Despierta hermano despierta

66
I' I I ,

description

Despierta hermano despierta (Nepegñe peñi nepegñe). Poesía mapuche. 1987.

Transcript of Despierta hermano despierta

Page 1: Despierta hermano despierta

I'

I

I ,

Page 2: Despierta hermano despierta
Page 3: Despierta hermano despierta

Disefio Portada y Diagramacion: Mauricio Opazo.

Inscripcion N O 67057. Copyright By Nuke Mapu Ediciones. Santiago de Chile 1987.

Page 4: Despierta hermano despierta

MEBEGIVE, PENI,

NEPEGNE.

D ES PI E RTA, HERMANO,

D ES PI E RTA .

POESIA MAPUCHE

Page 5: Despierta hermano despierta

Somos mapuches,

de la tierra brotaron nuestros abuelos;

como las plantas crecieron

y se rnultiplicaron.

Por todo el suelo esparcieron

su forma de pensar

y de luchar.

Es por eso

que aQn estamos aqui.

Doming0 Colicoy

Page 6: Despierta hermano despierta

EPU

Primero, todo era como una noche larga, como un huso de viento, hilandose en la espera del amanecer.

Un galope de hierros extrajeros provoco el despertar

En tonces, bajo cada araucaria conversaron las lanzas

icechar 10s "kodkella" I se volvio arbusto,

y cada arbusto una amenaza fiera.

E l bosque abri6 sus ojos vegetales y el coigue elevo su vigia. La noche fue tinieblas y pufiales buscando el sitio de la defensa.

9

Page 7: Despierta hermano despierta

y , cuando son6 el 'kull-kull" "itrocom quifiechi huitaiyegn" como un huracan incontenible

Habia llegado la ma6 ria de la historia; habia por fin, nacido Arauco.

Mil flechas preguntaron: "Antuhuenu", ijugamos a nacer?, y una muchedumbre de lanzas contesto: "Huenuchao" iijuguemos a morir!!

Un dia, "Keupullacin" llego con una montafia a cuestas, y Arauco se volvio tempestad.

Cuando irrumpio "Leftraro" y era todo aguila, todo precaucion, Arauco se volvio un relampago.

Page 8: Despierta hermano despierta

Despues, todo fue un torbel l ino que ganaba altura para despeiiarse en un alud, para volverse serpiente entre 10s rios, aguila en 10s abismos, lanza entre el huallizal . y alzarse hasta la copa de la nieve.

"Antuhuenu", i h a y que jugar a mor i r? iNo!, gr i taron las gargantas de las montaiias, iNo!, gri taron las sombras congregadas, i No!, gr i t6 la selva atrincherada:

"Huenuchao" i ies mejor jugar a nacer! !

epu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . dos kodkella . . . . . . . . . . . . . . . . . . la f lor del coplhue kul l -kul l . . . . . . . . . . . . . . . . . c u e r ~ o de h e y (clarin) i t rocom quifiechi huttaiyegn Antuhuenu . . . . . . . . . . . . . . . sol del clelo (dlvlnidad) Huenuchao . . . . . . . . . . . . . . padre del ctelo fcllvinldadl KeupuIIacan . . . . . . . . . . . . . . . . Caupohcan Leftraro . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lautaro

. . . . . . d e una vez todos se pusleron de ple

Page 9: Despierta hermano despierta

TUFAMU AJKVTUAN TAMVN VLKATUN

Cheu cam tatuguyrnn pupeiii! Cheu cam tatuguyrnn pupeiii! Marri, rnarri ulrnrnurnn-erna Tiba llegnaii Ilahueii-cahuiii Tiba-llegnaii tern i-cahuiii Tiba vagueay tarnn collag-ern Dladquiairni tiba ta i i i rnapu?

Page 10: Despierta hermano despierta

AQUl OlRE VUESTROS CANTOS

Buenos dfas, buenos d (as iDe d&nde, herrnanos queridos, D? d&nde a este lugar, A este lugar florido? Sois rico y os ofrezco Estos frutos de mi tierra, Cantad, cantad sin descanso Estdis entre gente buena, i LlorarCis en esta tierra? Aqu I' oire vuestros cantos Por extrerno cornplacido, Como que sois mis hermanos.

Page 11: Despierta hermano despierta

WITRAN NENEULUN

iChemchi llenechen chei Ni neneleeten?

Kinewe rnonen inche fachi mzpu che meu che meu

Nidan kiiie peiii feola melepan tefachi mcpu cheu meu

Fei meu kindu rnonen feu meu mei lladkuken fei meu truemuwekwlan

Nielan peiii, Kuiiifal meu fei mei mai numaken Ni kidu monen meu

Fente pereceiawi iii piuke Welu mai chumlafiii Kume peiien chumuenon meu iii piuke

Page 12: Despierta hermano despierta

CANCION DEL FORASTERO

iQue Dios sera quien rige mi destino?

Vivo solo, entre la gente de esta tierra no me llaman gente

ningun hermano tengo desde q u e estoy aqu i entre la gente de esta tierra

Por eso vivo solo por eso me aflijo siempre por eso ya no me considero igual a 10s demas.

No tengo hermano, huerfano soy por vivir solo por eso suelo llorar

Mucho padece mi corazon en todas partes per0 no he ofendido a ninguna persona decente porque tengo el corazon inocente y sin engaiio,

. ... - - .. - . ~ .- . .. - . . I ~ . . . . ... . . .. . . . .

r- . -.. .__-, --

*e. -

Page 13: Despierta hermano despierta

chumnechi kuiiifal rume kume yewefiii

Fei meu mai yeweke6 meu kumeke che

kidu iii piuke meu ilad kulu wken

Tefa meu miawn, "peiii no" pinen Miawn tefa meu, chenelan amutuan chenewe mapu meu Ch umtepu le iii momen che pineleifun tefa meu, wu le-meten, maleupan antu amotuan chenewe mapu neu

Page 14: Despierta hermano despierta

a cualquier pobre io t ra to con el conveniente respeto

pbr eso pues m e respeta la gente huena

mi corazon tan solo se af l i je de s i mismo

Aqui ando, ... dicen de m i que no soy herrnano ando aqu i. aunque no sea gente, m e ire a la t ierra donde uno se hace gente, mientras dure mi vida no me Ilamaran gente aqu i y a maiiana despuntado el sol me ire a la t ierra donde uno va a ser gente.

1) Estos poemas fueron encontrados en antiguos libros de 10s prirneros colonizadores de Valdivia, y su preparacion fue product0 del trabajo de tres alumnos de la Universidad Austral de Chlle.

r .

Page 15: Despierta hermano despierta

VLKATUN ELKUNUAL CHILOE MAPU

Pimien conignin Ta pu cona Venten cutchranduamvin Amumapu pail duvuta

iAgai! iAgai! Utchrra-quenounta puin

lligpiy llamquemin gneman, tapehuenaviell ta mapu conmentuyavun Chilotem6 Malguentuyavun chilotamo conmentuyavun chilotemo.

cun Parguam6

P v

Page 16: Despierta hermano despierta

ROMANCE DE DESPEDIDA DE CHILOE

Contra todo mi deseo Me ernbarque para otras tierras, En un barco que salla Para regiones muy lejas.

En las alturas de Pargua Par6 el buque y salt6 a tierra, Llor'e con toda mi alma, Y a l l l dej6 mi alma entera.

Cuando mi tierra no vi Exclame desesperado: Adi6s Chilo6 querido, Adi6s tierra donde he amado;

Adi6s mujeres chilotas, Ya a veros no volver6, Adi6s tierra encantadora, Adi6s bella Chitoe.

_-- c

Page 17: Despierta hermano despierta

MVXV PAINAMKU

Chuchi tammi muiichu chuchi tammi llrramuen pibuimi pucuiiiball munchu llai mognebulrri Paiiiamcu yem tue gnetulrri

Querref gnel-lli gue gnetullrrl

i Agai! i Agai!

Page 18: Despierta hermano despierta

LLAMADO A PAINAMCU

Corno el viento a esta tierra Paiiiarncu habrfa Ilegado, Per0 Paiiiarncu estB rnuerto, Per0 aun no esth olvidado.

iDonde esth la tuya herrnana? Llarnabas a tus parientes Sin que nadie constestara.

iDonde esta pues tu pariente?

Page 19: Despierta hermano despierta

AILLA

Maiiana, "lihuen" peiii Collilonco nos irernos a la puntilla de Colcoi a "lafkentun".

Si el dla despunta despejado podremos pescar harto: "coynahue", "yupe" y "piure".

Corno la luna estaia cavendo tendremos "arken lafquen" y hasta podrernos lanzar 10s anzuelos si sopla a favor el "lafquen kurruf".

hq / . /' .

Page 20: Despierta hermano despierta

Maiiana, "lihuh"; no llevaremos "roquln" porque, "challwatir n", o lo que el mar nos de.

Oye, peiii Collilonco, i a t i te gu'starfa tener tu casa "inaltulafqu8n" ... ?

ai l la . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . nueve l ihuen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . t emprano, bien a l alba l a fquentun . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . martscar c o y n a h u e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pancora y u p e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .er izo arken lafquen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . baja mar lafquen kurruf . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . viento del mar r o q u i n . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . provision challwatun . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . comer pescado inaltulafauen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . a la orilla del mar

Page 21: Despierta hermano despierta

QUILA

TC me vas a enseiiar "mapu-dugun" lgnacio Huechapan.

Yo quiero saber, de nuevo lo que dices cuando est& borracho; lo que dices, riendo; lo que lloras diciendo ...

Nos conocimos "pichichegiieiyu" y, desde entonces, siempre "huenuy", siernpre, "kimey huenuy".

Jugabamos en las pitras a corretear al viento y a las escondidas con la Iluvia.

TU me enseiiaste a jugar la chueca y a "pifilcatun".

Desde siempre nos llamdbamos "peiii", y, cada vez que el tiempo nos juntaba: -"fta cuifi, peiii Ignacio, chumuleimi ... ?"

Page 22: Despierta hermano despierta

Per0 yo me fui lejos y tli t e quedaste debajo de la lluvia mientras tu ruca fumaba inierminablemente su "pitren".

Per0 voy a volver de nuevo, y, entonces, debajo de las mismas pitras vamos a conversar, Y tu, palabra a palabra me vas a recordar el "mapu-dugun" que 10s aiios han llenado de olvido.

quila . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . tres rnapu dunlin . . . . . . . . . . . . . . . . . . idiorna d e la tierra pichichegfieiyu . . . . . . . . . . . . . . . . d e d e nifios, pequeiios huenuy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . arnigo, carnarada kirney . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . buen, bueno pif i lcat irn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . tocar pifilca, p i to f ta cui f i pei i i . . . . . . . . . . . . . . . . saludo al herrnano

pitren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . cigarro churnuleirni . . . . . . . . . . . . . . . . . . corn0 estds t u

Page 23: Despierta hermano despierta

AKULU EGUN NI RUCA MEU, KlDU NI W A M P U M E U

Chiu mel-llreimi, chiumel-llreiml Paillacarrhi, peiii-yema Tiba ta-mel-llrreiml cquime? Tiba gna cquidauca paimi? Tiba naguial taiii-calleg-Cm Tiba tam I’ pu-ll-lepun Llamquemyan th Iligpin.

Page 24: Despierta hermano despierta

CUANDO LLEGAN A LA CASA EN SUS QUEMUNES

iPaillacar, en d6nde esths? iD6nde estas, herrnano rnlo? iTrabajando esths aqul? i L a tarca no has curnplido? Aqul te traigo mi canto A este tu hogar aseado, D e r r h o t e aqul mis lhgrirnas iSon thntas las que he Ilorado!

Page 25: Despierta hermano despierta

Ini camgna-gnemairra

rrnyaldu-gnan t6 qcuigna Ini carnga chalrriyauvin? rruyalignaii taiii munchu? Pignepayen ta aivin Tft utcrran-perrant tan

pu llahueii Quiiie antiy taiiigneman, epu anti, ta i i huedquin.

yauvin inche

,c F .

Page 26: Despierta hermano despierta

DI SI MEQUIERES LLEVAR

A quien l lorar la yo, A quien podr ia rogar: Quiero ver a mi famil ia, Con r n i s parientes estar.

D i m e tu si tu m e Ilevas, Si tu m e quieres guiar, Para llegar por 10s campos Y c o n sus f lores pagar.

Para pagarte con Ilanto; Llorare un d l a 6 dos Hasta regarte tu campo.

Si tu no quieres, decidlo,

Page 27: Despierta hermano despierta

FENXEN POYEN

Ini camgna gnemarrauvin rruyalignaii umtun cquigna Ayndea pactun cquigna

ta aivin, ta aivin Ini camgna challli rlyauvin rruyalignaii umtundea Eymi meu yaluya Pigne payen cquigna Pactun Dea Ahiu cquigna n i eimi meu ynauvin? Ilutchrratugulen tapu llahuen

rruca Qu iiie ant( gneman epu antly ta hueiiquin.

Page 28: Despierta hermano despierta

QUERER EN GRANDE

Que lagrimas derram6 Con tan to pensar en ella, Ella es mi vida, mi sol, De mi ser unica estrella.

Lo dicen las penas mlas, Que la qu iero c o m o a mi a h a , Y s i ella lo dudase Testigos son estas Mgrimas.

Llor6 las horas de un dla, Pens6 dos porque la quiero, Quiero i rme donde esta ella Porque de ella estoy muy lejos.

Olvidare hasta mi casa Para ir donde esth ella, Porque la amo y la amo, A buscar en ella el cielo.

...... ....... . . . . ......

Page 29: Despierta hermano despierta

QUECHU

iPor qu6, siempre tu, "hueiiancleimi" s i yo vivo recorriendo 10s pitrantales en busca de tus manos ... ?

iPor que, liviana "pilmaiquCn" "taiii huenu" de todos mis sueiios si yo ando rondando tus cercas para ver e l color fresco de tus ojos ... ?

"Hue malghen" mla, yo quiero ir hasta tu casa y sacarte a las lomas del "huilli curruf" para que se abaniquen tus cabellos, y para regalarte el "llancatu" que t e compr6 en e l pueblo y luego, "llumquechi" besarte en la boca, tomarte de la mano morena y a s l bajar corriendo las hondonadas.

Page 30: Despierta hermano despierta

Una vez, i t e acuerdas cuando estabas "mollkelen" en la laguna y el espejo de las aguas le reflejaba?

Desde entonces, t e arno, y t e busco pot todas partes; "rurneduamn", pequeiia palorna es un afhn que lleva la vida entera.

"Rupal antu" pensando en ti; "Rupal antu" imaginhndote junto a rn i s ansias, y. cuando y a cae e l sol y parecen "rehues" 10s liltirnos robles, "rupal pun" rnientras la luna viene, "rupal pun" mientras el sueiio se pega a 10s ojos.

Page 31: Despierta hermano despierta

Algfin dla "kodkella" nos perderemos por 10s caminos

i "mu pigen"? y viviremos detras de 10s montes ...

quechu . . . . . cinco hueriancleirni . . . . . . . . . . . . . . . estas triste

. golondrina pilrnaiquen taAi huenu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .cielo mlo huernalyhen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . joven, doncella huilli curruf . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .viento del sur llancatu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . gargantilla llumquechi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . a escondidas rnollkelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . desnuda rumeduamn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . arnar, querer bien rupal antu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . todo el dia

toda la noche rupal pun kodkella . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . flor del copihue mupigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . verdad, cierto

. . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . .

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Page 32: Despierta hermano despierta

EPU MAR1

- " iChem kurruf amulei, Lonconao?" y a ser masiado largo el sequia ..." El invierno habla recogido temprano sus veldmenes y la primavera arr ib6 despejada, sin bordar mariposas sobre el verde.

- "ZChumulchei mauafuy?" -- "G fi enua I u mau n kec h i I e i".

E n las lomas 10s tr igos languidecen, no ha crecido la espiga esperanzada. E l sol est4 quemando el pan y e l fantasma del hambre anda en el viento.

E n las vegas las chacras se silencian; Iluvia, se llama la palabra mdgica.

Page 33: Despierta hermano despierta

- "Nguillatuain mai".

E l paisaje es d e color ceniza. Solo e n e l p i t ranta l alurnbran 10s mallines.

- "Mu leai qu if ie ngu i I latun".

AI anochecer suena e l kultrlin y todas las distancias comprenden el Ilamado.

- "Nguil latun m u t e n montu lae in rneu".

Los "rehues" ganan estatura c o n las rarnas de 10s canelos agregadas y la noche entera es un mensaje d e loma e n loma hasta las u l t imas "reducciones".

- E n e l a l t o d e Malalhue sere el nguil latun.

Page 34: Despierta hermano despierta

Las rogativas no terminaran mientras desde el mar no cambian de color 10s limpios cielos.

No importan 10s dias, no irnporta el cansancio del baile interminable, per0 nadie dormira, nadie probara bocado alguno, hasta cuando "Huenuchao" haya oido y nuble su alto cielo y entregue las monedas de la Iluvia.

epu rnari . . . . . . . . . . . . . . . . . . . veinte chern kurruf amulei? . . . . . . . . . . . . i q u e viento sopla' churnu'chei rnauafuy . . . . . . . . . . . . i c u i n d o Ilovera7 gfienualu rnaun kechilei . . . . . . . . . . no hay esperanza de lluvia nguillatuain rnai . . . . . . . . . . . . . . hay que hacer nguillatun rnuleai quiiie nguil latl jn . . . . . . . . . . es necesario u n nguillatun nguilatun rnuten rnontulaein meu . . . . solo nos salva u n nguillatun.

-?-

Page 35: Despierta hermano despierta

MAR1 AILLA

i Q u i b n t e dijo a ti que t e hicieras carabinero, Juan Anti l lanca?

TU que naciste a la or i l la del mar y que jugaste en las playas sin dueiio, que naciste sabiendo que la vida no necesita de ley porque a l l l nunca ocurre nada; a m8s de una ola y o t ra ola, un transitar de espuma, dos fantasmas de viento y una gaviota borracha de cielos ...

i Y que mhs pasa, Juan Anti l lanca?

Cuando llegasta de un i fo rme verde y t e pusiste r ig ido, ipareclas un atado de "colloi! i c6mo t e gozaban 10s chiquillos,

casi t e empelotaron la pr imera vez!

Page 36: Despierta hermano despierta

Tus ojos que eran mansos y risueiios, tuviste que endurecerlos; y aquel gesto tuyo que era como un amanecer, lo transformaste en grito duro, en amenaza negra, en noche desconfiada ...

iTe acuerdas como se las arreglaban para tener algo de comer cuando tu eras niiio? i Y ahora, Juan, tu andas buscando a 10s que roban ovejas porque tienen hambre y no tiene ttabajo?

iG5mo murio tu padre, recuerdas? i En que cuartel amaneci6 muerto?

A ti t e han escogido para esto porque hablas "mapu dugun" y porque conoces todos 10s escondites de la costa.

Page 37: Despierta hermano despierta

Te virnos esa tarde cuando llevaste al Mauleo: tu ibas m8s asustado que 61, pasaste avergonzado por frente de nosotros.

Ese dla, Juan, nos dio una pena grande.

Alguien dijo: - Antillanca se hizo carabiner0 para ganarse el pan pescando presos a sus herrnanos.

iQue gusto tiene ese pan, Antillanca?

.p-* e.$

mar i a il la . . . . . . , . . . . . . . . , . . d i ec i nu eve colloi , . . . . . . , . . . , . . . . . . . . . cochayuyo

Page 38: Despierta hermano despierta

INKA MELU Nl DUGUN EGVN

Auii gnel llul llarn huei caii el llul llan guallrnequintu torropu rnenrn v i rnapu, Rruya duchi carnapu Duarncaigna huall Eirni chigna chupipaignarn rnapuchiyerna iAgai! iagai! lnche rrurne gnernavin inaqu intu rnoviurn pu cuiiiball. Th tchrroquirnoyurn t a iiipu huinca! Pel llohuel llan llepihuell llan dlad qui pai v i i i t8 i i i rnunchu, chuchi rnapu rrurneyay quirnnoelll chirnapu, aldl gnernapayauyai vitchrrun rrupatul cheuchigna rnognearn verreu cai rrupatu 1.

Page 39: Despierta hermano despierta

LOS QUE FUERON A RECLAr"- JUSTlClA

Dejaron iay! sus tierras Los pobres e infelices Por ir a rnendigar Su libertad y paz. Y sin rnedir carnir

St

A I _ : _ _ _ _ r l -

10s

rras rnuy iejanas ~ i e ? fueron a quejar.

Los huincas o espafioles sl nos lo irnpusieron; A

Si airn ni c A aquellos Volverernc

A do nunca hernos ido,

Que vale 9a.m l l n w e - n e

A tierra ignota TUlmOS

U G I IVlGl l lVJ

on las Ihgrirnas desgraciados

1s a ver. * .

Page 40: Despierta hermano despierta

A donde nunca hernos ido, Dejamos atrds la sangre, Dejamos atrBs 10s nidos. Del pueblo amargas Isgrimas Los ojos han cegado, Y ellos que andan errantes Cuanto no habran Ilorado.

Y mientras la justicia Reclaman del seiior,

En niebla y hum0 las casas El incendio convirti6.

Page 41: Despierta hermano despierta

NI MAPlJ W ECALKALEY

Aldichigna gnema! llan Aldichigna cqutchranduam Quidu t a me1 llenn Quidu utchrrayagulen incheyen lnicamgna peauvin tibu pel I le Anfiiquenel llen t 6 gnemallen

iAgai! iagal! :huenrrume cqutchranduamvin 'chranagnei taiiimapu

C T Aldichigna cqutchranduamvin.

iAgai! iagal! Dug pitui ppel llomeiigaii Chuchi tafil purruca, Llarnque llamque cai pevin Llahuefique cai cofii tafii mapu Rru patui c a l t a i i i ulmn em Dlai t a pifion villcai t a pu ppefieii Quidu utchral lleenm Ald i gneman tapu cui7 (ball.

Page 42: Despierta hermano despierta

MI TIERRA ESTA INHABITADA

Que suerte mas desgraciada La que me atormenta, a ml, Como soportare la vida Si h e de vivir siempre asl.

Solo, en triste desamparo, Las lagrimas son mi consuelo, En mi soledad la muerte Sera duke bien del cielo.

A la sombra de 10s arboles Sentado dlas enteros Lloro, buscando en mis lagrimas Ansiado esquivo consuelo.

Vag0 por 10s campos tr is tes Sin rumbo cierto, lo SC

Para hallar por todas partes Recuerdo de la que fue.

Mi tierra est6 inhabitada Y esto aumenta mds mi pena, Derramo entonces mas lagrimas De que siento mi alma Ilena.

Page 43: Despierta hermano despierta

iAy! iay! Rugen por doquier las alas

De las lechuzas nocturnas, Se posan sobre las ruinas Que fueron antes mi cuna,

Las pintadas mariposas Discurren de flor en flor, Liban la miel de su caliz Que para m i se agot6.

Pobre de mi, infelice Sin tener a quien amar, Sin mujer, hijos ni tierras Que un tiempo pude gozar.

Todo muri6 para rnl, Para que la vida quiero, Es esta existencia atroz Mas semejante al infierno.

c -

I

Page 44: Despierta hermano despierta

ZDULLIY NG MLEGUE MAPU

Uguone Fgtra -uguone kuzde (omfucha) eymy kam mlelu fgtra kuyfy kymfalay tunten trypantg tamy mlen alof guylf kley tamy ruka guenu mapu krf meu reke mleymy pfumanmu llfkenmu tralkanmu meulenmu

Mlpe nag mapu itrofillem mogiien fgtra guynkul lelfng mauguyzdantu kachu itrofillem guentelelfn ka leufg trayenko fgtra lafken kuyymentu kurantu itrofillem mlepe challgua yen6 lame lelfng ka mauguyzda giiiim leufg ka lafken ytrofill giiiim om om om om kefafan eymy kam omfucha omkuzde fill gnenyefylu guenu mapu ka nag mapu fill choyymkflu choyyonkelu mlepe may guentru ka zdomo fentrengiiepegneg nag mapum fu gueupy a h koy autu alu pentukualu ngtramkalu rumel guguolzdungualu felepe may omfucha omkuzde

Page 45: Despierta hermano despierta

PARAISU MAPUUHE

que exista en la t ierra seres v i gran co rd iI lera-meseta-montai conjuntos de hierbas y pastos ”(^r I..̂ .̂. ..,.-* :,...*-e ””-- -..As

Primer gran D ios de la fecundidad universal tS existes desde la eternidad aun no se sabe cuantos miles de aiios existe semejante a plata y or0 tu palacio en el c ie lo en la masa de aire tu morada en el sueiio -la vision del relampago-

t rueno-del huracan vientes iiales ; en la pradera

I IUS iayus-vcr LICIILCS-YICIII ubcdnO

dunas arenas-piedras rocas en la or i l la que hayan peces-ballenas-lobos p6jaros de la l lanura de montai ias de rios-lagos y mar-conjuntos de pajaros -( invocar a dios en rito (coreando)-

d universal t b eres gran Dios de la fecundida sostenedor del c ie lo y la t ierra mult ip l icaste 10s animales y vege creaste el hombre y la mu jer que pueblan la t ierra p romet ida que f i losofe -que haga poema- c o m u n icador s iempre portavocei

tales

y pro toco l i ce ’0

. .

Page 46: Despierta hermano despierta

om om om om kefafan pyku krf pgle kellunyean guylly krf pgle kellunyean peguen krf pgle kellunyean lafken krf pgle kellunyean tfachy zdullyng mlegue mapu fgreleufg magiiguyii ko leufg ptokoal ka iinoam kaiiple amual guampo - leufg - challgua - ghfim kullyng ytrofillem mlelu om om om kefafan

Mplepe Nagmapu poyyeuguon zdungu Kyneuguon mogiien- pu kunyfall ky euguon mogiian pu Glman Fayantugiiepe mlechy fgtra nyzdol Zdullyiing rakyzduarn trypatrypaghepe Eymy karn uguone fgtra chachay Uguolnyekelu kgme nglam Rumel azdkyntunyechefe eymy Elueluyemuayn tamy neguen pglly Fey mlepay lonkomeu ka tayn pyukemeu Om Om Om Om Eymy t a mleymy fyllole reke

Page 47: Despierta hermano despierta

que as l sea gran Dios de la fecundidad universal invocar a Dios en rito (coreando) por el lado norte protejalo por el lado sur protejalo por el lado este cordillerano protejalo por el lado oeste del mar protejalo este parafso mapuche o escogido de la tierra lago salado - rio ocn agua duke bebedero - caudaloso para navegar canoa por e l r lo peces - pajaros diferentes tipos de animales llenan el lugar -(invocar a Dios en rito (coreando)-

Que haya amor - paz en la tierra Unidad por la vida entre huCrfanos Unidad por la vida entre poderosos Sejecion - obediencia al principal Pensamiento select0 de CI viene saliendo Tu' eres el primer gran Maestro Que dices sabios consejos Siempre estas vigilando tu Espiritu poderoso tuyo nos da vigor Que llega en nuestra mente y en el corazon enmn rnreanrln

Page 48: Despierta hermano despierta

Krf reke kymfaluymy feleng Kgme uguone kym fgtra che eymy Re Igg - re kallfg - re kelgg Uguepm uguy tamy kymfaluguon Relmu reke ayyumafaly tamy femgnen Rumel Uguyrafkvaumy neyyen reke Tuntepung rakyzquam mlepuymy Kymalu guyryn ka chyllkatun Zdeumaalu ytrofyllem zdungu omm omm om om Mlepe guentru - zdomo poyyeugual Guentru Kgzdauguaalu Tfachy nagmapumeu Ketraalu nganaalu - Yallmaalu kukkyng Zdomo Guytralaalu - zdgueaalu - nmykanaalu Yyalzdgmaalu - pu pgnen - takunelgue Mlepe kelluguon zdungu Y trofyll kuzdaumu Mlelu Mlepe Nguyllatun fyllple Kom che konaalu llellypuaalu Uguolpe fiy zdoy kgme kullynn Tayn ny Kullytuguon

om om om om

Page 49: Despierta hermano despierta

C o m o el v iento t e das a demostrar E l p r imer Gran Sabio ejemplar D e blanco - Celestial - r o j o preferencial Asi t e demuestras ante la naturaleza Como el arc0 iris t e ilustras Siempre c o m o agente viajero en el aire Hasta donde la imaginacion llega C o m o el ar te de escribir y leer Hacedor de todas las cosas c o m o coreando. . . . . . L a presencia del hombre - e l amor de la mu jer E l t rabajo duro del hombre en la t ierra Empui ia el arado - siembra - c r i a animales La mujer su telar - su universal te j ido A l imenta - sus hijos - 10s protege vestirnenta Que haya ayuda mutua - colect iva E n 10s trabajos d e di ferente i ndo le Que haya rogativa en todas partes Todas las gentes part icipen pidiendo Que se de el me jor animal c o m o Holocausto. c o m o coreando. . . .

Page 50: Despierta hermano despierta

CEMPI MILLALONCO

Pillaii peurna rruain LL~ul-llul Li-lul-llul vinga huenuyem TB arnun rnapu ppenhonernrn Nahuel-peurna gnel-llu lanchi Tchrregen guevin rnapuyem Taiii amucanm6 mapu InchegnB piam Millalonco pignen. Ripignen tanirnapu.

... , . . - - ... - . . . . _ _ . .- ~- I . - .

Page 51: Despierta hermano despierta

Y MILLAL QUE DICE

Estrernecese la tierra, Tiernbla el cielo, ya lo vernos Huyarnos para salvarnos. i Q u e es esto, Dios de 10s cielos?

La tierra en que carninarnos No es firrne, se barnbolea; M e parece est0 vision.. i C h o es que la tierra olea?

i S e ha derrurnbado la tierra? i Q u e es lo que veo un sueiio? i Y Mil la lonco que dice D e tan horr ib le suceso?

Mi l la lonco que ha Ilegado, Que todos lo recordaban, Mas dice que es Mi l la lonco Y que adernas nos llarnaba

Page 52: Despierta hermano despierta

ARADO DE PAL0

Voy a abrir esta tierra, con mi arado de palo Semhrare mis palabras, en estas rnelgas.

Buscare mi autentico pensamiento Buscare dias semejantes.

Voy a tejer la espuma del mar Me acostare sobre el mar.

Est3 como voqui mi coraz6n Mi sangre tiene ansias de romper las venas. El kultrun entristecido est3 alejandose Va llorando sin cesar.

Yo v i la luna entre las flores del canelo Vino a absorber buen olor y a adormecerse.

La trutruka rebelde vierte su tristeza lnfamias y desprecios le hicieron Ilorar.

Voy a abrir la tierra, con mi arado de palo Sembrare mis palabras en estas melgas.

................... ........... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . - .. -. ... -~

*. ... - .

Page 53: Despierta hermano despierta

SALUDO A MI PUEBLO

Saludo a mi pueblo quer ido saludo a la t ierra rnia, tierra que sin alegrla solo cult iva el dolor, s610 esperando el albor que llegara algun d la llegarh esa tierra m i a con su montai ia y su f lor.

Con el t o k e del kultrun el gr i to de una trutruca dejaremos tr iste ruca sumida en el dolor. Levanta hermano querido de tu soiiar la esperanza, que en nuestra t ierra hay confianza, que vendrh nuestra alegrla; corn0 viene el alba y el d la ese rubio y gran seiior, sobre la cordillera f r i a t iende sus rayos el sol.

Page 54: Despierta hermano despierta

No queremos tiranfa ni menos opresion, queremos una nacion i Libre su Soberanla!

Que viva la tierra mla y el pueblo trabajador y abajo 10s traidores que venden a mi nacibn.

Page 55: Despierta hermano despierta

EYMl GEN CRUZ GELAYMI

Guallgna rnolesta papeirni Qlrnen Tibatarn purnapu Tibatarni pulllepun lnchegnaiii tchrroquinol tiba ulrnen Tain quiiie chau huenu rnelleldu Taiii tchrroquirnollel verni Adan i Eva casarra painobulle Mell le pail I-la bu i casarran Verngnel lluchi torrupui Quiiie pipapei rnisan patirru Yerropui piarn taiii huidirnacuii Taiii II- lig tchrrelquen Taii i mall huernil la

Page 56: Despierta hermano despierta

CRUZ QUE NO ES LA SUYA

Otra vez en esta tierra Y en este campo encantador, A molestarte he venido, A molestarte, seiior.

Pues a m i me lo han impuesto, FuB Dios el que lo mand6 Nuestro Dios que esth en el cielo.

Porque nuestro padre Adan Uni6se en el Paraiso Con Eva, primera madre, El matrimonio se hizo.

Yo no he intervenido en esto,

No existiese el matrimonio Sin esta u n i h primera, Ni vikramos tan poblada Por donde quiera la tierra.

Page 57: Despierta hermano despierta

Taiii chellguelican Taii i c h inqu edeu antt Taii i ch iI I igdcuantt Taiii Cruz Taiii II lulllulrnilla Vi11 tiva tchrroquiyen piarn Quiiie Dios chao Veichicai acupai Millalonco Veichicai acui puhuentchrrumo Venten tarnipiel-ll ulmen Vei tchrripatuan tarni purruca.

Page 58: Despierta hermano despierta

Por eso tambien se ve E l sacerdote en la misa, Para cuyas ceremonias Lleva siempre campanillas.

AI altar el sacerdote Va vestido de casulla Eleva el caliz y la cruz Que no siempre es esta suya.

Los 6leos y la patena, Y tambikn un libro blanco Una caja cual tambor Que parece es el hostiario.

El Dios padre de 10s cielos Lo ha mandado poderoso, Por esto hemos de obedecer Este mandato nostotros.

iVino Millalonco a s l Y 10s que pueblan la tierra? Asl como cuantos hombres Encontramos por doquiera?

Page 59: Despierta hermano despierta

PUEBLO OPRlMlDO

Levanta pueblo oprimido el grito de Caupolican levantemos 10s brazos fuertes y rompamos el eslab6n.

La unidad son la tierra no permitiremos la guerra, s6lo con la libertad y el campo dorado de un hermoso trigal.

Escucha peiii querido, busca como pobre el cincel, la iuventud alzarh la mano Y l la dejara caer.

Page 60: Despierta hermano despierta

Haciendolo dos pedazos volveremos otra vez, con la libertad y justicia de 10s toquis y caciques, al nacer como Lautaro montando en su caballo, de justicia y dignidad.

(AI nacer la Butahuilli mapu de Valdivia, Osorno y Chilo6 como reconstrucci6n de nuestro pueblo, y pueblos oprimidos en general).

....

Page 61: Despierta hermano despierta

EL TRISTE ZORZAL

Yo soy un tr iste zorzal m e di jeron que era malo una maiiana de verano antes de salir el sol.

E n mi ruca no hay dolor s610 hay un cantar profundo, asl vine yo en el mundo mi sufr imiento es cancion.

Llego temprano el Halcon viejo gorr ion sefialero, a q u l vive un huilqui viejo que en su nido debe estar.

Suena la puerta de mi ruca la tralca vas a entregar, no hay tralca ni la conozco per0 al juez vas a Ilegar.

E l d ia estaba tr iste el cielo estaba Ilorando, j un to al mon te canta el viento,

Page 62: Despierta hermano despierta

Ya 10s Halcones me Ilevan, ya no hay calor ni comida, solo pensaba una cosa ya se termina mi vida.

Cuando a1 tribunal de ellos Ilegue un Aguila me miro, per0 culpa no me ha116, a la carcel s i t e vas, me dijo 61.

Cuando a la carcel Ilegue, a l l i v i muchos hermanos, todos me dieron la mano y algo pa’ comer.

Aqul se termina el cantar del zorzal encarcelado, esto me ha pasado, hermanos, para quien escuche mi clamor.

Page 63: Despierta hermano despierta

VIEJO PUEBLO

Mientras el silencio de la noche se muestra vacilante, observo tus pasos sigilosos y cansados, parece que hu bieras perdido tus fuerzas i qu izas t e han cortado 10s pies?

El viento canta per0 se observan en CI vaivenes de ira y arranca las hojas de 10s Brboles.

Se escucha a lo lejos trinar el Cull-Cull de 10s pillanes, haciendo eco en el camino mapuche, deteniendo la mirada ausente del caminante.

Viejo pueblo cuna y nido de tantos hombres enterrados en el pasar de la historia, enterrados en el olvido de 10s tiempos.

Viejo pueblo, libre corno el viento, invencible como el trueno, indomable como el mar.

Page 64: Despierta hermano despierta

Viejo pueblo, como han escondido tu historia, como han destrozado tu imagen, como han arrancado tu canto.

Viejo pueblo desde la distancia no olvido tus pasos, no olvido a mi gente.

Si he de morir luchando por un ideal just0 y libertario no cesar6.

Mi sangre ser5 arrojada a mi wenu foye y en el silencio de 10s tiempos seguir6 empufiando y abranzando tu victoria.

Guardari silencio la cordillera, sonreirs el cielo, mientras de la tierra volver6 a brotar la semilla.

pillen . . . . . . . . . . . . . . . . . . Instrumento de llamado Wenu f o y e . . . . . . . . . . . . . . . Rama de canelo que simboliza la

bandera mapuche.

e, -

Page 65: Despierta hermano despierta

INDICE pags.

Ep lgrafe EPU Aqu i oir6 vuestros cantos Canci6n del forastero Romance de despedida de Chiloe Llamado a Paifiamcu Ailla Quila Cuando llegan a la casa en sus quernunes Di s i me qiiieres llevar Querer en grande Quechu Epu Mari Mari Ailla Los que fueron a reclamar justicia Mi tierra est6 inhabitada Paralso Mapuche Y Millalonco qu6 dice Arado de Palo Saludo a mi pueblo Cruz que no es la suya Pueblo oprimido El triste zorzal Viejo pueblo

Domingo Colicoy Pedro Alonso Retarnal Juan Elias Necul Tres estudiantes

Juan Elias Necul Juan Elias Necul Pedro Alonso Retamal Pedro Alonso Retamal

Juan Elias Necul Juan Elias Necul Juan Elias Necul Pedro Alonso Retarnal Pedro Alonso Retamal Pedro Alonso Retamal

Juan Elias Necul Juan Elias Necul Lorenzo Aillapan Juan Elias Necul SebastiAn Qu eupu I. Jose Santos lnaicheo Juan Elias Necul Jose Santos lnaicheo J o d Santos lnaicheo Domingo Colicoy

7 9 12 14

18 20 22 24

26 28 30 32 35 38

41 44 47

53 55 56 58 62 64 66

Page 66: Despierta hermano despierta