De Regreso a Estados Unidos · PDF fileprimera lengua oficial de Gallaudet es la American Sign...

8
DE REGRESO A ESTADOS UNIDOS Capítulo De Regreso a Estados Unidos ___________________________________________________ N uevamente viajé a los Estados Unidos teniendo como objetivo llegar a la Ciudad de las personas Sordas en la Universidad de Gallaudet, donde imparten licenciaturas, maestrías, doctorados, mesas directivas en su mayoría Sordos contando con una amplia comunidad Sorda Americana, profesores, maestrías, doctorados, vocales, mesa directiva, todos son personas Sordas Americanas en su mayoría y extranjeras lo que lo hace muy interesante, además tienen una buena historia Sorda Americana . La Universidad de Gallaudet es la única universidad del mundo cuyos programas están diseñados para personas Sordas, se encuentra ubicada en Washington, D.C., la capital de los Estados Unidos. Aunque a partir de los años 50 surgieron otros dos grandes centros educativos que se han preocupado por dar cabida a estudiantes Sordos el Instituto Técnico Nacional para Sordos en Rochester Y la Universidad Northirdge en el Estado de California. Es una institución privada que cuenta con el apoyo directo del Congreso de ese país. La primera lengua oficial de Gallaudet es la American Sign Language (ASL), la Lengua de Señas de los Estados Unidos (el inglés es la segunda). En esa lengua se comunican entre sí empleados, estudiantes y profesores, y se dictan la mayoría de los cursos. Aún cuando se concede prioridad a los estudiantes Sordos, la universidad admite también un pequeño número de personas oyentes cada semestre. A éstas se les exige el dominio de la ASL como requisito para permanecer en la institución. La universidad de Gallaudet ofrece hoy educación para Sordos en todos los niveles (desde la escuela primaria hasta el doctorado). Hay cerca de 40 carreras distintas en prácticamente todas las áreas del conocimiento. En algunos campos de la investigación tales como lingüística y enseñanza de Lengua de Señas, esta universidad tiene un reconocido liderazgo mundial. 5

Transcript of De Regreso a Estados Unidos · PDF fileprimera lengua oficial de Gallaudet es la American Sign...

Page 1: De Regreso a Estados Unidos · PDF fileprimera lengua oficial de Gallaudet es la American Sign Language (ASL), la Lengua de Señas de los Estados Unidos (el inglés es la segunda).

DE REGRESO A ESTADOS UNIDOS

Capítulo

De Regreso a Estados Unidos___________________________________________________

Nuevamente viajé a los Estados Unidos teniendo como objetivo llegar a la Ciudad de las personasSordas en la Universidad de Gallaudet, donde imparten licenciaturas, maestrías, doctorados, mesasdirectivas en su mayoría Sordos contando con una amplia comunidad Sorda Americana, profesores,maestrías, doctorados, vocales, mesa directiva, todos son personas Sordas Americanas en sumayoría y extranjeras lo que lo hace muy interesante, además tienen una buena historia SordaAmericana . La Universidad de Gallaudet es la única universidad del mundo cuyos programas están diseñadospara personas Sordas, se encuentra ubicada en Washington, D.C., la capital de los Estados Unidos.Aunque a partir de los años 50 surgieron otros dos grandes centros educativos que se hanpreocupado por dar cabida a estudiantes Sordos el Instituto Técnico Nacional para Sordos enRochester Y la Universidad Northirdge en el Estado de California.

Es una institución privada que cuenta con el apoyo directo del Congreso de ese país. Laprimera lengua oficial de Gallaudet es la American Sign Language (ASL), la Lengua de Señas delos Estados Unidos (el inglés es la segunda). En esa lengua se comunican entre sí empleados,estudiantes y profesores, y se dictan la mayoría de los cursos. Aún cuando se concede prioridad a losestudiantes Sordos, la universidad admite también un pequeño número de personas oyentes cadasemestre. A éstas se les exige el dominio de la ASL como requisito para permanecer en lainstitución.

La universidad de Gallaudet ofrece hoy educación para Sordos en todos los niveles (desdela escuela primaria hasta el doctorado). Hay cerca de 40 carreras distintas en prácticamente todas lasáreas del conocimiento. En algunos campos de la investigación tales como lingüística y enseñanzade Lengua de Señas, esta universidad tiene un reconocido liderazgo mundial.

5

Page 2: De Regreso a Estados Unidos · PDF fileprimera lengua oficial de Gallaudet es la American Sign Language (ASL), la Lengua de Señas de los Estados Unidos (el inglés es la segunda).

DE REGRESO A ESTADOS UNIDOS

Literalmente es¡otro mundo! Al llegar a

la puerta principal justodonde estaban lasplumas para entrar a laUniversidad ví a unpolicía que usaba ASL,para poder comunicarsecon los estudiantes ytodo personal que

llegará a laUniversidad deGallaudet, nosdetuvimos unos

instantes a conversar con él, para obtener indicaciones. Me giré a laizquierda y estaba ahí mi amiga Anne Leathy esperándome, ella es intérprete de ASL, ella me contóque hay un monumento dedicado a un hombre famoso quien estableció enHartford, Connecticut, la primera escuela Americana para Sordossiendo la primera nación en tener una escuela para los niños Sordos y luegoestablecer la Universidad de Gallaudet. En el monumento, se aprecia a unhombre enseñado el alfabeto manual y a su lado una niña señando “A”, laprimera letra de su nombre, como la seña que la identifica, es la primeraestudiante de la escuela de Connecticut, llamada Alice Cogswell.

Las instalaciones de la Universidadson impresionantes, como impresionante esque todos los alumnos y personal secomuniquen mediante el uso de la Lenguade Señas.

Oficinas centrales de la Universidad. Acceso principal a la universidad de Gallaudet

Thomas Hopkins Gallaudet. Ante ella cada 10 dediciembre se celebra la tradicional ceremonia”ofrenda dela corona”, consiste en depositar a los pies una corona deflores, elevar una plegaria general, todo ello a cargo de

los alumnos “seniors” (últimos cursos) del Colegio.

La principal forma de comunicación entre losestudiantes de Gallaudet es la Lengua de Señas

Page 3: De Regreso a Estados Unidos · PDF fileprimera lengua oficial de Gallaudet es la American Sign Language (ASL), la Lengua de Señas de los Estados Unidos (el inglés es la segunda).

DE REGRESO A ESTADOS UNIDOS

Continué mi camino hacia elauditorio para asistir a la conferencia “William Stokoe and theStudy of Signed Languages”, Stokoe fue el primer lingüistaAmericano del mundo, él estudio sobre la gramática y sintaxis dela Lengua de Señas Americana (ASL). En la conferencia pudeobservar que había muchas personas Sordas Americanas yalgunas personas Sordas de Europa. En su mayoría eran SordosAmericanos que se encontraban estudiando y debatiendo sobre lahistoria de William Stoke.

Quedé asombrado ymaravillado del mundo delsilencio. Por supuesto haymucha tecnología comoTeléfono de Teclas (TTY) queestán en lugares públicos,dando servicio a todos losedificios y facultades, serviciode teléfono relevo vía operadora y alarmas con luces en toda laUniversidad. Un día entré al restaurante ubicado frente a la Universidad, laspersonas que trabajan ahí tienen conocimiento de la ASL ya queconviven mucho con las personas Sordas que constantementeacuden y de esta forma van aprendiendo, saben poco ASL, peroconsiguen comunicarse, así pueden trabajar mejor y ofrecer sus

productos a estudiantes Sordos. A lo largo de estos viajes he tenido la fortuna de conocer a

muchas personas Sordas muy famosas, como actores, investigadores,autores de diferentes libros, historietas, cuentos, videos, etc. Esto en miestancia en Miami. Nuevamente pude encontrarlos en la Universidadde Gallaudet y saludarlos, lo cual para mí ha sido maravilloso saber deeste mundo tan profesional de Sordos Americanos y me ha ampliadoel horizonte. También pude observar que algunos Sordos y oyentesde Europa, se encuentran muy interesados y luchan con muchafuerza por dar a conocer la cultura Sorda de sus países.Tristemente no había mucha poblaciónSorda de países de Asia, Latinoamérica yÁfrica.

Revisando algunos libros dentro de la Biblioteca de laUniversidad me sorprendí al encontrar algunos sobre Lengua de Señas Mexicana. Afortunadamenteadquirí algunos libros de Lengua de Señas de diferentes países y de esta forma, poco a poco podercompilar algunos textos que para mí son de mucho interés. Regresé a México cargado otra vez denuevas experiencias.

Programa de conferencias delSeñor William Stoke

Teléfono público para Sordos(TTY) instalado en laUniversidad.

Visita a la Biblioteca en elCentro Aprendizaje Merrill.

Page 4: De Regreso a Estados Unidos · PDF fileprimera lengua oficial de Gallaudet es la American Sign Language (ASL), la Lengua de Señas de los Estados Unidos (el inglés es la segunda).

DE REGRESO A ESTADOS UNIDOS

Después de un tiempo, tuve la oportunidad de volver a la Universidad de Gallaudet, en esaocasión a unas conferencias llamadas “4th International Conference on Deaf History (Researching,

Preserving & Teaching Deaf People’s History”, realizadas del 26al 30 de junio del 2000. Celebradas una vez cada tres años, lasconferencias internacionales sobre la historia Sorda sonarregladas por la Asociación Internacional de la Historia Sorda(DHI). Permiten a eruditos, profesores, historiadores de lacomunidad, y a los individuos interesados, así como a losespecialistas aprender sobre los últimos resultados en el área dela "Historia Sorda" en el contexto de la historia de corriente. Eneste evento participaron casi 250 personas, Sordos y oyentes de24 países, se realizaron más de 30 sesiones, así como tres tallerespre-conferencia que estaban dentro del tema de la conferencia"Investigar, preservar, y enseñar la historia de la persona Sorda."La variedad de sesiones dejó claro que las comunidades Sordasalrededor del mundo tienen un duro trabajo en el área de lainvestigación para conocer el pasado y preservar las historias delos Sordos y de la comunidad para las generaciones futuras.

El objetivo principal de estas conferencias era discutir, plantear e investigar la temáticasobre las personas Sordas, así como su historia alrededor del mundo, ví con asombro el interés quehay entre las personas oyentes de otros países que trabajan como intérpretes haciendo uso de laLengua de Señas de su país, entre ellos había intérpretes de Lengua de Señas Americana,Holandesa, Francesa, Sueca, Japonesa, etc, y recuerdo que había un intérprete especial que traducíaen Lengua de Señas Internacional. Para mí fue fácil acceder a esta lengua. En esta conferencia y enlas que sucedieron después, desgraciadamente no había mexicanos que interpretaran LSM.

Fueron muchas las conferencias que me impresionaron, entre ellas las siguientes: Losestadounidenses Donalda Ammons, Terry Giansanti y Rafael Pinchas presentaron “Preservado laHistoria Internacional de Deportes Sordos”, “Investigar, anotar y difundir” de Jack Gannon,Barbara Kannapell con “La persona olvidada: contribución del Sordo Americano durante la IIGuerra Mundial”, Breda Carty de Australia presentó el tema “Reconectado con nuestro ancestrosSordos”, Yutaka Osugi de Japón con “Cada hombre, cada mujer, ¡una Historia puede ser!”,Armand Pelletier de Francia abordó la “Creación en Francia de un Museo de Historia y Culturapara personas Sordas”, Talukder Shamim Shobuj de Bangladesh con “Historia Sordo y EstudiosSordos en Bangladesh”, Elena Silianova de Rusia presentó “Historia de Rusia, Pueblo de Sordos yel Dr Harlan Lane de los Estados Unidos se presentó a la audiencia con un “análisis genético decomunidades Sordas en el viñedo de Martha y New Hampshire que lo condujeron a conclusionessobre la formación de la comunidad sorda en los Estados Unidos. Estás sólo fueron algunas de lasmás significativas, entre muchas otras.

Por la noche atravesamos el Campus para llegar al auditorio donde se presentaría GuyBouchauveau un Sordo francés, quien es garantía de gracia, en donde realizó en Lengua de SeñasInternacional presentaciones cortas de cuentos e historias junto a otros comediantes.

Page 5: De Regreso a Estados Unidos · PDF fileprimera lengua oficial de Gallaudet es la American Sign Language (ASL), la Lengua de Señas de los Estados Unidos (el inglés es la segunda).

DE REGRESO A ESTADOS UNIDOS

Por la tarde serealizó un picnic comoact iv idad final de ese díade conferencias, ahí tuve la suerte de encontrarme con un gran señor: Jack Gannon, quien es unhistoriador Sordo Americano que escribió un famoso libro llamado “Deaf Heritage, A NarrativeHistory of Deaf American”, en él se incluyen temas relevantes en cuanto a artes, deportes,educación, establecimiento de las escuelas para Sordos dentro de los Estados Unidos de América, lahistoria de la Lengua de Señas Americana, etc. Actualmente se encuentra trabajando en un librosobre la historia de los personajes trascendentes de la Comunidad Sorda Internacional. Durantenuestra plática me preguntó sobre la historia de la Comunidad Sorda Mexicana, yo le expliqué losaspectos más importantes desde la biografía de Eduardo Huet, de quien casualmente llevaba unafotografía que pude obsequiarle, también se interesó por conocer sobre el funcionamiento y elnúmero de miembros con que cuentan las asociaciones de Sordos en nuestro país, perodesafortunadamente no tenía los datos precisos.

Al día siguiente asistí a la conferencia “La Comunidad Sorda Americana: Diversidad yCambio". La conferencia tuvo como foco central los cambios en la Comunidad Sorda Americana enlos últimos 25 años, pues han ocurrido cambios sin precedentes en la sociedad. Esto se ejemplificamejor dentro de la Comunidad Sorda Americana. Había numerosos ponentes estadounidenseshablando sobre distintos temas como: Implante Coclear, Tecnología, Educación, Intérpretes,Genética, Lengua de Señas Americana, Comunidad y Cultura Sorda Americana, aunque con elimplante coclear hubo inconformidad por la mayoría de la Comunidad Sorda; se concluyó concomentarios sobre lo que se espera para el futuro y el camino a seguir para continuar con lasmejoras en beneficio de las personas Sordas. Todos estos temas se trataron el 1 de julio en el centrode conferencia de Gallaudet.

1 21. Jack Gannon, un historiador sordo de la Universidad de Gallaudet, ha

escrito la historia de la Federación Mundial de Sordos con su esposaRosalyn, quien es Sorda.

2. El libro “Deaf Heritage, A Narrative History of Deaf America” es de laautoría de Gannon, famoso por su trabajo sobre la historia de lacomunidad Sorda Americana”.

1

Page 6: De Regreso a Estados Unidos · PDF fileprimera lengua oficial de Gallaudet es la American Sign Language (ASL), la Lengua de Señas de los Estados Unidos (el inglés es la segunda).

DE REGRESO A ESTADOS UNIDOS

En el hotel de conferencias de Kellogg en la universidad de Gallaudet existían nuevosestándares en tecnología de la accesibilidad y de comunicación desde 1995, cuentan, con pantallasde proyección delantera y posterior, tecnología audio-visual avanzada, teleconferencias, conexiónvía satélite, seis cabinas de la traducción para interpretar y subtitular en tiempo real, sala de clase,cuartos de reunión, acceso inalámbrico a internet de alta velocidad en todos los cuartos de reunión,etc. Los cuartos de huéspedes obedecen la Ley ADA, con el equipo de TTY (tipo escritor tele), TVcon subtitulaje (CC)

Fue exaltante encontrarme a estos personajesprofesionales Sordos tan importantes. Visité el monumento número 16 delpresidente de los Estados Unidos, AbrahamLincoln, ubicado en la Ciudad deWashington, D.C., me impresionaron lasmanos del monumento, pues su posiciónindicaban las letras A y L que representan lassiglas de su nombre y apellido. Pero, ¿Quiénhizo el monumento de Abraham Lincoln?;Henry Bacon era el arquitecto del Lincoln

Memorial y Daniel Chester French diseñó la estatua a Lincoln para que los Hermanos de Piccirillila tallaran.

Daniel French fue un niño Sordo quien utilizaba Lengua de Señas y fue él quien pidió a losHermanos de Piccirilli que hicieran las manos de Lincoln para formar con la mano izquierda la letra“A” por Abraham y con la mano derecha formar la letra “L” para Lincoln.

Esto como un homenaje pues fue el presidente Lincoln quien reconoció Gallaudet comouniversidad firmando el proyecto que la establece como tal.

Entrar a la Universidad de Gallaudet me produjó asombro y un sentimiento de igualdad,como un alumno más. La institución ofrece diferentes licenciaturas y programas de estudiossecundarios en las áreas de las ciencias y artes. Una que llamó mi atención particularmente es DeafStudies o Estudios de los Sordos, al grado de interesarme por estudiarla, sin embrago no contabacon los recursos económicos necesarios. Así que aproveché en visitar las instalaciones y me enteréque cuentan con varios servicios entre ellos una oficina para estudiantes con discapacidad, centro dealfabetización de ASL, programa de nuevos señantes, servicio de audiología y habla, así como uncentro de educación global. También cuentan con programas de apoyo para la formación atléticadirigidos a hombres y mujeres y con programas sobre la capacitación de líderes Sordos.

El presidente de los EEUU, Abraham Lincoln, quien firmó lacarta de reconocimiento del Gallaudet el 8 de abril de 1864.

Page 7: De Regreso a Estados Unidos · PDF fileprimera lengua oficial de Gallaudet es la American Sign Language (ASL), la Lengua de Señas de los Estados Unidos (el inglés es la segunda).

DE REGRESO A ESTADOS UNIDOS

Mapa actual de la Universidad de Gallaudet.

Vista aérea de las instalaciones de la Universidad de Gallaudet

Seña que identifica a la Universidad de Gallaudet

Page 8: De Regreso a Estados Unidos · PDF fileprimera lengua oficial de Gallaudet es la American Sign Language (ASL), la Lengua de Señas de los Estados Unidos (el inglés es la segunda).

DE REGRESO A ESTADOS UNIDOS

Afortunadamente tuve la oportunidad de visitar a personas que forman parte de lacomunidad escolar de la Universidad de Gallaudet, Anne Leathy amablemente me presentó conellos. Anne es intérprete certificada profesional por el Registro Intérprete para Sordo – RegistryInterpreter of the Deaf (RID), siempre cuenta con trabajo como intérprete en diferentes áreas dentrode la misma Universidad en reuniones a distintos niveles, en los departamentos de gobierno de losEEUU, en hospitales, en la Asociación Nacional de Sordos (National Association of the Deaf,NAD), etc. Anne me sirvió como guía durante mi estancia, llevándome a conocer los lugares másinteresantes del Campus y de la Ciudad de Washington, D.C. Pero sobre todo me facilitó algunosdocumentos que hablan sobre la cultura Sorda Americana y cómo se enorgullecen de su condicióncomo personas Sordas, y de ejemplos de la vida cultural Sorda. Finalmente visité la tienda dondevenden artículos variados e interesantes no sólo para la comunidad Sorda sino para personas engeneral, como son libros, videos, DVD, juegos, ropas, etc.

De regreso a la Ciudad de México tenía muchascosas en mente, no pude evitar comparar la situación de nuestro paíscon las experiencias que acababa de vivir. No podía dormir recordando lasventajas que ofrece una institución como la Universidad de Gallaudet. Notéque en mi país nos falta mucho por hacer, estamos muy atrasados en todos los terrenos, además serequiere sensibilizar a las asociaciones, escuelas particulares y oficiales, universidades, dirección deeducación especial, SEP, secretarías oficiales etc., para que estén en disposición de brindar lasmismas oportunidades de preparación para estudiantes Sordos que las que brindan a estudiantesoyentes, particularmente en lo que se refiere a la educación Preparatoria, Universidad y Posgrado.Se necesita mucha comunicación e información acerca de la discapacidad de las personas Sordas,proyectos sobre esta materia, estrategias educativas y laborales, pero más que nada una fuerte uniónsocial para alcanzar mejores resultados.

Esta ilustración nos demuestra el deletreomanual de la Lengua de Señas Americana

American Sign Language (A-S-L) nosmuestra su orgullo como parte de la

comunidad Sorda Americana.Video sobre la cultura Sorda yASL que se ofrece junto conmuchos artículos más en latienda del Campus.