales del s. XV hasta la división provincial del XIX (1833): Andalucía ya aparece con “c”, y correspondía a la parte semi-occidental (Huelva, parte de Cádiz, Sevilla, casi toda Córdoba, casi todo Jaén), y el resto era el reino de Granada.

Page 5: DIALECTOS DO CASTELÁN

Dialectología española Dpto. de Lengua española

A.2. La repoblación

• A lo largo de la historia de la Conquista de Andalucía y en relación a las variedades lingüísticas, hay que tener en cuenta el componente demográfico de la repoblación.

– XIII. La repoblación de Andalucía (sin Granada) se hace a principio del XIII con castellanos, gallego-portugueses y leoneses.

– SVI. Es la segunda repoblación con la conquista del reino de Granada. Se hace con gente de oriente (catalanes y aragoneses), y de occidente (andaluces, castellano-leoneses y algunos portugueses).

– XVI-XVII. Hay un movimiento migratorio que va a diferenciar más el español granadino y el español andaluz. En el SVII se expulsa a los moriscos y entonces se repuebla el territorio granadino y se hace una repartición de la tierras y las casas a una nueva inmigración de castellanos de la Castilla profunda y de otras regiones del Norte peninsular que ocupan el vacío dejado por los moriscos del Reino de Granada.

Page 6: DIALECTOS DO CASTELÁN

Dialectología española Dpto. de Lengua española

Una primera división de las hablas andaluzas

• Andalucía occidental: Cádiz, Sevilla, Huelva, mitad de Málaga y parte de Córdoba)

• Andalucía central: Sur de Córdoba, parte pequeña de Sevilla, Norte de Málaga, parte occidental de Jaén.

• Andalucía oriental: mitad de Málaga, Jaén, Almería y Granada.

Page 7: DIALECTOS DO CASTELÁN

Dialectología española Dpto. de Lengua española

B. DATOS ACTUALES DE ANDALUCÍA• El andaluz o español meridional es una

variedad o modalidad lingüística que ocupa el sur de la Península Ibérica, desde el Mediterráneo oriental almeriense hasta el río Guadiana, frontera político administrativa entre España y Portugal, cuyas aguas bañan tierras portuguesas del Algarbe y andaluzas de Huelva.

• Andalucía es la región más extensa y más habitada de España, con una superficie de 87.268 km2 y una población de 7.236. 459 hb. en el censo de 1998.

Page 8: DIALECTOS DO CASTELÁN

Dialectología española Dpto. de Lengua española

Page 9: DIALECTOS DO CASTELÁN

Dialectología española Dpto. de Lengua española

C. Rasgos peculiares

C.1. Vocalismo

El vocalismo no es homogéneo en el territorio andaluz, sino que hay que distinguir:

Desdoblamiento fonológico de las vocales

Page 10: DIALECTOS DO CASTELÁN

Dialectología española Dpto. de Lengua española

1. Desdoblamiento fonológico de las vocales Andalucía oriental: desdoblamiento para distinguir singular/plural.

Por ello se ha hablado de un sistema vocálico de 10 vocales.» nuestro amigo

Hay casos también en los que se da metafonía vocálica, es decir, la última vocal es la que abre a las demás, aunque en menor grado:

» nuęstro amįgo

En Andalucía occidental hay dos soluciones:1. Pérdida de la –s con resto de aspiración.

» loh niñoh

2. Igualación del singular/plural sin compensación vocálica» lo niño

Andalucía de la e (Dámaso Alonso) Zona Central de Andalucía: palatalización de la a >e, sobre todo en con consonante (a+consonante), por eso se da mayoritariamente en plural:

» pesetę

También se ha encontrado esta palatalización en el Sur de Granada, en zonas de la costa y del Valle de Lecrín, sobre todo en los plurales.

Page 11: DIALECTOS DO CASTELÁN

Dialectología española Dpto. de Lengua española

C.2. Consonantismo

1. Seseo/ceceo/distinción

• Son las tres posibilidades que se dan en el español de Andalucía para el tratamiento de la s- inicial o interior de palabra.

– El seseo surgió en Sevilla como signo distintivo del señorito sevillano y se fue extendiendo al resto de Andalucía como pronunciación de prestigio.

– El ceceo es la opción que no está aceptada por la academia.

• En Granada se dan las tres posibilidades:Seseo: Gente mayor, nivel culto, barrios

tradicionales. Ceceo: nivel más bajo.Distinción: más extendida.

Page 12: DIALECTOS DO CASTELÁN

Dialectología española Dpto. de Lengua española

2. YeismoHay zonas distinguidoras: Serranía de Ronda y Campo de Gibraltar.

3. Pronunciación fricativa de la ĉ>š» mushasho

4. Aspiración de la f- inicial latina:» jarto de vino

5. Neutralización de los sonidos r/l:» Sordao» Picaldía

6. Aspiración de la –s- intervocálica:» peheta

Page 13: DIALECTOS DO CASTELÁN

Dialectología española Dpto. de Lengua española

7.Pérdida o relajamiento de la –d- intervocálica:

» Lo comío por lo servío

8. Pérdida de la –g- intervocálica» migaja> mihaja

9. Distintos tratamientos de s implosiva más consonante

Muslo > Aspiración: muhlo

Aspiración más relajada: muhlo

Geminación: mul-lo

Page 14: DIALECTOS DO CASTELÁN

Dialectología española Dpto. de Lengua española

C.3. MorfosintaxisLa morfosintaxis del español de Andalucía es bastante cuidada, bastante más cercana al español ejemplar que incluso la variedad castellana. Aún así, tiene rasgos propios:

1. Uso distinto de las forma pronominales de tratamiento y las formas verbales que las acompañan

» Oriental: ustedes hacen» Occidental: ustedes hacéis

2. Cambio de haber por estar» habemos 6 ó 7.

3. Alternancia pronominal del me se frente al se meen niveles socioculturales bajos.

» Me s´a caío< Se me ha caído

Page 15: DIALECTOS DO CASTELÁN

Dialectología española Dpto. de Lengua española

C. 4. Léxico1. Polisemia: se explica por la variedad de personas

que repoblaron Andalucía, de modo que se tomaron los distintos significantes para un mismo significado

» pipo, pipote, botijo, cacharro, botijuelo,…

2. Arcaísmos: palabras arqueológicas como el término mozárabe cauchíl que se emplea en Granada.

3. Variedad de origen, fruto de distintos repobladores, y eso hace que se alternen algunos significantes según oriente u occidente: Maíz/panizo

Page 16: DIALECTOS DO CASTELÁN

Dialectología española Dpto. de Lengua española

Page 17: DIALECTOS DO CASTELÁN

Dialectología española Dpto. de Lengua española

Dialecto extremeño

Dialecto híbrido: dialectos híbridos entre el castellano y el leonés

Dos subdialectos:1. Cacereño o del Norte: parecido al leonés y

el portugués.2. Del sur o de Badajoz: más parecido al

andaluz.

Page 18: DIALECTOS DO CASTELÁN

Dialectología española Dpto. de Lengua española

Rasgos leoneses1. Las vocales finales se cierran en u y en i

o>ue>i

2. Confusión r/l: los grupos consonánticos del latín con l (KL, PL, BL, FL) se convierten en r

» Praza< plaza» Branco< blanco» Groria< gloria

3. Mantenimiento del sufijo –ino» chiquitino

4. Mantenimiento de la –e final, que es un leonismo» Rede» Mare

Page 19: DIALECTOS DO CASTELÁN

Dialectología española Dpto. de Lengua española

Rasgos meridionales

1. Conservación de la f- inicial latina, que en muchas zonas se pronuncia aspirada casi velar, casi /x/.

» humo>jumo

2. Solución de la –s implosiva como aspiración

» mihma

3. Pérdida de la –d- intervocálica

4. Yeismo rehilado parecido al de Argentina [ž]. Se localiza en Mérida y alrededores.

Page 20: DIALECTOS DO CASTELÁN

Dialectología española Dpto. de Lengua española

CORPUS DIALECTAL DE EXTREMADURA

• PRESENTACIÓN

• El Corpus Dialectal de Extremadura pretende albergar una colección de etnotextos (en formato oral y escrito) y archivos de sonido de reducida duración de las cuarenta localidades que se han seleccionado en la comunidad. El objetivo fundamental del Corpus consiste en recopilar muestras de habla con las que poder analizar la situación actual de las modalidades lingüísticas más representativas de Extremadura.Aunque la mayor parte de las grabaciones van a ser obtenidas a partir de 2005, en ciertas localidades se van a presentar también fragmentos de habla que se recogieron entre 1992 y 1997, y que sirvieron para confeccionar los mapas de mi Cartografía lingüística de Extremadura. Estas últimas grabaciones se efectuaron con tecnología analógica, por lo que su calidad no es comparable a la que ofrecen las obtenidas con medios digitales. De las 144 cintas de cassette que integran mi archivo personal ofreceré una selección de cada una de las 70 localidades que visité durante aquellos años. [Los primeros ejemplos de esas muestras de sonido se pueden oír pinchando aquí].Como complemento a esa colección de textos sonoros, está prevista también la incorporación de reportajes etnofotográficos, grabaciones de vídeo e información diversa de cada localidad (apuntes geográficos, históricos, demográficos, etc.). 

• © José Antonio González Salgado, [email protected]://www.geolectos.com/

• •

Page 21: DIALECTOS DO CASTELÁN

Dialectología española Dpto. de Lengua española

El murciano o panocho

El rasgo fundamental del murciano es su carácter híbrido entre el castellano por un lado, y el aragonés y catalán por otro debido a sus avatares históricos.

Page 22: DIALECTOS DO CASTELÁN

Dialectología española Dpto. de Lengua española

Rasgos principales:1. Palatalización de la l- inicial

» llengua< lengua

2. Mantenimiento de los grupos latinos “consonante + l” (PL, KL, FL)

» flama

3. Mantenimiento de la consonante sorda intervocálica, especialmente de la velar [k]

» cocote < cogote

» acacharse

Page 23: DIALECTOS DO CASTELÁN

Dialectología española Dpto. de Lengua española

4. Permanencia del sufijo –ico del aragonés, pero que con la pérdida de la –d- intervocálica se produce una dislocación acentual:

» Estoy cansáica» Estoy mejoráico

5. Fuerte neutralización de la oposición r/l, sobre todo a favor de la l

» Comel» Planchal» Farta» Bardosa

6. Pronunciación de una ĉ mojada con fuerte adherencia de la lengua al paladar

» Me gusta mudcho

7. Seseo en la zona de Cartagena y alrededores.

Page 24: DIALECTOS DO CASTELÁN

Dialectología española Dpto. de Lengua española

El canario

• Hablamos del dialecto canario, pero hay diferentes variedades dialectales en las islas, al igual que ocurre en Andalucía.

• Estas islas fueron en un primer momento territorio de conquista de nobles sevillanos y vascos, pero con los Reyes Católicos se anexionaron a la Corona.

• Su lengua queda muy influida por el tránsito de barcos que partían para América y que tenían que hacer una escala obligada en los puertos canarios y también por la llegada de colonos, principalmente portugueses, leoneses y andaluces que no se interrumpe hasta mediados del siglo XVII.

Page 25: DIALECTOS DO CASTELÁN

Dialectología española Dpto. de Lengua española

Page 26: DIALECTOS DO CASTELÁN

Dialectología española Dpto. de Lengua española

Rasgos peculiares

Vocalismo

1. Fuerte tendencia a cerrar e>i, sobre todo en la isla de La Gomera, aunque también hay cierre de la o> u.

» Hoy es tardi

» Es de nochi

También es digno de destacar como medio de comunicación bastante insólito el llamado “silbo gomero”.

Page 27: DIALECTOS DO CASTELÁN

Dialectología española Dpto. de Lengua española

Consonantismo1. Seseo generalizado influencia del andaluz.

En Tenerife hay restos de ceceo y distinción.

2. La s se pronuncia como d fricativa. Parece que había restos de predorsal sonora, que se convirtió en d. s>d

» Me voy a mi cadda

3. La f- inicial latina se pronuncia aspirada, al igual que la j- inicial, y la –s implosiva

» Jarina» Hente» ehtos

Page 28: DIALECTOS DO CASTELÁN

Dialectología española Dpto. de Lengua española

4. Asimilación de la –s implosiva a la consonante siguiente:

» il·la» kan ne

5. La –l final se confunde con r. Y en algunas islas, la solución es una vocalización posterior de la l.

» Arquilar» Cuerpo>cuelpo> cueipo

6. Pronunciación de la ch sonora, similar a la mojada.ch>ž

Page 29: DIALECTOS DO CASTELÁN

Dialectología española Dpto. de Lengua española

Morfosintaxis

1. Preferencia de los tiempos simples a los compuestos, sobre todo en el caso del perfecto compuesto.

- Esta mañana desayuné

2. Uso de la forma ustedes casi sistemática, en vez de vosotros.

Page 30: DIALECTOS DO CASTELÁN

Dialectología española Dpto. de Lengua española

Léxico– Palabras americanas: guagua (autobús), papa,

singuango (bobo), etc.– Leonesismos: peje (pez), carozo (hueso de una

fruta), etc.– Portuguesismos: abanar (decir adiós), besos (labios),

millo (maíz), etc.– Palabras guanches: esta lengua de origen amazighe

(bereber), que era la hablada con diversas formas dialectales, por los naturales de las islas, sólo ha dejado unas pocas formas en el léxico canario actual; la más usada es sin duda gofio, baifo (cabrito), gánigo (vasija barro), etc.

– Andalucismos: embelesarse, cigarrón, barcina (albarda), etc.

Page 31: DIALECTOS DO CASTELÁN

Dialectología española Dpto. de Lengua española

Page 32: DIALECTOS DO CASTELÁN

Dialectología española Dpto. de Lengua española