DESTINOS DEL AIRE #199 AGOSTO 2013 "GRANDES IDEAS PARA DESPEDIR EL VERANO"

68
AGOSTO DESTINOS DEL AIRE 1 No 199 I AGOSTO - AUGUST I 2013 GRANDES IDEAS PARA DESPEDIR EL VERANO DEST I NOS DEL AIRE ® verano PARA DESPEDIR EL GRANDES IDEAS #199 Agosto 2013

description

En nuestra edición de agosto, le llevamos a nuestros lectores una guía práctica para cerrar el verano con broche de oro.

Transcript of DESTINOS DEL AIRE #199 AGOSTO 2013 "GRANDES IDEAS PARA DESPEDIR EL VERANO"

Page 1: DESTINOS DEL AIRE #199 AGOSTO 2013 "GRANDES IDEAS PARA DESPEDIR EL VERANO"

AG O S TO D E S T I N O S D E L A I R E1

No

199

I A

GO

STO

- A

UG

UST

I 2

013

GRA

ND

ES ID

EAS

PARA

DES

PED

IR E

L V

ERA

NO

DESTINOSDEL AIRE ®

veranoPARA DESPEDIR EL

GRANDES IDEAS

#199Agosto2013

Page 2: DESTINOS DEL AIRE #199 AGOSTO 2013 "GRANDES IDEAS PARA DESPEDIR EL VERANO"

AG O S TO D E S T I N O S D E L A I R E2

Page 3: DESTINOS DEL AIRE #199 AGOSTO 2013 "GRANDES IDEAS PARA DESPEDIR EL VERANO"

AG O S TO D E S T I N O S D E L A I R E3

Page 4: DESTINOS DEL AIRE #199 AGOSTO 2013 "GRANDES IDEAS PARA DESPEDIR EL VERANO"

AG O S TO D E S T I N O S D E L A I R E4

En Portada

contenido

P.026 GRANDES IDEAS PARA DESPEDIR EL VERANO El señor Sol esta a punto de decir “hasta pronto” y es el momento perfecto para pisar el acelerador y disfrutar de sencillas pero grandes ideas que cierren con broche de oro la temporada más acalorada del año. Algunas de las op-ciones que te proponemos son: Surfear olas gigantes, disfrutar de un show de Flamenco en Sevilla, vivir la adrenalina en Sudáfrica o una relajada caminata en el downtown de Oregon.

Boarding Pass

P.05 SURFERS PARADISE Las mejores playas para surfear en el mundoP.06 PEOPLE: Latinos que marcan tendencias. P.07 ARTE: PHQ4 Imágenes del mundo.P.08 INFLIGHT: Singapore airlines, el máximo lujo.P.09 FLAVORS: Los mejores restaurantes de Latinoamérica.P.010 TRAVELER: De crucero en familia.

Agenda

P.12 EVENTOS DEL MES: En Agosto los buenos vinos, los “antojitos” gour-met, el ejercicio y la buena música tocan a la puerta.

Whats New

P.020AUTOS: “Único” es el término que define al nuevo Cadillac SRX 2013

Publirreportaje

P.050 HOTEL REVIEW: OMM BARCELONA, el nuevo reto gastronómico de la ciudad.

Especial

P.022 PUBLIRREPORTAJELlega Pancho Villa a Discovery y Discovery llega a Chihuahua.

Internacional

P.038 LOVING VALENCIA: La provincia de Valencia nos ofrece un rango amplio de posibilidades, que nos dan como recompenza bellos paisajes tanto natu-rales como urbanos unicos en el mundo.P.056 Sidney International Airport.

CONTENTSAGOSTO I AUGUST 2013

Whats New

P.016 LIBROS: La edito-rial Alfaguara celebró este año el 50 aniversario de la publicación de Rayuela, una novela que cambió la literatura, sacudió a los lectores en todo el mundo y supuso el reconocimiento internacional de su autor, Julio Cortázar.

#199

Page 5: DESTINOS DEL AIRE #199 AGOSTO 2013 "GRANDES IDEAS PARA DESPEDIR EL VERANO"

AG O S TO D E S T I N O S D E L A I R E5

Page 6: DESTINOS DEL AIRE #199 AGOSTO 2013 "GRANDES IDEAS PARA DESPEDIR EL VERANO"

AG O S TO D E S T I N O S D E L A I R E6

Page 7: DESTINOS DEL AIRE #199 AGOSTO 2013 "GRANDES IDEAS PARA DESPEDIR EL VERANO"

AG O S TO D E S T I N O S D E L A I R E7

Page 8: DESTINOS DEL AIRE #199 AGOSTO 2013 "GRANDES IDEAS PARA DESPEDIR EL VERANO"

AG O S TO D E S T I N O S D E L A I R E8

Esteban Cortázar Es uno de los jóvenes talentos del mundo de la moda. Antes de graduarse de secundaria ya había realizado su primer desfile. El diseñador colombiano ha vestido a Madonna, Beyoncé, Ashanti y Kelly Preston, entre otras celebridades, y sus diseños han aparecido en la popular serie de televisión “Sex and the City”.When thinking about child prodigies, in fashion one could perhaps include Esteban Cortazar, the young Paris-based Colombian who has shot to the top of the industry, and who has been appointed chief designer at Emanuel Ungaro though only twenty-three.

PEOPLE:

boar

ding

pas

s Latinos que

Los diseñadores latinos se están tomando las pas-arelas internacionales , sus colecciones se pasean por los eventos de moda más importantes del mundo. El auge de la moda latina los tiene en los primeros lugares y los abanderados de la industria Carolina Herrera y Esteban Cortázar continuan a la cabeza.

Carolina HerreraLa venezolana Carolina Herrera es una de las dis-eñadoras latinas más reconocidas a nivel mundial. Se hizo famosa por sus fragancias y su nombre siempre está al lado de los grandes de la moda. Desde su primera colección, en 1981, su estilo se reconoce por la confección de prendas sofisticadas que resaltan la feminidad de la mujer.Venezuelan fashion designer Carolina Herrera (born 1939) ran a thriving fashion empire centered around her designer clothing line that consistently won praise for its elegant, feminine lines after its launch in 1980. The longtime New Yorker was regularly hailed in the media as one of the city’s most elegant women and was well-respected inside its fashion industry for her gracious manner.

marcan tendencias

Esteban Cortázar

PEOPLE

Page 9: DESTINOS DEL AIRE #199 AGOSTO 2013 "GRANDES IDEAS PARA DESPEDIR EL VERANO"

AG O S TO D E S T I N O S D E L A I R E9

boarding pass

ARTE:

PHQ4imágenes del mundo

Nació en la Cd. De México en 1973. Después de estudiar mercadotécnia y diseño publicita-rio, comenzó a trabajar en una agencia de publicidad antes de optar por la fotografía como su actividad profesional. Como estudiante del Centro de la Imágen en el Distrito Federal, trabajó de manera estrecha con grandes fotógrafos como Graciela Iturbide, Cristina García Rodero, Charles Harbutt y Arthur Tess. Actualmente se encuentra a cargo del “Gimnasio de Arte y Cul-tura”, un centro de entrenamiento de jóvenes artistas el cual se fundo en el 2007.Born in 1973, José Luis Cuevas lives and works in Mexico City. After studying marketing and advertising design, he worked in an agency before opting exclusively for photography. As a student at the Centro de la Imagen in Mexico City, he attended workshops directed by such luminaries as Graciela Iturbide, Cristina García Rodero, Charles Harbutt and Arthur Tress. He is currently in charge of the Gimnasio de Arte y Cultura, a training ground for young artists founded in 2007.FOTO: La Casita de Turrón © Roberto Molina Tondopó

For over six years now the musée du quai Branly in Paris has been giving the public the opportunity to discov-er work by contemporary photogra-phers little known in Europe through PHOTOQUAI, the World Photogra-phy Biennale. Along the banks of the Seine and in the museum gardens the PHOTOQUAI Biennale gives visi-tors the chance to discover the world of non-Western photography. The artistic director of this fourth edition is artist Frank Kalero, globetrotter and passionate lover of photography. Under the heading «Look at me», the entire programme is a tribute to the human figure. 40 photographers from all over the planet have been chosen for their original, sensitive vision of other people and their environments.

ARTE

Por más de seis años consecutivos, el Museo Du Quai Branly de Paris, le ha brindado al público la oportunidad de descubrir el trabajo de fotógrafos contemporáneos a través de PHOTOQUAI, la Bienal fotográfica mundial. A lo largo de los máregens del Sena y en los propios jardines del Museo, PHOTOQUAI le per-mite a sus visitantes conocer el trabajo de creadores de muchos reincones del mundo fuera de Europa. El director artístico de esta cuarta edición, es Frank Kalero, un reconocido trotamundos amante de la fotografía. Bajo el lema “Miramé”, el programa de PHOTOQUAI es un auténtico tributo a la figura humana.40 fotógrafos de todo el planeta han sido seleccionados por su sensi-bilidad para captar con la lente personas en distitnos ambientes.

PHOTOQUAIA SEGUIR EN

DE MÉXICO: JOSÉ LUIS CUEVAS

Evgenia Arbugaeva

Tamara Abdul Hadi

José Luis Cuevas

Amir Madheshya

Toni Wilkinson

Page 10: DESTINOS DEL AIRE #199 AGOSTO 2013 "GRANDES IDEAS PARA DESPEDIR EL VERANO"

AG O S TO D E S T I N O S D E L A I R E10

EL ASIENTO MÁS AMPLIO EN SU CLASECon 89 cm de ancho, cada asiento está tapizado de manera exquisita en cuero de grano fino con perfiles de madera de caoba. Considerablemente más amplio que cualquier otro asiento tradicional de Primera Clase, este asiento representa el máximo lujo. El diseño exclusivo le ofrece libertad para sentarse, estirarse y relajarse en prácticamente cualquier postura. Como toque relajante, la iluminación ambiental de la cabina ha sido diseñada para mejorar el entorno.LA CAMA MÁS GRANDE DEL CIELO LE NVITA A DESCANSAREn el momento que lo desee, podrá disfrutar de la mayor y más versátil cama en el cielo. Disfrute de la libertad de dormir en cualquier posición. Con ropa de cama almidonada, almohadas suaves y un cálido edredón. Todo ello complementado con un exclusivo ser-vicio de cama. Además puede disfrutar de otros servicios exclusivos como una selección de colonias y perfumes de Ferragamo, así como de un pijama y zapatillas de Givenchy. También dispone de un tocador con espejo y cajón en cada asiento, para que el cuidarse sea todavía más personal.

Inside the lavishly designed First Class cabin, eight stately seats await the privileged few, creating a haven with new levels of exclusivity.The biggest seat in its classAt 35-inches wide, each seat is exquisitely upholstered in fine-grained leather with ma-hogany wood trimming. Considerably wider than any other conventional First Class seat, it offers you luxury of the highest order. The unique design allows you the freedom to lounge, stretch and relax in virtually any position.The largest bed in the sky beckonsWhenever you wish, relax in the largest, most versatile bed in the sky. Enjoy the free-dom of sleeping in any position with crisp linen, fluffy pillows and a plush duvet. This is complemented by an exclusive turndown service. Other premium touches include quality skincare products, as well as a sleeper suit and bedroom slippers exclusively designed by Givenchy. There is even a vanity corner with mirror and drawer at every seat, to make freshening up a more personal experience.

boar

ding

pas

s

INFLIGHT

Singapore Airlines El Máximo Lujo

Dentro de una magnífica cabina de Primera clase, ocho majestuosos asientos esperan a unos pocos privilegiados, creando un paraíso privado con nuevos niveles de exclusividad.

Page 11: DESTINOS DEL AIRE #199 AGOSTO 2013 "GRANDES IDEAS PARA DESPEDIR EL VERANO"

AG O S TO D E S T I N O S D E L A I R E11

Dentro de los lugares nomi-nados a “Los 50 Mejores Res-taurantes de Latinoamérica”, no podían faltar nuestros dos representantes Mexicanos más fuertes:

Ubicado en la lista de San Pellegrino como uno de los 50 mejores restaurantes del mundo, Pujol ofrece la excepcional propuesta del chef Enrique Olvera, un acercamiento personal hacia la cocina mexicana caracterizado por la reinvención y el perfecciona-miento constante en el que coexisten la tradición y lo contemporáneo. TE SUGERIMOS: Chicharrón de pescado y hongos en escabechePRECIO: Pujol ofrece un Menú de degustación por $995 pesos p/ personaDIRECCIÓN: Francisco Petrarca 254 Polanco, Miguel Hidalgo, 11570 Ciudad de México, Distrito Federal 01 55 5545 3507

Mikel Alonso y Gerard Bellver mantienen la calidad de este restaurante que, a pesar de tener una clara vena española, se ha contagiado mucho del amor por los productos mexicanos. Nuestra recomendación es siempre el menú degustación, que abre al comensal una experiencia de texturas, aromas y sabores con las que juegan estos cocineros. TE SUGERIMOS: Salmón marinado con cítricos y tamal fresco de queso.PRECIO: Biko ofrece un Menú de degustación por $985 pesos p/ personaDIRECCIÓN: Presidente Masaryk 407 Polanco, 11550 Ciudad de México, Distrito Federal01 55 5282 2064

toP : Los 50 mejores restaurantes de latinoamérica

Pujol BIKO

ORGULLOMEXICANO

Enrique Olvera

FLAVORS

Septiembre es la fecha y Lima será la sede, en la cual se presentará de manera oficial y por primera ocasión, la lis-ta de los 50 mejores restaurantes de Latinoamérica, dinos ¿Cuál es el tuyo? La afamada lista de los “50 MEJORES RESTAURANTES DEL MUNDO”, es reconocida alre-dedor del mundo como el indicador más confiable sobre los mejores lugares para comer en la tierra. Y la Buena noticia es que a partir de este año, contará con una nueva lista: “Los 50 Mejores Restaurantes de Latinoamérica”, la cual presentará los joyas escondidas de nuestro continente descubiertas por los expertos de que elaboran la lista. La lista final será anunciada el próximo 4 de septiembre en Lima, Perú. Los resultados se generan a través de una votación en la cual participan más de 250 expertos de la industria gastronómica de America Latina. The World’s 50 Best Restaurants list is recognised around the world as the most credible indicator of the best places to eat on

Earth. It is the trusted arbiter of what matters in global cuisine. Our new list, Latin America’s 50 Best Restaurants, as voted for the Latin America’s 50 Best Restaurants Academy, will shine a spotlight on the best restaurants in Latin America and uncover hidden gems discov-ered by our experts. The list will be announced on 4th September Lima, Peru. Latin America’s 50 Best Restaurants list features the restaurants in Latin America that have received the most votes from the established Latin America 50 Best Restaurants Academy which is made up of over 250 restaurant industry experts from countries all over Latin America.

Los 50 Mejores Restaurantes de Latinoamérica

Page 12: DESTINOS DEL AIRE #199 AGOSTO 2013 "GRANDES IDEAS PARA DESPEDIR EL VERANO"

AG O S TO D E S T I N O S D E L A I R E12

boar

ding

pas

s

toP 3 : tReS BARcoS eSPectAcULAReS PARA ViAJAR en FAMiLiA

DE CRUCERO EN FAMILIALas Cifras son impactantes, más de 1.5 millones de niños están viajando cada año en crucero. Es por ello que

lineas como Norwegian y Carnival Cruises, van tras los viajes en familia como nunca lo habían hecho.

Las líneas de cruceros van tras las familias como nunca antes, añadi-endo a sus flotas elaborados parques acuáticos, más actividades para los pequeños y shows con un toque más familiar. ¿Por qué esta ten-dencia? En simple, la Asociación Internacional de Cruceros estima que más de un millón y medio de niños viajan cada año a bordo de distintas embarcaciones. Tan solo en el 2012, Carnival transportó en sus 24 bar-cos a más de 710,000 menores de 18 años y espera que al final de este 2013, la cifra aumente a 725,000. Otro ejemplo claro de cómo busca adaptarse el mercado de los cruceros a los viajes en familia, es el nuevo barco de Norwegian “Breakaway”, el cual comenzó a surcar los mares durante el pasado mes de mayo y que ofrece a sus pasajeros cabinas especialmente diseñadas para cinco personas, ubicadas estratégica-mente cerca del área de niños. Es de esta manera, en que las grandes

empresas de Cruceros buscan conquistar los mares, en compañía claro, de miles de familias.Cruise lines are going after the family crowd like never before, add-ing elaborate water parks, upgrading camplike activities, and making shows more kid-friendly. Why the sea change? Here is the number that has caught the cruise lines’ collective attention: more than 1.5 million children (ages 18 and younger) are now cruising each year, according to the Cruise Lines International Association. Carnival Cruise Lines alone hosted 710,000 kids onboard its 24 ships in 2012, and expects 725,000 kid passengers in 2013. ships like the 4,000-passenger Norwegian Breakaway, which debuts in May 2013, have designated family cabins that sleep five, conveniently located near youth playrooms. And most Disney Cruise cabins come with 1.5 baths.

“OASIS OF THE SEAS” (ROYAL CARIBBEAN) 7 noches en el Caribe saliendo de Fort-Lauderdale desde $799 USD. royalcaribbean.com

“BREAKAWAY” (NORWEGIAN) 7 noches a Bermuda saliendo de Nueva York desde $759 USD. breakaway.ncl.com

“DISNEY FANTASY” (DISNEY CRUISE LINE) 7 noches en el Caribe saliendo de Fort-Lauderdale desde $1,085 USD. disneycruise.disney.go.com

TRAVELER

1 2 3

Page 13: DESTINOS DEL AIRE #199 AGOSTO 2013 "GRANDES IDEAS PARA DESPEDIR EL VERANO"

AG O S TO D E S T I N O S D E L A I R E13

Page 14: DESTINOS DEL AIRE #199 AGOSTO 2013 "GRANDES IDEAS PARA DESPEDIR EL VERANO"

AG O S TO D E S T I N O S D E L A I R E14

IMPERDIBLESDEL MES

En Agosto los buenos vinos, los “antojitos” gourmet, el ejercicio y la buena música tocan a la puerta.

Seis pendientes del mes

POR • FER BERMÚDEZ FOTOGRAFÍA • ARCHIVO

NO.1 Ensenada, México La Ven-dimia en Ensenada se ha convertido a lo largo d 22 años en toda una tradición, se llevará a cabo del 2 al 18 de agosto a lo largo de diferentes lugares como el Valle de Guadalupe, y tanto el pisado de la uva como la cata de vinos, son actividades obligadas. / 22nd Annual Fiesta de la Vendimia. Mexico’s Baja peninsula might not be the first place you think of as a gastronomic hub, but it’s becoming one of the world’s new culinary epicenters. At this annual fiesta, which celebrates the harvest of grapes from places like the Guadalupe Valley, two weeks are devoted to wine tasting, sampling artisanal products, epic meals, and plenty of fresh seafood.

NO.2 Portland, Oregon No gastarás más de 10 USD por producto que decidas probar dentro del festival gas-tronómico “The Bite of Oregon” en Portland. Comienza el 11 de agosto y durará todo el mes. ¿Lo atractivo? Cada platillo, “antojo” o bebida (vino o cerveza) son prepara-dos por chefs muy reconocidos utilizando solo productos locales, por supuesto, todo “delicatessen”. / You’ll spend no more than $10 per item as you sample offerings from gourmet chefs and famous food carts based in this foodie capital. Pair your mouthfuls with local wines, craft beers, cooking competitions, and live music.

NO.3 Detroit, Michigan El Woodward Dream Cruise está a punto de tomar las calles de Detroit el próximo 17 de agosto. Se esperan poco más de 40,000 ojos que observen con pasión el ir venir de autos de colección que inundarán las calles de esta ciudad de hierro en los Estados Unidos. Es un evento perfecto tanto para aficionados como para expertos, se considera “el día de la cultura automovilística” y se lo toman muy en serio. / Woodward Dream Cruise. Feast your wheel-lovin’ eyes on more than 40,000 muscle cars, street rods, and special-interest vehicles at the world’s largest one-day celebration of classic-car culture.

no. 1 no. 2 no. 3

La VENDIMIa EN ENSENaDa ThE BITE Of OREgON

SOLO PaRa aMaNTES DE LOS auTOS

Page 15: DESTINOS DEL AIRE #199 AGOSTO 2013 "GRANDES IDEAS PARA DESPEDIR EL VERANO"

AG O S TO D E S T I N O S D E L A I R E15

agenda •

8/13

NO.3 Telluride and other cities, Colorado El USA Pro Challenge apenas se llevará a cabo por tercera vez pero ya es para los ciclistas, uno de los mejores eventos para quienes disfrutan no solo de su deporte favorito sino del reto y belleza que Colorado ofrece. Más de un millón de espectadores se emocionarán con el “tour de Francia en América” del 19 al 25 de agosto. / The USA Pro Challenge is only in its third year, but it’s already tops with cycling lovers for the excitement and atten-tion it brings to their beloved sport — and for how it shows off Colo-rado’s spectacular topography. Join 1 million spectators amid stunning mountain backdrops for “America’s Tour de France”.

no. 5 no. 6

NO.5 La Tomatina, Buñol, España El último miércoles de agosto, más de 40,000 personas se verán envueltas en una guerra de jitomatasos en la ciudad de Buñol, España, una tradición muy jugosa. “La Tomatina” dura por lo menos una hora y Buñol está cerca de la bella y gastronómica Valencia, hogar del famoso arquitecto Santiago Calatrava. / On the last Wednesday of every August, more than 40,000 people convene for one of the world’s biggest food fights, pelting each other with overripe red tomatoes. The tomatina-throwing lasts one hour, and participants are encouraged to wear goggles and gloves.

NO.6 Queens, New York Del 29 de junio al 7 de septiembre, el jardín del Museo de Arte Moderno de NYC (MOMA) se pondrá funky y atraerá a millones de mentes alternativas que buscan exposiciones no solo visuales sino para todos sus sentidos, con énfasis especial en la música. Los mejores Dj´s locales e internacionales además de grupos experimentales se darán cita en este espacio. / MoMA PS1 presents Warm Up 2013, beginning June 29 and taking place every Saturday this summer through September 7. Now celebrating its 16th year, the museum’s highly anticipated outdoor music series will continue its tradition of introducing audiences to the best in experimental live music.

aNNuaL uSa PRO

CyCLINg ChaLLENgE

EL aTaquE DE LOS

TOMaTES

MOMa: WaRM uP 2013

no. 4

Page 16: DESTINOS DEL AIRE #199 AGOSTO 2013 "GRANDES IDEAS PARA DESPEDIR EL VERANO"

AG O S TO D E S T I N O S D E L A I R E16

w h a t ´ s n e w •

MOVIEREVIEW

Agosto cinéfilo… Luces, cámara, acción...

Director: Guillermo del Toro.Writers:Travis Beacham (screenplay), Guillermo del Toro (screenplay) Stars:Charlie Hunnam, Idris Elba, Rinko Kikuchi.

Director: Dean Parisot. Writers: Jon Hoeber, Er-ich Hoeber. Stars: Bruce Willis, John Malkovich, Helen Mirren.

Lo que no sabías de Pierre Renoir (25 de febrero de 1841 - 3 de diciembre de 1919) Impresionista, considerado el más sensual de todos, observador, talentoso, estudioso, inteligente y con cierto aire aristocrático… pocos saben que los rostros sublimes de las mujeres de Renoir eran logrados a partir del aburrimiento, sí… sus horas de trabajo podían resultar verdaderamente tediosas y ese era el momento que Pierre Auguste Renoir retrataba.

En “Pacific Rim”, los Kaiju son unas criaturas monstruosas que empiezan a surgir del mar. Para combatirlos se crea un arma especial: los Jaegers, unos enormes robots que son contro-lados simultáneamente por dos pilotos, cuyas mentes están conectadas a través de un puente neuronal. Pero hasta los Jaegers se muestran indefensos frente los implacables Kaiju. Al borde de la derrota, las fuerzas que defienden a la humanidad se ven obligadas a recurrir a dos insólitos héroes: un ex piloto y una novata sin experiencia. As a war between humankind and monstrous sea creature’s wages on, a former pilot and a trainee are paired up to drive a seemingly obsolete special weapon in a desperate effort to save the world.

RED 2

El agente retirado de operaciones encubi-ertas la CIA, Frank Moses (Bruce Willis), vuelve a reunir a su peculiar equipo de élite para emprender la búsqueda a nivel global de un dispositivo nuclear portátil desaparecido. Por el camino tendrán que enfrentarse a un ejército de implacables asesinos, despiadados terroristas y oficiales del Gobierno enloquecidos por el poder; todos ansiosos por hacerse con un arma devastadora, y todos muy poco conscien-tes de lo que puede suponer enfrentarse a este equipo de retirados extremadamente peligrosos y sus tácticas de la vieja escuela. Retired black-ops CIA agent Frank Moses reunites his unlikely team of elite opera-tives for a global quest to track down a missing portable nuclear device.

RENOIR

Renoir” se centra en los últimos años de Renoir y en el nacimiento de Jean Renoir como cineasta, y cómo ambos fueron cautivados e influenciados por la modelo Andrée. La Costa Azul, 1915. Auguste Renoir, en el ocaso de su vida, está atormentado por la pérdida de su esposa, los dolores artríticos y la noticia de que su hijo ha sido herido en la guerra. Sin embargo, cuando una joven entra en su mundo, el pintor se siente dueño de una nueva energía. Radiante de vida, bellísima, Andrée se convertirá en su última modelo. Jean regresa a casa para reponerse y también cae bajo el encanto de la estrella pelirroja que brilla en el firmamento de Renoir. Set on the French Riviera in the summer of 1915, Jean Renoir -- son of the Impressionist painter, Pierre-Auguste -- returns home to convalesce after being wounded in World War I. At his side is Andrée, a young woman who rejuvenates, enchants, and inspires both father and son. Written by Samuel Goldwyn Films.

Director: Gilles Bourdos Writers: Gilles Bourdos (screen-play), Jacques Renoir (based on work). Stars: Michel Bouquet, Christa Theret, Vincent Rottiers.

PaCIfIC RIM

Page 17: DESTINOS DEL AIRE #199 AGOSTO 2013 "GRANDES IDEAS PARA DESPEDIR EL VERANO"

AG O S TO D E S T I N O S D E L A I R E17

Page 18: DESTINOS DEL AIRE #199 AGOSTO 2013 "GRANDES IDEAS PARA DESPEDIR EL VERANO"

AG O S TO D E S T I N O S D E L A I R E18

w h a t ´ s n e w •

bookREVIEWs

Diferentes estilos literarios, pero una constante, los tres te atraparán

Tres libros para viajar

MaRÍa DuEÑaS

DaNIEL huNDLER y MaIRa KaLMaN

MISIÓN OLVIDO

Y POR ESO ROMPIMOS

GUINNESS WORLD RECORDS

Amores cruzados, certezas a medias e intereses silenciados que acabarán por salir a la luz.Crossed loves, silence certainties, and some interesto will comes out.

Guinness Wolrd Records 2013 es aclamado tanto por su contenido, como por sus fotografías jamás vistas. Guinness World Records 2013 is crammed with new and updated records, and never-before-seen photography.

La editorial Alfaguara celebró este año el 50 aniversario de la publicación de Rayuela, una novela que cambió la literatura, sacudió a los lectores en todo el mundo y su-puso el reconocimiento internacional de su autor, Julio Cortázar. Cincuenta años después de la primera edición de Rayuela (que salió de imprenta el 28 de junio de 1963), Alfaguara publicó una edición conmemorativa limitada, con un apéndice donde Cortázar mismo cuenta la historia del libro. Este aniversario viene acompañado de otras celebraciones relacionadas con el autor. En 2014, el 26 de agosto se celebra el centenario de su nacimiento y el 12 de febrero del mismo año se cumplirán 30 años de su muerte.

A book that will help you find some magic in yours and in every single thing you do. The time when you read this book turns into an intrinsic and exciting trip around La Maga and the need to find her even in your live. A book you will always remember, so enjoy this special edition hand by hand with the author.

Y por eso rompimos, de Daniel Hundler y Maira Kalman, es posiblemente la primera historia digital por entregas de una ruptura. Dividida en 8 episodios, que te ofreceremos puntualmente cada viernes, es una experiencia novedosa que te hará disfrutar, a modo de píldoras, del relato de una historia de amor que no acabó bien. A través de una carta, Min quiere explicar a Ed las razones que causaron su ruptura y ha preparado una caja para de-volverle todos los objetos que le recuerdan su relación, unos objetos cargados de significado y de historia.Why We Broke Up, Min Green and Ed Slat-erton are breaking up, so Min is writing Ed a letter and giving him a box. Inside the box is why they broke up. Two bottle caps, a movie ticket, a folded note, a box of matches, a pro-tractor, books, a toy truck, a pair of ugly ear-rings, a comb from a motel room, and every other item collected over the course of a giddy, intimate, heartbreaking relationship. Item after item is illustrated and accounted for, and then the box, like a girlfriend, will be dumped.

RayuELa

EDICIÓN CONMEMORATIVA

Page 19: DESTINOS DEL AIRE #199 AGOSTO 2013 "GRANDES IDEAS PARA DESPEDIR EL VERANO"

AG O S TO D E S T I N O S D E L A I R E19

Page 20: DESTINOS DEL AIRE #199 AGOSTO 2013 "GRANDES IDEAS PARA DESPEDIR EL VERANO"

AG O S TO D E S T I N O S D E L A I R E20

w h a t ´ s n e w •

gadgets

Mi villano favorito 2, una cámara para viajeros extremos y los nuevos audífonos de Razer nos guiñan el ojo este verano.

Gadgets solo para viajeros

Kingston aprovecha el momento y saca a la venta la memoria de 8G Data Traveler 101, naranja de “Mi villano favorito 2” especial para fanáticos. Precio: $119.00

Ep Memory Despicable Me 2 Minions 8GB Stuart USB Flash Drive. Price: 14.99 USD.

La Sony AKA – RD1 cuenta con un sistema im-presionante que se centra en dos vertientes, por un lado, lentes especiales que puedes utilizar incluso bajo el agua y por el otro, un sistema de audio que te ayuda enaltecer cualquier sonido. Sus lentes te permiten lograr tomas con gran claridad aun bajo el agua sin que pierdas el enfoque, mientras que su micrófono te ayuda a lograr la mejor grabación aún dentro de la improvisación. Precio: $4,931

Sony AKA – RD1: 2 different Action Cam replace-ment doors (flat lens for diving, open audio for enhanced sound), Door with flat lens for diving / underwater focus, Door with microphone opening for improved audio recording. Price: 394 USD.

SONy aKa RD1 BajO EL agua

uSB MI VILLaNO faVORITO 2

Los nuevos audífonos de Razer te permiten tanto escuchar tu música favorita como jugar con tu consola gracias a su sistema análogo. Su cuerpo es ligero ya que están hechos de aluminio, totalmente aislantes del ruido exterior, ofrecen mayor claridad en el sonido y por fin podrás escuchar con toda su potencia cada uno de los sonidos que componen tu mundo. Precio: $690

Razer Hammerhead: Machined lightweight aluminum body, ad-vanced passive noise isolation, enhanced bass with superior clarity, hammering In The Bass. Price: 55 USD.

auDÍfONOS RazER haMMERhEaD

Page 21: DESTINOS DEL AIRE #199 AGOSTO 2013 "GRANDES IDEAS PARA DESPEDIR EL VERANO"

AG O S TO D E S T I N O S D E L A I R E21

Page 22: DESTINOS DEL AIRE #199 AGOSTO 2013 "GRANDES IDEAS PARA DESPEDIR EL VERANO"

AG O S TO D E S T I N O S D E L A I R E22

w h a t ´ s n e w •

gadgets

Cadillac SRX 2013 ÚnicoÚnico es una palabra que determina la singularidad, lujo, estilo y exclusividad. Único es el término que

define al nuevo Cadillac SRX 2013, un Crossover de carácter superior simplemente extraordinario.

The 2013 SRX’s enhanced technology also contributes to safety, with Cadillac’s new Driver Awareness and Driver Assist technology packages. Their features include Rear Cross Traffic Alert, Cadillac’s Safety Alert Seat technology, Automatic Front and Rear Braking, Adaptive Cruise Control and more, using ra-dar and other technologies to help avoid collisions. Interior and exterior design updates further distinguish the 2013 SRX, while active noise cancelation technology helps provide a quieter

cadillac SRX 2013; Unique

DISEÑO

EXPERIENCIA

INTERIOR

Cada línea que da cuerpo al Crossover Cadillac SRX 2013, define un diseño provisto de elegancia, como su nuevo diseño de parrilla y nuevas luces de advertencia en el costado con acentos cromados.

Vive una experiencia inigualable y haz tuyo el control de la elegancia, el con-fort y la tecnología de Cadillac.

SRX cuenta con finos acabados con insertos de madera Sapele, que junto al sistema de iluminación de lujo a base de LED, destacan la cabina creando una atmósfera maravillosa y resaltando la elegancia y belleza del tablero.

driving experience. It goes on sale this fall. “The 2013 SRX illustrates the Cadillac philosophy of never leaving well enough alone,” said Don Butler, vice president of marketing for Cadillac.

Page 23: DESTINOS DEL AIRE #199 AGOSTO 2013 "GRANDES IDEAS PARA DESPEDIR EL VERANO"

AG O S TO D E S T I N O S D E L A I R E23

Page 24: DESTINOS DEL AIRE #199 AGOSTO 2013 "GRANDES IDEAS PARA DESPEDIR EL VERANO"

AG O S TO D E S T I N O S D E L A I R E24

Page 25: DESTINOS DEL AIRE #199 AGOSTO 2013 "GRANDES IDEAS PARA DESPEDIR EL VERANO"

AG O S TO D E S T I N O S D E L A I R E25

Page 26: DESTINOS DEL AIRE #199 AGOSTO 2013 "GRANDES IDEAS PARA DESPEDIR EL VERANO"

AG O S TO D E S T I N O S D E L A I R E26

Page 27: DESTINOS DEL AIRE #199 AGOSTO 2013 "GRANDES IDEAS PARA DESPEDIR EL VERANO"

AG O S TO D E S T I N O S D E L A I R E27

Page 28: DESTINOS DEL AIRE #199 AGOSTO 2013 "GRANDES IDEAS PARA DESPEDIR EL VERANO"

AG O S TO D E S T I N O S D E L A I R E28

Page 29: DESTINOS DEL AIRE #199 AGOSTO 2013 "GRANDES IDEAS PARA DESPEDIR EL VERANO"

AG O S TO D E S T I N O S D E L A I R E29

Page 30: DESTINOS DEL AIRE #199 AGOSTO 2013 "GRANDES IDEAS PARA DESPEDIR EL VERANO"

AG O S TO D E S T I N O S D E L A I R E30

Surfear en Tamarin Bay, MauritiusMás que un buen lugar para surfear se trata de un verdadero mito. La bahía de Tamarin se volvió famosa en los 60´s entre los surfistas “hippies”, quienes le llamaban “Australia” por la cali-dad de sus olas. En aquel tiempo era el sitio perfecto para quienes gustaban de pasar desapercibidos para guardarse en sus adentros, lo mejor de la experiencia, fue entonces que Tamarin pasó de “Australia “al nombre secreto de “Santosha”. Dado lo que dicta la naturaleza, Tamarin Bay no está lista para ser visitada por los ávidos surfistas en cualquier momento, debe ser entre mayo y octubre cuando las condiciones climatológicas son ideales.

Wanna surf in Tamarin Bay, MauritiusThis is a legendary surfing spot but not a myth. Tamarin bay was well known in the late 60’s among the hippy surfers, namely Australians for its ideal wave. At that time, it was such a great spot that the surfers tried not to adver-tise it and keep it for themselves and gave it the name code of “Santosha”. Since then with the natural movement of sandbanks Tamarin is no longer an all year round spot but remains the favourite spot for the Mauritian surfers as when conditions are right.

1

gRaNDES IDEaS PaRa DESPEDIR EL VERaNO

2Tapas y flamenco en SevillaResulta casi imposible mencionar solo algunos buenos lugares para disfrutar de las tapas y el flamenco ¡hay varios! Pero en nuestra opinión, Bodega Santa Cruz (Las Columnas) Bar Alfalfa y Las Teresas son de los mejores. Bodega Santa Cruz (Rodrigo Caro, 1) es un bar muy movido en el barrio de Santa Cruz, necesitas pelear por una mesa, pero el esfuerzo valdrá la pena. Bodega Santa cruz se ubica en una esquina en camino hacia Giralda. Bar Alfalfa (Cadilejo, 1) se ubica en un barrio lleno de vida, es aquí donde los

locales se reúnen, y saben lo que quieren. Se encuentra en una esquina y la atmósfera es un tanto ecléctica, resulta un lugar muy íntimo donde a lo mucho cabrán unas 20 personas sentadas. Las Teresas (Santa Teresa, 2). De nuevo nos encontramos en una esquina en el barrio de

Santa Cruz, el mobiliario nos recuerda España porque todo tiene que ver con toros, no puedes dejar pasar el jamón serrano. Hablando de flamenco, el imperdible es “Los Gallos Tablao” Tripadvisor 2013 lo calificó con 10. Plaza de Santa Cruz, 11.

Tapas and flamenco in SevilleIt result´s very hard to choose best Tapas places… there several! But in our opinion Bodega Santa Cruz (Las Columnas), Bar Alfalfa and Las Teresas are the best. Bodega Santa Cruz (Rodrigo Caro, 1) is a busy bar in the old town of Santa Cruz. You need to fight your way to the bar, make yourself heard and watch them chalk up your tab on the bar Bodega Santa Cruz is set on a corner and is on a strip of bars leading up to the Giralda. Bar Alfalfa (Cadilejo, 1) lively neighbourhood where you’ll find a real local crowd. Bar Al-falfa is a great little corner bar, playing an eclectic music collection. It is very intimate, only fitting maybe 20 people in tops and has a funky, edgy vibe. Las Teresas (Santa Teresa, 2) is a tiny corner bar in myriad of Santa Cruz back streets which is packed full of bull fighting memorabilia. They serve great jamón The best place to enjoy a Flamenco dance night is Los Gallos Tablao, Plaza de Santa Cruz, 11.

Page 31: DESTINOS DEL AIRE #199 AGOSTO 2013 "GRANDES IDEAS PARA DESPEDIR EL VERANO"

AG O S TO D E S T I N O S D E L A I R E31

Caminando en PortlandPequeña, personal, una ciudad verde que no le pide nada a nadie con cuadras más pequeñas de lo normal que puedes sentir, terminar en un par de zancadas. Portland es la ciudad per-fecta para recorrerse a pie. Descubre la riqueza del arte que se exhibe en las calles, recorre y diviértete en sus fuentes, toma un mapa en la biblioteca Powell (son gratuitos) o acude al cen-tro de información que se ubica en la plaza Pioneer y sigue recorriendo una de las ciudades más ecológicas de los Estados Unidos. No te preocupes por el clima, durante el verano no lloverá tanto como es casi costumbre.

Getting around PortlandA small, personable downtown with half-size city blocks (200 feet vs. the standard 400-foot monsters) and plen-tiful public spaces make Portland an ideal city to explore on foot. Discover the wealth of public art and fountains on your own, or pick up Portland walking maps at Powell's City of Books or the visitor information cen-ter at Pioneer Courthouse Square.

Autorretrato en la plaza de los pintores, Montmartre, ParísSeguramente hace unos años este lugar debía de ser reduc-to de bohemios y artistas, donde descansar, leer, tomarse un café tranquilamente y poner a prueba el pincel o la pluma. Hoy día es uno de los lugares más concurridos de Montmartre: La place du Tertre, plaza de los artistas o de los pintores en París, situada a pocos metros de la basílica del Sagrado Corazón, siempre está llena de pintores que exponen y venden sus obras, así como de dibujantes que asaltan al turista (habitualmente femenino) para ofrecer sus servicios y hacernos un retrato rápido que seguramente nos dejará satisfecha.

Self- portrait in La place du TertreAn East European painter hides his face as he notices the camera from a distance. The painting on the right is a self portrait. The many painters of Place du Tertre are always ready to sketch. They remind us of the many penniless artists who led the Bohemian lifestyle in the early 20th century.

3 4

Page 32: DESTINOS DEL AIRE #199 AGOSTO 2013 "GRANDES IDEAS PARA DESPEDIR EL VERANO"

AG O S TO D E S T I N O S D E L A I R E32

Paseo en Góndola

¡Amore mío! En Vene-ciaVenecia es nostalgia, aventura, cultura y, sobre todo, romanticis-mo. Es nostalgia de lo que quizás un día ya no estará más. Aventura de navegar desde el puerto de La Libertad hacia cualquiera de sus 120 pequeñas islas, que emergen de una amplia laguna entre la tierra firme y el mar abierto, uni-das entre sí por unos 150 canales y 400 puentes con construcciones sobre agua y sus famosos paseos en góndolas, que indudablemente hacen de Venecia una ciudad mágica y romántica a tope.

Amore mio at Venice!Share a gondola with other travel-ers along the canals of Venice and be serenaded as your group of gondolas glide along the Grand Canal. A musician and a singer will be on board to play music and sing songs throughout the 35-minute ride. It cost but…! Only a gondola ride can capture the magic of Venice.

gRaNDES IDEaS PaRa DESPEDIR EL VERaNO

1..2..Bungee en la Graden RouteNunca olvidarás un salto en Bungee en Sudáfrica, son 216 metros desde el puente Bloukrans en la Gar-den Route y se trata del salto con la altura comercial máxima, no apto para cardiacos. 1…2, Bungee! Tu corazón se detiene en cuanto dejas de sentir el piso y comienzas a descender de manera precipitosa, literal no podrás respirar, y cuando pienses que puedes hacerlo, ¡no te engañes! El jalón de la liga te llevará de nuevo a sensaciones extremas, al final el mo-mento de relajación será cuando el movimiento haya cedido y puedas admirar el paisaje natural mientras “el hombre araña” baja por ti para llevarte de nuevo al comienzo, la seguridad del puente.

Bungee Jumping en la Garden RouteYou will never forget the thrill of a bungee jump in South Africa. Bungee jump 216 metres from the Bloukrans Bridge on the Garden Route, it's the world's highest commercial bridge bungee! One, two, bungee! Leaping off the Bloukrans Bridge, you plunge 216 metres into the gorge below. As far as adrenalin rushes go, you don’t get much better than a Bloukrans bungee jump, which also happens to be located in one of the most scenic corners of the country.

6

5

Page 33: DESTINOS DEL AIRE #199 AGOSTO 2013 "GRANDES IDEAS PARA DESPEDIR EL VERANO"

AG O S TO D E S T I N O S D E L A I R E33

El vino de manzana conocido como “Äbbelwoi”, contiene de 4 a 9 por ciento alcohol y tiene un sabor un tanto amargo pero refrescante, tradicionalmente no es burbujeante y algunos argumentan que es Frankfurt su lugar de origen. Después de una larga caminata por la ciudad, vale la pena adoptar la cos-tumbre local y acudir a alguna de las variadas tab-ernas a beberse un buen vaso de vino de manzana, si se quiere seguir con la tradición, entonces habrá que pedir una jarra las cuales normalmente son de loza en un tono azul - grisáceo llamadas “Bembel”. Las tabernas en su mayoría son rústicas, grandes y alargadas mesas de madera comunales, llenas de divertidos grupos de amigos y alguno que otro soli-tario que se entremezcla en el ambiente, son parte de la escena, el vino de manzana es bien acompañado por algún platillo típico como el Rippchen mit Kraut und Brot (puerco asado acompañado del tradicional sauerkraut y pan). ¿Sugerencia de Taberna para beber un buen vino de manzana? Mainlust "Desche-Otto" en la región de Schwanheim, un lugar pequeño, íntimo, con un pequeño jardín donde los dueños Claudia y Louie son los anfitriones.

Apple wine in Frank-furtGerman apple wine has an alcohol content of 4%–9% and a tart, sour taste. Traditionally, it is not bubbly. Arguably, the capital of German apple wine is Frankfurt am Main. In Frankfurt, much of the apple wine is consumed at the wooden, com-munal tables in the local apple wine taverns with hearty local food, like Green Sauce (made from 7 herbs and yogurt accompanied by boiled eggs and boiled potatoes), Rippchen mit Kraut und Brot (grilled pork, sauerkraut and bread). It is served in a Geripptes, a glass with a lozenge cut that refracts light. If you drink more than a glass or are in a group, you typically order a Bembel (a specific Apfelwein jug). Best wine apple tavern? Mainlust "Desche-Otto" (Schwanheim): A small and cosy apple wine tavern with a lovely garden, run by Claudia and Louie.

Hotel Boutique

en San Miguel de AllendeUn conjunto de residencias históricas en el centro de la ciudad, conforman este encantador hotel de Orient-Express llamado “Casa de Sierra Nevada” que ofrece la máxima expe-riencia mexicana. Frondosos jardines, arcos de piedra y puertas de madera tradicional rodean sus patios, los cuales al caer la noche son ilumina-dos por la tenue luz de sus linternas. Acerca de San Miguel. Es una ciudad que logra ser pintoresca y cosmopol-ita al mismo tiempo. Alguna vez fue una importante parada en la ruta de la plata entre Zacatecas y la Ciudad de México. Su centro histórico está lleno de edificios bien conservados que datan de los siglos XVII y XVIII. Con sus estrechas calles empedradas, patios arbolados, finos detalles arqui-tectónicos y suntuosos interiores, San Miguel de Allende es, sin duda, la ciudad más bonita de México.

Boutique Hotel in San Miguel de Allende A cluster of beautiful colonial mansions in the heart of San Miguel de Allende, called “Casa de Sierra Nevada” offers flawless luxury in a magical, old – world setting. The Presidential Suite located in Casa Palma, offers every modern comfort while maintaining its characteristic colonial charm. It features two furnished terraces, one of which of-fers unbeatable panoramic views of the city. The suite is equipped for barbecues and also boasts a private plunge pool. About San Miguel. Is a city that man-ages to be both quaint and cosmopolitan at the same time. Once an important stop on the silver route between Zacate-cas and Mexico City, its historic center is filled with well-preserved buildings from the 17th and 18th centuries. With its narrow cobblestone streets, leafy courtyards, fine architectural details and sumptuous interiors, San Miguel de Allende is arguably the prettiest town in Mexico.

7Vino de manzana en Frankfurt

8

Page 34: DESTINOS DEL AIRE #199 AGOSTO 2013 "GRANDES IDEAS PARA DESPEDIR EL VERANO"

AG O S TO D E S T I N O S D E L A I R E34

Viviendo el bullicio en Times SquareSi vas a Nueva York, es imposible que te pier-das la oportunidad de caminar un buen rato por Times Square, no importa si ya has estado ahí, seguramente cada vez que lo hagas encontrarás algo nuevo. Nueva York tiene magia, es el lugar donde todo puede pasar, solo dependerá de que vayas con los ojos bien abiertos, y te dejes llevar por el bullicio de la ciudad.

Living the buzz in Times SquareIf you go to NYC, it is impossible you miss the chance to take a walk in Times Square, if doesn’t matter if you were there before, every time you will find something new. NYC has magic, is the place where everything could hap-pen, it just depend if you have open eyes, you must just feel the buzz.

gRaNDES IDEaS PaRa DESPEDIR EL VERaNO

9De compras en The WoodlandsThe Woodlands, Tx cuenta con más de 460 tiendas incluyendo reconocidas tiendas departamentales, algunas de especialidades o boutiques increíblemente únicas. No pierdas la oportunidad de descubrir lo que The Woodlands tiene para ofrecer; desde música en vivo, festivales y fuegos artificiales, hasta un resort de lujo, dos malls y una plaza (Market St) que esperan ser descubiertos por quien se atreve a sumergirse en ellos, es por ello que The Woodlands se ha convertido en la escapada perfecta de fin de semana en Houston. ¿Qué hacer? Disfrutar de un concierto bajo las estrellas en el anfiteatro Cynthia Woods, viajar en el pequeño crucero que atraviesa el canal de The Woodlands, deleitarse con la música en vivo, vivir los festivales o dar un paseo en kayak.

Shopping in The WoodlandsThe Woodlands, TX has over 460 world-class shops, including world renowned department stores, specialty shops and unique boutiques. Don’t miss your oppor-tunity to explore and uncover a host of treasures. Live music, festivals, holiday fireworks and more make The Woodlands one of the more popular weekend getaways in Texas. Those visiting The Woodlands for weekend family getaways or simply for fun things to do in Houston can choose from a variety of activities. Come to a concert under the stars at the Cynthia Woods Mitchell Pavilion, board a cruiser along The Woodlands Waterway®, enjoy live music, visit the festivals or kayak on the Waterway. When it comes things to do around Houston, The Woodlands certainly is at the top of the list.

10

Page 35: DESTINOS DEL AIRE #199 AGOSTO 2013 "GRANDES IDEAS PARA DESPEDIR EL VERANO"

AG O S TO D E S T I N O S D E L A I R E35

Jazz en Nueva OrleansHay muchas cosas que se podrían decir de Nueva Orleans, pero es su música nativa, el jazz, probablemente la mejor.

Aquí la vida y la muerte se celebran con jazz, ya sea un brunch en domingo, un desfile en la calle o un funeral, tenlo por seguro, lo que escucharás será jazz. Ningún viaje a Nueva Orleans estará completo, si no se visita alguno de sus clubes de jazz más famosos, es aquí donde podrás no solo escuchar, sino también comprender la esencia de una ciudad que habla por ella misma a través de la música. ¿Un buen lugar? Preserva-tion Hall. Se ubica en la calle 726, Peter St en la región francesa de Nueva Orleans, es probablemente el club de jazz más importante de la ciudad. Algo que debes saber es que no es un sito para comer o beber, es un lugar simple y llanamente para escuchar y disfrutar de lo mejor del jazz.

Jazz in New OrleansThere are many wonderful things about New Orleans, and it native music, jazz, is one of the best. Here they celebrate life and death with jazz. Whether it’s a jazz brunch on Sun-day, a jazz band in a street parade or a jazz funeral on Friday, there’s always jazz to be heard in New Orleans. No trip to this American city would be complete without a visit to one of the great jazz clubs around town. Preserva-tion Hall. Located at 726

11

St. Peter St. in New Orleans’ French Quarter, is probably the most well known of all the jazz clubs in the city. Here you can hear the traditional acoustic New Orleans jazz. Everything you are familiar with, like the second lines of Mardi Gras and the dirges of the jazz funerals are staples. One thing to know about Preservation Hall, there is no food nor drink, just pure New Orleans Jazz at its best.

Page 36: DESTINOS DEL AIRE #199 AGOSTO 2013 "GRANDES IDEAS PARA DESPEDIR EL VERANO"

AG O S TO D E S T I N O S D E L A I R E36

Bikini en South Beach, MiamiSituada entre las calles 1 y la 25, South Beach es la pla-ya más concurrida y famosa de Miami; se trata de uno de los lugares de moda de la ciudad al que se va para ver y ser visto, por eso siempre se encuentra repleta de personas en búsqueda de diversión, muchas de ellas deliciosamente desinhibidas utilizando solamente traje de baño para dejarse acariciar por el sol. ¿Suena a una buena idea para cerrar con broche de oro el verano?

Bikini at South Beach, MiamiSouth Beach also known as “SOBE”, has beautiful weather, beautiful places and beautiful people. When looking for world-class dining, spectacular beaches, the hottest club scene in South Beach-Miami, events, festivals, happenings, or to just spend a quiet yet active day meandering through chic boutiques, unique shops and then later to pamper your body, look no further.

gRaNDES IDEaS PaRa DESPEDIR EL VERaNO

12

Mercados en Chiang MaiChiang Mai en Tailandia, es muy conocido por sus mercados, sobre todo por el Sunday Market y el Night Bazar. El primero se hace sólo los domingos a partir de las 5 de la tarde y ocupa una de las calles más impor-tantes de la ciudad. El segundo se hace cada noche y aunque no es tan bonito y grande (en este no cortan el tráfico, lo montan en la misma acera), también puedes encontrar de todo. Los dos tienen en común que acogen cientos de paraditas aunque en las del Sunday Market es dónde se encuentran las tiendas más raras y gracio-sas. También hay una zona de dibujantes preparados para hacerte una caricatura en 5 minutos o un masaje de pies de media hora por sólo 50 baths.

Markets in Chiang MaiThere are lots of Markets in Chiang Mai, Thailand, to suits everyone, they are scattered all over the city. The Sunday Market, The Saturday (Wua Lai) Market and the Night Bazaar (including Kalare & Anusarn) are the three biggest catering for the tourist trade and should be included on any visit. Warorot Market is where the locals shop and is defiantly worth checking out. Sun-day Markets (Sunday only) (also called Walking Street Markets) (late afternoon till midnight) In the centre of Chiang Mai's Old City. Saturday (Wua Lai) Market (Saturday only) (late afternoon till midnight) All the way down Wua Lai Road opposite Chiang Mai Gate, about 1km long. South side of Chiang Mai's Old City section.Night Bazaar (daily open from late afternoon till midnight) The famous Night Bazaar is a bargain hunters paradise. Eastern side of Old City all the way along Chang Khlan Road, about 1km long.

31

Page 37: DESTINOS DEL AIRE #199 AGOSTO 2013 "GRANDES IDEAS PARA DESPEDIR EL VERANO"

AG O S TO D E S T I N O S D E L A I R E37

14

Fun in Universal OrlandoHold on tight! At Universal Orlando® Resort you'll find gravity-defying thrill rides––from high speed roller coasters to one-of-a-kind water rides––that hurtle you beyond your imagination. Get ready for excitement unlike anything else on earth. Universal's Islands of Adventure® features a number of attractions guaranteed to get your pulse racing. Join Harry Potter™ and his friends in an unforgettable adventure on the groundbreaking new ride, Harry Potter and the Forbidden Journey™. The Incredible Hulk Coaster® launches you from zero to 40 mph in two seconds flat, while the twin roller coasters of Dragon Challenge™ give you two adventures to choose from.

Renta auto y viaja de Delhi a AgraLa compañía Unique India Tour ofrece un viaje de un día por car-retera de Delhi a la ciudad de Agra que vale mucho la pena. Renta el auto y vete recorriendo la India sin preocupaciones, Unique India Tour cuenta con autos que incluyen servicio de chofer privado lo que te hará la vida más fácil. El precio comienza desde los 4000 RS por un auto pequeño, el tour comienza en Delhi y termina en Delhi. En cuanto llegues a Agra, no dejes de lado visitar por supuesto el Taj Majal (toma en cuenta que está cerrado los viernes) pero no olvides visitar el Fuerte de Agra, considerado también Patrimonio de la humanidad.

Delhi to Agra by roadDelhi to Agra Same Day Tour by Road with “Unique India Tour” (uniqueindiatour.com). One city you visit. No hotel used. Tour starts from Delhi and ends in Delhi. Day trip to Taj Mahal, Agra by car with private chaufeur. Independent safe and secure car tours of Tajmahal, with your private driver. Starts at Rs. 4000/- per small car for Agra trip from South/Central Delhi. Even though Agra is well known because of Taj Mahal, a world Heritage site, there is another world Heritage site in Agra as well, called Agra Fort. It is important to keep in mind that Taj Mahal is closed on Friday when you plan your day trip to Agra.

Diversión en Universal, Orlando¡Solo diversión! Pasa un rato in-creíble donde la gravedad parecerá dejar de existir, nos referimos a Universal Studios en Orlando, donde los juegos mecánicos te llevarán a vivir sensaciones in-imaginables. Universal’s Islands of Adventure, cuenta con varias atracciones que te acelerarán el pulso. Únete a las aventuras de Harry Potter y sus amigos en un viaje fantástico… pero prohibido. The Incredible Hulk Coaster te llevará en 40 segundos más allá de tu propia respiración mientras que el Dragon Challenge te invitará a elegir tu propio destino en un mundo del que no querrás salir.

15

Page 38: DESTINOS DEL AIRE #199 AGOSTO 2013 "GRANDES IDEAS PARA DESPEDIR EL VERANO"

AG O S TO D E S T I N O S D E L A I R E38

Steal a kiss in Casablanca, Mo-roccoAnyone who has seen the classic film "Casablanca" (1942, directed by Michael Curtiz and starring by Hum-phrey Bogart in the role of Rick Blaine and Ingrid Berg-man as Ilsa) knows that the real romance is in this little Moroccan city. Impossible not to think about the story of these two lovers that change the classic American cinema forever.

Roba un beso en Casa Blanca, MarruecosQuien ha visto el clásico filme de “Casablanca” (1942, dirigida por Michael Curtiz y protagonizada por Humphrey Bogart en el papel de Rick Blaine e Ingrid Bergman como Ilsa) sabe que el ver-dadero romance se encuentra en esta pequeña ciudad mar-roquí. Imposible no pensar en la historia de estos dos personajes que cambiaron la percepción del cine clásico norteamericano al encontrarse en el lugar donde Rick Blaine e Ilsa se besaron “como si fuera la última vez”.

Buceo en Kailua-Ko-na, HawáiLa costa de Kona es el mejor lugar para la observación de mantarrayas en todo Hawái, por la noche, las luces atraen a estas criaturas quienes aprovechan para comer un poco de plancton mientras es posible admirar su belleza. Solo tienes que asomarte desde cualquier punto del resort donde te hospedes hacia el mar (podría ser el Mauna Kea Beach Hotel o el Sheraton Kona Resort & Spa en Keauhou Bay) para que te quedes sorprendido por la presencia de estos maravillosos seres. Practicar el buceo y estar cerca de las mantarrayas, es una actividad obligada.

Diving in Kailua – Kona, HawaiiThe Kona Coast is the best place to spot manta rays in Hawaii. At night, spotlights are used to attract mantas that feed off the plankton illuminated by the light. You can see this show just offshore at resorts like the Mauna Kea Beach Hotel and Sheraton Kona Resort & Spa at Keauhou Bay, just south of Historic Kailua Village (Kailua-Kona). You can practice diving, and discover that manta´s are friendly and fantastic creatures.

gRaNDES IDEaS PaRa DESPEDIR EL VERaNO

1761

Page 39: DESTINOS DEL AIRE #199 AGOSTO 2013 "GRANDES IDEAS PARA DESPEDIR EL VERANO"

AG O S TO D E S T I N O S D E L A I R E39

Page 40: DESTINOS DEL AIRE #199 AGOSTO 2013 "GRANDES IDEAS PARA DESPEDIR EL VERANO"

AG O S TO D E S T I N O S D E L A I R E40

Page 41: DESTINOS DEL AIRE #199 AGOSTO 2013 "GRANDES IDEAS PARA DESPEDIR EL VERANO"

AG O S TO D E S T I N O S D E L A I R E41

Page 42: DESTINOS DEL AIRE #199 AGOSTO 2013 "GRANDES IDEAS PARA DESPEDIR EL VERANO"

AG O S TO D E S T I N O S D E L A I R E42

Valencia es hoy una ciudad en plena trans-formación urbanística con grandes edifi-cios y perspectivas de atracción turística. Abierta al mar, es una ciudad que mima su patrimonio histórico pero que dirige también la mirada al futuro. Hoy día es la sede de importantes congresos, exposicio-nes y ferias.

La ciudad de Valencia ha conocido la huella de dis-tintas civilizaciones que han enriquecido su patrimonio. Fundada por los romanos en siglo II a.c., fue invadida posteriormente por los visigodos y más tarde por los musulmanes, que la convirtieron en esplendoroso centro económico y cultural. El legado árabe aún hoy perdura en la agricultura y artesanía tradicional, concretándose en el sistema de regadío, el cultivo del arroz o la naranja. Liberada por el Cid Campeador, no sería reconquistada hasta 1.238 por el monarca aragonés, Jaume I, quien le otorgó una legislación foral. Fue un período de cambios de estilo en su urbanismo. Aparecieron nuevas iglesias cristianas y se introdujo la arquitectura gótica. Los siglos XV y XVI constituyeron una revitalización económica, política y cultural: Valencia se transformó en una de las grandes potencias económicas del Mediterráneo. A esta época corresponden los edificios más emblemáticos de la ciudad, como las Torres de Serrano, la Lonja, o el Miguelete. Después de la Guerra de Sucesión y, tras la victoria borbónica en la batalla de Almansa, quedaron abolidos los privilegios o Fueros. El XVII fue un siglo de tensiones políticas y también el gran siglo del ceremonial barroco. A lo largo del siglo XVIII, Valencia participó del Renacimiento económico y cultural del país. En el siglo XIX la burguesía fue la gran beneficiada, ofreciendo su apoyo a la monarquía y aprovechando el auge de la exportación y las finanzas. A principios del siglo XX se desarrollaron las industrias metalúrgicas, fábricas textiles y centrales eléctricas.

PAseo Por lA HistoriA

Durante la Guerra Civil, Valencia fue durante un tiempo capital del gobierno republicano. Después sufriría grandes pérdidas en las inundaciones de 1957. Con el restablecimiento de la Monarquía, la Comunidad Valenciana obten-dría el Estatuto de Autonomía.

Page 43: DESTINOS DEL AIRE #199 AGOSTO 2013 "GRANDES IDEAS PARA DESPEDIR EL VERANO"

AG O S TO D E S T I N O S D E L A I R E43

Virgen de los Desamparados (2do domingo de mayo)Es la festividad religiosa más emblemática al tratarse de la imagen más venerada por los valencianos. La Virgen de los Desamparados es trasladada en procesión de la Basílica a la Catedral. Durante la misma, la plaza de la Virgen se convierte en una auténtica alfombra humana. La fachada de la Basílica se tapiza de flores ofreciendo una hermosa estampa para todos los que se acercan a contemplarla.

Corpus (2do o tercer domingo de junio)Una de las procesiones que goza de mayor fervor y con-currencia, donde desfilan personajes alegóricos del Anti-guo y Nuevo Testamento, como la Moma o la Custodia, al mismo tiempo que danzan Gigantes y Cabezudos. Se representan los misterios bíblicos sobre escenarios móviles recreados en los carros o Rocas.

Las Fallas (del 15 al 19 de marzo)Son, sin lugar a dudas, las fiestas más populares que se celebran en la ciudad y también en otras localidades de la provincia, siendo visitadas, año tras año, por turistas venidos de diversos puntos del extranjero. En fallas se rinde honor a los adjetivos que mejor definen esta ciudad: La luz, el color, el fuego y la pólvora se unen para regocijo del visitante que estalla en emoción al contem-plar las mascletàs diarias desde la plaza del ayuntamiento o los castillos de fuegos artifi-ciales, que tienen su mayor representación la Nit del Foc. Un total de aproximadamente setecientas fallas se elevan a gran altura en cada calle la noche del quince de marzo (día de la tradicional Plantà) luciendo durante cuatro días para el público hasta el momento de ser convertidas en cenizas el día de la Cremà. Las Fallas son en si, monumentales obras de arte diseñadas en cartón piedra que compiten en majestuosidad, virtuosismo, ingenio y belleza, satirizando acontecimientos políticos, sociales o culturales de actu-alidad. Es una fiesta tan popular como participativa y todos los valencianos se enorgul-lecen de compartir con el turista la explosión de color, de ruido y el olor a pólvora. La música que envuelve los pasacalles, la espectacularidad de los fuegos y el hermoso colorido de los trajes típicos convertirán la asistencia a ellas en inolvidable.

FestiVidAdes que cAPtAn nuestrA

la mezcla cultural dota a la ciudad y a sus habitantes de una carácter abierto, festivo y liberal. Valencia es, sin duda, una joya para quien quiere descubrirla.

Atención y júbilo

Page 44: DESTINOS DEL AIRE #199 AGOSTO 2013 "GRANDES IDEAS PARA DESPEDIR EL VERANO"

AG O S TO D E S T I N O S D E L A I R E44

Calidad y tradición son rasgos fundamen-tales de la cocina valenciana, aquí se sienten orgullosos de la gastronomía local, saludable, mediterránea, caracterizada por una extensa y variadísima carta de productos frescos y natu-rales (la cocina con aromas de montaña, típica en la zona de interior, alterna con la de la costa, de pescados y mariscos). Frutas, verduras y hortalizas son excelentes en cualquier época del año; además de que la forma de cocinar estos productos es muy variada, desde las “tapas” (pequeñas porciones de comida que habitual-mente se comparten con amigos, “para abrir el apetito”) a las comidas tradicionales, y desde las recetas más antiguas hasta la cocina más moderna y experimental.

¡HorA de comer!

museos & detAllesla provincia de Valencia dispone de una oferta cultural amplia donde el turista tendrá la posibilidad de visitar numerosos museos, algunos de ellos de renombre internacional.

Destaca, entre las materias primas, el arroz (no en vano es el cultivo rey de toda la región), existiendo más de cien recetas a base de este ingrediente, que además varían según la comarca donde se realice el plato.

Museo de las Ciencias Príncipe Fe-lipe (ciudad de las Artes y las ciencias)Constituye uno de los edificios más espectaculares que confor-man la Ciudad de las Artes y las Ciencias de Valencia. Alberga exposiciones de temas relacionados con la ciencia y la tecnología y está concebido como un museo interactivo donde el visitante descubre por sí mismo, a través de la educación didáctica, cómo ha contribuido el progreso a mejorar nuestra calidad de vida, el arquitecto fue Santiago Calatrava, hijo pródigo de esta provincia española.

MUVIM. museo Valenciano de la ilustración y la modernidad(c/Guillem de castro 8)El MUVIM (museo valenciano de la ilustracion y la Modernidad) constituye uno de los mejores ejemplos de arquitectura contemporánea que se puede visitar en la ciudad. Un museo dedicado a un periodo decisivo de nuestra sociedad que arranca en el siglo XVIII y que ayuda a explicarnos nuestra actual forma de ver y entender la vida. Incorpora una tecnología y un tratamiento de contenidos altamente novedosos asi como una manera de entender el museo como espacio de interacción cívica.

Page 45: DESTINOS DEL AIRE #199 AGOSTO 2013 "GRANDES IDEAS PARA DESPEDIR EL VERANO"

AG O S TO D E S T I N O S D E L A I R E45

Instituto Valenciano de Arte Moderno (iVAm, Guillem de castro 118)Es uno de los tres mejores museos de arte moderno de España. Se pueden admirar 360 piezas de pintura, orfebrería, escultura y dibujo. En el centro se exponen de forma permanente la Colección de Julio González y la Colección Pinazo y se pueden contemplar los restos de la muralla medieval en la Sala Muralla.

Palacio Marqués de dos Aguas Este palacio es la principal muestra del esplendor del siglo XVIII en Valencia. Así lo refleja su fachada de mármol en alabastro de estilo barroco “churrigueresco”, con salones que conservan su decoración original. Acoge en su interior el Museo Nacional de Cerámica González Martí.

Plaza RedondaEs una de las plazas más curiosas y típicas de Valencia, construida sobre un espacio urbano vinculado al pequeño comercio, que aún perdura. Una multitud de puestos comerciales rodean la fuente central y hacen de esta plaza una de las más bulliciosas.

lA VAlenciA VerdeLa ciudad cuenta con varios parques y áreas verdes protegidas donde la gente disfruta de largas caminatas, paseos en bicicleta, o simplemente, de una agrad-able lectura en alguna banca alejada del bullicio.

Page 46: DESTINOS DEL AIRE #199 AGOSTO 2013 "GRANDES IDEAS PARA DESPEDIR EL VERANO"

AG O S TO D E S T I N O S D E L A I R E46

ViverosConocidos popularmente como jardines de Viveros, este bello lugar cuenta con numerosos paseos de amplia zona ajardinada, bonitas roseladas y pinares, además de un pequeño zoo, donde conviven orang-utanes, jirafas, felinos, aves de varias especies y un largo etcétera de fauna animal. Se puede contemplar a los patos y cisnes nadando en una magnífica fuente habilitada para ello. En verano, la gran explanada, en el centro del jardín, se convierte en la escena de conciertos, sobre todo durante la feria de Julio.

Jardines del TúriaDespués de la riada de 1957, el río Túria fue desviado a su paso por Valencia. El antiguo cauce, ahora seco, se ha convertido desde el Puente 9 de Octubre hasta el Puente de Astilleros, en espacio de zonas verdes y ajardinadas (donde destaca el tramo frente al Palau de la Música), parques recreativos (Gulliver), instalacio-nes deportivas y complejos culturales y de ocio, que configuran un atractivo cinturón y nuevo espacio en torno a la ciudad.

Mercado Central… ¡nada como lo local!Erigido en 1914, se extiende hasta los 8.000 m2 en una estructura modernista que lo convierte en uno de los mercados más bellos de Europa. Un total de 959 puestos ofrecen a aquel que lo visita la oportunidad de comprar alimentos frescos de prim-era calidad. Todos los comercios ofrecen un trato personal y directo, y el bullicio y la luz que invade todo el interior hacen de este espacio un centro de compra muy transitado.

Page 47: DESTINOS DEL AIRE #199 AGOSTO 2013 "GRANDES IDEAS PARA DESPEDIR EL VERANO"

AG O S TO D E S T I N O S D E L A I R E47

La noche ValencianaLa ciudad de Valencia es famosa por su activo y atractivo ambi-ente nocturno, con un amplio abanico de posibilidades que hace que su gente, y todo el que viene a la ciudad, se sientan a gusto en las calles. El estupendo clima que caracteriza a la ciudad anima a permanecer en las terrazas y los bares al aire libre, muchos de ellos abiertos casi la totalidad del año.Esta ciudad goza de uno de los índices más altos de España en porcentaje de bares con música y zonas de ocio, hasta el punto de que incluso hay quienes han venido de otras ciudades españolas, como Madrid, únicamente para pasar la noche y luego volver, atraídos por la conocida “Ruta del Bacalao”. Valencia le ofrece, desde el Casco Antiguo hasta la zona de Playa, más de un centenar de bares de copas, discotecas y terrazas, cada uno con su propio estilo y ambiente. El Barrio del Carmen, antiguo centro histórico de la ciudad, ubicado detrás de la Catedral (calle Caballeros), es una zona de gente muy variopinta, progre y vanguardista, donde muchas casas se han rehabilitado como pub’s o bares de fiesta, res-taurantes, etc. Aquí también podrá encontrar un ambiente bohemio y diferente, repleto de tranquilos cafés y acogedoras terrazas. Al otro lado de los jardines del Túria, se encuentra la Plaza de Cáno-vas del Castillo, con ambiente un poco más selecto y terrazas muy recomendables. Algo distinto al de las avenidas: Blasco Ibañez y Avenida de Aragón, próximas al estadio de Mestalla, donde se concentra una gran variedad de pub's, algunos de ritmos latinos. Quizás la zona más grande y frecuentada sea Juan Llorens, que además sigue ampliando su oferta con nuevos locales, muchos de ellos amenizados con los últimos ritmos caribeños.

Una playa de ensueño… MalvarrosaSituada al norte del puerto, es conocida por el antiguo balneario ubicado en el mismo lugar. Amplia oferta de restaurantes donde disfrutar de la gas-tronomía valenciana y 2800 metros de playa con inmejorables instalaciones que cuentan con un largo paseo marítimo muy amplio por el que pasear y gozar de sus maravillosas vistas.

moVerse Por lA ciudAdValencia se caracteriza por ser la ciudad con tráfico más fluido. A través de sus principales vías, y siguiendo las señalizaciones, podrá acceder fácilmente a los distintos núcleos urbanos. Aunque desde la Plaza del Ayuntamiento es fácil acceder a otras calles y barrios del centro, Valencia le ofrece diversas y eficientes formas de transporte para poder desplazarse.

tRAnSPoRte en VALenciA

Onda-Taxi: Tel. 963 475 252. Radio-Taxi: Tel. 963 703 333.Rapid Taxi: Tel. 963 747 388 y 963 730 973.

TAXIUna opción rápida y cómoda, aunque se recomienda prescindir de él en horas críticas de gran afluencia de tráfico: entradas y salidas del trabajo y/o colegios (de 8 a 9h y de 15 a 18h). Existen tres tipos de tarifas:

Tarifa 1 para recorridos por área metropolitana de las 06 a 22h.

Tarifa 2 para área metropolitana, a partir de 22h en días laborables, sábados y festivos en área metropoli-tana, o fuera de área metropolitana.

Tarifa 3 en sábados, domingos y festivos fuera de los límites de la ciudad. Un desplazamiento corto le resultará un mínimo de 2’60 €.

BÚS TuRíSTICDiseñado expresamente para el turista, ofrece un interesante tour por la Ciudad de Valencia. En cada parada, los viajeros pueden bajar y volver a subir al autobús si lo desean.

VíA METROExisten cuatro líneas del metro que unen el centro de la ciudad con los pueblos y municipios más cercanos: - Línea 1A: Bétera-Villanueva de Castellón. - Línea 1B: Llíria-Torrent. - Línea 3: Rafelbunyol-Torrent. - Línea 4: Ademuz-Doctor Lluch.Los precios que podrá encontrar, son para un bil-lete sencillo: 1,10 € (zonas A, B, C, D) y para un bonometro: 5,40 € (zona A).

EL TRANVíAEl tranvía de Valencia recorre, desde el Pont de Fusta, próximo a las Torres de Serrano, las prin-cipales calles de la ciudad. Llega hasta el puerto y las playas de las Arenas y la Malvarrosa.

TELÉFONOS ÚLTILES

Page 48: DESTINOS DEL AIRE #199 AGOSTO 2013 "GRANDES IDEAS PARA DESPEDIR EL VERANO"

AG O S TO D E S T I N O S D E L A I R E48

The city of Valencia traces of different civilizations, which have left their cultural legacy. Founded by the Romans in the second century B.C., it was overrun by the visigoths and later by the arabs. These turned the city into an essential economic and cultural centre. The arab heritage still remains in agriculture and traditional craftsman-ship, particularly in the irrigation systems and the growing of rice and oranges. First freed by Rodrigo Díaz "El Cid", Valencia wouldn't be reconquered until 1.238 by the Aragonese monarch Jaume I, who conferred it its own legislation. It was a period of changes in the style of town planning. New christian churches ap-peared and gothic architecture was introduced. The centuries XV and XVI are representative of an economic, political and cultural revival. Valencia became one of the most powerful cities of the Mediterranean Sea. To these centuries correspond the most impor-tant monuments of the city, such as the Serrano Towers, la Lonja (the old market) or the Miguelete (the cathedral's belfry). After the Succession War, and after the victory of the Borbon dinasty in the battle of Almansa, the old city laws were abolished. The XVII was a politically tense century and also the great ceremonial baroque century. Throughout the XVIII century, Valencia took part in the cultural and economic renaissance of the country. In the XIX cen-tury the middle-class was the most favoured social class, offering their backing to the monarchy and taking advantage of the increase of exports to other countries. At the beginning of the XX century, metallurgy, fabric factories and electric power plants quickly de-veloped. During the Civil War, Valencia was for some time capital of the republican government. Later, there would be great losses in the floods of 1957. With the restablishment of the Monarchy, the Comunidad Valenciana obtains the Autonomy Estatute. Today, Valencia is a city in a growing process of transformations with great buildings and tourist perspectives. Open to the sea, it is a city that takes care of a rich historical heritage, but never forgetting to look at the future. It is currently the ideal city for important congresses, exhibitions and trade fairs.

PAseo Por lA HistoriA

Virgen de los Desamparados (2nd sunday to may).It’s the most representative religious celebration, given that we are talking about the most venerated image in Valencia. The Virgen de los Desamparados (Holy Virgin of the Homeless People) is moved by means of a march from the Basílica (church) to the Cathedral. Along this march, the Virgin’s Square becomes a real human carpet. The Basílica’s façade is covered with flowers offering a beautiful image for all those who come to see it.

Festivities and traditionsThe cultural mixture grants the city and their inhabitants a warm, cheerful and open na-ture. Valencia is, beyond any doubt, a jewel for any visitor.

Page 49: DESTINOS DEL AIRE #199 AGOSTO 2013 "GRANDES IDEAS PARA DESPEDIR EL VERANO"

AG O S TO D E S T I N O S D E L A I R E49

tHe Green VAlenciAThe city counts with several parks and green areas, people enjoy long walks, bike rides or just to be sitting and reading a good book.

Corpus (second or third sunday of june).One of the religious marches that gathers more people, where a lot of allegoric characters from the Old and New Testament can be seen (such as Moma or Custodio), at the same time that the so called Gigantes y Cabezu-dos (people walking on stilts and wearing big heads made of cardboard) dance around. Biblical mysteries are performed on mobile stages.

museums & detAilsPrincipe Felipe Museum of Science (Arts and science museum).It constitutes one of the most shocking buildings among those inside the City of Arts and Science. It possesses exhibitions related to the topics of science and technology, and it is conceived as an interactive museum where the visitor discovers on his own, through didactic procedures, how progress has contributed to improve our standards of living. The architect was the renowned Santiago Calatrava, who is son of Valencia, this is the city where he was born.

MUVIM Valencian museum of ilustration and modernityThe Museum constitutes one of the better examples of contemporary architecture. that can be visited in the city. A museum dedicated to a decisive period of our society. The MUVIM begins in the XVIII century and it helps to explain us our present form to see an understand life. It incorporates a technology and a highly novel process-ing of contents and a new way to understand the museum as a space of people interaction.

Valencian Institute of Modern Art (iVAm, Guillen de castro 118).It’s one of the best museums of modern art in Spain. You can admire 360 paintings, craftsmanship in precious metals, sculptures and drawings. In the center of the building the Collections Julio González and Pinazo are always exhibited. You can see remains of the old medieval city wall in the Wall Room.

The province of Valencia has different cultural possibilities and offers and the tourist will be able to visit a lot of museums, some of them of international fame.

Page 50: DESTINOS DEL AIRE #199 AGOSTO 2013 "GRANDES IDEAS PARA DESPEDIR EL VERANO"

AG O S TO D E S T I N O S D E L A I R E50

moVinG AroundValencia is characterized for its flowed traffic. Through its main streets, and following the signals, you will be able to accede easily to the different zones of the city. A quick and good option, though it is recommended not to use it in rush hours (from 8 to 9 a.m. and from 15 to 18 p.m.) there are three types of prices:

VALenciA´S tRAnSPoRtation

Following are some telephones of some of the taxi companies that currently operate in Valencia:Onda-Taxi: Tel. 963 475 252. Radio-Taxi: Tel. 963 703 333.Rapid Taxi: Tel. 963 747 388 y 963 730 973.

TAXIPrice 1: for the metropolitan area from 6 a.m. to 22 p.m.

Price 2: for metropolitan area, from 22 p.m. in working days, and on Saturday, Sundays, and holidays in or out of the metropolitan area.

Price 3: for Saturdays, Sundays and holiday out of the limits of the city.A short ride will cost a minimum of 2,60.

BuS TuRISTICExclusively designed for the tourist, it offers an interesting tour around the city. In every stop, the travelers can get off and get on the bus again if they wish so.

By uNDERgROuNDThere are four underground lines that connect the centre of the city with the sorrounding towns: Línea 1A: Bétera-Villanueva de Castellón.Línea 1B: Llíria-Torrent.Línea 3: Rafelbunyol-Torrent.Línea 4: Ademuz-Doctor Lluch.The prices that you will find are:- For a single ticket 1,10 (for zones A, B, C, D)- Discount card 5,40 (zone A)

By TRAMA modern and alternative transport.The tram in Valencia goes from the Pont de Fusta (Wooden Bridge), near the Serrano Tow-ers, around the main streets of the city. The end of the line is the beaches of Las Arenas and La Malvarrosa.

TELEPhONE

Page 51: DESTINOS DEL AIRE #199 AGOSTO 2013 "GRANDES IDEAS PARA DESPEDIR EL VERANO"

AG O S TO D E S T I N O S D E L A I R E51

Page 52: DESTINOS DEL AIRE #199 AGOSTO 2013 "GRANDES IDEAS PARA DESPEDIR EL VERANO"

AG O S TO D E S T I N O S D E L A I R E52

Page 53: DESTINOS DEL AIRE #199 AGOSTO 2013 "GRANDES IDEAS PARA DESPEDIR EL VERANO"

AG O S TO D E S T I N O S D E L A I R E53

Page 54: DESTINOS DEL AIRE #199 AGOSTO 2013 "GRANDES IDEAS PARA DESPEDIR EL VERANO"

AG O S TO D E S T I N O S D E L A I R E54

Page 55: DESTINOS DEL AIRE #199 AGOSTO 2013 "GRANDES IDEAS PARA DESPEDIR EL VERANO"

AG O S TO D E S T I N O S D E L A I R E55

Page 56: DESTINOS DEL AIRE #199 AGOSTO 2013 "GRANDES IDEAS PARA DESPEDIR EL VERANO"

AG O S TO D E S T I N O S D E L A I R E56

Page 57: DESTINOS DEL AIRE #199 AGOSTO 2013 "GRANDES IDEAS PARA DESPEDIR EL VERANO"

AG O S TO D E S T I N O S D E L A I R E57

Page 58: DESTINOS DEL AIRE #199 AGOSTO 2013 "GRANDES IDEAS PARA DESPEDIR EL VERANO"

AG O S TO D E S T I N O S D E L A I R E58

Page 59: DESTINOS DEL AIRE #199 AGOSTO 2013 "GRANDES IDEAS PARA DESPEDIR EL VERANO"

AG O S TO D E S T I N O S D E L A I R E59

Page 60: DESTINOS DEL AIRE #199 AGOSTO 2013 "GRANDES IDEAS PARA DESPEDIR EL VERANO"

AG O S TO D E S T I N O S D E L A I R E60

Page 61: DESTINOS DEL AIRE #199 AGOSTO 2013 "GRANDES IDEAS PARA DESPEDIR EL VERANO"

AG O S TO D E S T I N O S D E L A I R E61

Page 62: DESTINOS DEL AIRE #199 AGOSTO 2013 "GRANDES IDEAS PARA DESPEDIR EL VERANO"

AG O S TO D E S T I N O S D E L A I R E62

Page 63: DESTINOS DEL AIRE #199 AGOSTO 2013 "GRANDES IDEAS PARA DESPEDIR EL VERANO"

AG O S TO D E S T I N O S D E L A I R E63

Page 64: DESTINOS DEL AIRE #199 AGOSTO 2013 "GRANDES IDEAS PARA DESPEDIR EL VERANO"

AG O S TO D E S T I N O S D E L A I R E64

Page 65: DESTINOS DEL AIRE #199 AGOSTO 2013 "GRANDES IDEAS PARA DESPEDIR EL VERANO"

AG O S TO D E S T I N O S D E L A I R E65

Page 66: DESTINOS DEL AIRE #199 AGOSTO 2013 "GRANDES IDEAS PARA DESPEDIR EL VERANO"

AG O S TO D E S T I N O S D E L A I R E66

chec

k ou

t

Jambiani in Zanzibar is a tiny fishing village with a handful of guesthouses, hotels, and resorts serving a range of budgets. Just south of the vil-lages of Bwejuu and Paje. Dalla-dallas or taxis are available from Stone Town. Many hotels and guesthouses also run shuttles back and forth - you will have to talk to the establishment and reserve this ahead of time. Jambiani is quite small and ev-erything is easy walking distance. It's not a bare-foot lifestyle though - the road through the village is composed of very sharp rocks. The locals don't seem to have any trouble, but tender tourist feet beware! Also, make sure you are dressed modestly whenever venturing away from the beach. Zan-zibar is mostly Muslim and while bathing suits

are acceptable on the beach and at the resorts, covering up on the street shows respect for the local culture. Men should wear shirts. Women will be fine with a kanga (brightly colored cloth) wrapped around. It is also possible to rent bicycles to take a ride around the town.

Zanzibar

¿Qué hacer?get around Jambiani

CONOCIENDO JAMBIANI

En el oriente del continente africano hay varias poblaciones en el Mar Índico que tienen playas espectaculares y son perfectas para pasar unas vacaciones con total tranquilidad. Algunos de estos sitios están en el archipiélago de Zanzíbar, en las costas de Tanzania, en donde hay pequeñas ciudades como Jambiani que está en la isla de Unguja, entre las poblaciones de Makunduchi y Paje. Desde la ciudad de Stone Town, que es la más importante de la región, se pueden tomar taxis o minibuses en un recorrido que toma entre una hora y media y dos horas. También hay algunos hoteles que ofrecen servicio de transporte desde esta ciudad, aunque normalmente se debe ser reservar con anticipación, aunque si lo prefieres, se puede alquilar una bicicleta y pasear por el pueblo mientras se respira el fresco del mar.

Resulta muy recomendable embar-carse en un “dhow”, un pequeño bote de madera que te llevará a través de aguas color turquesa que dejan asomar la belleza natural de los alrededores de Jambiani. Bucear o esnorquelear son dos must que no debes dejar pasar, encontrarse frente a frente con la vida marina del lugar, es sin duda una experiencia inolvidable, no pasarán desapercibidos el arrecife de coral, los peces de colores o uno que otro pulpo que llegan a dejarse ver de vez en cuando.

Do Walk up and down the pristine beaches, enjoying the white sand and turquoise waters. As in other beaches on the eastern coast, te tide goes out very far there are many beautiful seashells to gather, but please do not remove them from the beach as they provide homes for various sea creatures.

Page 67: DESTINOS DEL AIRE #199 AGOSTO 2013 "GRANDES IDEAS PARA DESPEDIR EL VERANO"

AG O S TO D E S T I N O S D E L A I R E67

Page 68: DESTINOS DEL AIRE #199 AGOSTO 2013 "GRANDES IDEAS PARA DESPEDIR EL VERANO"

AG O S TO D E S T I N O S D E L A I R E68