DDL Rehabilitacion Delegación Nueva Guinea CP-01-BID-1576-2011 20-05-11

142
DOCUMENTOS DE LICITACION COMPARACIÓN DE PRECIOS Nº CP/01/BID/1576/2011 CONTRATO DE PRÉSTAMO: BID/MIFAMILIA No.1576 SF/NI Documento para la Contratación de obras Precios Unitarios Proyecto: “Rehabilitación del edificio de la Delegación Municipal de Nueva Guinea” Managua, Nicaragua Emitido el 20 Mayo del 2011 Contratante: Ministerio de la Familia, Adolescencia y Niñez (MIFAMILIA)

Transcript of DDL Rehabilitacion Delegación Nueva Guinea CP-01-BID-1576-2011 20-05-11

Page 1: DDL Rehabilitacion Delegación Nueva Guinea CP-01-BID-1576-2011   20-05-11

DOCUMENTOS DE LICITACION COMPARACIÓN DE PRECIOS

Nº CP/01/BID/1576/2011

CONTRATO DE PRÉSTAMO: BID/MIFAMILIA No.1576 SF/NI

Documento para la

Contratación de obras Precios Unitarios

Proyecto: “Rehabilitación del edificio de la Delegación

Municipal de Nueva Guinea”

Managua, Nicaragua

Emitido el 20 Mayo del 2011

Contratante: Ministerio de la Familia, Adolescencia y Niñez

(MIFAMILIA)

Page 2: DDL Rehabilitacion Delegación Nueva Guinea CP-01-BID-1576-2011   20-05-11

2 Sección I. Instrucciones a los Oferentes

Índice General

Sección I. Instrucciones a los Oferentes (IAO)………………………………….3 Sección II. Datos de la Licitación………………………………………………19 Sección III. Países Elegibles……………………………………………………25 Sección IV. Formularios de la Oferta………………………………………….. 27

1. Oferta ……………………………………………………………... 28 2. Información para la Calificación…………………………………... 30 3. Contrato……………………………………………………………. 32

Sección V. Condiciones Generales del Contrato……………………………… 34 Sección VI. Condiciones Especiales del Contrato…………………………….. 60 Sección VII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento………………64 Sección VIII. Planos…………………………………………………………..109 Sección IX. Lista de Cantidades………………………………………………110 Sección X. Formularios de garantía…………………………………………...115 Llamado a Ofertar bajo la modalidad de comparación de precios…………….120

Page 3: DDL Rehabilitacion Delegación Nueva Guinea CP-01-BID-1576-2011   20-05-11

Sección I. Instrucciones a los Oferentes 3

Sección I: Instrucciones a los Oferentes (IAO)

Indice de Cláusulas A. Disposiciones Generales

1. Alcance de la licitación................................................................................................. 4 2. Fuente de fondos ........................................................................................................... 4 3. Fraude y corrupción ...................................................................................................... 4 4. Oferentes elegibles........................................................................................................ 4 5. Calificaciones del Oferente........................................................................................... 5 6. Una Oferta por Oferente ............................................................................................... 8 7. Costo de las propuestas................................................................................................. 8 8. Visita al sitio de las obras ............................................................................................. 8

B. Documentos de Licitación 9. Contenido de los documentos de licitación .................................................................. 8 10. Aclaración de los documentos de licitación.................................................................. 9 11. Enmiendas a los documentos de licitación ................................................................... 9

C. Preparación de las Ofertas 12. Idioma de las Ofertas .................................................................................................... 9 13. Documentos que conforman la Oferta .......................................................................... 9 14. Precios de la Oferta ..................................................................................................... 10 15. Monedas de la Oferta y pago ...................................................................................... 10 16. Validez de las Ofertas ................................................................................................. 10 17. Garantía de mantenimiento de la Oferta ..................................................................... 11 18. Ofertas alternativas de los Oferentes .......................................................................... 11 19. Formato y firma de la Oferta ...................................................................................... 11

D. Presentación de las Ofertas 20. Presentación, sello e identificación de las Ofertas...................................................... 12 21. Plazo para la presentación de las Ofertas.................................................................... 12 22. Ofertas tardías ............................................................................................................. 13 23. Retiro, sustitución y modificación de las Ofertas ....................................................... 13

E. Apertura y evaluación de las Ofertas 24. Apertura de las Ofertas ............................................................................................... 13 25. Confidencialidad ......................................................................................................... 14 26. Aclaración de las Ofertas ............................................................................................ 14 27. Examen de las Ofertas para determinar su cumplimiento .......................................... 15 28. Corrección de errores.................................................................................................. 15 29. Moneda para la evaluación de las Ofertas .................................................................. 16 30. Evaluación y comparación de las Ofertas................................................................... 16 31. Preferencia nacional.................................................................................................... 16

F. Adjudicación del Contrato 32. Criterios de Adjudicación ........................................................................................... 16 33. Derecho del Contratante a aceptar cualquier Oferta o a rechazar cualquier o todas

las Ofertas ................................................................................................................... 16 34. Notificación de Adjudicación y firma del Contrato.................................................... 17 35. Garantía de cumplimiento........................................................................................... 17 36. Pago de anticipo y garantía ......................................................................................... 18 37.Conciliador................................................................................................................... 18

Page 4: DDL Rehabilitacion Delegación Nueva Guinea CP-01-BID-1576-2011   20-05-11

4 Sección I. Instrucciones a los Oferentes

Instrucciones a los Oferentes (IAO)

A. Disposiciones generales

1. Alcance de la licitación

1.1 El Contratante, según la definición que consta en las “Condiciones Generales del Contrato” (CGC) e identificado en la Sección II, “Datos de la Licitación” (DDL) invita a presentar Ofertas para la construcción de las Obras que se describen en los DDL y en la Sección VI, “Condiciones Especiales del Contrato” (CEC). El nombre y el número de identificación del Contrato están especificados en los DDL y en las CEC.

1.2 El Oferente seleccionado deberá terminar las Obras en la fecha prevista de terminación especificada en los DDL y en la subcláusula 1.1 ( r) de las CEC.

1.3 En estos documentos de licitación:

(a) el término “por escrito” significa comunicación en forma escrita (por ejemplo, por correo, por correo electrónico, facsímile, telex) con prueba de recibido;

(b) si el contexto así lo requiere, el uso del “singular” corresponde igualmente al “plural” y viceversa; y

(c) “día” significa día calendario.

2. Fuente de fondos

2.1 El Prestatario identificado en los DDL, se propone destinar una parte de los fondos del préstamo del Banco Interamericano de Desarrollo (BID) (en lo adelante denominado el “Banco”) identificado en los DDL, para sufragar parcialmente el costo del Proyecto identificado en los DDL, a fin de cubrir los gastos elegibles en virtud del Contrato para las Obras. El Banco efectuará pagos solamente a solicitud del Prestatario y una vez que el Banco los haya aprobado de conformidad con las estipulaciones del Contrato de Préstamo. Dichos pagos se ajustarán en todos sus aspectos a las condiciones de dicho Contrato. Salvo que el Banco acuerde expresamente con otra cosa, nadie más que el Prestatario podrá tener derecho alguno en virtud del Contrato de Préstamo ni tendrá derecho alguno sobre los fondos del préstamo.

3. Fraude y corrupción

3.1 El Banco exige que todos los Oferentes están obligados a seguir las Políticas para la Adquisición de Obras y Bienes financiados por el Banco. En particular, el Banco exige a todos los prestatarios, organismos ejecutores y organismos contratantes, al igual que a todas las firmas, entidades o personas oferentes por participar o participando en proyectos financiados por el Banco incluyendo, entre otros, solicitantes, oferentes, contratistas, consultores y concesionarios (incluyendo sus respectivos funcionarios, empleados y representantes), conozcan y cumplan las estipulaciones del Banco en materia de fraude y corrupción estipuladas en la cláusula 55 de las CGC.

4. Oferentes 4.1 Un Oferente, y todas las partes que constituyen el Oferente, deberán ser

Page 5: DDL Rehabilitacion Delegación Nueva Guinea CP-01-BID-1576-2011   20-05-11

Sección I. Instrucciones a los Oferentes 5

elegibles originarios de países miembros del Banco. Los Oferentes originarios de países no miembros del Banco serán descalificados de participar en contratos financiados en todo o en parte con fondos del Banco. En la Sección III de este documento se indican los países miembros del Banco al igual que los criterios para determinar la nacionalidad de los Oferentes y el origen de los bienes y servicios. Los oferentes de un país miembro del Banco, al igual que los bienes suministrados, no serán elegibles si:

(a) las leyes o la reglamentación oficial del país del Prestatario prohíbe relaciones comerciales con ese país; o

(b) por un acto de conformidad con una decisión del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas adoptada en virtud del Capítulo VII de la Carta de esa Organización, el país del Prestatario prohíba las importaciones de bienes de ese país o cualquier pago a personas o entidades en ese país.

4.2 Un Oferente no deberá tener conflicto de interés. Los Oferentes que sean considerados que tienen conflicto de interés serán descalificados. Se considerará que los Oferentes tienen conflicto de interés con una o más partes en este proceso de licitación si ellos:

(a) están o han estado asociados, directa o indirectamente, con una firma o con cualquiera de sus afiliados, que ha sido contratada por el Contratante para la prestación de servicios de consultoría para la preparación del diseño, las especificaciones técnicas y otros documentos que se utilizarán en la licitación para la adquisición de los bienes objeto de estos documentos de licitación; o

(b) presentan más de una oferta en este proceso licitatorio. Sin embargo, esto no limita la participación de subcontratistas en más de una oferta.

4.3 Un Oferente que ha sido declarado inelegible para que se le adjudiquen contratos financiados por el Banco durante el periodo de tiempo determinado por el Banco de acuerdo a lo establecido en la cláusula 3 de las IAO, será descalificado.

4.4 Las empresas estatales serán elegibles solamente si pueden demostrar que (i) tienen autonomía legal y financiera; (ii) operan conforme a las leyes comerciales; y (iii) no dependen de ninguna agencia del Prestatario.

4.5 Los Oferentes deberán proporcionar al Contratante evidencia satisfactoria de su continua elegibilidad, cuando el Contratante razonablemente la solicite.

4.6 Los Oferentes deberán cumplir con lo indicado en los DDL.

5. Calificaciones 5.1 Todos los Oferentes deberán presentar en la Sección IV,

Page 6: DDL Rehabilitacion Delegación Nueva Guinea CP-01-BID-1576-2011   20-05-11

6 Sección I. Instrucciones a los Oferentes

del Oferente “Formularios de la Oferta”, una descripción preliminar del método de trabajo y cronograma que proponen, incluyendo planos y gráficas, según sea necesario.

5.2 Todos los Oferentes deberán incluir con sus Ofertas la siguiente información y documentos en la Sección IV, a menos que se establezca otra cosa en los DDL:

(a) copias de los documentos originales que establezcan la constitución o incorporación y sede del Oferente, así como el poder otorgado a quien suscriba la Oferta autorizándole a comprometer al Oferente;

(b) monto total anual facturado por la construcción de las obras civiles realizadas en cada uno de los últimos cinco (5) años;

(c) experiencia en obras de similar naturaleza y magnitud en cada uno de los últimos cinco (5) años, y detalles de los trabajos en marcha o bajo compromiso contractual, así como de los clientes que puedan ser contactados para obtener mayor información sobre dichos contratos;

(d) principales equipos de construcción que el Oferente propone para cumplir con el contrato;

(e) calificaciones y experiencia del personal clave tanto técnico como administrativo propuesto para desempeñarse en el sitio de las Obras;

(f) informes sobre el estado financiero del Oferente, tales como informes de pérdidas y ganancias ó informes de auditoría de los últimos dos (2) años;

(g) evidencia que certifique la existencia de suficiente capital de trabajo para este Contrato (acceso a línea(s) de crédito y disponibilidad de otros recursos financieros);

(h) autorización para solicitar referencias a las instituciones bancarias del Oferente;

(i) información relativa a litigios presentes o habidos durante los últimos cinco (5) años, en los cuales el Oferente estuvo o está involucrado, las partes afectadas, los montos en controversia, y los resultados; y

(j) propuestas para subcontratar componentes de las Obras cuyo monto ascienda a más del diez por ciento (10%) del precio del Contrato. El límite máximo del porcentaje de participación de subcontratistas está establecido en los DDL.

5.3 Las Ofertas presentadas por una Asociación en Participación, Consorcio o Asociación (APCA) constituida por dos o más firmas deberán cumplir con los siguientes requisitos, a menos que se indique otra cosa en los DDL:

(a) la Oferta deberá contener toda la información enumerada en la

Page 7: DDL Rehabilitacion Delegación Nueva Guinea CP-01-BID-1576-2011   20-05-11

Sección I. Instrucciones a los Oferentes 7

antes mencionada subcláusula 5.2 de las IAO para cada miembro de la APCA;

(b) la Oferta deberá ser firmada de manera que constituya una obligación legal para todos los socios;

(c) todos los socios serán responsables mancomunada y solidariamente por el cumplimiento del Contrato de acuerdo con las condiciones del mismo;

(d) uno de los socios deberá ser designado como representante y autorizado para contraer responsabilidades y para recibir instrucciones por y en nombre de cualquier o todos los miembros de la APCA;

(e) la ejecución de la totalidad del Contrato, incluyendo los pagos, se harán exclusivamente con el socio designado;

(f) con la Oferta se deberá presentar una copia del Convenio de la APCA firmado por todos lo socios o una Carta de Intención para formalizar el convenio de constitución de una APCA en caso de resultar seleccionados, la cual deberá ser firmada por todos los socios y estar acompañada de una copia del convenio propuesto.

5.4 Para la adjudicación del Contrato, los Oferentes deberán cumplir con los siguientes criterios mínimos de calificación:

(a) tener una facturación promedio anual por construcción de obras por el período indicado en los DDL de al menos el múltiplo indicado en los DDL.

(b) demostrar experiencia como Contratista principal en la construcción de por lo menos el número de obras indicado en los DDL, cuya naturaleza y complejidad sean equivalentes a las de las Obras licitadas, adquirida durante el período indicado en los DDL; para cumplir con este requisito, las obras citadas deberán estar terminadas en al menos un setenta por ciento (70%);

(c) demostrar que puede asegurar la disponibilidad oportuna del equipo esencial listado en los DDL (sea este propio, alquilado o disponible mediante arrendamiento financiero);

(d) contar con un residente de Obras con tres (3) años de experiencia en obras cuya naturaleza y volumen sean equivalentes a las de las Obras licitadas, de los cuales al menos dos (2) años han de ser como residente de Obras; y

(e) contar con activos líquidos y/o disponibilidad de crédito libres de otros compromisos contractuales y excluyendo cualquier anticipo que pudiera recibir bajo el Contrato, por un monto superior a la suma indicada en los DDL.

Un historial consistente de litigios o laudos arbitrales en contra

Page 8: DDL Rehabilitacion Delegación Nueva Guinea CP-01-BID-1576-2011   20-05-11

8 Sección I. Instrucciones a los Oferentes

del Oferente o cualquiera de los integrantes de una APCA podría ser causal para su descalificación.

5.5 Las cifras correspondientes a cada uno de los integrantes de una APCA se sumarán a fin de determinar si el Oferente cumple con los requisitos mínimos de calificación de conformidad con las subcláusulas 5.4 (a) y (e) de las IAO; sin embargo, para que pueda adjudicarse el Contrato a una APCA, cada uno de sus integrantes debe cumplir al menos con el veinticinco por ciento (25%) de los requisitos mínimos para Oferentes individuales que se establecen en las subcláusulas 5.4 (a), (b) y (e); y el socio designado como representante debe cumplir al menos con el cuarenta porciento (40%) de ellos. De no satisfacerse este requisito, la Oferta presentada por la APCA será rechazada. Para determinar la conformidad del Oferente con los criterios de calificación no se tomarán en cuenta la experiencia ni los recursos de los subcontratistas, salvo que se indique otra cosa en los DDL.

6. Una Oferta por Oferente

6.1 Cada Oferente presentará solamente una Oferta, ya sea individualmente o como miembro de una APCA. El Oferente que presente o participe en más de una Oferta (a menos que lo haga como subcontratista) ocasionará que todas las propuestas en las cuales participa sean rechazadas.

7. Costo de las propuestas

7.1 Los Oferentes serán responsables por todos los gastos asociados con la preparación y presentación de sus Ofertas y el Contratante en ningún momento será responsable por dichos gastos.

8. Visita al Sitio de las obras

8.1 Se aconseja que el Oferente, bajo su propia responsabilidad y a su propio riesgo, visite e inspeccione el sitio de las Obras y sus alrededores y obtenga por sí mismo toda la información que pueda ser necesaria para preparar la Oferta y celebrar el Contrato para la construcción de las Obras. Los gastos relacionados con dicha visita correrán por cuenta del Oferente.

B. Documentos de licitación

9. Contenido de los documentos de licitación

9.1 El conjunto de los documentos de licitación comprende los documentos que se enumeran en la siguiente tabla y todas las enmiendas que hayan sido emitidas de conformidad con la cláusula 11 de las IAO:

Sección I Instrucciones a los Oferentes (IAO) Sección II Datos de la Licitación (DDL) Sección III Países Elegibles Sección IV Formularios de la Oferta Sección V Condiciones Generales del Contrato (CGC) Sección VI Condiciones Especiales del Contrato (CEC) Sección VII Especificaciones y condiciones de

cumplimiento Sección VIII Planos

Page 9: DDL Rehabilitacion Delegación Nueva Guinea CP-01-BID-1576-2011   20-05-11

Sección I. Instrucciones a los Oferentes 9

Sección IX Lista de Cantidades Sección X Formularios de garantías

10. Aclaración de

los documentos de licitación

10.1 Todos los posibles Oferentes que requieran aclaraciones sobre los documentos de licitación deberán solicitarlas al Contratante por escrito a la dirección indicada en los DDL. El Contratante deberá responder por escrito a cualquier solicitud de aclaración recibida por lo menos diez (10) días antes de la fecha límite para la presentación de las Ofertas. Se enviarán copias de la respuesta del Contratante a todos los que compraron los documentos de licitación, la cual incluirá una descripción de la consulta, pero sin identificar su origen.

11. Enmiendas a los documentos de licitación

11.1 Antes de la fecha límite para la presentación de las Ofertas, el Contratante podrá modificar los documentos de licitación mediante una enmienda.

11.2 Cualquier enmienda que se emita formará parte integral de los documentos de licitación y será comunicada por escrito a todos los que compraron los documentos de licitación. Los posibles Oferentes deberán acusar recibo de cada enmienda por escrito al Contratante.

11.3 Con el fin de otorgar a los posibles Oferentes tiempo suficiente para tener en cuenta una enmienda en la preparación de sus Ofertas, el Contratante deberá extender, si fuera necesario, el plazo para la presentación de las Ofertas, de conformidad con la subcláusula 21.2 de las IAO.

C. Preparación de las Ofertas

12. Idioma de las Ofertas

12.1 Todos los documentos relacionados con las Ofertas deberán estar redactados en el idioma español.

13. Documentos que conforman la Oferta

13.1 La Oferta que presente el Oferente deberá estar conformada por los siguientes documentos:

(a) La carta de Oferta (en el formulario indicado en la Sección IV);

(b) La declaración de mantenimiento de la Oferta, de conformidad con la cláusula 17 de las IAO;

(c) La lista de cantidades valoradas (es decir, con indicación de precios);

(d) El formulario y los documentos de información para la calificación; y

cualquier otro material que se solicite a los oferentes completar y presentar, según se especifique en los DDL.

Page 10: DDL Rehabilitacion Delegación Nueva Guinea CP-01-BID-1576-2011   20-05-11

10 Sección I. Instrucciones a los Oferentes

14. Precios de la Oferta

14.1 El Contrato comprenderá la totalidad de las Obras especificadas en la subcláusula 1.1 de las IAO, sobre la base de la lista de cantidades valoradas presentada por el Oferente.

14.2 El Oferente indicará los precios unitarios y los precios totales para todos los rubros de las Obras descritos en la lista de cantidades. El Contratante no efectuará pagos por los rubros ejecutados para los cuales el Oferente no haya indicado precios, por cuanto los mismos se considerarán incluidos en los demás precios unitarios y totales que figuren en la lista de cantidades. Si hubiere correcciones, éstas se harán tachando, rubricando, y fechando los precios incorrectos y rescribiéndolos correctamente.

14.3 Todos los derechos, impuestos y demás gravámenes que deba pagar el Contratista en virtud de este Contrato, o por cualquier otra razón, hasta veintiocho (28) días antes de la fecha del plazo para la presentación de las Ofertas, deberán estar incluidos en los precios unitarios y en el precio total de la Oferta presentada por el Oferente.

14.4 Los precios unitarios que cotice el Oferente estarán sujetos a ajustes durante la ejecución del Contrato si así se dispone en los DDL, en las CEC, y en las estipulaciones de la cláusula 45 de las CGC. El Oferente deberá proporcionar con su Oferta toda la información requerida en las Condiciones Especiales del Contrato y en la cláusula 45 de las CGC.

15. Monedas de la Oferta y pago

15.1 Los precios unitarios deberán ser cotizadas por el Oferente enteramente en la moneda estipulada en los DDL.

16. Validez de las Ofertas

16.1 Las Ofertas permanecerán válidas por el período estipulado en los DDL.

16.2 En circunstancias excepcionales, el Contratante podrá solicitar a los Oferentes que extiendan el período de validez por un plazo adicional específico. La solicitud y las respuestas de los Oferentes deberán ser por escrito. Si se ha solicitado una declaración de mantenimiento de la Oferta de conformidad con la cláusula 17 de las IAO, ésta deberá extenderse también por 28 días después de la fecha límite prorrogada para la validez de las ofertas. Los Oferentes podrán rechazar tal solicitud sin que se les haga efectiva la declaración de mantenimiento de la oferta. Al Oferente que esté de acuerdo con la solicitud no se le requerirá ni se le permitirá que modifique su Oferta, excepto como se dispone en la cláusula 17 de las IAO.

16.3 En el caso de los contratos con precio fijo (sin ajuste de precio), si el período de validez de las Ofertas se prorroga por más de cincuenta y seis (56) días, los montos pagaderos al Oferente seleccionado se ajustarán según lo que se estipule en la solicitud de extensión. La evaluación de las Ofertas se basará en el precio de la Oferta sin tener

Page 11: DDL Rehabilitacion Delegación Nueva Guinea CP-01-BID-1576-2011   20-05-11

Sección I. Instrucciones a los Oferentes 11

en cuenta los ajustes antes señalados.

17. Declaración de mantenimiento de la Oferta

17.1 El Oferente deberá presentar como parte de su Oferta, una declaración de mantenimiento de la Oferta, en el formulario original especificado en los DDL.

17.2 Todas las Ofertas que no estén acompañadas por la declaración de mantenimiento de oferta, serán rechazadas por el Contratante por incumplimiento.

17.3 La declaración de mantenimiento de Oferta de los Oferentes cuyas Ofertas no fueron seleccionadas serán devueltas inmediatamente después de que el Oferente seleccionado suministre su garantía de cumplimiento.

17.4 La declaración de mantenimiento de la Oferta se podrá ejecutar si:

(a) el Oferente retira su Oferta durante su período de validez especificado por el Oferente en la Oferta, salvo lo estipulado en la subcláusula 16.2 de las IAO; o

(b) el Oferente seleccionado no acepta las correcciones al precio de su Oferta, de conformidad con la subcláusula 27 de las IAO;

(c) si el Oferente seleccionado no cumple dentro del plazo estipulado con:

(i) firmar el Contrato; o (ii) suministrar la garantía de cumplimiento solicitada.

17.5 La declaración de mantenimiento de la Oferta de una APCA deberá ser emitida en nombre de la APCA que presenta la Oferta. Si dicha APCA no ha sido legalmente constituida en el momento de presentar la Oferta, la garantía de mantenimiento de la Oferta deberá ser emitida en nombre de todos y cada uno de los futuros socios de la APCA tal como se denominan en la carta de intención.

18. Ofertas alternativas de Oferentes

18.1 No se considerarán Ofertas alternativas.

19. Formato y firma de la Oferta

19.1 El Oferente preparará un original de los documentos que comprenden la Oferta según se describe en la cláusula 13 de las IAO, el cual deberá formar parte del volumen que contenga la Oferta, y lo marcará claramente como “ORIGINAL”. Además el Oferente deberá presentar el número de copias de la Oferta que se indica en los DDL y marcar claramente cada ejemplar como “COPIA”. En caso de discrepancia entre el original y las copias, el texto del original prevalecerá sobre el de las copias.

19.2 El original y todas las copias de la Oferta deberán ser mecanografiadas o escritas con tinta indeleble y deberán estar

Page 12: DDL Rehabilitacion Delegación Nueva Guinea CP-01-BID-1576-2011   20-05-11

12 Sección I. Instrucciones a los Oferentes

firmadas por la persona o personas debidamente autorizada(s) para firmar en nombre del Oferente, de conformidad con la subcláusula 5.2 (a) de las IAO. Todas las páginas de la Oferta que contengan anotaciones o enmiendas deberán estar rubricadas por la persona o personas que firme(n) la Oferta.

19.3 La Oferta no podrá contener alteraciones ni adiciones, excepto aquellas que cumplan con las instrucciones emitidas por el Contratante o las que sean necesarias para corregir errores del Oferente, en cuyo caso dichas correcciones deberán ser rubricadas por la persona o personas que firme(n) la Oferta.

19.4 El Oferente proporcionará la información sobre comisiones o gratificaciones que se describe en el formulario de la Oferta, si las hay, pagadas o por pagar a agentes en relación con esta Oferta, y con la ejecución del contrato si el Oferente resulta seleccionado.

D. Presentación de las Ofertas

20. Presentación, sello e identificación de las Ofertas

20.1 Los Oferentes siempre podrán enviar sus Ofertas por correo o entregarlas personalmente. Los Oferentes no podrán presentar sus Ofertas electrónicamente. En el caso de Ofertas enviadas por correo o entregadas personalmente, el Oferente pondrá el original y todas las copias de la Oferta en dos sobres interiores, que sellará e identificará claramente como “ORIGINAL” y “COPIAS”, según corresponda, y que colocará dentro de un sobre exterior que también deberá sellar.

20.2 Los sobres interiores y el sobre exterior deberán:

(a) estar dirigidos al Contratante a la dirección proporcionada en los DDL;

(b) llevar el nombre y número de identificación del proyecto indicados en los DDL y CEC; y

(c) llevar la nota de advertencia indicada en los DDL para evitar que la Oferta sea abierta antes de la hora y fecha de apertura de Ofertas indicadas en los DDL.

20.3 Además de la identificación requerida en la subcláusula 20.2 de las IAO, los sobres interiores deberán llevar el nombre y la dirección del Oferente, con el fin de poderle devolver su Oferta sin abrir en caso de que la misma sea declarada Oferta tardía, de conformidad con la cláusula 22 de las IAO.

20.4 Si el sobre exterior no está sellado e identificado como se ha indicado anteriormente, el Contratante no se responsabilizará en caso de que la Oferta se extravíe o sea abierta prematuramente.

21. Plazo para la 21.1 Las Ofertas deberán ser entregadas al Contratante en la dirección

Page 13: DDL Rehabilitacion Delegación Nueva Guinea CP-01-BID-1576-2011   20-05-11

Sección I. Instrucciones a los Oferentes 13

presentación de las Ofertas

especificada conforme a la subcláusula 20.2 (a) de las IAO, a más tardar en la fecha y hora que se indican en los DDL.

21.2 El Contratante podrá extender el plazo para la presentación de Ofertas mediante una enmienda a los documentos de licitación, de conformidad con la cláusula 11 de las IAO. En este caso todos los derechos y obligaciones del Contratante y de los Oferentes previamente sujetos a la fecha límite original para presentar las Ofertas quedarán sujetos a la nueva fecha límite.

22. Ofertas tardías 22.1 Toda Oferta que reciba el Contratante después de la fecha y hora límite para la presentación de las Ofertas especificada de conformidad con la cláusula 21 de las IAO será devuelta al Oferente remitente sin abrir.

23. Retiro, sustitución y modificación de las Ofertas

23.1 Los Oferentes podrán retirar, sustituir o modificar sus Ofertas mediante una notificación por escrito antes de la fecha límite indicada en la cláusula 21 de las IAO.

23.2 Toda notificación de retiro, sustitución o modificación de la Oferta deberá ser preparada, sellada, identificada y entregada de acuerdo con las estipulaciones de las cláusulas 19 y 20 de las IAO, y los sobres exteriores y los interiores debidamente marcados, “RETIRO”, “SUSTITUCIÓN”, o “MODIFICACIÓN”, según corresponda.

23.3 Las notificaciones de retiro, sustitución o modificación deberán ser entregadas al Contratante en la dirección especificada conforme a la subcláusula 20.2 (a) de las IAO, a más tardar en la fecha y hora quese indican en la cláusula 21.1 de los DDL.

23.4 El retiro de una Oferta en el intervalo entre la fecha de vencimiento del plazo para la presentación de Ofertas y la expiración del período de validez de las Ofertas indicado en los DDL de conformidad con la subcláusula 16.1 o del período prorrogado de conformidad con la subcláusula 16.2 de las IAO, puede dar lugar a que se haga efectiva la declaración de mantenimiento de la Oferta, según lo dispuesto en la cláusula 17 de las IAO.

23.5 Los Oferentes solamente podrán ofrecer descuentos o modificar los precios de sus Ofertas sometiendo modificaciones a la Oferta de conformidad con esta cláusula, o incluyéndolas en la Oferta original.

E. Apertura y evaluación de las Ofertas

24. Apertura de las Ofertas

24.1 El Contratante abrirá las Ofertas, y las notificaciones de retiro, sustitución y modificación de Ofertas presentadas de conformidad con la cláusula 23, en acto público con la presencia de los representantes de los Oferentes que decidan concurrir, a la hora, en la fecha y el lugar establecidos en los DDL.

Page 14: DDL Rehabilitacion Delegación Nueva Guinea CP-01-BID-1576-2011   20-05-11

14 Sección I. Instrucciones a los Oferentes

24.2 Primero se abrirán y leerán los sobres marcados “RETIRO”. No se abrirán las Ofertas para las cuales se haya presentado una notificación aceptable de retiro, de conformidad con las disposiciones de la cláusula 23 de las IAO.

24.3 En el acto de apertura, el Contratante leerá en voz alta y registrará en un acta los nombres de los Oferentes, los precios totales de las Ofertas, descuentos, notificaciones de retiro, sustitución o modificación de Ofertas, la existencia o falta de la declaración de mantenimiento de la Oferta, si se solicitó, y cualquier otro detalle que el Contratante considere apropiado. Ninguna Oferta o notificación será rechazada en el acto de apertura, excepto las Ofertas tardías de conformidad con la cláusula 22 de las IAO. Las sustituciones y modificaciones a las Ofertas presentadas de acuerdo con las disposiciones de la cláusula 23 de las IAO que no sean abiertas y leídas en voz alta durante el acto de apertura no podrán ser consideradas para evaluación sin importar las circunstancias y serán devueltas sin abrir a los Oferentes remitentes.

24.4 El Contratante preparará un acta de la apertura de las Ofertas que incluirá el registro de las ofertas leídas y toda la información dada a conocer a los asistentes de conformidad con la subcláusula 24.3 de las IAO y enviará prontamente copia de dicha acta a todos los oferentes que presentaron ofertas puntualmente.

25. Confidenciali-dad

25.1 No se divulgará a los Oferentes ni a ninguna persona que no esté oficialmente involucrada con el proceso de la licitación, información relacionada con el examen, aclaración, evaluación, comparación de las Ofertas, ni la recomendación de adjudicación del Contrato hasta que se haya publicado la adjudicación del Contrato al Oferente seleccionado de conformidad con la subcláusula 34.4 de las IAO. Cualquier intento por parte de un Oferente para influenciar al Contratante en el procesamiento de las Ofertas o en la adjudicación del Contrato podrá resultar en el rechazo de su Oferta. No obstante lo anterior, si durante el plazo transcurrido entre el acto de apertura y la fecha de adjudicación del Contrato, un Oferente desea comunicarse con el Contratante sobre cualquier asunto relacionado con el proceso de la licitación, deberá hacerlo por escrito.

26. Aclaración de las Ofertas

26.1 Para facilitar el examen, la evaluación y la comparación de las Ofertas, el Contratante tendrá la facultad de solicitar a cualquier Oferente que aclare su Oferta, incluyendo el desglose de los precios unitarios. La solicitud de aclaración y la respuesta correspondiente deberán efectuarse por escrito pero no se solicitará, ofrecerá ni permitirá ninguna modificación de los precios o a la sustancia de la Oferta, salvo las que sean necesarias para confirmar la corrección de errores aritméticos que el Contratante haya descubierto durante la evaluación de las Ofertas, de conformidad con lo dispuesto en la

Page 15: DDL Rehabilitacion Delegación Nueva Guinea CP-01-BID-1576-2011   20-05-11

Sección I. Instrucciones a los Oferentes 15

cláusula 28 de las IAO.

27. Examen de las Ofertas para determinar su cumplimiento

27.1 Antes de proceder a la evaluación detallada de las Ofertas, el Contratante determinará si cada una de ellas:

(a) cumple con los requisitos de elegibilidad establecidos en la cláusula 4 de las IAO;

(b) ha sido debidamente firmada;

(c) está acompañada de la declaración de mantenimiento de la Oferta si se solicitó; y

(d) cumple sustancialmente con los requisitos de los documentos de licitación.

27.2 Una Oferta que cumple sustancialmente es la que satisface todos los términos, condiciones y especificaciones de los documentos de licitación sin desviaciones, reservas u omisiones significativas. Una desviación, reserva u omisión significativa es aquella que:

(a) afecta de una manera sustancial el alcance, la calidad o el funcionamiento de las Obras;

(b) limita de una manera considerable, inconsistente con los documentos de licitación, los derechos del Contratante o las obligaciones del Oferente en virtud del Contrato; o

(c) de rectificarse, afectaría injustamente la posición competitiva de los otros Oferentes cuyas Ofertas cumplen sustancialmente con los requisitos de los documentos de licitación.

27.3 Si una Oferta no cumple sustancialmente con los requisitos de los documentos de licitación, será rechazada por el Contratante y el Oferente no podrá posteriormente transformarla en una oferta que cumple sustancialmente con los requisitos de los documentos de licitación mediante la corrección o el retiro de las desviaciones o reservas.

28. Corrección de errores

28.1 El Contratante verificará si las Ofertas que cumplen sustancialmente con los requisitos de los documentos de licitación contienen errores aritméticos. Dichos errores serán corregidos por el Contratante de la siguiente manera:

(a) cuando haya una discrepancia entre los montos indicados en cifras y en palabras, prevalecerán los indicados en palabras, y

(b) cuando haya una discrepancia entre el precio unitario y el total de un rubro que se haya obtenido multiplicando el precio unitario por la cantidad de unidades, prevalecerá el precio unitario cotizado, a menos que a juicio del Contratante hubiera un error evidente en la expresión del decimal en el precio unitario, en cuyo caso prevalecerá el precio total cotizado para ese rubro y se corregirá el precio unitario.

Page 16: DDL Rehabilitacion Delegación Nueva Guinea CP-01-BID-1576-2011   20-05-11

16 Sección I. Instrucciones a los Oferentes

28.2 El Contratante ajustará el monto indicado en la Oferta de acuerdo con el procedimiento antes señalado para la corrección de errores y, con la anuencia del Oferente, el nuevo monto se considerará de obligatorio cumplimiento para el Oferente. Si el Oferente no estuviera de acuerdo con el monto corregido, la Oferta será rechazada y podrá hacerse efectiva la declaración de mantenimiento de su Oferta de conformidad con la subcláusula 17.4 (b) de las IAO.

29. Moneda para la evaluación de las Ofertas

29.1 Las Ofertas serán evaluadas en córdobas, de conformidad con la subcláusula 15.1 de las IAO.

30. Evaluación y comparación de las Ofertas

30.1 El Contratante evaluará solamente las Ofertas que determine que cumplen sustancialmente con los requisitos de los documentos de licitación de conformidad con la cláusula 27 de las IAO.

30.2 Al evaluar las Ofertas, el Contratante determinará el precio evaluado de cada Oferta, ajustándolo de la siguiente manera:

(a) corrigiendo cualquier error, conforme a los estipulado en la cláusula 28 de las IAO;

(b) excluyendo las sumas provisionales y las reservas para imprevistos, si existieran, en la lista de cantidades, pero incluyendo los trabajos por día, siempre que sus precios sean cotizados de manera competitiva; y

(c) haciendo los ajustes correspondientes para reflejar los descuentos u otras modificaciones de precios ofrecidas de conformidad con la subcláusula 23.5 de las IAO.

30.3 El Contratante se reserva el derecho de aceptar o rechazar cualquier variación o desviación. En la evaluación de las ofertas no se tendrán en cuenta las variaciones, desviaciones y otros factores que excedan los requisitos de los documentos de licitación o que resulten en beneficios no solicitados por el Contratante.

31. Preferencia Nacional

31.1 No se aplicará un márgen de preferencia para comparar las ofertas de los contratistas nacionales con las de los contratistas extranjeros.

F. Adjudicación del Contrato

32. Criterios de Adjudicación

32.1 De conformidad con la cláusula 33 de las IAO, el Contratante adjudicará el Contrato al Oferente cuya Oferta el Contratante haya determinado que cumple sustancialmente con los requisitos de los documentos de licitación y que representa el costo evaluado como más bajo, siempre y cuando el Contratante haya determinado que dicho Oferente: (a) es elegible de conformidad con la cláusula 4 de las IAO y (b) está calificado de conformidad con las disposiciones de la cláusula 5 de las IAO.

33. Derecho del 33.1 No obstante lo dispuesto en la cláusula 32, el Contratante se reserva

Page 17: DDL Rehabilitacion Delegación Nueva Guinea CP-01-BID-1576-2011   20-05-11

Sección I. Instrucciones a los Oferentes 17

Contratante a aceptar cualquier Oferta o a rechazar cualquier o todas las Ofertas

el derecho a aceptar o rechazar cualquier Oferta, y a cancelar el proceso de licitación y rechazar todas las Ofertas, en cualquier momento antes de la adjudicación del Contrato, sin que por ello incurra en ninguna responsabilidad con el (los) Oferente(s) afectado(s), o esté obligado a informar al (los) Oferente(s) afectado(s) los motivos de la decisión del Contratante.

34. Notificación de Adjudicación y firma del Contrato

34.1 Antes de la expiración de la validez de la oferta, el Contratante le notificará por escrito la decisión de adjudicación del Contrato tanto al Oferente cuya Oferta haya sido aceptada como al resto de Oferentes participantes del proceso. Esta carta (en lo sucesivo y en las CGC denominada la “Resolución de Adjudicación”) deberá estipular el monto que el Contratante pagará al Contratista por la ejecución de las Obras por parte del Contratista, de conformidad con el Contrato (en lo sucesivo y en el Contrato denominado el “precio del Contrato”).

34.2 La Resolución de Adjudicación dará por constituido el Contrato, supeditado a la presentación por el Oferente de la garantía de cumplimiento de conformidad con las disposiciones de la cláusula 35 de las IAO, a la entrega de otros documentos contractuales según se estipule en los DDL y a la firma del Contrato, de conformidad con la subcláusula 34.3 de las IAO.

34.3 El Contrato incorporará todos los acuerdos entre el Contratante y el Oferente seleccionado. Dentro de los quince (15) días siguientes a la fecha de recepción de la Resolución de Adjudicación por parte del Oferente ganador, el Contratante y el Oferente seleccionado firmarán el Contrato.

34.4 El Contratante publicará por el mismo medio que se cursó la convocatoria a licitación los resultados del proceso, identificando para las Obras licitadas el nombre del Oferente adjudicado y el precio ofertado. Después de la publicación de la información relativa a la adjudicación del Contrato, los oferentes no seleccionados podrán solicitar por escrito al Contratante una reunión informativa a fin de obtener explicaciones de las razones por las cuales sus ofertas no fueron seleccionadas. El Contratante responderá prontamente por escrito a cada oferente no seleccionado que tras la publicación de los detalles de la adjudicación del Contrato, solicite por escrito explicaciones de las razones por las cuales su oferta no fue seleccionada.

35. Garantía de cumplimiento

35.1 Dentro de los quince (15) días siguientes después de haber recibido la Resolución de Adjudicación, el Oferente seleccionado deberá firmar el Contrato y entregar al Contratante una garantía de cumplimiento por el monto estipulado en las CGC y en la forma (garantía bancaria o fianza) estipulada en los DDL, denominada en los tipos y proporciones de monedas indicados en la Resolución de

Page 18: DDL Rehabilitacion Delegación Nueva Guinea CP-01-BID-1576-2011   20-05-11

18 Sección I. Instrucciones a los Oferentes

Adjudicación y de conformidad con las CGC.

35.2 Si la garantía de cumplimiento suministrada por el Oferente seleccionado es una garantía bancaria, ésta deberá ser emitida, a elección del Oferente, por un banco en el país del Contratante, o por un banco extranjero aceptable al Contratante a través de un banco corresponsal con domicilio en el país del Contratante.

35.3 Si la garantía de cumplimiento suministrada por el Oferente seleccionado es una fianza, ésta deberá ser emitida por una compañía afianzadora que el Oferente seleccionado haya verificado que es aceptable para el Contratante.

35.4 El incumplimiento del Oferente seleccionado con las disposiciones de la subcláusula 35.1 de las IAO constituirá base suficiente para anular la adjudicación del Contrato y hacer efectiva la declaración de mantenimiento de la Oferta. Tan pronto como el Oferente seleccionado firme el Contrato y presente la garantía de cumplimiento de conformidad con la cláusula 35.1 de las IAO, el Contratante publicará el nombre del Oferente seleccionado y dejará sin ehecto las declaraciones de mantenimiento de la Oferta de conformidad con la cláusula 17.3 de las IAO.

36. Pago de anticipo y garantía

36.1 El Contratante proveerá un anticipo sobre el precio del Contrato, de acuerdo a lo estipulado en las CGC y supeditado al monto máximo establecido en los DDL. El pago del anticipo deberá ejecutarse contra la recepción de una garantía. En la Sección X “Formularios de garantía” se proporciona un formulario de garantía para pago de anticipo.

37. Conciliador 37.1 El Contratante propone que se designe como Conciliador bajo el Contrato a la persona nombrada en los DDL.

Page 19: DDL Rehabilitacion Delegación Nueva Guinea CP-01-BID-1576-2011   20-05-11

Sección II. Datos de la Licitación 19

Sección II. Datos de la Licitación

A. Disposiciones Generales

IAO 1.1 El Contratante es: Ministerio de la Familia, Adolescencia y Niñez

Las Obras son: la Rehabilitación completa de este edificio que incluye Preliminares, Movimiento de tierra, construcción de área de bodega y de usos múltiples, mampostería, techos y fascias, pisos, cielo raso, acabados, puertas, ventanas, obras sanitarias, electricidad, obras exteriores, pintura y limpieza final.

El nombre del proyecto es: “Rehabilitación del edificio de la Delegación Municipal de Nueva Guinea”.

IAO 1.2 La fecha prevista de terminación de las Obras es de 90 días calendarios posteriores a la fecha de iniciación.

Una oferta con plazo de ejecución mayor al aquí indicado será descalificada por no ajustarse sustancialmente a lo establecido en estos documentos de licitación.

IAO 2.1 El Prestatario es el Gobierno de la República de Nicaragua a través del Ministerio de la Familia, Adolescencia y Niñez.

IAO 2.1 La expresión “Banco” utilizada comprende al Banco Interamericano de Desarrollo (BID). Los requerimientos del Banco y de los fondos administrados son idénticos con excepción de los paises elegibles en donde la membresía es diferente (Ver sección países elegibles). Las referencias en este documento a “préstamos” abarca los instrumentos y métodos de financiamiento, las cooperaciones técnicas (CT), y los financiamientos de operaciones. Las referencias a los “Contratos de préstamo” comprenden todos los instrumentos legales por medio de los cuales se formalizar las operaciones del Banco.

El préstamo del Banco es: “FORTALECIMIENTO DEL MINISTERIO DE LA FAMILIA, ADOLESCENCIA Y NIÑEZ PARA ATENCION A GRUPOS VULNERABLES”.

Número: BID/MIFAMILIA No. 1576/SF-NI

IAO 2.1 El nombre del proyecto es FORTALECIMIENTO DEL MINISTERIO DE LA FAMILIA, ADOLESCENCIA Y NIÑEZ PARA ATENCION A GRUPOS VULNERABLES, cuyo objetivo es fortalecer a grupos vulnerables, especialmente en las zonas con una alta tasa de pobreza, desnutrición y marginalidad.

Page 20: DDL Rehabilitacion Delegación Nueva Guinea CP-01-BID-1576-2011   20-05-11

20 Sección II. Datos de la Licitación

IAO 5.2 (a) Los Oferentes deben incluir en sus Ofertas los siguientes documentos:

(a) Las personas naturales: copia de su cédula de identidad.

(b) Las personas jurídicas: (i) documentos que demuestren que la Sociedad está legalmente vigente y (ii) Poder escriturado vigente en donde se conste las facultades legales de la persona que ostenta la Representación Legal de la Sociedad debidamente registrado.

Los demás documentos que deben incluir todos Oferentes en sus ofertas son los descritos en la cláusula 5.2 de las IAO.

IAO 5.2 (j) El porcentaje máximo de participación de subcontratistas es: treinta por ciento (30%).

IAO 5.4 Los criterios para la calificación de los Oferentes en la subcláusula 5.4 de las IAO se modifican de la siguiente manera:

a. La facturación promedio anual por construcción de obras en los últimos cinco (5) años deberá ser como mínimo del cincuenta por ciento (50%) del valor de la oferta presentada. Para demostrar el cumplimiento de esta condición, los Oferentes deberán incluir en su oferta las actas de recepción final de las obras ejecutadas como contratista principal y si alguna de ésta no reflejan el monto de la obra, se deberá adjuntar adicionalmente copia del respectivo contrato de ejecución.

b. El Oferente deberá demostrar su experiencia como contratista principal en la construcción de al menos una (1) obra de naturaleza y complejidad equivalentes a la obra licitada en cualquiera de los últimos cinco (5) años. A fin de cumplir este requisito, se deberá incluir en la oferta actas de recepción final de la obra ejecutada y para las obras en que estén en ejecución se deberá adjuntar el respectivo contrato de ejecución con constancias o avalúos que demuestren el avance físico de la misma.

Entiéndase los conceptos siguientes Naturaleza: Obras verticales. Complejidad: Alcances de obras similares en proyectos de construcción de obras verticales.

c. La información solicitada en este inciso No Aplica en este proceso.

d. El Oferente deberá contar con un Maestro de Obras y deberá incluir en su oferta el currículum del mismo acompañado de los documentos que demuestren que posee experiencia mínima como maestro de obras en los últimos cinco (5) años en obras cuya naturaleza y volumen sean equivalentes a las de las Obras licitadas, y de los cuales al menos tres (3) años han de ser como maestro de obras verticales.

Page 21: DDL Rehabilitacion Delegación Nueva Guinea CP-01-BID-1576-2011   20-05-11

Sección II. Datos de la Licitación 21

e. El monto mínimo de activos líquidos y/o de acceso a créditos libres de otros compromisos contractuales del Oferente deberá ser como mínimo el diez por ciento (10%) del valor de su oferta. Para el cumplimiento de este requisito, el Oferente deberá adjuntar copia de constancias de recursos propios o créditos comerciales o líneas de crédito bancarias actualizadas. La vigencia máxima aceptable para estos documentos es de noventa (90) días anteriores a la fecha de apertura de las ofertas.

IAO 8.1 El Ministerio de la Familia, Adolescencia y Niñez realizará Visita al Sitio de la Obra, a las 11:00 a.m. siendo el punto de reunión en frente de la Iglesia Católica de Nueva Guinea, el día 31 de Mayo del 2011, esta visita es de carácter OPCIONAL para los oferentes. Durante la visita no se realizarán aclaraciones, los oferentes deberán tomar nota de sus observaciones y solicitar aclaración en la reunión programada para tal efecto tal se indica en la cláusula IAO 10.1

El Oferente es responsable de dar los pasos razonablemente necesarios para conocer el lugar de las Obras y la naturaleza del mismo, así como las condiciones generales y locales que puedan afectar la ejecución de las mismas y su costo. Cualquier omisión del Oferente en este sentido no lo relevará de su obligación de ejecutar las Obras en forma satisfactoria y sin costo adicional para el Contratante.

La presentación de una propuesta constituirá evidencia concluyente de que el Oferente ha investigado y está enterado de las condiciones que confrontará en cuanto al tipo, calidad y cantidad de trabajo a ejecutarse y materiales a suministrar así como de su transporte al sitio de las Obras.

B. Documentos de Licitación

IAO 10.1 La dirección del Contratante para solicitar aclaraciones es: Dirección de Adquisiciones del Ministerio de la Familia, Adolescencia y Niñez, ubicado en el Módulo B del Ministerio de la Familia, Adolescencia y Niñez ubicado de donde fue ENEL Central 75 vrs al Sur, Managua, Nicaragua.

Se efectuará “reunión para aclaración del documento de licitación”, el día 01 de Junio de 2011 a las 10:00 a.m. en la sala de conferencia de la Dirección de Adquisiciones. La participación a esta reunión es opcional y las respuesta a las consultas realizadas en la misma, serán remitidas a todos los oferentes que adquirieron el documento de Licitación.

El plazo para solicitar aclaraciones a los documentos de licitación es hasta el día 06 de Junio del 2011. El comité responderá las consultas a más tardar el día 09 de Junio del 2011.

Page 22: DDL Rehabilitacion Delegación Nueva Guinea CP-01-BID-1576-2011   20-05-11

22 Sección II. Datos de la Licitación

C. Preparación de las Ofertas

IAO 14.1 El proyecto objeto de esta licitación será contratado a precios unitarios.

IAO 14.4 Los precios unitarios no estarán sujetos a ajustes de precio de conformidad con la cláusula 45 de las CGC.

IAO 16.1 El período de validez de las Ofertas será de noventa (90) días.

IAO 17.1 La Oferta deberá incluir una declaración de mantenimiento de oferta emitida de conformidad con el formulario proporcionado por el Contratante en la Sección X de este documento.

IAO 17.4 La ejecución de la Declaración de Mantenimiento de Oferta penalizará automáticamente al oferente mediante la inclusión por el plazo de un año a partir del incumplimiento, en el registro de oferentes del Gobierno Central y/o de las Alcaldías Municipales, lo que imposibilitará al oferente el ofertar en ningún proceso licitatorio o de comparación de precios que el Ministerio de la Familia, Adolescencia y Niñez convoque para la ejecución de proyectos durante el citado período.

IAO 19.1 El número de copias de la Oferta que los Oferentes deberán presentar es: dos (2).

D. Presentación de las Ofertas

IAO 20.2 (a) Para propósitos de la presentación de las Ofertas, la dirección del Contratante es:

Atención: Oscar Chevez Herrera, Dirección de Adquisiciones del Ministerio de la Familia, Adolescencia y Niñez.

Oficina: Dirección de Adquisiciones

Dirección: Módulo B del Ministerio de la Familia, Adolescencia y Niñez ubicado de donde fue ENEL Central 75 vrs al Sur, Managua, Nicaragua.

IAO 20.2 (b) El nombre del proyecto “Rehabilitación del Edificio de la Delegación Municipal de Nueva Guinea”

IAO 20.2 (c) La nota de advertencia deberá leer “NO ABRIR ANTES DE LAS 10:15 HORAS DE LA MAÑANA DEL DÍA 21 de Junio del 2011”

IAO 21.1 La fecha y la hora límite para la presentación de las Ofertas será el día 21 de Junio del 2011 a las 10:00 am.

Page 23: DDL Rehabilitacion Delegación Nueva Guinea CP-01-BID-1576-2011   20-05-11

Sección II. Datos de la Licitación 23

E. Apertura y Evaluación de las Ofertas

IAO 24.1 La apertura de las Ofertas tendrá lugar en la Sala de Conferencias de la Dirección de Adquisiciones del Ministerio de la Familia, Adolescencia y Niñez, ubicado de donde fue ENEL Central 75 vrs. al Sur, Managua, el día 21 de Junio del 2011 a las 10:15 am. A esta apertura están invitados a asistir los oferentes que así lo deseen.

IAO 25.1 En cumplimiento del principio de confidencialidad de las políticas para adquisiciones del Banco, el comité de licitación no procederá a la notificación de recomendación de adjudicación.

F. Adjudicación del Contrato

IAO 34.2 El Oferente adjudicado deberá presentar previo a la firma del Contrato los siguientes documentos:

1. Copia del cerficado de inscripción en el Registro de Proveedores del Estado o Alcaldía.

2. Copia de la constancia de solvencia fiscal vigente emitida por la Dirección General de Ingresos del Ministerio de Hacienda y Crédito Público

3. Copia del anverso y reverso de la cédula de identidad de la persona que firma la oferta y de la cédula RUC del oferente.

IAO 35.1 La forma estándar de garantía de cumplimiento aceptable al Contratante será una garantía bancaria incondicional (a la vista) por el diez por ciento (10%) del monto del Contrato o una fianza (emitida por una afianzadora o compañía de seguros) por el veinte por ciento (20%) del valor del Contrato. (Véase la Sección X Formularios de garantía). Aplicable para la adjudicación de un solo proyecto.

El contratista que sea adjudicado con mas de un proyecto, deberá presentar las fianzas de cumplimiento (emitida por una afianzadora o compañía de seguros) por el treinta por ciento (30%) del valor del de cada Contrato.

Además, en cumplimiento de la Cláusula 46. De las Condiciones Generales del Contrato (sección V de este documento de licitación) el contratista adjudicado con el Contrato deberá rendir una Garantía de Vicios Ocultos a favor del contratante, una vez emitido el correspondiente certificado de terminación de la Obra, por un monto del 5% del valor final del contrato y con vigencia mínima de doce meses.

Page 24: DDL Rehabilitacion Delegación Nueva Guinea CP-01-BID-1576-2011   20-05-11

24 Sección II. Datos de la Licitación

IAO 36.1 El pago de anticipo será por un monto máximo del cincuenta por ciento (50%) del precio del Contrato, contra la entrega de la correspondiente garantía de anticipo o cheque certificado por el 100% del mismo.

IAO 37.1 Se propone como conciliador al Ingeniero Carlos J. Perez Fajardo, cuyos honorarios serían de U$ 75.00 (Setenta y cinco dólares netos) por hora de sesión de trabajo, y su teléfono es 2268-2530, Celular 8421-6229, email: [email protected]

Page 25: DDL Rehabilitacion Delegación Nueva Guinea CP-01-BID-1576-2011   20-05-11

Sección III. Países Elegibles 25

Sección III. Países Elegibles Elegibilidad para el suministro de bienes, la construcción de obras

y la prestación de servicios en adquisiciones financiadas por el Banco

1) Países Miembros cuando el financiamiento provenga del Banco Interamericano de Desarrollo.

a) Países Prestatarios:

(i) Argentina, Bahamas, Barbados, Belice, Bolivia, Brasil, Chile, Colombia, Costa Rica, Ecuador, El Salvador, Guatemala, Guyana, Haití, Honduras, Jamaica, México, Nicaragua, Panamá, Paraguay, Perú, República Dominicana, Suriname, Trinidad y Tobago, Uruguay, y Venezuela.

b) Países no Prestatarios:

(i) Alemania, Austria, Bélgica, Canadá, Croacia, Dinamarca, Eslovenia, España, Estados Unidos, Finlandia, Francia, Israel, Italia, Japón, Noruega, Países Bajos, Portugal, Reino Unido, Republica de Corea, Suecia y Suiza y República Popular de China.

2) Criterios para determinar Nacionalidad y el país de origen de los bienes y servicios Para efectuar la determinación sobre: a) la nacionalidad de las firmas e individuos elegibles para participar en contratos financiados por el Banco y b) el país de origen de los bienes y servicios, se utilizarán los siguientes criterios: A) Nacionalidad

a. Un individuo tiene la nacionalidad de un país miembro del Banco si el o ella satisface uno de los siguientes requisitos:

(i) es ciudadano de un país miembro; o (ii) ha establecido su domicilio en un país miembro como residente “bona

fide” y está legalmente autorizado para trabajar en dicho país.

b. Una firma tiene la nacionalidad de un país miembro si satisface los dos siguientes requisitos:

(i) esta legalmente constituida o incorporada conforme a las leyes de un país miembro del Banco; y

(ii) más del cincuenta por ciento (50%) del capital de la firma es de propiedad de individuos o firmas de países miembros del Banco.

Page 26: DDL Rehabilitacion Delegación Nueva Guinea CP-01-BID-1576-2011   20-05-11

26 Sección III. Países elegibles

Todos los socios de una asociación en participación, consorcio o asociación (APCA) con responsabilidad mancomunada y solidaria y todos los subcontratistas deben cumplir con los requisitos arriba establecidos. B) Origen de los Bienes Los bienes se originan en un país miembro del Banco si han sido extraídos, cultivados, cosechados o producidos en un país miembro del Banco. Un bien es producido cuando mediante manufactura, procesamiento o ensamblaje el resultado es un artículo comercialmente reconocido cuyas características básicas, su función o propósito de uso son substancialmente diferentes de sus partes o componentes. En el caso de un bien que consiste de varios componentes individuales que requieren interconectarse (lo que puede ser ejecutado por el suministrador, el comprador o un tercero) para lograr que el bien pueda operar, y sin importar la complejidad de la interconexión, el Banco considera que dicho bien es elegible para su financiación si el ensamblaje de los componentes individuales se hizo en un país miembro. Cuando el bien es una combinación de varios bienes individuales que normalmente se empacan y venden comercialmente como una sola unidad, el bien se considera que proviene del país en donde este fue empacado y embarcado con destino al comprador. Para efectos de determinación del origen de los bienes identificados como “hecho en la Unión Europea”, estos serán elegibles sin necesidad de identificar el correspondiente país específico de la Unión Europea. El origen de los materiales, partes o componentes de los bienes o la nacionalidad de la firma productora, ensambladora, distribuidora o vendedora de los bienes no determina el origen de los mismos C) Origen de los servicios El país de origen de los servicios es el mismo del individuo o firma que presta los servicios conforme a los criterios de nacionalidad arriba establecidos. Este criterio se aplica a los servicios conexos al suministro de bienes (tales como transporte, aseguramiento, montaje, ensamblaje, etc.), a los servicios de construcción y a los servicios de consultoría.

Page 27: DDL Rehabilitacion Delegación Nueva Guinea CP-01-BID-1576-2011   20-05-11

Sección X. Formularios de garantías 27

Sección IV. Formularios de la Oferta

Notas sobre los formularios de la oferta

Los oferentes deberán llenar los formularios 1 y 2 incluidos en esta sección e incorporarlos en sus ofertas.

Page 28: DDL Rehabilitacion Delegación Nueva Guinea CP-01-BID-1576-2011   20-05-11

28 Llamado a Licitación

1. Oferta

Fecha: Especificar Proyecto

“_______________________”

A: _____________________________________

Después de haber examinado los documentos de licitación, incluyendo la(s) enmienda(s), ofrezco ejecutar el proyecto “___________________________” de conformidad con los documentos de licitación proporcionados, por el precio del Contrato de: _____ córdobas [indique el monto en cifras], [indique el monto en palabras].

El pago de anticipo solicitado es: _______ córdobas.

Aceptamos la designación del Conciliador propuesto en los DDL.

Esta Oferta y su aceptación por escrito constituirán un Contrato de obligatorio cumplimiento entre ambas partes. Me comprometo a suministrar el personal, materiales, equipo y cualquier otro insumo necesario para la correcta ejecución de las Obras. Entiendo que ustedes no están obligados a aceptar la Oferta más baja ni ninguna otra Oferta que pudieran recibir.

Certifico que conozco las condiciones del sitio donde se ejecutarán las Obras; cualquier omisión de mi parte en este sentido no me relevará de la obligación de ejecutar el trabajo en forma satisfactoria y sin costo adicional para ustedes.

Confirmo por la presente que esta Oferta cumple con el período de validez solicitado y, de haber sido requerido, con el suministro de la declaración de mantenimiento de la Oferta exigida en los documentos de licitación y especificados en los DDL. Si fuera notificado de la adjudicación, formalizaré el Contrato respectivo y rendiré las garantías requeridas de conformidad con los documentos de licitación.

El suscrito, incluyendo todos los subcontratistas requeridos para ejecutar cualquier parte del Contrato, tenemos nacionalidad de países miembros del Banco de conformidad con la subcláusula 4.1 de las IAO. En caso que el Contrato de Obras incluya el suministro de bienes y servicios conexos, me comprometo a que estos bienes y servicios conexos sean originarios de países miembros del Banco.

No presento ningún conflicto de interés de conformidad con la subcláusula 4.2 de las IAO.

Esta empresa, su matriz, sus afiliados o subsidiarias, incluyendo todos los subcontratistas o proveedores para cualquier parte del Contrato, no hemos sido declarados inelegibles por el Banco, bajo las leyes o normativas oficiales del país del Contratante, de conformidad con la subcláusula 4.3 de las IAO.

Page 29: DDL Rehabilitacion Delegación Nueva Guinea CP-01-BID-1576-2011   20-05-11

Sección X. Formularios de garantías 29

Tengo capacidad de obligarme y contratar conforme la legislación común. No me encuentro en convocatoria de acreedores, quiebra, liquidación o interdicción judicial, ni estoy inhabilitado por cualquiera de las prohibiciones contenidas en los documentos de licitación. Mediante la presente los autorizo para que investiguen la veracidad de los documentos presentados en mi oferta.

Acepto someterme a la jurisdicción de la legislación del estado nicaragüense, por lo cual renuncio al fuero que pudiera corresponderme en razón de mi domicilio, presente o futuro o por cualquier otra causa. Manifiesto conocer el marco jurídico de la contratación administrativa que rige la presente licitación.

Aseguro que el inicio de las actividades se realizará a más tardar cinco (5) días después de haber tomado posesión de la totalidad del sitio de las Obras.

Declaro conocer y garantizo el cumplimiento de las estipulaciones en materia de fraude y corrupción indicadas en las cláusulas 3 de las IAO y 55 de las CGC.

Aseguro que no tengo en ejecución ningún proyecto cuyo avance físico presente retrasos respecto al programa de ejecución original.

De haber comisiones o gratificaciones, pagadas o a ser pagadas a agentes en relación con esta Oferta y la ejecución del Contrato si me es adjudicado, las mismas están indicadas a continuación:

Nombre y dirección del agente Monto Propósito de la comisión o gratificación (Si no hay comisiones o gratificaciones indicar “ninguna”)

Firma autorizada: ____________________________________________________________ Nombre y cargo del firmante: __________________________________________________ Nombre del Oferente: _________________________________________________________ Dirección: __________________________________________________________________

Page 30: DDL Rehabilitacion Delegación Nueva Guinea CP-01-BID-1576-2011   20-05-11

30 Llamado a Licitación

2. Información para la Calificación

1. Firmas o miembros de APCAs

1.1 Incorporación, constitución o estatus jurídico del Oferente [adjunte copia de documento o carta de intención] Lugar de constitución o incorporación: [indique]

Sede principal de actividades: [indique]

Poder del firmante de la Oferta [adjunte] 1.2 Los montos anuales facturados son: [indicar montos en córdobas y

año a que corresponden de conformidad con la subcláusula 5.4 (a) de los DDL]

1.3 La experiencia en obras de similar naturaleza y magnitud es en

[indique el número de obras e información que se especifica en la subcláusula 5.4 (b) de los DDL] [En el cuadro siguiente, los montos deberán expresarse en córdobas. También detalle las obras en construcción o con compromiso de ejecución, incluyendo las fechas estimadas de terminación].

Nombre del Contratante y Persona a quien contactar

Tipo de obras y año de terminación

Valor del Contrato en córdobas

(a) (b)

1.4 Las calificaciones y experiencia del personal clave se adjuntan.

[Adjunte el currículum vitae del residente de obras, de acuerdo con la subcláusula 5.4 (d) de los DDL. Incluya la lista del personal clave en la tabla siguiente].

Cargo Nombre Años de Experiencia

(general) Años de experiencia en el

cargo propuesto (a) (b) (c) (d)

1.5 La evidencia de acceso a recursos financieros de acuerdo con la

subcláusula 5.4 (e) de los DDL es: [liste a continuación y adjunte copias de los documentos que corroboren lo anterior].

1.6 La información sobre litigios pendientes en que el Oferente esté involucrado se incluye, en conformidad con la subcláusula 5.2 (i) de las IAO.[Incluya la información en la tabla siguiente]

Page 31: DDL Rehabilitacion Delegación Nueva Guinea CP-01-BID-1576-2011   20-05-11

Sección X. Formularios de garantías 31

Nombre de la(s) otra(s) Parte(s) Causa de la Controversia Monto en cuestión (a) (b)

1.7 Los subcontratistas propuestos y firmas participantes, de

conformidad con la subcláusula 5.2 (j) son: [Indique la información en la tabla siguiente. Véase la Cláusula 7 de las CGC y 7 de las CEC].

Secciones de las Obras Valor del subcontrato SubContratista

(nombre y dirección) Experiencia en obras

similares (a) (b)

1.8 Programa propuesto (metodología y programa de trabajo), y

descripciones, planos y tablas, según sea necesario, para cumplir con los requisitos de los documentos de licitación. [Adjunte.]

2. Asociación en Participación, Consorcio o Asociación (APCA)

2.1 La información solicitada en los párrafos 1.1 a 1.10 anteriores debe ser proporcionada por cada socio de la APCA.

2.2 La información solicitada en el párrafo 1.10 anterior debe ser proporcionada por la APCA. [Proporcione la información].

2.3 Deberá entregase el Poder otorgado al (a los) firmante(s) de la Oferta para firmar la Oferta en nombre de la APCA.

2.4 Deberá entregarse el Convenio celebrado entre todos los integrantes de la APCA (legalmente compromete a todos los integrantes) en el que consta que:

(a) todos los integrantes serán responsables mancomunada y solidariamente por el cumplimiento del Contrato de acuerdo con las condiciones del mismo;

(b) se designará como representante a uno de los integrantes, el que tendrá facultades para contraer obligaciones y recibir instrucciones para y en nombre de todos y cada uno de los integrantes de la APCA; y

(c) la ejecución de la totalidad del Contrato, incluida la relación de los pagos, se manejará exclusivamente con el integrante designado como representante.

3. Requisitos adicionales

3.1 Los Oferentes deberán entregar toda información adicional requerida en los DDL.

Page 32: DDL Rehabilitacion Delegación Nueva Guinea CP-01-BID-1576-2011   20-05-11

32 Llamado a Licitación

3. Modelo de Contrato

REPÚBLICA DE NICARAGUA MINISTERIO DE LA FAMILIA, ADOLESCENCIA Y NIÑEZ

CONTRATO DE REHABILITACIÓN

Contrato No. ___

Los suscritos, Ministerio de la Familia, Adolescencia y Niñez quien adelante podrá ser designado como el CONTRATANTE por una parte, y _________ [Indicar generales de ley del Contratista], por otra parte y quien en adelante se llamará el CONTRATISTA; convenimos en celebrar el presente:

CONTRATO CONSIDERANDO, que el Ministerio de la Familia, Adolescencia y Niñez como Contratante acuerda que el Contratista ejecute el proyecto número ________ referido a __________, mediante el Contrato No. ______ en adelante denominado las Obras y ha que aceptado la oferta del Contratista para la ejecución y terminación de dichas Obras y la corrección de cualquier defecto de las mismas.

POR LO TANTO, SE CONVIENE EN lo siguiente:

1. Las palabras y expresiones que se utilizan en este Contrato tendrán el mismo significado que en las Condiciones del Contrato a que se hace referencia en adelante, las cuales se considerarán y formarán parte integral del mismo Contrato. De igual forma se conviene que este Contrato se regirá en todos sus aspectos por lo expresado en la Sección V: Condiciones Generales del Contrato y Sección VI: Condiciones Especiales del Contrato contenidas en los documentos de licitación.

2. En consideración de los pagos mencionados más adelante que el Contratante efectuará al Contratista, por el presente Contrato el Contratista conviene en ejecutar y terminar las Obras y subsanar cualquier defecto de las mismas de conformidad con todos los aspectos de las disposiciones del Contrato.

3. El Contratante conviene en pagar al Contratista, en consideración de la ejecución y terminación de las Obras y la corrección de los defectos de las mismas por el Contratista, el precio del Contrato o la suma que pueda resultar pagadera en virtud de las disposiciones del Contrato, en el momento y de la manera estipulados en el Contrato.

EN FE DE LO CUAL, las partes hemos dispuesto que se firme este Contrato, en dos tantos de un mismo tenor, en la ciudad de ____________ a los _____________________ días del mes de _____________________ del año dos mil _______. POR EL MINISTERIO DE LA FAMILIA,

ADOLESCENCIA Y NIÑEZ: POR EL CONTRATISTA:

Ministra del Ministerio de la Familia,

Adolescencia y Niñez Nombre del Contratista

ANTE MÍ: Notario Público

Page 33: DDL Rehabilitacion Delegación Nueva Guinea CP-01-BID-1576-2011   20-05-11

Sección X. Formularios de garantías 33

Sección V. Condiciones Generales del Contrato Indice de Cláusulas

A. Disposiciones Generales .......................................................................................................... 35 1. Definiciones ................................................................................................................ 35 2. Interpretación .............................................................................................................. 37 3. Idioma y Ley Aplicables............................................................................................. 38 4. Decisiones del Gerente de Obras ................................................................................ 38 5. Delegación de funciones ............................................................................................. 38 6. Comunicaciones.......................................................................................................... 38 7. Subcontratos................................................................................................................ 38 8. Otros contratistas ........................................................................................................ 38 9. Personal....................................................................................................................... 39 10. Riesgos del Contratante y del Contratista................................................................... 39 11. Riesgos del Contratante .............................................................................................. 39 12. Riesgos del Contratista ............................................................................................... 40 13. Seguros........................................................................................................................ 40 14. Informes de investigación del Sitio de las Obras .......................................................... 41 15. Consultas acerca de las Condiciones Especiales del Contrato ...................................... 41 16. Construcción de las Obras por el Contratista................................................................ 41 17. Terminación de las Obras en la fecha prevista.............................................................. 41 18. Aprobación por el Gerente de Obras .......................................................................... 41 19. Seguridad .................................................................................................................... 41 20. Descubrimientos ......................................................................................................... 41 21. Toma de posesión del sitio de las Obras..................................................................... 41 22. Acceso al sitio de las Obras ........................................................................................ 42 23. Instrucciones, inspecciones y auditorías ..................................................................... 42 24. Controversias .............................................................................................................. 42 25. Procedimientos para la solución de controversias ...................................................... 42

B. Control de Plazos ..................................................................................................................... 43 26. Programa..................................................................................................................... 43 27. Prórroga de la fecha prevista de terminación.............................................................. 43 28. Aceleración de las Obras ............................................................................................ 43 29. Demoras ordenadas por el Gerente de Obras.............................................................. 44 30. Reuniones administrativas .......................................................................................... 44 31. Advertencia anticipada................................................................................................ 44

C. Control de Calidad ................................................................................................................... 44 32. Identificación de defectos ........................................................................................... 44 33. Pruebas........................................................................................................................ 45 34. Corrección de defectos................................................................................................ 45 35. Defectos no corregidos ............................................................................................... 45 36. Lista de cantidades...................................................................................................... 45 37. Modificaciones en las cantidades................................................................................ 45 38. Variaciones ................................................................................................................. 46 39. Pagos de las variaciones.............................................................................................. 46

Page 34: DDL Rehabilitacion Delegación Nueva Guinea CP-01-BID-1576-2011   20-05-11

34 Llamado a Licitación

40. Proyecciones de flujo de efectivos............................................................................. 46 41. Certificados de pago ................................................................................................... 47 42. Pagos ........................................................................................................................... 47 43. Eventos Compensables ............................................................................................... 48 44. Impuestos .................................................................................................................... 49 45. Retenciones ................................................................................................................. 50 46. Liquidación por daños y perjuicios............................................................................. 50 47. Pago de anticipo.......................................................................................................... 50 48. Garantías ..................................................................................................................... 51 49. Trabajos por día .......................................................................................................... 51 50. Costo de reparaciones ................................................................................................. 51

E. Finalización del Contrato ......................................................................................................... 52 51. Terminación de las Obras ........................................................................................... 52 52. Recepción de las Obras............................................................................................... 52 53. Liquidación final......................................................................................................... 52 54. Terminación del Contrato ........................................................................................... 52 55. Fraude y Corrupción ................................................................................................... 53 56. Pagos posteriores a la terminación del Contrato......................................................... 57 57. Derechos de propiedad................................................................................................ 57 58. Liberación de cumplimiento ....................................................................................... 58 59. Suspensión de desembolsos del préstamo del Banco ................................................. 58 60. Elegibilidad ................................................................................................................. 58

Page 35: DDL Rehabilitacion Delegación Nueva Guinea CP-01-BID-1576-2011   20-05-11

Sección X. Formularios de garantías 35

Condiciones Generales del Contrato A. Disposiciones Generales

1. Definiciones 1.1 Las palabras y expresiones definidas aparecen en negrillas

(a) El Conciliador es la persona nombrada en forma conjunta por el Contratante y el Contratista para resolver en primera instancia cualquier controversia, de conformidad con lo dispuesto en las cláusulas 24 y 25 de estas CGC.

(b) La lista de cantidades es la lista debidamente preparada por el Oferente, con indicación de las cantidades y precios, que forma parte de la Oferta.

(c) Eventos compensables son los definidos en la cláusula 43 de estas CGC.

(d) La fecha de terminación es la fecha en que finaliza la ejecución de las Obras, certificada por el Gerente de Obras de acuerdo con la subcláusula 51.1 de estas CGC.

(e) El Contrato es el documento legal entre el Contratante y el Contratista para ejecutar, terminar y mantener las Obras. Comprende los documentos enumerados en la subcláusula 2.3 de estas CGC.

(f) El Contratista es la persona natural o jurídica, cuya Oferta para la ejecución de las Obras ha sido aceptada por el Contratante.

(g) La oferta del Contratista es el documento de licitación que fue completado y entregado por el Contratista al Contratante.

(h) El precio del Contrato es el precio establecido en la Resolución de Adjudicación y subsecuentemente, según sea ajustado de conformidad con las disposiciones del Contrato.

(i) Días significa días calendario; meses significa meses calendario.

(j) Trabajos por día significa una variedad de trabajos que se pagan en base al tiempo utilizado por los empleados y equipos del Contratista, en adición a los pagos por concepto de los materiales y planta conexos.

(k) Defecto es cualquier parte de las Obras que no haya sido terminada conforme al Contrato.

Page 36: DDL Rehabilitacion Delegación Nueva Guinea CP-01-BID-1576-2011   20-05-11

36 Llamado a Licitación

(l) El certificado de responsabilidad por defectos es el certificado emitido por el Gerente de Obras una vez que el Contratista ha corregido los defectos.

(m) El período de responsabilidad por defectos es el período estipulado en la subcláusula 34.1 de las CGC y calculado a partir de la fecha de terminación.

(n) Los planos incluye los cálculos y otra información proporcionada o aprobada por el Gerente de Obras para la ejecución del Contrato.

(o) El Contratante es la parte que contrata con el Contratista para la ejecución de las Obras, según se estipula en las CEC.

(p) Equipos es la maquinaria y los vehículos del Contratista que han sido trasladados transitoriamente al sitio de las Obras para la construcción de las Obras.

(q) El precio inicial del Contrato es el precio del Contrato indicado en la Resolución de Adjudicación del Contratante y especificado en las CEC.

(r) La fecha prevista de terminación de las Obras es la fecha en que se prevé que el Contratista deba terminar las Obras y que se especifica en las CEC. Esta fecha podrá ser modificada únicamente por el Gerente de Obras mediante una prórroga del plazo o una orden de acelerar los trabajos.

(s) Materiales son todos los suministros, inclusive bienes fungibles, utilizados por el Contratista para ser incorporados en las Obras.

(t) Planta es cualquiera parte integral de las Obras que tenga una función mecánica, eléctrica, química o biológica.

(u) El Gerente de Obras es la persona cuyo nombre se indica en las CEC (o cualquier otra persona competente nombrada por el Contratante con notificación al Contratista, para actuar en reemplazo del Gerente de Obras), responsable de supervisar la ejecución de las Obras y de administrar el Contrato.

(v) CEC significa las Condiciones Especiales del Contrato.

(w) El sitio de las Obras es el sitio definido como tal en las CEC.

(x) Los informes de investigación del sitio de las Obras, incluidos en los documentos de licitación, son informes de tipo interpretativo, basados en hechos, y que se refieren a las

Page 37: DDL Rehabilitacion Delegación Nueva Guinea CP-01-BID-1576-2011   20-05-11

Sección X. Formularios de garantías 37

condiciones de la superficie y en el subsuelo del sitio de las Obras.

(y) Especificaciones significa las especificaciones de las Obras incluidas en el Contrato y cualquier modificación o adición hecha o aprobada por el Gerente de Obras.

(z) La fecha de inicio es la fecha más tardía en la que el Contratista deberá empezar la ejecución de las Obras y que está estipulada en las CEC. No coincide necesariamente con ninguna de las fechas de toma de posesión del sitio de las Obras.

(aa) Subcontratista es una persona natural o jurídica, contratada por el Contratista para realizar una parte de los trabajos del Contrato, y que incluye trabajos en el sitio de las Obras.

(bb) Obras provisionales son las obras que el Contratista debe diseñar, construir, instalar y retirar, y que son necesarias para la construcción o instalación de las Obras.

(cc) Una variación es una instrucción impartida por el Gerente de Obras que modifica las Obras.

(dd) Las obras es todo aquello que el Contrato exige al Contratista construir, instalar y entregar al Contratante como se define en las CEC.

(ee) La Bitácora, es el libro que se lleva en la Obra para registrar todas las incidencias de la misma, atrazos, reclamos e instrucciones del Gerente de Obras, así como consultas y aclaraciones del Contratista en relación a la correcta ejecución de la misma. Debe permanecer en el sitio de las obras bajo custodia del contratista y a disposición del representante del Contratante. Incumplir esta disposición, podrá ser considerado como incumplimiento fundamental del contrato.

(ff) El Ingeniero Residente de la Supervisión es la persona asignada por el Contratante para supervisar permanentemente en el Sitio del proyecto, la ejecución de las obras y este se encuentra supeditado bajo la responsabilidad del Gerente de Obras o Proyecto.

2. Interpretación 2.1 Para la interpretación de estas CGC, si el contexto así lo requiere, el singular significa también el plural, y el masculino significa también el femenino y viceversa. Los encabezamientos de las cláusulas no tienen relevancia por sí mismos. Las palabras que se usan en el Contrato tienen su significado corriente a menos que se las defina específicamente. El Gerente de Obras proporcionará

Page 38: DDL Rehabilitacion Delegación Nueva Guinea CP-01-BID-1576-2011   20-05-11

38 Llamado a Licitación

aclaraciones a las consultas sobre estas CGC.

2.2 Si las CEC estipulan la terminación de las Obras por secciones, las referencias que en las CGC se hacen a las Obras, a la fecha de terminación y a la fecha prevista de terminación aplican a cada sección de las Obras (excepto las referencias específicas a la fecha de terminación y de la fecha prevista de terminación de la totalidad de las Obras).

2.3 Los documentos que constituyen el Contrato se interpretarán en el siguiente orden de prioridad:

(a) Contrato, (b) Resolución de Adjudicación, (c) Oferta, (d) Condiciones Especiales del Contrato, (e) Condiciones Generales del Contrato, (f) Especificaciones, (g) Planos, (h) Lista de cantidades, y (i) Cualquier otro documento que en las CEC se especifique

que forma parte integral del Contrato.

3. Idioma y Ley Aplicables

3.1 El idioma del Contrato es el español y la ley que lo regirá es la de la República de Nicaragua.

4. Decisiones del Gerente de Obras

4.1 Salvo cuando se especifique otra cosa, el Gerente de Obras, en representación del Contratante, decidirá sobre cuestiones contractuales que se presenten entre el Contratante y el Contratista.

5. Delegación de funciones

5.1 El Gerente de Obras, después de notificar al Contratista, podrá delegar en otras personas, cualquiera de sus deberes y responsabilidades y, asimismo, podrá cancelar cualquier delegación de funciones, después de notificar al Contratista.

6. Comunicaciones 6.1 Las comunicaciones cursadas entre las partes a las que se hace referencia en las condiciones del Contrato sólo serán válidas cuando sean formalizadas por escrito. Las notificaciones entrarán en vigor una vez que sean entregadas.

7. Subcontratos 7.1 El Contratista podrá subcontratar trabajos si cuenta con la aprobación del Gerente de Obras, pero no podrá ceder el Contrato sin la aprobación por escrito del Contratante. La subcontratación no altera las obligaciones del Contratista.

8. Otros contratistas 8.1 El Contratista deberá cooperar y compartir el sitio de las Obras con otros contratistas, si existiesen, autoridades públicas, empresas de servicios públicos y el Contratante. El Contratista también deberá proporcionarles a

Page 39: DDL Rehabilitacion Delegación Nueva Guinea CP-01-BID-1576-2011   20-05-11

Sección X. Formularios de garantías 39

éstos las instalaciones y servicios que se requieran.

9. Personal 9.1 El Contratista deberá emplear el personal clave enumerado en la lista de personal clave, de conformidad con lo indicado en las CEC, para llevar a cabo las funciones especificadas en la lista, u otro personal aprobado por el Gerente de Obras. El Gerente de Obras aprobará cualquier reemplazo de personal clave sólo si las calificaciones, habilidades, preparación, capacidad y experiencia del personal propuesto son iguales o superiores a las del personal que figura en la lista.

9.2 Si el Gerente de Obras solicita al Contratista la remoción de un integrante de la fuerza laboral del Contratista, indicando las causas que motivan el pedido, el Contratista se asegurará que dicha persona se retire del sitio de las Obras dentro de los siete (7) días siguientes y no tenga ninguna otra participación en los trabajos relacionados con el Contrato.

10. Riesgos del Contratante y del Contratista

10.1 Son riesgos del Contratante los que en este Contrato se estipulen que corresponden al Contratante, y son riesgos del Contratista los que en este Contrato se estipulen que corresponden al Contratista.

11. Riesgos del Contratante

11.1 Desde la fecha de inicio de las Obras hasta la fecha de emisión del certificado de corrección de defectos, son riesgos del Contratante:

(a) Los riesgos de lesiones personales, de muerte, de pérdida o daños a la propiedad (sin incluir las Obras, planta, materiales y equipos) como consecuencia de:

(i) el uso u ocupación del sitio de las Obras por las mismas, o con el objeto de realizar las Obras, o como resultado inevitable de las Obras, o

(ii) negligencia, violación de los deberes establecidos por la ley, o interferencia con los derechos legales por parte del Contratante o cualquiera persona empleada por él o contratada por él, excepto el Contratista.

(b) El riesgo de daño a las Obras, planta, materiales y equipos, en la medida en que ello se deba a fallas del Contratante o en el diseño hecho por el Contratante, o a una guerra o contaminación radioactiva que afecte directamente al país donde se han de realizar las Obras.

11.2 Desde la fecha de terminación hasta la fecha de emisión del certificado de corrección de defectos, será riesgo del Contratante la pérdida o daño de las Obras, planta y materiales, excepto la pérdida o daños como consecuencia de:

Page 40: DDL Rehabilitacion Delegación Nueva Guinea CP-01-BID-1576-2011   20-05-11

40 Llamado a Licitación

(a) un defecto que existía en la fecha de terminación;

(b) un evento que ocurrió antes de la fecha de terminación, y que no constituía un riesgo del Contratante; o

(c) las actividades del Contratista en el sitio de las Obras después de la fecha de terminación.

12. Riesgos del Contratista

12.1 Desde la fecha de inicio de las Obras hasta la fecha de emisión del certificado de corrección de defectos, cuando los riesgos de lesiones personales, de muerte y de pérdida o daño a la propiedad (incluyendo, sin limitación, las Obras, planta, materiales y equipo) no sean riesgos del Contratante, serán riesgos del Contratista.

13. Seguros 13.1 El Contratista deberá contratar seguros emitidos en el nombre conjunto del Contratista y del Contratante, para cubrir el período comprendido entre la fecha de inicio y el vencimiento del período de responsabilidad por defectos, por los montos totales y los montos deducibles estipulados en las CEC, los siguientes eventos constituyen riesgos del Contratista:

(a) pérdida o daños a las Obras, planta y materiales;

(b) pérdida o daños a los equipos;

(c) pérdida o daños a la propiedad (sin incluir las Obras, planta, materiales y equipos) relacionada con el Contrato, y

(d) lesiones personales o muerte.

13.2 El Contratista deberá entregar al Contratante, para su aprobación, las pólizas y los certificados de seguro antes de la fecha de toma de posesión del sitio de las Obras. Dichos seguros deberán contemplar indemnizaciones pagaderas en los tipos y proporciones de monedas requeridos para rectificar la pérdida o los daños o perjuicios ocasionados.

13.3 Si el Contratista no proporcionara las pólizas y los certificados exigidos, el Contratante podrá contratar los seguros cuyas pólizas y certificados debería haber suministrado el Contratista y podrá recuperar las primas pagadas por el Contratante de los pagos que se adeuden al Contratista, o bien, si no se le adeudara nada, considerarlas una deuda del Contratista.

13.4 Las condiciones del seguro no podrán modificarse sin la aprobación del Gerente de Obras.

13.5 Ambas partes deberán cumplir con todas las condiciones de las pólizas de seguro.

Page 41: DDL Rehabilitacion Delegación Nueva Guinea CP-01-BID-1576-2011   20-05-11

Sección X. Formularios de garantías 41

14. Informes de investigación del sitio de las Obras

14.1 El Contratista, al preparar su Oferta, se basará en los informes de investigación del sitio de las Obras indicados en las CEC, además de cualquier otra información de que disponga el Oferente.

15. Consultas acerca de las Condiciones Especiales del Contrato

15.1 El Gerente de Obras responderá a las consultas sobre las CEC.

16. Construcción de las Obras por el Contratista

16.1 El Contratista deberá construir e instalar las Obras de conformidad con las especificaciones y los planos.

17. Terminación de las Obras en la fecha prevista

17.1 El Contratista podrá iniciar la construcción de las Obras en la fecha de inicio y deberá ejecutarlas de acuerdo con el programa que hubiera presentado, con las actualizaciones que el Gerente de Obras hubiera aprobado, y terminarlas en la fecha prevista de terminación.

18. Aprobación por el Gerente de Obras

18.1 El Contratista deberá proporcionar al Gerente de Obras las especificaciones y los planos que muestren las obras provisionales propuestas, quien deberá aprobarlas si dichas obras cumplen con las especificaciones y los planos.

18.2 El Contratista será responsable por el diseño de las obras provisionales.

18.3 La aprobación del Gerente de Obras no liberará al Contratista de responsabilidad en cuanto al diseño de las obras provisionales.

18.4 El Contratista deberá obtener las aprobaciones del diseño de las obras provisionales por parte de terceros cuando sean necesarias.

18.5 Todos los planos preparados por el Contratista para la ejecución de las obras provisionales o definitivas deberán ser aprobados previamente por el Gerente de Obras antes de su utilización.

19. Seguridad 19.1 El Contratista será responsable por la seguridad de todas las actividades en el sitio de las Obras.

20. Descubrimientos 20.1 Cualquier elemento de interés histórico o de otra naturaleza o de gran valor que se descubra inesperadamente en la zona de las obras será de propiedad del Contratante. El Contratista deberá notificar al Gerente de Obras acerca del descubrimiento y seguir las instrucciones que éste imparta sobre la manera de proceder.

21. Toma de posesión del sitio de las Obras

21.1 El Contratante traspasará al Contratista la posesión de la totalidad del sitio de las Obras. Si no se traspasara la posesión de alguna parte en la fecha estipulada en las CEC, se considerará que el Contratante ha demorado el inicio de las actividades pertinentes y

Page 42: DDL Rehabilitacion Delegación Nueva Guinea CP-01-BID-1576-2011   20-05-11

42 Llamado a Licitación

que ello constituye un evento compensable.

22. Acceso al sitio de las Obras

22.1 El Contratista deberá permitir al Gerente de Obras, y a cualquier persona autorizada por éste, el acceso al sitio de las Obras y a cualquier lugar donde se estén realizando o se prevea realizar trabajos relacionados con el Contrato.

23. Instrucciones, inspecciones y auditorías

23.1 El Contratista deberá cumplir todas las instrucciones del Gerente de Obras que se ajusten a la ley aplicable en el sitio de las Obras.

23.2 El Contratista permitirá que el Banco inspeccione las cuentas, registros contables y archivos del Contratista relacionados con la presentación de ofertas y la ejecución del Contrato y realice auditorías por medio de auditores designados por el Banco, si así lo requiere el Banco. Para estos efectos, el Contratista deberá conservar todos los documentos y registros relacionados con el proyecto financiado por el Banco, por un período de cinco (5) años luego de terminado el trabajo. Igualmente, entregará al Banco todo documento necesario para la investigación pertinente sobre denuncias de fraude y corrupción y ordenará a los individuos, empleados o agentes del Contratista que tengan conocimiento del proyecto financiado por el Banco a responder a las consultas provenientes de personal del Banco.

24. Controversias 24.1 Si el Contratista considera que el Gerente de Obras ha tomado una decisión que está fuera de las facultades que le confiere el Contrato, o que no es acertada, la decisión se someterá a la consideración del Conciliador dentro de los catorce (14) días siguientes a la notificación de la decisión del Gerente de Obras.

25. Procedimientos para la solución de controversias

25.1 El Conciliador deberá comunicar su decisión por escrito dentro de los veintiocho (28) días siguientes a la recepción de la notificación de una controversia.

25.2 Las controversias que surjan entre el Contratante y el Contratista en relación con la correcta ejecución de las obras, o con la interpretación del Contrato y que no sean causales de terminación del mismo, se resolverán en primera instancia, por medio del Conciliador.

25.3 Cualquiera de las partes podrán someter la decisión del Conciliador a arbitraje dentro de los veintiocho (28) días siguientes a la decisión por escrito del Conciliador. Si ninguna de las partes sometiese la controversia a arbitraje dentro del plazo mencionado, la decisión del Conciliador será definitiva y obligatoria.

25.4 En caso de recurrir al arbitraje, éste deberá realizarse de acuerdo al procedimiento establecido en las CEC.

Page 43: DDL Rehabilitacion Delegación Nueva Guinea CP-01-BID-1576-2011   20-05-11

Sección X. Formularios de garantías 43

B. Control de Plazos

26. Programa 26.1 Dentro del plazo establecido en las CEC y después de la fecha de la Resolución de Adjudicación, el Contratista presentará al Gerente de Obras, para su aprobación, un programa en el que consten las metodologías generales, la organización, la secuencia y el calendario de ejecución de todas las actividades relativas a las Obras.

26.2 El programa actualizado será aquel que refleje los avances reales logrados en cada actividad y los efectos de tales avances en el calendario de ejecución de las tareas restantes, incluyendo cualquier cambio en la secuencia de las actividades.

26.3 El Contratista deberá presentar al Gerente de Obras para su aprobación, un programa con intervalos iguales que no excedan el período establecidos en las CEC. Si el Contratista no presenta dicho programa actualizado dentro de este plazo, el Gerente de Obras podrá retener el monto especificado en las CEC del próximo certificado de pago y continuar reteniendo dicho monto hasta el pago que prosiga a la fecha en la cual el Contratista haya presentado el programa atrasado.

26.4 La aprobación del programa por el Gerente de Obras no modificará de manera alguna las obligaciones del Contratista. El Contratista podrá modificar el programa y presentarlo nuevamente al Gerente de Obras en cualquier momento. El programa modificado deberá reflejar los efectos de las variaciones y de los eventos compensables.

27. Prórroga de la fecha prevista de terminación

27.1 El Gerente de Obras deberá prorrogar la fecha prevista de terminación cuando se produzca un evento compensable o se ordene una variación que haga imposible la terminación de las Obras en la fecha prevista de terminación sin que el Contratista adopte medidas para acelerar el ritmo de ejecución de los trabajos pendientes y que le genere gastos adicionales.

27.2 El Gerente de Obras determinará si debe prorrogarse la fecha prevista de terminación y por cuánto tiempo, dentro de los veintiún (21) días siguientes a la fecha en que el Contratista solicite al Gerente de Obras una decisión sobre los efectos de una variación o de un evento compensable y proporcione toda la información sustentadora. Si el Contratista no hubiere dado aviso oportuno acerca de una demora o no hubiere cooperado para resolverla, la demora debida a esa falla no será considerada para determinar la nueva fecha prevista de terminación.

28. Aceleración de las 28.1 Cuando el Contratante quiera que el Contratista finalice las Obras

Page 44: DDL Rehabilitacion Delegación Nueva Guinea CP-01-BID-1576-2011   20-05-11

44 Llamado a Licitación

Obras antes de la fecha prevista de terminación, el Gerente de Obras deberá solicitar al Contratista propuestas valoradas para conseguir la necesaria aceleración de la ejecución de los trabajos. Si el Contratante aceptara dichas propuestas, la fecha prevista de terminación será modificada como corresponda y ratificada por el Contratante y el Contratista.

28.2 Si las propuestas con precios del Contratista para acelerar la ejecución de los trabajos son aceptadas por el Contratante, dichas propuestas se tratarán como variaciones y los precios de las mismas se incorporarán al precio del Contrato.

29. Demoras ordenadas por el Gerente de Obras

29.1 El Gerente de Obras podrá ordenar al Contratista que demore la iniciación o el avance de cualquier actividad comprendida en las Obras.

30. Reuniones administrativas

30.1 Tanto el Gerente de Obras como el Contratista podrán solicitar a la otra parte que asista a reuniones administrativas. El objetivo de dichas reuniones será la revisión de la programación de los trabajos pendientes y la resolución de asuntos planteados conforme con el procedimiento de advertencia anticipada descrito en la cláusula 31.

30.2 El Gerente de Obras deberá llevar un registro de lo tratado en las reuniones administrativas y suministrar copias del mismo a los asistentes y al Contratante. Ya sea en la propia reunión o con posterioridad a ella, el Gerente de Obras deberá decidir y comunicar por escrito a todos los asistentes sus respectivas obligaciones en relación con las medidas que deban adoptarse.

31. Advertencia anticipada

31.1 El Contratista deberá advertir al Gerente de Obras lo antes posible sobre futuros posibles eventos o circunstancias específicas que puedan perjudicar la calidad de los trabajos, elevar el precio del Contrato o demorar la ejecución de las Obras. El Gerente de Obras podrá solicitarle al Contratista que presente una estimación de los efectos esperados que el futuro evento o circunstancia podrían tener sobre el precio del Contrato y la fecha de terminación. El Contratista deberá proporcionar dicha estimación tan pronto como le sea razonablemente posible.

31.2 El Contratista colaborará con el Gerente de Obras en la preparación y consideración de posibles maneras en que cualquier participante en los trabajos pueda evitar o reducir los efectos de dicho evento o circunstancia y para ejecutar las instrucciones que consecuentemente ordenare el Gerente de Obras.

C. Control de Calidad

32. Identificación de 32.1 El Gerente de Obras controlará el trabajo del Contratista y le

Page 45: DDL Rehabilitacion Delegación Nueva Guinea CP-01-BID-1576-2011   20-05-11

Sección X. Formularios de garantías 45

defectos notificará de cualquier defecto que encuentre. Dicho control no modificará de manera alguna las obligaciones del Contratista. El Gerente de Obras podrá ordenar al Contratista que localice un defecto y que ponga al descubierto y someta a prueba cualquier trabajo que el Gerente de Obras considere que pudiera tener algún defecto.

33. Pruebas 33.1 Si el Gerente de Obras ordena al Contratista realizar alguna prueba que no esté contemplada en las especificaciones a fin de verificar si algún trabajo tiene defectos y la prueba revela que los tiene, el Contratista pagará el costo de la prueba y de las muestras. Si no se encuentra ningún defecto, la prueba se considerará un evento compensable.

34. Corrección de defectos

34.1 El Gerente de Obras notificará al Contratista todos los defectos de que tenga conocimiento antes de que finalice el períodode responsabilidad por defectos, que se inicia en la fecha de terminación y se define en las CEC. El período de responsabilidad por defectos se prorrogará mientras queden defectos por corregir.

34.2 Cada vez que se notifique un defecto, el Contratista lo corregirá dentro del plazo especificado en la notificación del Gerente de Obras.

35. Defectos no corregidos

35.1 Si el Contratista no ha corregido un defecto dentro del plazo especificado en la notificación del Gerente de Obras, este último estimará el precio de la corrección del defecto, y el Contratista deberá pagar dicho monto.

D. Control de Costos

36. Lista de cantidades

36.1 La lista de cantidades deberá contener los rubros correspondientes a la construcción, el montaje, las pruebas y los trabajos de puesta en servicio que deba ejecutar el Contratista.

36.2 La lista de cantidades se usa para calcular el precio del Contrato. Al Contratista se le paga por la cantidad de trabajo realizado al precio unitario especificado para cada rubro en la lista de cantidades.

37. Modificaciones en las cantidades

37.1 Si la cantidad final de los trabajos ejecutados difiere en más de veinticinco por ciento (25%) de la especificada en la lista de cantidades para un rubro en particular, y siempre que la diferencia exceda el uno por ciento (1%) del precio inicial del Contrato, el Gerente de Obras ajustará los precios para reflejar el cambio.

37.2 El Gerente de Obras no ajustará los precios debido a diferencias en

Page 46: DDL Rehabilitacion Delegación Nueva Guinea CP-01-BID-1576-2011   20-05-11

46 Llamado a Licitación

las cantidades si con ello se excede el precio inicial del Contrato en más del quince por ciento (15%), a menos que cuente con la aprobación previa del Contratante.

37.3 Si el Gerente de Obras o el Contratante lo solicita, el Contratista deberá proporcionarle un desglose de los costos correspondientes a cualquier precio que conste en la lista de cantidades.

38. Variaciones 38.1 Todas las variaciones deberán incluirse en los programas actualizados que presente el Contratista.

39. Pagos de las variaciones

39.1 Cuando el Gerente de Obras la solicite, el Contratista deberá presentarle una cotización para la ejecución de una variación. El Contratista deberá proporcionársela dentro de los siete (7) días siguientes a la solicitud, o dentro de un plazo mayor si el Gerente de Obras así lo hubiera determinado. El Gerente de Obras deberá analizar la cotización antes de ordenar la variación.

39.2 Cuando los trabajos correspondientes a la variación coincidan con un rubro descrito en la lista de cantidades y si, a juicio del Gerente de Obras, la cantidad de trabajo o su calendario de ejecución no produce cambios en el costo unitario por encima del límite establecido en la subcláusula 37.1, para calcular el valor de la variación se usará el precio indicado en la lista de cantidades. Si el costo unitario se modificara, o si la naturaleza o el calendario de ejecución de los trabajos correspondientes a la variación no coincidieran con los rubros de la lista de cantidades, el Contratista deberá proporcionar una cotización con nuevos precios para los rubros pertinentes de los trabajos.

39.3 Si el Gerente de Obras no considerase la cotización del Contratista razonable, el Gerente de Obras podrá ordenar la variación y modificar el precio del Contrato basado en su propia estimación de los efectos de la variación sobre los costos del Contratista.

39.4 Si el Gerente de Obras decide que la urgencia de la variación no permite obtener y analizar una cotización sin demorar los trabajos, no se solicitará cotización alguna y la variación se considerará como un evento compensable.

39.5 El Contratista no tendrá derecho al pago de costos adicionales que podrían haberse evitado si hubiese hecho la advertencia anticipada pertinente.

40. Proyecciones de flujo de efectivos

40.1 Cuando se actualice el programa, el Contratista deberá proporcionar al Gerente de Obras una proyección actualizada del flujo de

Page 47: DDL Rehabilitacion Delegación Nueva Guinea CP-01-BID-1576-2011   20-05-11

Sección X. Formularios de garantías 47

efectivos.

41. Certificados de pago

41.1 El Contratista presentará al Gerente de Obras cuentas mensuales por el valor estimado de los trabajos ejecutados menos las sumas acumuladas previamente certificadas por el Gerente de Obras de conformidad con la subcláusula 41.2.

41.2 El Gerente de Obras verificará las cuentas mensuales del Contratista y certificará la suma que deberá pagársele.

41.3 El valor de los trabajos ejecutados será determinado por el Gerente de Obras.

41.4 El valor de los trabajos ejecutados comprenderá el valor de las cantidades terminadas de los rubros incluidos en la lista de cantidades.

41.5 El valor de los trabajos ejecutados incluirá la estimación de las variaciones y de los eventos compensables.

41.6 El Gerente de Obras podrá excluir cualquier rubro incluido en un certificado anterior o reducir la proporción de cualquier rubro que se hubiera certificado anteriormente en consideración de información más reciente.

42. Pagos 42.1 Los pagos serán ajustados para deducir los pagos de anticipo y las retenciones. El Contratante pagará al Contratista los montos certificados por el Gerente de Obras dentro de los veintiocho (28) días siguientes a la fecha de cada certificado. Si el Contratante emite un pago atrasado, en el pago siguiente se deberá pagarle al Contratista interés sobre el pago atrasado. El interés se calculará a partir de la fecha en que el pago atrasado debería haberse emitido hasta la fecha cuando el pago atrasado es emitido, a la tasa de interés vigente para préstamos comerciales para la moneda en la cual se hace el pago.

42.2 Si el monto certificado es incrementado en un certificado posterior o como resultado de un veredicto por un árbitro, se le pagará interés al Contratista sobre el pago demorado como se establece en esta cláusula. El interés se calculará a partir de la fecha en que se debería haber certificado dicho incremento si no hubiera habido controversia.

42.3 Salvo que se establezca otra cosa, todos los pagos y deducciones se efectuarán en la moneda en que está expresado el precio del Contrato.

42.4 El Contratante no pagará los rubros de las Obras para los cuales no se indicó precio y se entenderá que están cubiertos en otros

Page 48: DDL Rehabilitacion Delegación Nueva Guinea CP-01-BID-1576-2011   20-05-11

48 Llamado a Licitación

precios en el Contrato.

43. Eventos Compensables

43.1 Se considerarán eventos compensables los siguientes:

(a) El Contratante no permite acceso a una parte del sitio de las Obras en la fecha de posesión del sitio de las Obras de acuerdo con la subcláusula 21.1 de las CGC.

(b) El Contratante modifica la lista de otros contratistas de tal manera que afecta el trabajo del Contratista en virtud del Contrato.

(c) El Gerente de Obras ordena una demora o no emite los planos, las especificaciones o las instrucciones necesarias para la ejecución oportuna de las Obras.

(d) El Gerente de Obras ordena al Contratista que ponga al descubierto los trabajos o que realice pruebas adicionales a los trabajos y se comprueba posteriormente que los mismos no presentaban defectos.

(e) El Gerente de Obras sin justificación desaprueba una subcontratación.

(f) Las condiciones del terreno son más desfavorables que lo que razonablemente se podía inferir antes de la emisión de la Resolución de Adjudicación, a partir de la información emitida a los Oferentes (incluyendo el informe de investigación del sitio de las Obras), la información disponible públicamente y la inspección visual del sitio de las Obras.

(g) El Gerente de Obras imparte una instrucción para lidiar con una condición imprevista, causada por el Contratante, o de ejecutar trabajos adicionales que son necesarios por razones de seguridad u otros motivos.

(h) Otros contratistas, autoridades públicas, empresas de servicios públicos, o el Contratante no trabajan conforme a las fechas y otras limitaciones estipuladas en el Contrato, causando demoras o costos adicionales al Contratista.

(i) El anticipo se paga atrasado.

(j) Los efectos sobre el Contratista de cualquiera de los riesgos del Contratante.

(k) El Gerente de Obras demora sin justificación alguna la

Page 49: DDL Rehabilitacion Delegación Nueva Guinea CP-01-BID-1576-2011   20-05-11

Sección X. Formularios de garantías 49

emisión del certificado de terminación.

(l) Cualquier otro evento según se estipule en las CEC.

43.2 Si un evento compensable ocasiona costos adicionales o impide que los trabajos se terminen con anterioridad a la fecha prevista de terminación, se deberá aumentar el precio del Contrato y/o se deberá prorogar la fecha prevista de terminación. El Gerente de Obras decidirá si el precio del Contrato deberá incrementarse y el monto del incremento, y si la fecha prevista de terminación deberá prorrogarse y en qué medida.

43.3 Tan pronto como el Contratista proporcione información que demuestre los efectos de cada evento compensable en su proyección de costos, el Gerente de Obras la evaluará y ajustará el precio del Contrato como corresponda. Si el Gerente de Obras no considerase la estimación del Contratista razonable, el Gerente de Obras preparará su propia estimación y ajustará el precio del Contrato conforme a ésta. El Gerente de Obras supondrá que el Contratista reaccionará en forma competente y oportunamente frente al evento.

43.4 El Contratista no tendrá derecho al pago de ninguna compensación en la medida en que los intereses del Contratante se vieran perjudicados si el Contratista no hubiera dado aviso oportuno o no hubiera cooperado con el Gerente de Obras.

44. Impuestos 44.1 El Gerente de Obras deberá ajustar el precio del Contrato si los impuestos, derechos y otros gravámenes cambian en el período comprendido entre la fecha que sea veintiocho (28) días anterior a la de presentación de las Ofertas para el Contrato y la fecha del último certificado de terminación. El ajuste se hará por el monto de los cambios en los impuestos pagaderos por el Contratista, siempre que dichos cambios no estuvieran ya reflejados en el precio del Contrato, o sean resultado de la aplicación de la cláusula 45 de las CGC.

45. Ajustes de precios 45.1 Los precios se ajustarán para tener en cuenta las fluctuaciones del costo de los insumos, únicamente si así se estipula en las CEC. En tal caso, el monto autorizado en cada certificado de pago, antes de las deducciones por concepto de anticipo, se deberá ajustar aplicando el respectivo factor de ajuste de precios al monto que deba pagarse utilizando una fórmula similar a la siguiente:

P = A + B (Im / Io)

Page 50: DDL Rehabilitacion Delegación Nueva Guinea CP-01-BID-1576-2011   20-05-11

50 Llamado a Licitación

en la cual:

P es el factor de ajuste correspondiente a la porción del precio del Contrato que debe pagarse;

A y B son coeficientes estipulados en las CEC que representan, respectivamente, las porciones no ajustables y ajustables del precio del Contrato que deben pagarse, e

Im es el índice vigente al final del mes que se factura, e Io es el índice correspondiente a los insumos pagaderos, vigente veintiocho (28) días antes de la apertura de las Ofertas.

45.2 Si se modifica el valor del índice después de haberlo usado en un cálculo, dicho cálculo deberá corregirse y se deberá hacer un ajuste en el certificado de pago siguiente. Se considerará que el valor del índice tiene en cuenta todos los cambios en el costo debido a fluctuaciones en los costos.

46. Garantía de vicios ocultos

46.1 Cuando las Obras estén totalmente terminadas y el Gerente de Obras haya emitido el certificado de terminación de las Obras de conformidad con la subcláusula 51.1 de las CGC, el Contratista deberá rendir una garantía de vicios ocultos a favor del Contratante, según se estipula en las CEC. Esta garantía será liberada por el Contratante una vez que el Gerente de Obras haya certificado que todos los defectos notificados al Contratista antes del vencimiento de este período han sido corregidos.

47. Liquidación por daños y perjuicios

47.1 El Contratista deberá indemnizar al Contratante por daños y perjuicios conforme al precio por día establecida en las CEC, por cada día de retraso de la fecha de terminación con respecto a la fecha prevista de terminación. El monto total de daños y perjuicios no deberá exceder del monto estipulado en las CEC. El Contratante podrá deducir dicha indemnización de los pagos que se adeudaren al Contratista. El pago por daños y perjuicios no afectará las obligaciones del Contratista.

47.2 Si después de hecha la liquidación por daños y perjuicios se prorrogara la fecha prevista de terminación, el Gerente de Obras deberá corregir en el siguiente certificado de pago los pagos en exceso que hubiere efectuado el Contratista por concepto de liquidación de daños y perjuicios. Se deberán pagar intereses al Contratista sobre el monto pagado en exceso, calculados para el período entre la fecha de pago hasta la fecha de reembolso, a la tasa especificada en la subcláusula 42.1 de las CGC.

48. Pago de anticipo 48.1 El Contratante pagará al Contratista un anticipo por el monto estipulado en las CEC en la fecha también estipulada en las CEC, contra la presentación por el Contratista de una garantía bancaria incondicional, preferiblemente, o de una fianza forma y

Page 51: DDL Rehabilitacion Delegación Nueva Guinea CP-01-BID-1576-2011   20-05-11

Sección X. Formularios de garantías 51

por un banco aceptables para el Contratante en los mismos montos del anticipo. La garantía deberá permanecer vigente hasta que el anticipo pagado haya sido reembolsado, pero el monto de la garantía será reducido progresivamente en los montos reembolsados por el Contratista. El anticipo no devengará intereses.

48.2 El Contratista deberá usar el anticipo únicamente para pagar equipos, planta, materiales y gastos de movilización que se requieran específicamente para la ejecución del Contrato. El Contratista deberá demostrar que ha utilizado el anticipo para tales fines mediante la presentación de copias de las facturas u otros documentos al Gerente de Obras.

48.3 El anticipo será reembolsado mediante la deducción de montos proporcionales de los pagos que se adeuden al Contratista, de conformidad con la valoración del porcentaje de las Obras que haya sido terminado. No se tomarán en cuenta el anticipo ni sus reembolsos para determinar la valoración de los trabajos realizados, variaciones, ajuste de precios, eventos compensables o liquidación por daños y perjuicios.

49. Garantías 49.1 El Contratista deberá proporcionar al Contratante la garantía de cumplimiento a más tardar en la fecha definida en la Resolución de Adjudicación y por el monto estipulado en las CEC, emitida por un banco o compañía afianzadora aceptables para el Contratante y expresada en la moneda en que deba pagarse el precio del Contrato.

50. Trabajos por día 50.1 Cuando corresponda, los precios para trabajos por día indicados en la Oferta se aplicarán para pequeñas cantidades adicionales de trabajo sólo cuando el Gerente de Obras hubiera impartido instrucciones previamente y por escrito para la ejecución de trabajos adicionales que se han de pagar de esa manera.

50.2 El Contratista deberá dejar constancia en formularios aprobados por el Gerente de Obras de todo trabajo que deba pagarse como trabajos por día. El Gerente de Obras deberá verificar y firmar dentro de los dos (2) días siguientes después de haberse realizado el trabajo todos los formularios que se llenen para este propósito.

50.3 Los pagos al Contratista por concepto de trabajos por día estarán supeditados a la presentación de los formularios mencionados en la subcláusula 49.2 de las CGC.

51. Costo de reparaciones

51.1 El Contratista será responsable de reparar y pagar por cuenta propia las pérdidas o daños que sufran las Obras o los materiales que hayan de incorporarse a ellas entre la fecha de inicio de las Obras y el vencimiento del período de responsabilidad por defectos, cuando dichas pérdidas y daños sean ocasionados por sus propios actos u

Page 52: DDL Rehabilitacion Delegación Nueva Guinea CP-01-BID-1576-2011   20-05-11

52 Llamado a Licitación

omisiones.

E. Finalización del Contrato

52. Terminación de las Obras

52.1 El Contratista le pedirá al Gerente de Obras que emita un certificado de terminación de las Obras y el Gerente de Obras lo emitirá cuando decida que las Obras están terminadas.

53. Recepción de las Obras

53.1 El Contratante tomará posesión de las Obras dentro de los siete (7) días siguientes a la fecha en que el Gerente de Obras emita el certificado de terminación de las Obras.

54. Liquidación final 54.1 El Contratista deberá proporcionar al Gerente de Obras un estado de cuenta detallado del monto total que el Contratista considere que se le adeuda en virtud del Contrato antes del vencimiento del período de responsabilidad por defectos. El Gerente de Obras emitirá un certificado de responsabilidad por defectos y certificará cualquier pago final que se adeude al Contratista dentro de los cincuenta y seis (56) días siguientes a haber recibido del Contratista el estado de cuenta detallado y éste estuviera correcto y completo a juicio del Gerente de Obras. De no encontrarse el estado de cuenta correcto y completo, el Gerente de Obras deberá emitir dentro de cincuenta y seis (56) días una lista que establezca la naturaleza de las correcciones o adiciones que sean necesarias. Si después de que el Contratista volviese a presentar el estado de cuenta final aún no fuera satisfactorio a juicio del Gerente de Obras, éste decidirá el monto que deberá pagarse al Contratista, y emitirá el certificado de pago.

55. Terminación del Contrato

55.1 El Contratante o el Contratista podrán terminar el Contrato si la otra parte incurriese en incumplimiento fundamental del Contrato.

55.2 Los incumplimientos fundamentales del Contrato incluirán, pero no estarán limitados a los siguientes:

(a) el Contratista suspende los trabajos por veintiocho (28) días cuando el programa vigente no prevé tal suspensión y tampoco ha sido autorizada por el Gerente de Obras;

(b) el Gerente de Obras ordena al Contratista detener el avance de las Obras, y no retira la orden dentro de los veintiocho (28) días siguientes;

(c) el Contratante o el Contratista se declaran en quiebra o entran en liquidación por causas distintas de una reorganización o fusión de sociedades;

(d) el Contratante no efectúa al Contratista un pago certificado por el Gerente de Obras, dentro de los ochenta y cuatro (84)

Page 53: DDL Rehabilitacion Delegación Nueva Guinea CP-01-BID-1576-2011   20-05-11

Sección X. Formularios de garantías 53

días siguientes a la fecha de emisión del certificado por el Gerente de Obras;

(e) el Gerente de Obras le notifica al Contratista que el no corregir un defecto determinado constituye un caso de incumplimiento fundamental del Contrato, y el Contratista no procede a corregirlo dentro de un plazo razonable establecido por el Gerente de Obras en la notificación;

(f) el Contratista no mantiene una garantía que sea exigida en el Contrato;

(g) el Contratista ha demorado la terminación de las Obras por el número de días para el cual se puede pagar el monto máximo por concepto de daños y perjuicios, según lo estipulado en las CEC.

(h) si el Contratista, a juicio del Contratante, ha incurrido en fraude o corrupción al competir por el Contrato o en su ejecución, conforme a lo establecido en las políticas sobre Fraude y Corrupción del Banco Interamericano de Desarrollo, que se indican en la cláusula 55 de estas CGC.

(i) cualquier otro incumplimiento según se estipule en las CEC.

55.3 Cuando cualquiera de las partes del Contrato notifique al Gerente de Obras de un incumplimiento del Contrato, por una causa diferente a las indicadas en la subcláusula 54.2 de las CGC, el Gerente de Obras deberá decidir si el incumplimiento es o no fundamental.

55.4 No obstante lo anterior, el Contratante podrá terminar el Contrato por conveniencia en cualquier momento.

55.5 Si el Contrato fuere terminado, el Contratista deberá suspender los trabajos inmediatamente, disponer las medidas de seguridad necesarias en el sitio de las Obras y retirarse del lugar tan pronto como sea razonablemente posible.

56. Fraude y Corrupción

56.1 El Banco exige a todos los prestatarios (incluyendo los beneficiarios de donaciones), organismos ejecutores y organismos contratantes, al igual que a todas las firmas, entidades o personas oferentes por participar o participando en proyectos financiados por el Banco incluyendo, entre otros, solicitantes, oferentes, contratistas, consultores y concesionarios (incluyendo sus respectivos funcionarios, empleados y representantes), observar los más altos niveles éticos y denunciar al Banco todo acto sospechoso de fraude o corrupción del cual tenga conocimiento o sea informado, durante el proceso de selección y

Page 54: DDL Rehabilitacion Delegación Nueva Guinea CP-01-BID-1576-2011   20-05-11

54 Llamado a Licitación

las negociaciones o la ejecución de un Contrato. Los actos de fraude y corrupción están prohibidos. Fraude y corrupción comprenden actos de: (a) práctica corruptiva; (b) práctica fraudulenta; (c) práctica coercitiva; y (d) práctica colusoria. Las definiciones que se transcriben a continuación corresponden a los tipos más comunes de fraude y corrupción, pero no son exhaustivas. Por esta razón, el Banco también adoptará medidas en caso de hechos o denuncias similares relacionadas con supuestos actos de fraude y corrupción, aunque no estén especificados en la lista siguiente. El Banco aplicará en todos los casos los procedimientos establecidos en la cláusula 55.1 (c).

(a) El Banco define las expresiones que se indican a continuación:

(i) Una práctica corruptiva consiste en ofrecer, dar, recibir o solicitar, directa o indirectamente, cualquier cosa de valor para influenciar las acciones de otra parte;

(ii) Una práctica fraudulenta es cualquier acto u omisión, incluyendo la tergiversación de hechos y circunstancias, que engañen, o intenten engañar, a alguna parte para obtener un beneficio financiero o de otra naturaleza o para evadir una obligación;

(iii) Una práctica coercitiva consiste en perjudicar o causar daño, o amenazar con perjudicar o causar daño, directa o indirectamente, a cualquier parte o a sus bienes para influenciar las acciones de una parte; y

(iv) Una práctica colusoria es un acuerdo entre dos o más partes realizado con la intención de alcanzar un propósito inapropiado, incluyendo influenciar en forma inapropiada las acciones de otra parte;

(b) Si se comprueba que, de conformidad con los procedimientos administrativos del Banco, cualquier firma, entidad o persona actuando como oferente o participando en un proyecto financiado por el Banco incluyendo, entre otros, prestatarios, oferentes, proveedores, contratistas, subcontratistas, consultores y concesionarios, organismos ejecutores u organismos contratantes (incluyendo sus respectivos funcionarios, empleados y representantes) ha cometido un acto de fraude o corrupción, el Banco podrá:

(i) decidir no financiar ninguna propuesta de adjudicación de un contrato o de un contrato adjudicado para la adquisición de bienes o la contratación de obras

Page 55: DDL Rehabilitacion Delegación Nueva Guinea CP-01-BID-1576-2011   20-05-11

Sección X. Formularios de garantías 55

financiadas por el Banco;

(ii) suspender los desembolsos de la operación, si se determina, en cualquier etapa, que existe evidencia suficiente para comprobar el hallazgo de que un empleado, agente o representante del Prestatario, el Organismo Ejecutor o el Organismo Contratante ha cometido un acto de fraude o corrupción;

(iii) cancelar y/o acelerar el pago de una parte del préstamo o de la donación relacionada inequívocamente con un contrato, cuando exista evidencia de que el representante del Prestatario, o Beneficiario de una donación, no ha tomado las medidas correctivas adecuadas en un plazo que el Banco considere razonable y de conformidad con las garantías de debido proceso establecidas en la legislación del país Prestatario;

(iv) emitir una amonestación en el formato de una carta formal de censura a la conducta de la firma, entidad o individuo;

(v) declarar a una persona, entidad o firma inelegible, en forma permanente o por determinado período de tiempo, para que se le adjudiquen o participe en contratos bajo proyectos financiados por el Banco, excepto bajo aquellas condiciones que el Banco considere apropiadas;

(vi) remitir el tema a las autoridades pertinentes encargadas de hacer cumplir las leyes; y/o

(vii) imponer otras sanciones que considere apropiadas bajo las circunstancias del caso, incluyendo la imposición de multas que representen para el Banco un reembolso de los costos vinculados con las investigaciones y actuaciones. Dichas sanciones podrán ser impuestas en forma adicional o en sustitución de otras sanciones.

(c) El Banco ha establecido procedimientos administrativospara los casos de denuncias de fraude y corrupcióndentro del proceso de adquisiciones o la ejecución de un contrato financiado por el Banco, los cuales están disponibles en el sitio virtual del Banco (www.iadb.org).Para tales propósitos cualquier denuncia deberá ser presentada a la Oficina de Integridad Institucional (OII) para la realización de la correspondiente investigación.Las denuncias deberán ser presentadas confidencial o anónimamente.

(d) Los pagos estarán expresamente condicionados a que la participación de los Oferentes en el proceso de

Page 56: DDL Rehabilitacion Delegación Nueva Guinea CP-01-BID-1576-2011   20-05-11

56 Llamado a Licitación

adquisiciones se haya llevado de acuerdo con las políticas del Banco aplicables en materia de fraude y corrupción que se describen en esta cláusula 55.1.

(e) La imposición de cualquier medida que sea tomada por el Banco de conformidad con las provisiones referidas en el literal b) de esta cláusula podrá hacerse de forma pública o privada, de acuerdo con las políticas del Banco.

56.2 El Banco tendrá el derecho a exigir que en los contratos financiados con un préstamo o donación del Banco, se incluya una disposición que exija que los Oferentes, proveedores, contratistas, subcontratistas, consultores y concesionarios permitan al Banco revisar sus cuentas y registros y cualquier otros documentos relacionados con la presentación de propuestas y con el cumplimiento del Contrato y someterlos a una auditoría por auditores designados por el Banco. Para estos efectos, el Banco tendrá el derecho a exigir que se incluya en contratos financiados con un préstamo del Banco una disposición que requiera que los Oferentes, proveedores, contratistas, subcontratistas, consultores y concesionarios: (i) conserven todos los documentos y registros relacionados con los proyectos financiados por el Banco por un período de tres (3) años luego de terminado el trabajo contemplado en el respectivo contrato; y (ii) entreguen todo documento necesario para la investigación de denuncias de fraude o corrupción, y pongan a disposición del Banco los empleados o agentes de los oferentes, proveedores, contratistas, subcontratistas, consultores y concesionarios que tengan conocimiento del proyecto financiado por el Banco para responder las consultas provenientes de personal del Banco o de cualquier investigador, agente, auditor o consultor apropiadamente designado para la revisión o auditoría de los documentos. Si el Oferente, proveedor, contratista, subcontratista, consultor o concesionario incumple el requerimiento del Banco, o de cualquier otra forma obstaculiza la revisión del asunto por parte del Banco, el Banco, bajo su sola discreción, podrá tomar medidas apropiadas contra el Oferente, proveedor, contratista, subcontratista, consultor o concesionario.

56.3 Los Oferentes deberán declarar y garantizar:

(a) que han leído y entendido la prohibición sobre actos de fraude y corrupción dispuesta por el Banco y se obligan a observar las normas pertinentes;

(b) que no han incurrido en ninguna infracción de las políticas sobre fraude y corrupción descritas en este documento;

Page 57: DDL Rehabilitacion Delegación Nueva Guinea CP-01-BID-1576-2011   20-05-11

Sección X. Formularios de garantías 57

(c) que no han tergiversado ni ocultado ningún hecho sustancial durante los procesos de adquisición o negociación del contrato o cumplimiento del contrato;

(d) que ninguno de sus directores, funcionarios o accionistas principales han sido declarados inelegibles para que se les adjudiquen contratos financiados por el Banco, ni han sido declarados culpables de delitos vinculados con fraude o corrupción;

(e) que ninguno de sus directores, funcionarios o accionistas principales han sido director, funcionario o accionista principal de ninguna otra compañía o entidad que haya sido declarada inelegible para que se le adjudiquen contratos financiados por el Banco o ha sido declarado culpable de un delito vinculado con fraude o corrupción;

(f) que han declarado todas las comisiones, honorarios de representantes, pagos por servicios de facilitación o acuerdos para compartir ingresos relacionados con el contrato o el contrato financiado por el Banco;

(g) que reconocen que el incumplimiento de cualquiera de estas garantías constituye el fundamento para la imposición por el Banco de cualquiera o de un conjunto de medidas que se describen en la cláusula 55.1 (b).

57. Pagos posteriores a la terminación del Contrato

57.1 Si el Contrato se termina por incumplimiento fundamental del Contratista, el Gerente de Obras deberá emitir un certificado en el que conste el valor de los trabajos realizados, menos los anticipos recibidos por él hasta la fecha de emisión de dicho certificado. No corresponderá pagar indemnizaciones adicionales por daños y perjuicios. Los materiales adquiridos por el Contratista que no hayan sido incorporados en las Obras no serán pagados por el Contratante, por tanto serán propiedad del Contratista. Si el monto total que se adeuda al Contratante excediera el monto de cualquier pago que debiera efectuarse al Contratista, la diferencia constituirá una deuda a favor del Contratante.

57.2 Si el Contrato se rescinde por conveniencia del Contratante o por incumplimiento fundamental del Contrato por el Contratante, el Gerente de Obras deberá emitir un certificado por el valor de los trabajos realizados, los materiales ordenados, el costo razonable del retiro de los equipos, la repatriación del personal del Contratista ocupado exclusivamente en las Obras y los costos en que el Contratista hubiera incurrido para el resguardo y seguridad de las Obras, menos los anticipos que hubiera recibido hasta la fecha de emisión de dicho certificado.

58. Derechos de 58.1 Si el Contrato se termina por incumplimiento del Contratista, la

Page 58: DDL Rehabilitacion Delegación Nueva Guinea CP-01-BID-1576-2011   20-05-11

58 Llamado a Licitación

propiedad planta, los equipos, las Obras provisionales y las Obras se considerarán de propiedad del Contratante.

59. Liberación de cumplimiento

59.1 Si el Contrato es frustrado por motivo de una guerra, o por cualquier otro evento que esté totalmente fuera de control del Contratante o del Contratista, el Gerente de Obras deberá certificar la frustración del Contrato. En tal caso, el Contratista deberá disponer las medidas de seguridad necesarias en el sitio de las Obras y suspender los trabajos a la brevedad posible después de recibir este certificado. En caso de frustración, deberá pagarse al Contratista todos los trabajos realizados antes de la recepción del certificado, así como de cualesquier trabajos realizados posteriormente sobre los cuales se hubieran adquirido compromisos.

60. Suspensión de desembolsos del préstamo del Banco

60.1 En caso de que el Banco suspendiera los desembolsos al Contratante bajo el préstamo, parte del cual se destinaba a pagar al Contratista:

(a) El Contratante esta obligado a notificar al Contratista sobre dicha suspensión en un plazo no mayor a siete (7) días contados a partir de la fecha de la recepción por parte del Contratante de la notificación de suspensión del Banco.

(b) Si el Contratista no ha recibido algunas sumas que se le adeudan dentro del período de veintiocho (28) días para efectuar los pagos, establecido en la subcláusula 42.1, el Contratista podrá emitir inmediatamente una notificación para terminar el Contrato en el plazo de catorce (14) días.

61. Elegibilidad 61.1 El Contratista y sus subcontratistas deberán ser originarios de países miembros del Banco. Se considera que un Contratista o subcontratista tiene la nacionalidad de un país elegible si cumple con los siguientes requisitos:

(a) Un individuo tiene la nacionalidad de un país miembro del Banco si el o ella satisface uno de los siguientes requisitos:

i. es ciudadano de un país miembro; o ii. ha establecido su domicilio en un país miembro como

residente “bona fide” y está legalmente autorizado para trabajar en dicho país.

(b) Una firma tiene la nacionalidad de un país miembro si satisface los dos siguientes requisitos:

i. esta legalmente constituida o incorporada conforme a las leyes de un país miembro del Banco; y

ii. más del cincuenta por ciento (50%) del capital de la firma es de propiedad de individuos o firmas de

Page 59: DDL Rehabilitacion Delegación Nueva Guinea CP-01-BID-1576-2011   20-05-11

Sección X. Formularios de garantías 59

países miembros del Banco.

61.2 Todos los socios de una asociación en participación, consorcio o asociación (APCA) con responsabilidad mancomunada y solidaria y todos los subcontratistas deben cumplir con los requisitos arriba establecidos.

61.3 En caso de bienes y servicios conexos que hayan de suministrarse de conformidad con el Contrato y que sean financiados por el Banco deben tener su origen en cualquier país miembro del Banco. Los bienes se originan en un país miembro del Banco si han sido extraídos, cultivados, cosechados o producidos en un país miembro del Banco. Un bien es producido cuando mediante manufactura, procesamiento o ensamblaje el resultado es un artículo comercialmente reconocido cuyas características básicas, su función o propósito de uso son substancialmente diferentes de sus partes o componentes.

Page 60: DDL Rehabilitacion Delegación Nueva Guinea CP-01-BID-1576-2011   20-05-11

60 Llamado a Licitación

Sección VI. Condiciones Especiales del Contrato

A. Disposiciones Generales

CGC 1.1 (o) El Contratante es el Ministerio de la Familia, Adolescencia y Niñez, cuyo representante autorizado es la Ministra.

CGC 1.1 (q) El Contratante conviene en pagar al Contratista, en consideración de la ejecución y terminación de las Obras y la corrección de los defectos de las mismas, la suma de _____ (Indicar el precio del contrato), cantidad que corresponde a la Oferta del Contratista que ha sido aceptada por el Contratante.

Este Contrato es a precios unitarios, de conformidad con lo indicado en la cláusula 14.1 de la Sección II. Datos de la licitación de los documentos de licitación de las Obras.

CGC 1.1 (r) La fecha prevista de terminación de las Obras es 90 días calendario posterior a la fecha de inicio.

CGC 1.1 (u) El Gerente de Obras es la Ing. Silvia Patricia Mayorga Caldera, denominada también Supervisora de Obras supeditada a la Dirección de Atención a niños de 0 a 6 años y/o Dirección Superior del Ministerio de la Familia, Adolescencia y Niñez, sus oficinas están ubicadas en las Oficinas de la Dirección de Adquisciones, ubicadas en el Módulo B del Ministerio de la Familia, Adolescencia y Niñez ubicado de donde fue ENEL Central 75 vrs al Sur, Managua, Nicaragua.

CGC 1.1 (w) El sitio de las Obras está ubicado en el actual edificio de la Delegación Departamental de Nueva Guinea, ubicado frente a la Iglesia Católica.

CGC 1.1 (z) La fecha de inicio será a más tardar cinco (5) días posteriores a la fecha de toma de posesión del sitio de las Obras según se estipula en la cláusula 21.1 de estas CEC, y después de haber recibido el adelanto.

CGC 1.1 (dd) Las Obras consisten en: la Rehabilitacion completa de este edificio que incluye Preliminares, Reforzamiento estructural, mampostería, pisos, techos y fascias, Pisos, cielo raso, acabados, puertas, ventanas, obras sanitarias, electricidad, obras exteriores, pintura y limpieza final.

CGC 2.2 No Aplica

CGC 2.3 (i) Los siguientes documentos también forman parte integral del Contrato:

1. Programa de ejecución física y financiera

Page 61: DDL Rehabilitacion Delegación Nueva Guinea CP-01-BID-1576-2011   20-05-11

Sección X. Formularios de garantías 61

CGC 9.1 Personal clave: [liste los nombres del personal clave]

CGC 13.1 No es obligación del contratista obtener un seguro de responsabilidad civil hacia terceros.

CGC 14.1 Los informes de investigación del sitio de las Obras son los incluidos en las especificaciones del proyecto.

CGC 21.1 La fecha de toma de posesión del sitio de las Obras será a más tardar diez (10) días posteriores a la fecha del Contrato.

CGC 25.4 El Contratante y el Contratista harán todo lo posible para resolver amigablemente mediante negociaciones directas informales, cualquier desacuerdo o controversia que se haya suscitado entre ellos en virtud o en referencia al Contrato.

“Para el arbitraje se aplicará la Ley Nº 540 de Mediación y Arbitraje, y su Reglamento”

B. Control de Plazos

CGC 26.1 El Contratista presentará un programa de ejecución física – financiera, con su pesaje actualizado, para la aprobación del Gerente de Obras dentro de diez (10) días siguientes a la firma del contrato.

CGC 26.3 Los plazos entre cada actualización del Programa serán de sesenta (60) días.

No aplica ningún monto a retener por la presentación retrasada del programa, sino que su presentación será condición de cancelación para cualquier avalúo.

C. Control de la Calidad

CGC 34.1 El período de responsabilidad por defectos es trescientos sesenta y cinco (365) días contados a partir de la recepción final de la obra.

D. Control de Costos

CGC 43.1 (l) También se considerará un evento compensable si durante la ejecución de las Obras, por leyes, decretos, acuerdos o disposiciones del gobierno o por convenios colectivos aprobados por el Ministerio del Trabajo, ocurriesen aumentos en los salarios, en las prestaciones sociales, en los precios de los materiales y/o de los impuestos. El Contratante analizará la obligatoriedad de reconocer y aprobar estos aumentos en el costo de las Obras que faltaren por ejecutar, durante el período de terminación convenido y sus prórrogas autorizadas.

Page 62: DDL Rehabilitacion Delegación Nueva Guinea CP-01-BID-1576-2011   20-05-11

62 Llamado a Licitación

CGC 44.1 El Proyecto esta EXENTO del impuesto al valor agregado (IVA) de la oferta general. El único impuesto que el Contratista está obligado a asumir por razón de este Contrato será del 15% de impuesto al valor agregado (IVA) de los materiales. Para la aplicación de la exoneración se utilizara el procedimiento establecido por la Dirección General de Ingresos, en Comunicado 020-2006.

A efectos de posibles revisiones fiscales, el Contratista adjudicado está obligado a adquirir en el mercado formal los materiales necesarios para la ejecución de las Obras y a custodiar las facturas originales en que conste el pago del impuesto al valor agregado correspondiente, para efectos de aplicación de la exoneración.

La presentación de la Oferta Económica deberá expresarse de acuerdo al Formato de Presentación de Oferta Adjunto.

CGC 45.1 El Contrato no está sujeto a ajuste de precios de conformidad con la cláusula 45 de las CGC.

CGC 46.1 La garantía de vicios ocultos deberá cubrir el cinco por ciento (5%) del precio final del Contrato y deberá ser emitida por una institución financiera regulada por la Superintendencia de Bancos y Otras Instituciones Financieras (SIBOF). La vigencia mínima de la misma deberá ser de doce (12) meses. (Véase la sección X “Formularios de Garantías”).

CGC 47.1 El monto de la indemnización por daños y perjuicios para la totalidad de las Obras es del punto cero cinco por ciento (0.05%) del precio del Contrato por cada día de retraso en la entrega final de las Obras. El monto máximo de la indemnización por daños y perjuicios para la totalidad de las Obras es del diez por ciento (10%) del precio del Contrato.

CGC 48.1 El pago por anticipo, siempre y cuando el Contratista no renuncie al mismo, será por el cincuenta porciento (50%) del precio del Contrato, equivalente a la cantidad de C$ ____________ [indique el monto] y se pagará al Contratista a más tardar diez (10) días posteriores a la fecha del Contrato, contra la presentación de la respectiva garantía de anticipo utilizando un formulario aceptable para el Contratante, véase la sección X de este documento.

CGC 49.1 El Contratista deberá presentar una garantía de cumplimiento cuyo monto será:

(a) Garantía bancaria incondicional (a la vista) por el diez por ciento (10%) del monto del Contrato, o

(b) Fianza (emitida por una afianzadora o compañía de seguros) por el veinte por ciento (20%) del valor del Contrato.

(c) El contratista que sea adjudicado con mas de un proyecto, deberá presentar la fianza de cumplimiento (emitida por una afianzadora o compañía de seguros) por el treinta por ciento (30%) del valor del de cada Contrato.

El período de validez de la garantía de cumplimiento deberá exceder en noventa

Page 63: DDL Rehabilitacion Delegación Nueva Guinea CP-01-BID-1576-2011   20-05-11

Sección X. Formularios de garantías 63

(90) días al plazo de ejecución de las Obras.

La garantía de cumplimiento debe presentarse utilizando un formulario aceptable para el Contratante, véase la sección X de este documento.

E. Finalización del Contrato

CGC 56.2 (i) También serán incumplimientos fundamentales del Contrato las siguientes situaciones:

(a) el contratista no inicia la ejecución de las Obras después de veintiocho (28) días luego de haber recibido el anticipo o haberse efectuado la toma de posesión del sitio de las Obras.

(b) el Contratista presenta un avance real en la ejecución de las Obras inferior al veinte por ciento (20%) al momento que en el programa corresponda un avance del cincuenta por ciento (50%); o inferior al cincuenta por ciento (50%) al momento que en el programa corresponda un avance del setenta y cinco por ciento (75%).

(c) el contratista no mantiene la bitácora en el sitio de las Obras, después de la tercera notificación por escrito del Gerente de Obras.

CGC 56.4 El Contratante se reserva el derecho de dar por terminado unilateralmente el Contrato, cuando ocurra cualquiera de las siguientes situaciones: (a) por incumplimiento atribuible al Contratista de cualquiera de las

obligaciones estipuladas en el Contrato, (b) desviaciones probadas de desembolsos o uso de los fondos para fines

distintos a los del presente Contrato.

Page 64: DDL Rehabilitacion Delegación Nueva Guinea CP-01-BID-1576-2011   20-05-11

64 Llamado a Licitación

Sección VII. Especificaciones y Condiciones de Cumplimiento

Page 65: DDL Rehabilitacion Delegación Nueva Guinea CP-01-BID-1576-2011   20-05-11

Sección X. Formularios de garantías 65

REPÚBLICA DE NICARAGUA

MINISTERIO DE LA FAMILIA, ADOLESCENCIA Y NIÑEZ

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS

PROYECTO: “REHABILITACION DEL EDIFICIO DE LA DELEGACIÓN

MUNICIPAL DE NUEVA GUINEA”

MAYO, 2011 Managua-Nicaragua

Page 66: DDL Rehabilitacion Delegación Nueva Guinea CP-01-BID-1576-2011   20-05-11

66 Llamado a Licitación

INTERPRETACION DE ALCANCES DE OBRA, TIEMPO DE EJECUCIÓN Y FORMA DE PAGO

Descripción de las obras: El trabajo consiste en la Rehabilitación del actual edificio de la Ventanilla de Nueva Guinea, frente a la Iglesia Católica. Estos trabajos contemplan la Rehabilitación completa de este edificio que incluye Preliminares, Movimiento de tierra, construcción de área de bodega y de usos múltiples, mampostería, techos y fascias, pisos, cielo raso, acabados, puertas, ventanas, obras sanitarias, electricidad, obras exteriores, pintura y limpieza final. El Contratista recibirá las instalaciones a como se encuentra actualmente y deberá visitarlo haciendo en el las revisiones pertinentes y familiarizándose con las condiciones existentes para asumir dichas condiciones al formular su oferta. El contratista asumirá por su cuenta los servicios públicos temporales requiera para la ejecución del Proyecto sean estos: Energía eléctrica, agua potable, aguas negras y telefonía. Realizando para ello las gestiones pertinentes ante los entes correspondientes. RESUMEN DE LOS TRABAJOS A EJECUTARSE: a) Preliminares. b) Movimiento de Tierra c) Construcción de área de bodega y usos múltiples d) Paredes de Bloque, Gypsum y particiones modulares. e) Techos y Fascias f) Pisos g) Acabados h) Cielo raso y su estructura. i) Puertas y Ventanas. j) Sistemas Eléctricos, Hidrosanitaria. k) Obras exteriores. l) Pintura en general. m) Limpieza final Tiempo de Ejecución de las Obras:

Las obras objeto de esta contratación deberán ser ejecutadas en un plazo máximo de 90 días calendarios, contados a partir de la entrega del cheque de adelanto.

Page 67: DDL Rehabilitacion Delegación Nueva Guinea CP-01-BID-1576-2011   20-05-11

Sección X. Formularios de garantías 67

Forma de Medición y Pago:

Los alcances de obras dados en los formularios son los que prevalecen, en el caso de que las Empresa verifiquen otros alcances de obras que sean necesarios para ejecutar el proyecto deberán pasarlo por escrito en el período de preguntas y respuestas antes de la entrega de ofertas ya que todas las ofertas deben presentar los mismos alcances de obra para que sus costos sean reflejados en sus ofertas. La forma de pago se hará por avance de obra real ejecutada. Para su cancelación deberá entregar el Avalúo por la obra ejecutada mensualmente y llevar las firmas soportes de la Empresa constructora, el Supervisor de Obras del MIFAMILIA, la Administradora Financiera del proyecto, y el Autorizado de la máxima autoridad del Ministerio.

Page 68: DDL Rehabilitacion Delegación Nueva Guinea CP-01-BID-1576-2011   20-05-11

68 Llamado a Licitación

INDICE CAPITULO I REQUERIMIENTOS GENERALES CAPITULO II PRELIMINARES CAPITULO III MOVIMIENTO DE TIERRA CAPITULO IV FUNDACIONES Y ESTRUCTURAS DE CONCRETO CAPITULO V MAMPOSTERIA CAPITULO VII TECHOS Y FASCIAS CAPITULO VII ACABADOS CAPITULO VIII CIELO RASO CAPITULO IX PISOS CAPITULO X MUEBLES DE CONCRETO Y CARPINTERIA FINA CAPITULO XI PUERTAS CAPITULO XII VENTANAS CAPITULO XIII OBRAS METALICAS CAPITULO XIV OBRAS SANITARIAS CAPITULO XV ELECTRICIDAD CAPITULO XVI OBRAS EXTERIORES CAPITULO XVII PINTURA CAPITULO XVIII LIMPIEZA FINAL Y ENTREGA CAPITULO XIX ESPECIFICACIONES AMBIENTALES

Page 69: DDL Rehabilitacion Delegación Nueva Guinea CP-01-BID-1576-2011   20-05-11

Sección X. Formularios de garantías 69

CAPITULO I REQUERIMIENTOS GENERALES Alcance Específico de las obras y su Equipamiento: El trabajo estipulado consiste en el suministro de materiales, mano de obra, herramientas, equipo, servicios relacionados, prestaciones sociales del Código del Trabajo vigente, y cuota vigente del Seguro Social imputables al patrón para la construcción de las obras descritas en los Documentos del Contrato. El Contratista ofertará los costos unitarios y totales de las etapas y sub-etapas contenidos en los cuadros generales y detallados en los alcances de obra. La descripción de los alcances es literal y abarca cada material, actividad y proceso conocido en la sana práctica de la ingeniería civil, eléctrica, hidrosanitaria y de la arquitectura. Cuando se indique un material ó equipo deberá tomarse en cuenta el suministro e instalación que trae implícito ese material o equipo, así como la mano de obra y transporte necesarios para su instalación. Asimismo en las actividades de demolición y desinstalación deberá incluirse en el costo todo lo relacionado al desalojo de materiales sobrantes. Contenido de las Especificaciones: Las Especificaciones presentan una breve descripción de las obras a ser ejecutadas y los datos de las características técnicas mínimas que deben de cumplir los bienes y servicios que deben de ser suministrado por el CONTRATISTA. Aunque estas especificaciones representan un nivel normal de información, es deber del CONTRATISTA de proceder con la conformidad complementaria de cumplimiento de las normas y practicas aceptable de ejecución correcta de trabajos de esta índole, así como para el suministro e instalaciones de los equipos, accesorios y artefactos de los sistemas conexos al proyecto. Todos los documentos que integran el Contrato tienen carácter de complementarios los unos de los otros de tal manera que lo dicho en uno se entenderá como dicho en todos. Es intención de estos documentos incluir todos los materiales, mano de obra, equipo y transporte necesarios para la correcta ejecución de la obra. Los materiales cuando no vengan definidos en los mismos documentos del Contrato, se designarán por medio de los nombres y expresiones técnicas propias de la industria, con el sentido especializado que en ésta se les da ordinariamente. No es propósito de estos documentos, que trabajo no cubierto bajo ningún encabezamiento, sección, división, clase u oficio de las especificaciones, sea suplido a menos que fuera indicado en los Planos o fuera razonablemente inferido de los mismos como necesarios para producir los resultados intentados.

Page 70: DDL Rehabilitacion Delegación Nueva Guinea CP-01-BID-1576-2011   20-05-11

70 Llamado a Licitación

Cumplimiento con las Especificaciones y Normas de la Industria de la Construcción: Cualquier material u operación especificada por referencia o especificaciones y normas publicadas por manufactureros, asociaciones o de otras normas existentes, se deberá ajustar a los requerimientos de las especificaciones y normas vigentes mencionadas. En caso de un conflicto entre la especificación a que se hace referencia y la especificación del proyecto, gobernará aquella con los requerimientos más estrictos. Cumplir los requisitos y recomendaciones de las porciones aplicables de los siguientes códigos o normas:

1) Associated General Contractors of America Inc. AGC 2) Cámara Nicaragüense de la Construcción 3) Federación Interamericana de la Industria de la Construcción. 4) Reglamento Nacional de la Construcción 5) American Concrete Institute - ACI 6) American Society of Testing and Materials – ASTM 7) American Association of State Highway Officials - AASHO 8) American Iron and Steel Institute - AISI 9) American Institute of Steel Construction - AISC

Planos del Proyecto: Toda mención hecha en estas especificaciones o indicado en los planos, obliga a EL CONTRATISTA a suplir e instalar cada artículo, material o equipo con el proceso o método indicado y de la calidad requerida o sujeta a calificación y suplir toda la mano de obra, equipo y complementarios para la terminación de la obra. Contradicciones: Los documentos del contrato son complementarios los unos con los otros de tal manera que lo dicho en uno se entenderá como dicho en todos. Si surgen contradicciones en los documentos se tendrá presente que las especificaciones prevalecen sobre los planos, los dibujos a escala mayor sobre los dibujos a escala menor y las dimensiones en cifras sobre las dimensiones a escala. Cualquier contradicción será aclarada con la supervisión antes de ejecutar la actividad. Servicios Eléctricos: El servicio eléctrico requerido para la ejecución de esta obra, será suministrado y pagado por el contratista, quien suministrará, instalará y mantendrá todos los postes, transformadores, medidores, artefactos, equipos, conexiones, alambrado y construcciones aéreas para servicios de iluminación y de fuerza en todo el lugar requerido del trabajo y pagará por los gastos de conexión.

Page 71: DDL Rehabilitacion Delegación Nueva Guinea CP-01-BID-1576-2011   20-05-11

Sección X. Formularios de garantías 71

El servicio eléctrico tendrá las características y la capacidad necesaria para suplir la corriente adecuada a los diferentes motores, soldadores, bombas, luces, herramientas de construcción y para cualquier otro trabajo requerido. Servicios de Agua: Toda el agua a ser usada en la construcción por el CONTRATISTA, así como los medios para llevarla, tales como adquisición e instalación de la tubería y válvulas, serán suministrados por el CONTRATISTA. El contratista deberá hacer los arreglos, y suplirá por su cuenta el abastecimiento de agua. Servicios Sanitarios: El contratista proveerá servicios sanitarios portátiles para sus empleados. Estos servicios se mantendrán en condiciones limpias e higiénicas hasta la terminación de la obra. Cuando deban de ser removidos del sitio, el lugar ocupado por los mismos será limpiado adecuadamente, nivelado y entregado en una condición aceptable. Limpieza: El contratista mantendrá en todo tiempo el área de trabajo libre de acumulaciones de basura o desperdicios causados por sus empleados o su trabajo y al completar la obra removerá toda la basura de la edificación y sus alrededores, lo mismo que todas sus herramientas, andamios, y materiales sobrantes y el local se barrerá y limpiará con escoba y/o su equivalente a menos que se especifique más detalladamente. En caso de disputa, el dueño puede mover la basura y cargar el costo a los diversos contratistas en la forma que el SUPERVISOR determine justo. Aprobación de Materiales: Los materiales especificados en los documentos del contrato, o en cualquiera de sus anexos, son los que a juicio de El Consultor se han considerado como los más apropiados para el caso, y El Contratista deberá aceptarlos como tales y garantizarlos así. En cualquier momento que El Contratista creyere tener motivos razonables para no poder garantizar los materiales especificados o sus respectivos métodos de instalación, deberá advertirlo por escrito a El Supervisor antes de comenzar su instalación, expresando claramente las razones que le impiden garantizar los materiales o métodos de instalación aludidos. Todo material, equipo, métodos y accesorios que fueran parte del trabajo quedarán sujetos a la aprobación o desaprobación de LA SUPERVISIÓN. LA SUPERVISIÓN tiene la opción de requerir pruebas de laboratorios de muestras sometidas para su aprobación o a su discreción, aprobar materiales basándose en el dato y muestras sometidas.

Page 72: DDL Rehabilitacion Delegación Nueva Guinea CP-01-BID-1576-2011   20-05-11

72 Llamado a Licitación

Programa de trabajo: A los diez (10) días después de haber firmado el contrato, el CONTRATISTA, deberá suministrar al Supervisor del Proyecto por parte de la Dirección Técnica del MIFAMILIA, dos copias del Programa de Trabajo detallado por Etapas y Sub Etapas, en el cual se deberá reflejar las fechas tentativas de inicio y termino de cada una de las actividades de la Obra. Una vez revisado y aprobado el Programa de Trabajo por el Supervisor, el CONTRATISTA deberá sujetarse estrictamente al mismo. Cualquier cambio por razones imprevista deberá lograr la aprobación de la SUPERVISIÓN. EL Programa de Trabajo debe presentarse en forma grafica y a escala adecuada. Cuando ocurran cambios que, a criterio del SUPERVISOR, ameriten una reprogramación de Obras o cuando hayan transcurrido cuarenta y cinco (45) días después de la programación inicial, o de la ultima reprogramación, El CONTRATISTA, deberá de reprogramar las actividades y someterla a la supervisión en un termino de siete (7) días, el programa corregido para su aprobación . El ajuste en el Programa de Trabajo no implica movimiento de la fecha de finalización del proyecto. Garantía de la calidad del trabajo: El Contratista garantizará todo el trabajo y sus calidades como se expresa en las especificaciones, inclusive cuando el trabajo sea ejecutado por Sub-contratistas. En caso de que parte de la obra sea ejecutada por Sub-Contratistas, deberá obtener El Contratista garantía escrita de dichos Sub-Contratistas y remitir copia de la misma al Supervisor al terminarse la obra. La garantía a que se refiere este artículo durará un año civil completo, contado desde el día de la entrega del edificio debidamente construido, sin embargo, lo dispuesto en este artículo no implica obligación de El Contratista de responder por equipo o trabajos que hubieren sido objeto de abuso o descuido por parte de El Contratante durante el término de la garantía. Limpieza Final: El CONTRATISTA será responsable de la protección, mantenimiento y limpieza de todas las obras que realice hasta que se le extienda un Certificado Final de Aceptación de la Obra. A la firma del Certificado de Recepción, con excepción de los materiales, maquinaria y obras provisionales que sean necesarios para el cumplimiento de sus obligaciones durante el periodo de garantía, el CONTRATISTA retirara de las partes de las obras a que se refiera dicho certificado, la maquinaria, material sobrantes, escombros y obras provisionales de todo tipo y dejara despejada dicha área en adecuada condiciones, a juicio del SUPERVISOR. Será obligación del contratista entregar el libro de bitácora el día de la entrega de sitio para proceder a su apertura, dejando claramente establecida en él la fecha de inicio y terminación del proyecto

Page 73: DDL Rehabilitacion Delegación Nueva Guinea CP-01-BID-1576-2011   20-05-11

Sección X. Formularios de garantías 73

Una vez entregado el sitio del proyecto el contratista, este será el único responsable de las áreas, materiales, herramientas y todo lo relacionado a las partes involucradas en la ejecución de las obras, mientras no sea entregado el proyecto terminado al dueño. Vigilancia: El contratista deberá emplear un equipo de cuidadores dirigidos por un cuidador responsable para cuidar en todo momento el sitio de la obra. Los servicios de este personal deberán ser continuos desde la iniciación de la obra hasta la aceptación de los trabajos por parte del dueño.

CAPITULO II: PRELIMINARES

1.-Disposiciones Generales

Una vez que el Ingeniero Supervisor por parte del Ministerio de la familia, que en lo sucesivo se denominará simplemente como el Supervisor, ha entregado el sitio del proyecto al Constructor, que en lo sucesivo se denominará simplemente como el Contratista, éste se hará cargo de la limpieza inicial, trazo, nivelación, obras temporales, fabricación de estructuras de madera auxiliares para la ejecución del proyecto, y otros trabajos preliminares. Queda establecido de inicio, que la labor del Supervisor no será dirigir la obra, sino velar por que ésta sea ejecutada de acuerdo a los requerimientos del Ministerio de la familia; en todo caso el Supervisor podrá sugerir al Contratista sobre la mejor forma de llevar a cabo la ejecución de los trabajos, lo cual no exime al Contratista de su responsabilidad por la calidad y reparación de defectos que resulten de una mala práctica técnica y/o administrativa en la obra. El Supervisor, sin embargo, tendrá siempre la potestad de suspender la ejecución de una etapa de la obra o toda la obra, si considera que ésta sé está llevando a cabo de acuerdo a una mala práctica constructiva y que concluirá en detrimento de la obra y/o del MIFAN.

Esta etapa de la construcción es la que da inicio al proyecto, una vez que el Contratista ha recibido el sitio, dando además apertura al libro de Bitácora, que en lo sucesivo se denominará simplemente como Bitácora.

El Contratista, antes de iniciar la obra, deberá examinar cuidadosamente todos los trabajos adyacentes de los cuales depende esta obra, de acuerdo a las intenciones de estas especificaciones, informando por escrito al Supervisor acerca de cualquier situación que no permita al Contratista realizar un trabajo de primera calidad.

No se eximirá al Contratista de responsabilidad por trabajos adyacentes incompletos o defectuosos, a menos que éstos hayan sido notificados por escrito al Supervisor y éste los haya aceptado antes de que el Contratista inicie cualquier parte de la obra. 2.- Demoliciones y /o desinstalación existentes

Page 74: DDL Rehabilitacion Delegación Nueva Guinea CP-01-BID-1576-2011   20-05-11

74 Llamado a Licitación

El Contratista debe ubicar el sitio del proyecto. Los planos señalan los límites de la obra y especifican los árboles, arbustos, plantas y objetos que deben conservarse. En caso contrario deberán ser indicados por el Supervisor, por escrito o en la Bitácora.

Todos los objetos de la superficie y todos los árboles, troncos, raíces y fundaciones viejas de concreto, y cualquier obstrucción saliente, deberán ser eliminados. El Contratista podrá dejar los troncos y objetos sólidos no perecederos, siempre que éstos no sobresalgan más de 15 cm de la superficie del nivel del suelo natural y los mismos estén situados a más de 3 m de distancia de la construcción, andenes y de zonas de excavación o relleno con espesores mayores a 50 cm. No se permitirá la presencia de raíces y troncos o cualquier otra impureza en los taludes de las terrazas.

Cuando se proceda a quemar los árboles, raíces, troncos y cualquier otro material que provenga de la limpieza del sitio, deberá quemarse bajo la vigilancia del Contratista, de tal manera que la propiedad o vegetación adyacente no sean expuestas al peligro, siendo responsabilidad suya por cualquier daño ocasionado a terceros.

Todos los utensilios o útiles movibles, que estén en uso por el Dueño, el Contratista los pondrá en lugar seguro, donde no queden a la intemperie, o donde el Supervisor lo indique, con el propósito de ser usados nuevamente; quedarán en lugar seguro y en caso de pérdidas, éstas correrán por cuenta del Contratista.

Se realizaran las demoliciones de paredes, bordillos, embaldosados, andenes, desinstalación de cubierta de techo, cielo raso, servicios sanitarios, etc. Indicado en los alcances de obras del proyecto. Todo material desinstalado deberá ser entregado con un listado en bitácora a la persona que la delegada asigne. 3.-Destronque de arboles Se deberá eliminar dos árboles que existen cerca del edificio, después de eliminar los arboles deberá ser entregado a la persona que la Delegada asigne para el destino y uso del mismo, de no darle algún uso el contratista deberá desalojarlo del sitio. CAPITULO III: MOVIMIENTO DE TIERRA EN AREA DE BODEGA Y USOS MULTIPLES Este trabajo consistirá en el desmonte, tala, desbroce, eliminación y remoción de toda la vegetación, así como eliminación de la capa vegetal del suelo hasta un espesor de 10 cm y desechos dentro de los límites señalados, a excepción de los objetos y árboles que se hayan especificado que quedarán en sus lugares respectivos. El suelo descapotado (suelo vegetal u orgánico) se usará para rellenar las áreas destinadas a áreas de jardines o áreas verdes. En caso de que este material no sea requerido, será botada por el Contratista en un lugar fuera del proyecto, y será responsabilidad del Contratista obtener de la Alcaldía de la localidad, la ubicación del sitio para la disposición final de este material, conseguir los permisos necesarios para tal efecto, y presentarle al Supervisor la autorización del dueño del predio o de la municipalidad, para que éste dé su aprobación.

Page 75: DDL Rehabilitacion Delegación Nueva Guinea CP-01-BID-1576-2011   20-05-11

Sección X. Formularios de garantías 75

EL Contratista deberá deshacerse satisfactoriamente de todo el material que resultó de la limpieza del área indicada en los planos o mostrada por el Supervisor. Comprenderá todo el trabajo de eliminación del suelo vegetal, así como la hierba, arbustos y todo obstáculo que estorbe las construcciones a ejecutarse.

El Contratista tendrá el sumo cuidado de no hacer daños a terceras personas con la ejecución de esta actividad, en caso de sucederse, estos gastos correrán por cuenta del Contratista.

Corte en suelo natural

El Contratista tiene la obligación de examinar los planos, estudios geológicos y de suelos si los hubiere, efectuados en el sitio de la obra y asumir completa responsabilidad en el uso y disponibilidad del suelo desde el punto de vista constructivo.

El Contratista comprobará las medidas indicadas en los planos, localizando los niveles de referencia, para indicar los cortes y rellenos que tenga que hacer en la obra.

El corte a realizar será de 0.50 m después del descapote que será de 0.20 m, incluye todo lo que es el área de bodega y de usos múltiples.

El material del descapote será botado por el Contratista en un lugar fuera del proyecto, y será responsabilidad del Contratista obtener de la Alcaldía de la localidad, la ubicación del sitio para la disposición final de este material, conseguir los permisos necesarios para tal efecto, y presentarle al Supervisor la autorización del dueño del predio o de la municipalidad, para que éste dé su aprobación.

Una vez efectuado los cortes indicados en los planos, o en estas especificaciones, se procederá al relleno con material selecto, el que se compactará de manera manual o mecánica.

No se permitirá rellenar con material de corte del proyecto.

Una vez concluidos los rellenos, deberán quedar las terrazas debidamente compactadas con los niveles indicados en los planos.

Para empezar la construcción el Contratista deberá contar con la aprobación del Supervisor.

2.-Relleno y compactación manual

El trabajo consiste en el relleno necesario para obtener los niveles finales indicados en los planos. La compactación tiene que obtenerse al 96% Proctor Estándar, efectuándose de la manera siguiente:

1.-De manera manual: Se hará en capas de 10 cm., dando golpes con pisones que pesen no menos de 40 libras y dando no menos de 25 golpes de manera uniforme en toda el área que se requiere rellenar; cada capa será humedecida hasta alcanzar una humedad óptima, ni muy seca ni muy húmeda, antes de golpearla con el pisón.

Page 76: DDL Rehabilitacion Delegación Nueva Guinea CP-01-BID-1576-2011   20-05-11

76 Llamado a Licitación

2.-De manera mecánica: Se hará en capas de 30 cm dando no menos de cinco pasadas o las que recomiende el fabricante del equipo de compactación, después de obtener la humedad óptima. El equipo usado por el Contratista, no tiene ninguna restricción siempre y cuando los rellenos cumplan con la compactación requerida del 96% Proctor Estándar como mínimo. El Supervisor solicitará o indicará se efectúen las pruebas de compactación en los lugares que estime conveniente o sean de densidad dudosa, corriendo los costos por cuenta del Contratista, las pruebas que no cumplan con lo especificado.

Todo el relleno a construir, estará formado por material selecto, libre de impurezas como materia vegetal, arcilla, piedras, etc. Este material se extraerá del banco más cercano y accesible.

Especial atención deberá dársele a la compactación de los taludes de los rellenos. Para garantizar la compactación de los taludes, el equipo de compactación deberá llegar al final de la capa que limita al borde del talud, debiéndose tener el cuidado de ir perfilando el talud con las capas subsiguientes debidamente compactadas.

3.-Explotación de Bancos de material selecto

El material para relleno de los bancos de materiales debe ser exento de arcilla. Los costos por adquisición del material y los permisos de explotación del mismo, correrán a cuenta del contratista.

El banco de materiales es Rio Plata está ubicado a 5.0 Km, del proyecto, el dueño es la Alcaldía.

4.-Acarreo de material selecto

Este artículo se refiere al acarreo del material selecto desde el banco de explotación hasta el punto de acopio en el proyecto.

El Contratista acarreará el material selecto del banco al proyecto por su cuenta y riesgo en cantidad suficiente, teniendo en cuenta el abundamiento y encogimiento del material.

5.-Botar material sobrante de excavación

El Contratista transportará fuera del sitio del proyecto, todo material de suelo sobrante de excavación o de relleno, así como el material arcilloso de los cortes que no tengan uso en la obra. El Contratista trasladará o botará estos materiales en un lugar fuera del proyecto, y será responsabilidad del Contratista obtener de la Alcaldía de la localidad, la ubicación del sitio para la disposición final de estos materiales, conseguir los permisos necesarios para tal efecto, y presentarle al Supervisor la autorización del dueño del predio o de la municipalidad, para que éste dé su aprobación.

CAPITULO IV: FUNDACIONES Y ESTRUCTURAS DE

CONCRETO.

(Dirigido a la construcción de áreas adicionales)

Page 77: DDL Rehabilitacion Delegación Nueva Guinea CP-01-BID-1576-2011   20-05-11

Sección X. Formularios de garantías 77

Consiste en la construcción del área de bodega y uso múltiples con paredes de mampostería, fundaciones de acuerdo a planos constructivos, se dejara a nivel de cascote para piso.

1.-Acero estructural para fundaciones.

El acero de refuerzo deberá cumplir con las especificaciones de la ASTM-A-615, Grado 40. Con un límite de fluencia f'y = 40,000 psi. No se permitirá el uso de acero milimetrado.

El acero de refuerzo se limpiará de toda suciedad u óxido no adherente en estado avanzado. Las barras se doblarán en frío, ajustándose a los planos y especificaciones del proyecto, sin errores mayores de 1 cm.

Las barras se sujetarán a la formaleta usando separadores cilíndricos de concreto, con diámetro mínimo de 10 cm de espesor o altura, según el caso y f’’c >=2500 psi, con ataduras de alambre de hierro dulce # 16, de modo que no puedan desplazarse durante el colado del concreto y que éste pueda envolverlas completamente.

La posición de las barras se ajustará a lo indicado en los planos de proyectos y las instrucciones de la Supervisión. Se revisará la correcta disposición del acero de refuerzo antes de proceder al colado del concreto y se anotará en la Bitácora el registro de la obra, que al efecto llevará el Contratista. Todas las modificaciones de barras que se introduzcan deberán ser aprobadas por el Supervisor.

Todas las barras se doblarán en frío. Ninguna barra quedará parcialmente ahogada en concreto. Las barras en paquete estarán atadas fuertemente entre sí formando una unidad. El Contratista tiene la obligación de poner como varilla de refuerzo el diámetro indicado en los planos. En caso que el Contratista ponga una varilla de refuerzo de menor diámetro, tendrá que demoler los elementos donde exista esta falla, por su cuenta y riesgo. No se dispondrá, sin necesidad de empalmes, de barras no señaladas en los planos sin autorización del Supervisor. En caso necesario, dispondrá donde la armadura trabaje a menos de 2/3 de su tensión admisible, pudiendo ser por traslape, siendo recomendado el traslape de bayoneta, a no más de ¼ L del apoyo en el refuerzo inferior y a ½ L en el refuerzo superior. El Contratista deberá presentar planos de taller al Supervisor para su debida aprobación, antes de iniciar el armado. La longitud de traslape será la indicada según las normas del ACI para los diámetros correspondientes,

Las juntas se distanciarán unas de otras, de manera que sus centros queden a más de 40 diámetros a lo largo de la pieza o según indicaciones en los planos.

Cuando el Supervisor permita el uso de esperas, el diámetro de éstas no deberá ser bajo ningún caso, menor que el diámetro del refuerzo principal. Y su longitud será la indicada en el Reglamento Nacional de la Construcción RNC o el Código ACI para la condición más crítica.

Page 78: DDL Rehabilitacion Delegación Nueva Guinea CP-01-BID-1576-2011   20-05-11

78 Llamado a Licitación

2.-Formaletas para fundaciones

Las formaletas con sus soportes tendrán la resistencia y rigidez necesarias para soportar el concreto, sin movimientos locales superiores a la milésima de metro (0.001 m) de luz. Los apoyos estarán dispuestos de modo que en ningún momento se produzcan sobre la parte de la obra ya ejecutada, esfuerzos superiores al tercio (1/3) de los esfuerzos de diseño. Las juntas de las formaletas no dejarán rendijas de más de 3 mm, para evitar pérdidas de la lechada, pero deberán dejar la holgura necesaria para evitar que por efecto de la humedad durante el colado se comprima y deforme la formaleta. El Contratista tiene la libertad de usar cualquier tipo de formaleta, teniendo cuidado de cumplir con los requisitos de lo establecido en estas especificaciones.

El descimbrado o desencofrado deberá hacerse de tal forma que no perjudique la completa seguridad y la durabilidad de la estructura.

Durante la actividad de descimbrado o desencofre se cuidará de no dar golpes ni hacer esfuerzos que puedan perjudicar al concreto.

El tiempo de descimbrado o desencofre será de 48 horas para los costados de columnas de paredes, 72 horas para vigas, columnas, zapatas, pedestales y fundaciones en general. Las formaletas de las superficies inferiores de las vigas aéreas, no deberán ser retiradas hasta que el concreto alcance, como mínimo, el 80% de su f ‘c, lo cual se obtiene a los 10 días después de la fecha de la colada. Para mejor trabajabilidad de las formaletas, se usará en éstas un desmoldante de tipo SIKA Separol o similar, para evitar descascaramientos de la superficie de concreto colado. A todos los elementos se les hará formaleta. No se permitirá que las zapatas, vigas, columnas y todos los elementos que forman la estructura se cuelen sin formaletas debidamente revisadas por el Supervisor. Las columnas se calafatearán con papel mojado en los orificios que quedaren.

Ninguna carga deberá apoyarse sobre alguna parte de la estructura en construcción, ni se deberá retirar algún puntal de dicha parte, excepto cuando la estructura junto con el sistema restante de cimbra y de puntales tenga suficiente resistencia como para soportar con seguridad su propio peso.

Cualquier tipo de material usado para formaleta, el área en contacto con el concreto tiene que ser lisa sin protuberancias. En caso de formaletas de madera, éstas deberán escogerse sin rajaduras que puedan poner al concreto en peligro de ser desperdiciado al momento de la colada. También se prohíbe la utilización de clavos usados o doblados, ya que estos no tienen la resistencia a la tensión inicial y pudiesen contener corrosión que afectaría la resistencia del concreto.

3.-Concreto de 3,000 psi

El contratista deberá anunciar a la Supervisión, por medio de la Bitácora la fecha en que pretende realizar el colado de concreto con un mínimo de 48 horas de anticipación, solicitando inspección de parte del Supervisor y sólo procederá cuando éste lo haya autorizado por medio de la

Page 79: DDL Rehabilitacion Delegación Nueva Guinea CP-01-BID-1576-2011   20-05-11

Sección X. Formularios de garantías 79

Bitácora.

La estructura ha sido diseñada para un concreto que tenga una fatiga mínima a la ruptura de 3,000 psi de compresión a los 28 días de colado en la obra.

El proporcionamiento de los materiales para los diferentes tipos de concreto, deberá llevar el aprobado del laboratorio de materiales autorizado, y el visto bueno del Supervisor. La mezcla deberá ser satisfactoriamente plástica y laborable con la resistencia requerida. Dicho diseño tendrá que presentarse en la semana de finalización del movimiento de tierra.

La mezcla deberá hacerse en una mezcladora mecánica con no menos de 1-1/2 minutos de revolución continua, una vez que todos los componentes hayan sido introducidos en la mezcladora. Se completará la descarga de la mezcladora dentro de un período de 30 minutos después de la introducción del agua para la mezcla de cemento con los áridos. El concreto a usarse deberá dar un revenimiento de 4” a 6”. Para columnas, se usará un concreto de 6” a 7” de revenimiento para una mejor colocación.

El agua que se emplea en todas las mezclas ha de ser potable, libre de toda sustancia aceitosa, alcalina, salina (libre de sulfatos) o materia orgánica que perjudique la mezcla. y a una temperatura no mayor de 30°C.

La arena ha de estar libre de todo material vegetal, mica, detrito de conchas marinas o sustancias dañinas como: sales, sustancias alcalinas orgánicas y deberá cumplir las especificaciones del ASTM C-33. La calidad y granulometría de la arena deberán ser previamente aprobadas por el Supervisor. Se establece el uso de arena Motastepe de granulometría adecuada, de no ser así, se usara material cero sin efecto en los costos. Únicamente se aprobara el uso de arena cercana al sitio si estas son certificadas por laboratorio de prestigio.

La piedra triturada deberá estar graduada en distintos tamaños y deberá pasar toda por un tamiz de ½” para las columnas y losetas y por uno de ¾” – 1”, para las vigas, excepto donde específicamente se indique lo contrario.

El cemento deberá ser almacenado en bodega techada y cerrada que no permita humedad. Se apilará sobre tarimas de madera a 15 cm del suelo y deberá ser de una marca conocida de Cemento PORTLAND que cumpla con las especificaciones C-150, Tipo 1 de la "American Society for Testing and Materiales". Deberá llegar al sitio de la construcción en envases originales y enteros. Todo cemento dañado o ya endurecido será rechazado por el Supervisor.

El Supervisor podrá autorizar la mezcla a mano de las partes de la obra, cuando la cantidad de concreto a colar sea menor que ½ m

3, debiendo hacerse entonces sobre una superficie

impermeable. Se tendrá especial cuidado durante la operación de no mezclar con tierra o impurezas. Se podrá usar este concreto para elementos estructurales y fundaciones, siempre que el Contratista garantice su calidad con un testigo o cilindro de prueba para ser roto en un laboratorio de materiales.

El concreto deberá transportarse de la mezcladora al sitio de colocación final, empleando

Page 80: DDL Rehabilitacion Delegación Nueva Guinea CP-01-BID-1576-2011   20-05-11

80 Llamado a Licitación

métodos que prevengan la segregación o pérdida de materiales. El equipo de transporte debe ser capaz de llevar el suministro del concreto al sitio de colocación sin segregación y sin interrupciones que permitan la pérdida de plasticidad entre colados sucesivos. No se permitirá el colado de concreto con caída desde una altura mayor de 1.20m. El colado debe efectuarse a tal velocidad, que el concreto conserve su estado plástico en todo momento y fluya fácilmente dentro de los espacios entre las varillas.

Durante la colocación, todo concreto en estado blando deberá compactarse preferentemente con vibrador para que pueda acomodarse enteramente alrededor del refuerzo y de las instalaciones ahogadas.

Se cuidará de mantener continuamente húmeda y arriba de los 10º C la superficie del concreto durante un tiempo mínimo de 7 días mojándola 4 veces al día.

El descimbrado deberá hacerse de tal forma que no perjudique la completa seguridad y la durabilidad de la estructura. El concreto que se descimbre deberá ser lo suficientemente resistente para no sufrir daños posteriores. Durante la actividad de descimbrar se cuidará de no dar golpes ni hacer esfuerzos que puedan perjudicar al concreto.

Cuando se haga una junta, la superficie de concreto deberá limpiarse, completamente y removerse toda la nata y el agua estancada y picarse, para obtener una superficie completamente seca y rugosa, a fin de garantizar una correcta adherencia y evitar el efecto de cortante por fricción (“Friction Shear”). Las juntas de colado vertical también deberán humedecerse completamente y cubrirse con un adhesivo epóxica, limpio inmediatamente antes de colocarse el concreto nuevo. Las juntas de colado no indicadas en los planos de diseño deberán hacerse y localizarse de tal forma que no afecten significativamente la resistencia de la estructura y su ubicación deberá ser aprobada por el Supervisor. Al realizar la junta, se tomarán las debidas precauciones para que ésta sea capaz de trasmitir el cortante y otras fuerzas.

En caso que el Supervisor encuentre partes de la estructura con defectos o que no cumplan con la resistencia que se requiere, el Contratista demolerá, la obra y la construirá de nuevo por su cuenta.

Las vigas que se apoyen en columnas y muros no deberán colarse o construirse sino hasta que el concreto de los elementos verticales de apoyo haya dejado de ser plástico.

4.-Realización de pruebas de compresión para el concreto

El Contratista debe facilitar un mínimo de 6 moldes de acero para tomar cilindros de prueba, debe presentar toda la colaboración necesaria para obtener las muestras de concreto para las pruebas y debe aceptar los valores de resistencia obtenidos en las mismas como ciertos. Se harán las pruebas indicadas en los volúmenes de obra cada prueba constara de cuatro cilindros que se ensayaran a los 7, 14 y 28 días, dejando un “testigo”

Las pruebas del Laboratorio correrán por cuenta del Contratista, el lugar será indicado por el supervisor. Se realizaran 2 pruebas.

Page 81: DDL Rehabilitacion Delegación Nueva Guinea CP-01-BID-1576-2011   20-05-11

Sección X. Formularios de garantías 81

CAPITULO V: MAMPOSTERIA

1.-Disposiciones Generales.

Toda mención hecha en estas especificaciones o indicado en los planos, obliga al Contratista a suplir e instalar cada artículo, material o equipo con el proceso o método indicado y de la calidad requerida o sujeta a calificación y suplir toda la mano de obra, y el equipo complementario necesario para la terminación de la obra.

Será responsabilidad de esta división (Albañilería) la debida coordinación de los trabajos de mampostería con el de las otras artes, tal como se expresa en las divisiones de plomería, electricidad, aire acondicionado, ventanales, puertas, cielos, y toda actividad relacionada con la actividad de mampostería.

2.-Paredes de Convitec

Se utilizaran paneles en todo el perímetro del edificio principal, estos paneles se sujetaran en la viga existente y columnas existentes de acuerdo a las especificaciones del fabricante y lo indicado en los planos.

El motero a utilizar será en la proporción 1:3 (120 Kg/cm2)

Aplicación:

1.- Lanzado de mortero hasta tapar la malla.

2.- Confección de maestras 3.- Lanzado de mortero hasta 2.5 cm 4.- Cadaleado y afinado

CEMENTO

El cemento será Portland de la especificación ASTM -C-150, TIPO I.

ARENA

Deberá ser natural, angular, limpia y libre de cantidades dañinas de sustancias salinas, alcalinas y orgánicas. La arena deberá pasar toda por la zaranda # 8 y no más del 10% deberá pasar por la zaranda # 100.

AGUA

Deberá ser potable, libre de toda sustancia aceitosa, salina, alcalina o materiales orgánicos. Su temperatura no deberá ser mayor de 30°C.

MORTERO

La mezcla del mortero deberá tener una resistencia a la compresión a los 28 días de 150 kg./cm²,

Page 82: DDL Rehabilitacion Delegación Nueva Guinea CP-01-BID-1576-2011   20-05-11

82 Llamado a Licitación

deberá hacerse de cemento y arena y su proporción deberá ser certificada por un laboratorio acreditado para alcanzar dicha resistencia: El Supervisor podrá en cualquier momento solicitar pruebas de compresión para el mortero de juntas y si este resultase defectuoso, ordenará la demolición de las paredes levantadas con dicha mezcla, corriendo los costos de la prueba y los trabajos de reparación por parte del Contratista. No se permitirá el uso de cal para el mortero de juntas. El mortero deberá mezclarse en mezcladora mecánica o bien en bateas especiales para que se efectúe una mezcla homogénea y libre de impurezas.

No se permitirá el uso de mortero en el cual el cemento haya empezado su periodo de fraguado.

METODO DE CONSTRUCCION

GENERALIDADES

Todas las paredes deberán ser construidas a plomo y escuadra, de acuerdo con las dimensiones y

líneas generales indicadas en los planos. Se recomienda colocar malla unión entre paneles a

ambas caras, mallas esquineras según lo amerite, se deben amarrar las mallas a los paneles cada

15 cm con alambre precocido calibre 14 o grapas., Los paneles se deben armar de forma

alternada.

Se recomienda cortar los boquetes de puertas y ventanas sobre una superficie horizontal, usar

preferiblemente una cortadora eléctrica para lograr mayor exactitud en la ejecución. Reforzar

con malla zig*zag alrededor de los boquetes de ventanas y puertas, tanto internamente como en

ambas caras sobresaliendo 30 cm en cada extremo. Eliminar el poliestireno 5 cm alrededor de

las ventanas y puertas. Rellenar con mortero de 2000 psi para reforzar y dar mejor agarre al

marco de las puertas y ventanas. Agregar una varilla de acero de 3/8” de 40 cm de longitud a 45

grados en cada esquina de los boquetes en ambas caras. Resulte perfecto.

Page 83: DDL Rehabilitacion Delegación Nueva Guinea CP-01-BID-1576-2011   20-05-11

Sección X. Formularios de garantías 83

2.-PARTICIONES MODULARES:

Las particiones modulares serán de melamina, con sus respectivas patas para sostenerse solas y que puedan moverse y adaptarse como mejor lo requiera el dueño, estas tendrán una altura de 1.25 y un ancho de 1.20 ubicadas en el área de técnicos, forradas de formica y con marco de tubo cuadrado. (Ver fotos el forro debe ser de melamina) Patas soporte Forro 3.-PARTICIONES DE GYPSUM Y DUROCK DE ½”: Todos los materiales, a menos que exista otra indicación deberán ser manufacturados por USG United Status Gypsum Company y deberán ser instalados de acuerdo con las instrucciones impresas Donde se indique en los planos se instalaran particiones Gysum y de Durock de ½ sobre perfiles de aluminio de acuerdo a las recomendaciones y métodos del fabricante., el acabado de la superficie en las particiones de durock será con thin set. CAPITULO VI: TECHOS Y FASCIAS

1.-Disposiciones Generales

Esta etapa comprende todos los trabajos relacionados con las estructuras de techo, así como las cubiertas, fascias y hojalatería.

Toda mención hecha en estas especificaciones obliga al Contratista a suplir e instalar cada artículo, material o equipo con el proceso o método indicado y de la calidad requerida o sujeta a calificación y suplir toda la mano de obra especializada, equipo y complementarios necesarios para la terminación de la obra, así como garantizar la absoluta hermeticidad y durabilidad de todos los techos. Todo el trabajo de esta sección se protegerá contra golpes y perforaciones y deberá ser entregado limpio y libre de abolladuras, señas y cualquier otro defecto.

Page 84: DDL Rehabilitacion Delegación Nueva Guinea CP-01-BID-1576-2011   20-05-11

84 Llamado a Licitación

2.-Estructura metálica para techos

El acero deberá cumplir con las especificaciones de la A.S.T.M. designación A-36 o sea de 36,000 psi de límite de fluencia, acero estructural para soldarse, excepto aquel acero que no sea para soldarse, el cual cubrirá las especificaciones de la A.S.T.M. designación AT-55T.

Se podrán usar pernos si se indican en los planos. Los pernos con sus tuercas y arandelas serán de calidad aprobada por el Supervisor.

Toda la estructura llegará pintada a la obra con 2 manos de pintura anticorrosiva a prueba de óxido. Se removerá la pintura de las superficies que deberán ser soldadas, en una distancia máxima en que por efecto de calentamiento se haya deteriorado. Después de la erección se debe repintar con el mismo tipo de pintura en las conexiones hechas en el sitio y en las secciones golpeadas y rayadas.

Las superficies deberán estar secas cuando se aplique la pintura anticorrosiva según especificaciones del fabricante.

Toda la soldadura incluyendo precauciones de seguridad; diseño de conexiones soldadas, electrodos, mano de obra e inspección, será de acuerdo con las normas aplicadas, determinadas por el Supervisor y al tenor de la última edición del A.W.S. y del A.I.S.C.

El electrodo a usarse será de clase E 60 x A.W.S. para obras de acero estructural y clase E 70 x A.W.S. para barras con refuerzo de fluencia de 40,000 psi. Todos los métodos y electrodos de soldar a usarse deberán ser aprobados por el Supervisor. Las soldaduras defectuosas serán eliminadas completa o parcialmente de acuerdo a lo indicado por el Supervisor y serán soldadas nuevamente.

Para cortar las láminas o perfiles de acero estructural, se hará uso ya sea en el taller o en el campo de oxicorte, aplicando esmeril posteriormente para dejar una superficie de corte libre de abolladuras, las que no se permitirán en la obra. Se aceptarán cortes cuando el caso lo amerite, con sierra de acero plata.

El material deberá ser de la resistencia especificada en los planos, sin señales de óxido, deformaciones o añadiduras que afecten la homogeneidad del metal. Toda soldadura deberá ser correctamente ejecutada de acuerdo con los requerimientos de la American Welding Society (AWG), con las modificaciones requeridas por la American Institute of Steel Construction (AISC). No se tolerará soldadura excesiva, ni insuficiente.

El Supervisor deberá constatar: la corriente y la longitud del arco, la velocidad del avance del arco en relación con el espesor de la plancha que sé solda, el tipo de junta y el diámetro del electrodo.

Page 85: DDL Rehabilitacion Delegación Nueva Guinea CP-01-BID-1576-2011   20-05-11

Sección X. Formularios de garantías 85

Se aceptarán electrodos revestidos tipo AWS A51 E-60 para arco protegido o AWS A517 para arco sumergido a filete preparado sin chaflán, con ajuste de 1/32" y ajuste máximo de 1/16", siempre que se añada este último ancho de separación al tamaño requerido del cordón o filete.

En general, toda soldadura a filete, mostrada en los planos o no, deberá ser precalificada por el Supervisor para que esté de acuerdo con las Normas AWS y AISC, siendo esta precalificación limitada a las obtenidas por los procedimientos de arco protegido y arco sumergido.

Cualquier soldadura cuya longitud de filete no se encuentra especificada en los planos, se asumirá que tiene una longitud tal que desarrolle 1.25 veces la capacidad a la tracción de la sección de acero que une.

Para soldaduras de 3 o más pasadas, la segunda pasada y las subsiguientes deberán depositarse en 2 cordones, uno al lado del otro. El número total de pasadas dependerá del operador, pero la longitud de junta soldada por hora será la misma. El Contratista deberá presentar al Dueño evidencia de la habilidad y competencia del personal de soldadores asignados a la obra.

En las vigas metálicas de caja tubular rectangular y cuadrada, sus cabezas se deben taponear con lámina del mismo espesor de las vigas, dejando un orificio de 1/8" para drenaje, siendo la confección de las cajas con soldadura acordonada de 2" de longitud espaciadas centro a centro cada 12".

Los sag rods y tensores tendrán que ser soldados y pintados de acuerdo las normas AWS y AISC de soldadura en varillas corrugadas. Toda la estructura finalizada, tendrá dos manos de pintura anticorrosivas y libres de abolladuras, rayaduras, y corrosiones visibles.

La estructura en el edificio No.1 existente, se cepillara quitando todo el sarro y se reemplazaran las piezas que se encuentren en mal estado, se reforzara la soldadura y se aplicaran dos manos de pintura anticorrosiva.

Toda la estructura finalizada, tendrá dos manos de pintura anticorrosivas y libres de abolladuras, rayaduras, y corrosiones visibles.

Los perlines existentes en la estructura de techo son de 2” x 4” y las vigas metálicas en total son 8 de 4” x 4. De estos se cambiaran tramos en los aleros por lo que se considera un 15% de la estructura que esté totalmente dañada. 3. Cubierta de techo según especificaciones técnicas

1 -Materiales: Suministrar e instalar láminas de zinc corrugado calibre 26, si el apoyo es estructura metálica se usaran tornillos golosos para metal de 1 1/2" de largo estándar para apoyo de cubiertas de zinc. Llevará además para el caso de estructuras metálicas arandelas tipo toiturac con empaque de neopreno que garantice la impermeabilización. 2. -Traslapes: En todos los casos los traslapes transversales serán de 2-1/2 ondas o 300 mm. El traslape longitudinal será de 0.20 m. correspondiendo a una pendiente del 25%, en caso que éstas

Page 86: DDL Rehabilitacion Delegación Nueva Guinea CP-01-BID-1576-2011   20-05-11

86 Llamado a Licitación

sean menores, él traslape será de 0.30 m. En los traslapes transversales, cada lámina nueva traslapará por encima de la ya instalada y no se levantará el extremo de traslape transversal de la lámina instalada para insertar por debajo la nueva.

3. -El Contratista suplirá los materiales, mano de obra y accesorios para la instalación, en caso que la lámina estén falladas, o los obreros hayan abierto hoyos en sitios inadecuados, éstas serán cambiadas por cuenta del Contratista. No se permitirán láminas oxidadas ni con calibres inferiores al 26. 4.-Cumbrera de zinc liso

Las cumbreras serán de lámina lisa galvanizada calibre 26 y la lámina a utilizar deberá estar en perfectas condiciones, lisa y sin defectos.

Todo el trabajo de esta sección se protegerá contra golpes y perforaciones y deberá ser entregado limpio y libre de abolladuras, señas o cualquier otro defecto. El desarrollo de la cumbrera será de 18”. Doblando la hoja según planos.

Debe de tenerse especial cuidado de los cortes de lámina, por ningún motivo se aceptará brotes de óxido, deberá de seguirse tratamiento recomendado por el fabricante.

5.-Flashing de zinc liso

Los flashings serán de lámina lisa galvanizada calibre 24 y la lámina a utilizar deberá estar en perfectas condiciones, lisa y sin defectos. Este será colocado en las culatas de los edificios con el objetivo de proteger la fascia.

Todo el trabajo de esta sección se protegerá contra golpes y perforaciones y deberá ser entregado limpio y libre de abolladuras, señas o cualquier otro defecto. El desarrollo del flashings será de 12”, doblando la hoja según planos.

Debe de tenerse especial cuidado de los cortes de lámina, por ningún motivo se aceptará brotes de óxido, deberá de seguirse tratamiento recomendado por el fabricante.

6.-Fascias

Se usará como esqueleto soportante de la fascia una estructura hecha de tubo cuadrado de 3/4” Ho.No. chapa 18. Se deberá realizar una escalera con tramos verticales a cada 0,60 cm. y de 35 cm. de ancho. La soldadura a utilizar será clase E y de 1/16”. Se deberá verificar que los cordones y cortes queden limpios y libres de asperezas. Se deberá dar dos manos de anticorrosivo. Se deberá fijar la escalera a la estructura metálica del techo con soldadura de la clase E-60 y de 1/8”.

El forro será de lámina de plycem de 11 mm, cortada en un ancho de 33cm. Los bordes serán lijados para no ver las asperezas del corte. Se fijara a la escalera metálica mediante tornillos gypsum punta de broca de 1 ¼” en hiladas superiores e inferiores y separadas cada 15cm. Para

Page 87: DDL Rehabilitacion Delegación Nueva Guinea CP-01-BID-1576-2011   20-05-11

Sección X. Formularios de garantías 87

las juntas verticales se usaran tres tornillos. La fascia deberá quedar al mismo nivel indicado en los planos sin alabeos, ni reventaduras provocadas por los tornillos golosos. Se aplicara dos manos de pintura de aceite al forro previa aplicación de una mano de sellador blanco a base de agua. Se deberá avellanar la lámina de plycem a fin de que las cabezas de los tornillos no se vean, para ello se deberá rellenar el hueco con masilla gypsum y luego lijar.

7.-Canal PVC tipo colonial para aguas pluviales.

Se usara un canal hecho de cloruro de polivinilo (PVC) con dimensiones de 5.5” de caudal del tipo colonial y 6 mts de largo, color blanco. Se usaran los soportes fijados a la estructura de fascia con una separación de 0.50 mts con cuatro tornillos gypsum de 1” punta de broca. La pendiente de instalación como mínimo será del 0.5% hasta un máximo del 1%. Sólo se permitirá el uso de pegamento color blanco.

Para las uniones se usaran las que el fabricante recomiende para este tipo de canal. La boquilla del bajante será también colonial con salida para un tubo de 4”. En los cambios de dirección del bajante se utilizara codos de 4” de 45 o 90 grados. Se fijaran con soportes redondos a cada 0.60 mts y tornillos de 1 ¼” punta de broca. Los bajantes serán de Ø4” (0.10 metro) PVC de diámetro y ubicados según se indica en los planos. Se deberán instalar tuberías y accesorios fabricados bajo las normas y estándares comerciales C-256-71, correspondientes a la clase de tuberías designadas por SDR-26 que se utilizan en su fabricación cloruro de polivinilo, según la norma A.S.T.M.-2241-89 y diseñada para una presión de 160 libras por pulgadas cuadradas.

8.- Canal media caña:

Se construirá en el perímetro del edificio canal de media caña de 10” de ancho útil, con un espesor de 0.05 m una profundidad de 0.15 m. y se instalara una rejilla en los accesos peatonales. CAPITULO VII: ACABADOS

1.-Disposiciones Generales

Esta sección comprende todo lo relacionado en los acabados totales de una infraestructura vertical, relativa a los repellos, tipos de finos, enchapes y pisos que son los que le dan estética a las infraestructuras.

El Contratista tiene que entregar la superficie en buen estado y sin defectos o daños, en caso contrario, será cuenta suya repararlos.

Los revoques (repello corriente, fino corriente y fino pizarra) deberán protegerse bien contra secamientos muy repentinos y contra los efectos del sol y viento hasta que haya fraguado lo suficiente para permitir rociarlo con agua durante 7 días.

2.-Piqueteo en vigas y columnas

El piqueteo se dará solamente donde se requiera de repellar y mediante piquetas, aplicado al concreto cuando haya fraguado totalmente. Es decir cuando haya adquirido el 80% de su

Page 88: DDL Rehabilitacion Delegación Nueva Guinea CP-01-BID-1576-2011   20-05-11

88 Llamado a Licitación

resistencia de diseño. Para todos los casos, hay que piquetear no antes de 7 días de edad del concreto. El piqueteo se hará con el fin de que se pueda adherir bien el repello que se tenga que aplicar posteriormente. Para aplicar el repello se tiene que contar con la aprobación del Supervisor.

Si el Contratista lo estima conveniente, podrá usar para él piqueteo medios mecánicos. La cantidad de mezcla estará regulada de manera tal, que se usará toda dentro de un período de 2 horas después de preparada la mezclada. No se permitirá ablandar una mezcla ya parcialmente endurecida.

Tanto los cajones usados para preparar el mortero según el tipo de revoque, como la arena y la cal debidamente podrida se mantendrán limpias de materiales endurecidos.

3.-Repello Corriente

Se usará cemento, arena y agua y la aplicación se hará a mano. La proporción será de 1: 4 (1 parte por volumen de cemento Portland tipo I y 4 partes de arena). La arena deberá ser bien cribada en la malla # 8, el espesor mínimo del repello será de 1 cm. Se recomienda que para aplicar el repello, se deberá tener puesta la cubierta del techo.

El repello de todas las superficies externas e internas de las paredes se ejecutarán con mortero correspondiente tirado con fuerza con la paleta, extendiéndose después con la llana cuidando de colocar previamente el número de guías verticales bien aplomadas y en líneas necesarias para que resulte una superficie plana y que los cantos vivos y aristas queden completamente rectos. Las superficies de concreto que deben repellarse serán piqueteadas para asegurar la adhesión del mortero. En lugar de piqueteo de las áreas de concreto se podrá usar productos químicos aprobados que garanticen la adherencia, los costos correrán por cuenta del Contratista.

El mortero se mezclará en mezcladora mecánica o bien en bateas especiales para que se obtenga una mezcla homogénea libre de impurezas.

No se permitirá el uso de mortero en el cual el cemento haya comenzado su período de fraguado.

El cemento será Portland tipo I de la especificación ASTM C-150. La arena será natural, limpia y libre de cantidades dañinas de sustancias salinas, alcalinas y orgánicas. El agua será potable, libre de toda sustancia aceitosa, salina, alcalina o materiales orgánicos.

4.-Fino Corriente

Se usará para la mezcla una proporción de 1:3 (1 parte por volumen de cemento Portland tipo I y 3 partes de arenilla fina), la arenilla deberá ser cribada en la criba más fina. Deberá estar limpia de impurezas orgánicas e inorgánicas y de sulfatos. Se podrá usar arenilla del lago, igualmente limpia y libre de impurezas.

Para aplicar el fino corriente se requiere que las áreas donde se aplique estén debidamente repelladas o revocadas. Se aplicará a golpe o untado en las áreas y después distribuido o regado

Page 89: DDL Rehabilitacion Delegación Nueva Guinea CP-01-BID-1576-2011   20-05-11

Sección X. Formularios de garantías 89

con llana metálica. La aplicación se hará a mano, es decir, no se permitirán medios mecánicos.

La mezcla a usar se debe aplicar después de 5 días de aplicado el repello, humedeciéndose el área donde se aplicará el acabado final del fino. La aplicación deberá hacerse a mano.

5.-Forja de vigas y columnas

En las intersecciones de áreas donde haya esquinas como: ventanas, puertas, columnas y vigas, deberán hacerse forjas con el mortero con ayuda de guías maestras de madera. Primero lógicamente se revocaran y luego se aplicara en las mismas guías el fino corriente, cuidando de obtener plomo y escuadra en todas las direcciones.

6.-Suministro e instalación de azulejos

Toda mención hecha en estas especificaciones o indicadas en los planos, obliga al Contratista a suplir e instalar cada artículo, material o equipo con el proceso o método indicado y de la calidad requerida o sujeta a calificación y suplir toda la mano de obra, equipo y complemento necesario para la terminación de la obra.

En este trabajo se incluyen todos los revestimientos con azulejos de las paredes donde lo indiquen los planos. En caso de no indicar el color del azulejo será indicado por el Supervisor.

Los materiales deberán llegar al lugar de la obra en sus empaques originales con su sello original sin abrirse, con la debida identificación y marca del fabricante.

Azulejos para paredes de baños: se usarán azulejos de primera calidad, con dimensiones de 0.20x0.30m modelo Éxtasis Beige o similar. Se colocaran con pegamento Bondex plus, utilizando separadores de 3mm en cada unión con solo dos usos.

Se usarán piezas de remate en esquineras y bordes de la misma calidad de los azulejos.

Caliche: Se usará marmolina (porcelana) blanca, o cemento blanco. El Cemento a utilizar será Bondex plus.

Los zócalos de azulejos serán instalados hasta la altura indicada en los planos.

Las superficies terminadas deberán quedar a escuadra y a plomo, debiendo ejercerse especial cuidado en mantener las juntas horizontales a nivel y las verticales a plomo y sin desajustes. Las juntas se calicharán con una lechada de marmolina o cemento blanco.

CAPITULO VIII: CIELOS RASOS

1.-Disposiciones Generales

Se refiere esta sección o etapa al cielo falso, tipo de esqueleto donde se apoyará el forro del cielo, y al tipo de forro que llevará o formará el cielo falso terminado.

Toda mención hecha en estas especificaciones indicadas en los planos obliga al Contratista a

Page 90: DDL Rehabilitacion Delegación Nueva Guinea CP-01-BID-1576-2011   20-05-11

90 Llamado a Licitación

suplir e instalar cada artículo, material o equipo con el proceso o método indicado y de la calidad requerida o sujeta a calificaciones y suplir toda la mano de obra, equipo o complementarios necesarios para la terminación de la obra.

El Contratista garantizará que su rigidez, resistencia a flexiones y hundimientos deberá coordinarse con las instalaciones y lámparas, las que en ningún momento se sujetaran a la estructura de perfiles de aluminio.

El trabajo será de primera calidad y todos los cielos serán construidos sin defectos de uniones o cortes.

2.-Cielo raso de 2' x 4’:

Se refiere ésta, al forro en cielos falsos con material plycem de 5 mm de espesor, texturizado y color blanco. Los forros no tendrán fallas de ninguna clase, ni estarán sucios y serán colocados sobre la estructura indicada en estas especificaciones. Todas las láminas colocadas se prensarán con clavos de 2 ½”, cuidando de dejar láminas sin prensar en áreas ocultas como baños o cuartos de bodega, cocinas o alguna esquina de las ambientes de espera.

En caso que los materiales estén defectuosos, éstos serán removidos y serán sustituidos con otros en buen estado por cuenta del Contratista. Esto se refiere a que no será permitida la utilización de láminas usadas, sucias o rayadas, al igual que los perfiles de la estructura.

Salvo que los planos lo indiquen, se instalara cielo raso en las áreas señaladas. Para los casos en que haya particiones como paredes, el holding tendrá que ajustarse al perímetro de la misma, no se permitirá que el cielo pase sobre el nivel superior de la partición. Si la pared es de mampostería, para fijar los holdings se usara clavos de acero de 1” blancos.

La estructura soportante de los cielos será de aluminio mil finish. Esta estructura será de perfiles, los que según el caso irán colocados en cross tee 2’ y 12’, main tee de 12’y holding de 12’. Dicha estructura ira unida mediante tornillos 7/16” punta de broca color blanco.

La estructura será colocada según las normas del fabricante para tal fin, se dejara todo a nivel sin hundimientos ni protuberancias. Si los planos no especifican, la altura del cielo respecto a la pared será de 10 cm. abajo del nivel superior de la misma. La estructura será sin fallas y arriostrada con perfiles metálicos que en este caso pueden ser color natural aluminio.

CAPITULO IX: PISOS

1.-Disposiciones Generales

Toda mención hecha en estas especificaciones o indicada en los planos obliga al Contratista a suplir e instalar cada artículo, material o equipo con el proceso o método indicado y de la calidad requerida o sujeta a calificación y a suplir toda la mano de obra, equipo y complementarios

Page 91: DDL Rehabilitacion Delegación Nueva Guinea CP-01-BID-1576-2011   20-05-11

Sección X. Formularios de garantías 91

necesarios para la terminación de la obra.

El Contratista deberá someter al Supervisor para su debida aprobación, las muestras de cada uno de los materiales a usarse, con el objetivo de corroborar la calidad y fabricación de los mismos.

2.-Conformación manual

Este artículo comprende la preparación del terreno para que quede listo para la construcción del piso, la conformación se hará dejando el terreno llano, cortando toda protuberancia, y compactando hasta dejar el suelo listo para construir el piso. La compactación consistirá en aplicar mecánicamente golpes con una masa de concreto de aproximadamente 30 libras de peso, dándole golpes desde una altura de 0.50 m de alto, humedeciendo el suelo a compactar. En caso de compactar con equipo mecánico, habrá que dar los golpes como lo indican las especificaciones del fabricante. El suelo tendrá que quedar compactado al 96% Proctor en ambos casos.

3.-Cascote de 2500 psi para piso.

El cascote consiste en una retorta de concreto de simple de 2500 psi de 5 cm. de espesor (2"). La relación de materiales a usarse debe cumplir la siguiente proporción 1: 2.5: 5 (cemento-arena-piedra triturada).

La preparación del concreto se hará a través de medios mecánicos o manuales. La mezcla deberá ser satisfactoriamente plástica y laborable durante el proceso de colado. Se usaran líneas maestras a fin de asegurar el nivel especificado en los planos. El cascote será arenillado para dar la correcta nivelación y curado durante un periodo de siete (7) días, antes de colocar las baldosas o ladrillos.

4.-Piso cerámico liso de 33 cm x 33 cm

Se instalara piso sobre el piso existente en toda el área interna del edificio, se incluirá dentro de los costos la nivelación del piso existente para esto se deberán trazar los niveles correspondientes. Salvo en los casos que los planos indiquen lo contrario, para el piso se usara cerámica antideslizante de 33 cm. x 33 cm. con una capacidad de soporte, rayado y fricción igual o mayor a PEI-3, modelo Sigma Beige o similar. El costo aproximado de la cerámica será de US$12.00.

El Contratista deberá ejecutar la losa base al nivel apropiado, con superficie sin depresiones ni protuberancias, adecuada para la aplicación de esos pisos, previendo inclusive las gradientes para drenaje el espesor del material para piso terminadas, etc. Para pegar esta baldosa o cerámica se usara pasta delgada tipo “Bondex Regular” con aditivos sintéticos como Plaster bond o similar. Se empleara separadores de 4 mm paras las sisas. El caliche será con porcelana blanca o cemento blanco.

El piso sería entregado limpio de toda mancha y suciedad. El contratista aplicara las actividades según sea el tipo de ladrillo que sea indicado en los planos.

Page 92: DDL Rehabilitacion Delegación Nueva Guinea CP-01-BID-1576-2011   20-05-11

92 Llamado a Licitación

5.-Piso en área de servicios sanitarios antiderrapante de 20 cm x 20 cm

Se instalará ladrillo de cerámica antiderrapante importado con resistencia al soporte, rayado y fricción igual o mayor a PI-3 de 20 cm. x 20 cm., modelo Venecia Beige o similar.

Esta cerámica usará pasta delgada tipo “Bondex Plus” con aditivos sintéticos. Se usara separadores de 4mm.

El piso será entregado limpio de toda mancha y suciedad.

La porcelana para calichar deberá ser de color que convine con el color del piso seleccionado y se autorizará por el supervisor.

En las aéreas de nuevas se colocara piso t color rojo de 0.25 x 0.25 y en el piso existente se reemplazaran las piezas que estén en mal estado en ambos caso se pulirá y abrillantara piso al igual que se le aplicara colorante. CAPITULO X: MUEBLES DE CONCRETO Y CARPINTERIA FINA

1.-Mueble Pantry de concreto

Se construirá el mueble pantry de concreto se enchapara con azulejos lisos de 20 x 20 cm. El color será seleccionado por el supervisor. Se aplicara un caliche que concuerde con el del azulejo, a criterio de la supervisión, los separadores serán de 3mm. El mueble pantry contara en la parte superior e inferior con un mueble de madera del tipo cedro real, caoba o pochote, las puertas de tablero, con heladeras cromadas y dos bisagras de presión; Todo el mueble de madera ira con una mano de sellador para madera Cod. 600 de la línea Madetec y posteriormente 2 manos de esmalte mate Fast Dry para acabados ambos de la mejor calidad. Se pondrá especial atención al acabado del mueble, el cual tendrá que ser totalmente liso al tacto. CAPITULO XI PUERTAS

1.-Disposiciones Generales

Estas especificaciones cubren todo lo relacionado a los trabajos de carpintería para puertas y cualquier otro dicho en estas especificaciones.

Se incluyen todos los elementos de madera, hojas y marcos de puertas. Toda la madera debe de ser cepillada y lijada, seca y libre de defectos, color y textura uniforme. Se pondrá especial atención al acabado, el cual tendrá que ser totalmente liso al tacto.

Toda la carpintería debe sujetarse a las dimensiones expresadas en la documentación del trabajo, a las medidas de la obra, a los planos de taller correspondiente y será revisada y aprobada por El Supervisor antes de ser fijada en la obra. Todo detalle de la obra que no especifique se ejecutará de acuerdo a las instrucciones que dé El Supervisor y verificado en planos de taller por El Contratista. Se entenderá que van incluidas todas las cerraduras, bisagras, haladeras, trabas, etc.,

Page 93: DDL Rehabilitacion Delegación Nueva Guinea CP-01-BID-1576-2011   20-05-11

Sección X. Formularios de garantías 93

necesarias para el perfecto funcionamiento

Esta etapa comprende además todos los tipos de puertas incluidas en los planos.

2.-Calidad de los materiales

Madera completamente secada al horno: Para la carpintería de taller toda la madera preciosa será del tipo cedro real, caoba o pochote de primera calidad, o cualquier otra madera conforme las indicaciones, y serán maderas de tipo fino, denso, propio para trabajos de acabados, debiendo El Contratista someter dos o más clases para la aprobación del Supervisor.

Las puertas y los marcos serán conforme los planos o conforme las alternativas correspondientes, también indicadas claramente en dichos planos. Todas las puertas de madera deben de tener un acabado final de primera calidad el cual debe ser aprobado por la supervisión de lo contrario no se recibirá. Y el contratista está en la obligación de corregir los defectos y los gastos correrán por cuenta de la empresa constructora, sin perjuicio del dueño.

3.-Medidas en la obra

El Contratista tomará en la obra todas las medidas para la carpintería de taller, de manera que el trabajo se ajuste exactamente al ambiente que ha de recibirse. Como sugerencia se le pide al Contratista deje siempre el boquete 8 cm. más ancho que la puerta para el tallado del marco.

El Contratista hará todo corte, ajuste, amarre y construcción del trabajo en la obra para ajustarse a las condiciones del edificio y al trabajo de otros. El Contratista someterá al Supervisor planos de taller con detalles a tamaño natural de los elementos más importantes de cada una de las puertas para su debida aprobación, estos planos serán completos con sus medidas.

4.-Marcos de puertas

El contratista está en la obligación suministrar todos los marcos de acuerdo a las necesidades y calidad requeridas en estos planos, además de revisar todas las medidas antes de dar a hacer las puertas.

Todos los marcos para las puertas deberán ser según se les pida en estos documentos y alcances de obras verificando antes las medidas. La madera a utilizar deberá ser Cedro Real, Pochote o Caoba de primera calidad secada perfectamente al horno con una humedad no mayor del 12 % y tratada industrialmente contra el comején y otros insectos con repelentes resistentes a la humedad.

Los marcos de puertas deberán ser de 4.0 x 10 cm. (1 ½” x 4”) de sección como mínimo. La ceja deberá tener 1 cm. x 4 cm. Los marcos serán entregados desarmados en tres piezas, dos piezas de 2.20 mts como mínimo y otra de 1.10 mts mínimo para dintel. No se permitirá el empotre del marco en la cerámica del piso.

Todos los marcos y puertas se colocarán a plomo, a escuadra, a nivel y a su línea asegurándose a

Page 94: DDL Rehabilitacion Delegación Nueva Guinea CP-01-BID-1576-2011   20-05-11

94 Llamado a Licitación

la pared por medio de tornillos de 4” x 10 mm tapados luego por tarugos de la misma madera de marco.

5.-Herrajes

Todos los artículos de cerrajería llegarán a la obra debidamente empacados y protegidos contra cualquier daño de corrosión, manchas y deberán llevar en sus respectivas cajas la identificación exacta para que se pueda constatar su marca y funcionamiento.

Las bisagras serán desarmables de 4 ½” x 4” marca Boomer o similar Cod. BT-5000-450652, acopladas al marco con tornillos gypsum punta de broca de 1 ¼”. Las haladeras de acero inoxidable Marca IVES o similar Cod. 8302-6 US32D, cuando la puerta lo requiera. En todos los casos, las puertas llevaran topes de puerta marca IVES o similar Cod. FS 436, sean estos de pared o de piso. Y en los casos que se requiera un cierra puerta Marca Dor-O-Matic SC-61689. 6.-Puerta de madera sólida sencilla

Se refiere a toda puerta con marco de madera forrada con madera sólida, confeccionada con tableros en ambas caras. Toda la madera utilizada en la construcción será de cedro o similar aprobada por el supervisor, será de primera calidad y de 1 ¼” de espesor por 2” de ancho a excepción de las piezas centrales horizontales cuyo ancho es de 5”.

Todas las piezas internas de las puertas deberán ser cepilladas en ambas caras para asegurar perfectamente la unión con el engomado. Las caras serán de tablilla de cedro o similar aprobada, de 8 tableros ambas caras.

La madera debe estar libre de polilla o cualquier defecto y no debe contener nudos o deformaciones. . A la puerta le debe quedar entre la parte inferior y el piso un huelgo o luz de ¼" como máximo. Las dimensiones específicas están indicadas en los planos. Todos los clavos o tornillos serán hundidos y los tornillos tapados con tarugos del mismo tipo de madera de la puerta. Todo el acabado de la carpintería en puertas debe ser ejecutado en el taller y llevado a la obra en perfectas condiciones. Cuando por cualquier razón sea necesario hacer un acabado en la obra, deberá hacerse tomando las debidas precauciones para no ensuciar o manchar superficies aledañas. Todo el trabajo será limpiado, retocado y pulido después de haber sido instalado, lijado completamente a mano y estará libre de manchas, marcas o granos levantados antes de aplicarle el acabado. Se pondrá especial atención al acabado de la puerta, el cual tendrá que ser totalmente liso al tacto. El acabado será a base de dos manos de sellador para madera de la línea Madetec

8.-Puerta de madera sólida doble hoja.

Se refiere a la puerta doble hoja con marco de madera forrada con madera sólida. Toda la madera utilizada en la construcción será de cedro o similar aprobada por el supervisor, será de primera calidad y de 1 ¼” de espesor por 2” de ancho a excepción de las piezas centrales horizontales

Page 95: DDL Rehabilitacion Delegación Nueva Guinea CP-01-BID-1576-2011   20-05-11

Sección X. Formularios de garantías 95

cuyo ancho es de 5”.

Todas las piezas internas de las puertas deberán ser cepilladas en ambas caras para asegurar perfectamente unión con el engomado. Las caras serán de tablilla de cedro o similar aprobada, de 8 tableros ambas caras.

La madera debe estar libre de polilla o cualquier defecto y no debe contener nudos o deformaciones. . A la puerta le debe quedar entre la parte inferior y el piso un huelgo o luz de ¼" como máximo. Las dimensiones específicas están indicadas en los planos. Todos los clavos o tornillos serán hundidos y los tornillos tapados con tarugos del mismo tipo de madera de la puerta. Todo el acabado de la carpintería en puertas debe ser ejecutado en el taller y llevado a la obra en perfectas condiciones. Cuando por cualquier razón sea necesario hacer un acabado en la obra, deberá hacerse tomando las debidas precauciones para no ensuciar o manchar superficies aledañas. Todo el trabajo será limpiado, retocado y pulido después de haber sido instalado, lijado completamente a mano y estará libre de manchas, marcas o granos levantados antes de aplicarle el acabado. Se pondrá especial atención al acabado de la puerta, el cual tendrá que ser totalmente liso al tacto. El acabado será a base de dos manos de sellador para madera de la línea Madetec. También se debe suministrar una puerta doble de madera y vidrio, llevara picaporte de pie y de cadena. 9.-Cerradura

El contratista deberá suplir las cerraduras de las puertas internas las cuales serán iguales o similares a los fabricados por STANLEY HARDWARE color natural o similar aprobados. Los servicios sanitarios se instalaran cerradura de llave botón Marca Falcón Modelo Avalon Serie T-311-626 similar o superior. . En las puertas externas se instalarán cerraduras de la mejor calidad, tipo parche, con haladera de 6” y de doble acción de marca reconocida iguales similares a los fabricados por STANLEY HARDWARE deben ser instaladas conforme a las especificaciones del fabricante y aprobada por el supervisor.

Todos los cilindros de las cerraduras deberán ser debidamente amaestrados y conteniendo las siguientes llaves:

1.-Llaves permanentes: El Contratista deberá suplir 3 copias de cada llave. Todas las llaves deberán ser entregadas al Supervisor directamente por el Contratista una vez probadas las cerraduras instaladas.

2.-Sistema de llaves: Cada llave deberá mostrar el número de la puerta a que pertenece y dicho número deberá estar también en la cerradura correspondiente. Cada cerradura traerá como complemento su correspondiente accesorio hembra para la puerta. Estos accesorios deberán tener la longitud adecuada para proteger los marcos de las puertas y no proyectarán más de 1/8" más allá del marco mismo.

Page 96: DDL Rehabilitacion Delegación Nueva Guinea CP-01-BID-1576-2011   20-05-11

96 Llamado a Licitación

CAPITULO XII: VENTANAS

1.-Disposiciones Generales

Esta sección cubre el suministro, la instalación y todos los accesorios necesarios para las ventanas de todo el edificio. Los vidrios necesarios y todos aquellos artículos, métodos o procesos necesarios para asegurar y garantizar la completa hermeticidad de los edificios.

Toda mención hecha en estas especificaciones o indicación hecha en los planos, obliga al Contratista a suplir e instalar cada artículo material o equipo con el proceso o método indicado y de la calidad requerida o sujeta a calificación y suplir toda la mano de obra, equipo y accesorios complementarios para la terminación de la obra.

Todo el trabajo de ventanas de vidrio tipo celosía, materiales e instalación completa en todos sus aspectos, se harán siguiendo las instrucciones del fabricante, incluyendo los herrajes y elementos necesarios para su debido funcionamiento.

Las ventanas se instalarán a escuadra, a plomo, y alineadas en sus correspondientes boquetes, debiendo quedar muy bien ajustadas a éstos. En caso contrario, correrá por cuenta del Contratista su debida reparación, para que la actividad quede a entera satisfacción del Supervisor. Todo el aluminio se entregará limpio, libre de golpes, suciedad, sarro, señas y cualquier otro defecto.

El trabajo incluye todas las ventanas de aluminio y vidrio tipo celosía indicadas en los planos incluyendo además de los marcos y todos sus accesorios, la instalación de los artículos que sean necesarios para su correcto funcionamiento.

El aluminio deberá ser formado con todos sus perfiles perfectos y en todos los casos deberán estar dentro de las tolerancias comerciales permitidas para extrusiones de aluminio, y deberán estar libre de todo defecto que pueda afectar la resistencia, durabilidad o apariencia de las mismas.

Todas las superficies expuestas de aluminio deberán de ser unidas y acabadas con un tratamiento anódico.

2.-Materiales

El aluminio será aleación y temple 6063-T5 con una resistencia a la tensión de 27000 psi. de acuerdo a las normas y calidades de ALUMINUN COMPANY OF AMERICAN (ALCOA) y del AMERICAN ALUMINUN ASSOCIATTION, con un espesor mínimo de 0.064". El acabado de todo el aluminio será MILL-FINISH o similar aprobado por el Supervisor.

Se suministraran empaques de vinilo para asegurar una hermeticidad apropiada contra el agua y el polvo. Se podrán usar también sellos de silicón transparente para evitar filtraciones.

3.-Instalación

Page 97: DDL Rehabilitacion Delegación Nueva Guinea CP-01-BID-1576-2011   20-05-11

Sección X. Formularios de garantías 97

Todos los materiales deberán ser instalados por mecánicos expertos en este tipo de trabajo y de acuerdo con las recomendaciones del fabricante y las instrucciones del Supervisor.

Todos los materiales deberán ser colocados en las localizaciones adecuadas con perfecta verticalidad, a escuadra y a nivel.

4.-Ventanas de aluminio y vidrio corredizas estilo francesa

Se usaran ventanas corredizas en el área de caja, teniendo tramos corredizos en la parte inferior con altura de 0.50 m, con un acabado SOLAR BROWN y el vidrio a usar será claro de 4mm. Las dimensiones de las ventanas y sus ubicaciones están definidas en su totalidad en los planos. Los rieles a utilizar deberán contener al menos de dos balineras plásticas de 1cm de diámetro, estos rieles serán fijados a la estructura de aluminio según procedimientos del fabricante. Después de la debida instalación, El Contratista será responsable de proteger todo el aluminio de cualquier deterioro o mancha durante el resto de la construcción y hasta la entrega del edificio.

Después de completarse la construcción, El Contratista deberá limpiar toda la superficie del aluminio usando métodos que sean recomendados por el fabricante y aprobados por El Supervisor en tal forma que el aluminio no sufra ningún daño o deterioro de la limpieza. La limpieza en general debe llevarse acabo usando detergente y agua.

5.-Ventanas de aluminio y vidrio fijo.

Se usaran ventanas de vidrio Fijo en el área de caja, las cuales tendrán un acabado SOLAR BROWN y el virio a usar será claro de 4 mm. Las dimensiones y sus ubicaciones están definidas en su totalidad en los planos.

Después de la debida instalación, El Contratista será responsable de proteger todo el aluminio de cualquier deterioro o mancha durante el resto de la construcción y hasta la entrega del edificio.

Después de completarse la construcción, El Contratista deberá limpiar toda la superficie del aluminio usando métodos que sean recomendados por el fabricante y aprobados por El Supervisor en tal forma que el aluminio no sufra ningún daño o deterioro de la limpieza. La limpieza en general debe llevarse acabo usando detergente y agua.

CAPITULO XIII: OBRAS METALICAS.

El acero deberá cumplir con las especificaciones de la A.S.T.M. designación A-36 o sea de 36,000 psi de límite de fluencia, acero estructural para soldarse, excepto aquel acero que no sea para soldarse, el cual cubrirá las especificaciones de la A.S.T.M. designación AT-55T.

Toda la estructura llegará pintada a la obra con 2 manos de pintura anticorrosiva a prueba de óxido. Se removerá la pintura de las superficies que deberán ser soldadas, en una distancia máxima en que por efecto de calentamiento se haya deteriorado. Después de la erección se debe repintar con el mismo tipo de pintura en las conexiones hechas en el sitio y en las secciones golpeadas y rayadas.

Page 98: DDL Rehabilitacion Delegación Nueva Guinea CP-01-BID-1576-2011   20-05-11

98 Llamado a Licitación

Las superficies deberán estar secas cuando se aplique la pintura anticorrosiva según especificaciones del fabricante.

Toda la soldadura incluyendo precauciones de seguridad; diseño de conexiones soldadas, electrodos, mano de obra e inspección, será de acuerdo con las normas aplicadas, determinadas por el Supervisor y al tenor de la última edición del A.W.S. y del A.I.S.C.

El electrodo a usarse será de clase E 60 x A.W.S. para obras de acero estructural y clase E 70 x A.W.S. para barras con refuerzo de fluencia de 40,000 psi. Todos los métodos y electrodos de soldar a usarse deberán ser aprobados por el Supervisor. Las soldaduras defectuosas serán cortadas o parcialmente de acuerdo a lo indicado por el Supervisor y serán soldadas.

Para cortar las láminas o perfiles de acero estructural, se hará uso ya sea en el taller o en el campo de oxicorte, aplicando esmeril posteriormente para dejar una superficie de corte libre de abolladuras, las que no se permitirán en la obra. Se aceptarán cortes cuando el caso lo amerite, con sierra de acero plata. El material deberá ser de la resistencia especificada en los planos, sin señales de óxido, deformaciones o añadiduras que afecten la homogeneidad del metal.

Toda soldadura deberá ser correctamente ejecutada de acuerdo con los requerimientos de la American Welding Society (AWG), con las modificaciones requeridas por la American Institute of Steel Construction (AISC). No se tolerará soldadura excesiva, ni insuficiente.

El Supervisor deberá constatar: la corriente y la longitud del arco, la velocidad del avance del arco en relación con el espesor de la plancha que se suelda, el tipo de junta y el diámetro del electrodo.

En el producto terminado se debe observar lo siguiente:

1) Consumo de electrodos.

2) Cráter, tamaño, forma y aspecto.

3) Cordón, tamaño, forma y fusión.

4) Sonido del arco.

Se aceptarán electrodos revestidos tipo AWS A51 E-60 para arco protegido o AWS A517 para arco sumergido a filete preparado sin chaflán, con ajuste de 1/32" y ajuste máximo de 1/16", siempre que se añada este último ancho de separación al tamaño requerido del cordón o filete.

En general, toda soldadura a filete, mostrada en los planos o no, deberá ser precalificada por el Supervisor para que esté de acuerdo con las Normas AWS y AISC, siendo esta precalificación limitada a las obtenidas por los procedimientos de arco protegido y arco sumergido.

Cualquier soldadura cuya longitud de filete no se encuentra especificada en los planos, se asumirá que tiene una longitud tal que desarrolle 1.25 veces la capacidad a la tracción de la sección de acero.

Page 99: DDL Rehabilitacion Delegación Nueva Guinea CP-01-BID-1576-2011   20-05-11

Sección X. Formularios de garantías 99

Para soldaduras de 3 o más pasadas, la segunda pasada y las subsiguientes deberán depositarse en 2 cordones, uno al lado del otro. El número total de pasadas dependerá del operador, pero la longitud de junta soldada por hora será la misma. El Contratista deberá presentar al Dueño evidencia de la habilidad y competencia del personal de soldadores asignados a la obra.

Verjas metálicas: Verjas Metálicas: Las verjas para ventanas serán construidas con marcos de angular de 1 ¼” x 1 ¼” x 1/8”, y varillas lisas de 3/8” en forma de rombo a cada 15 cms. Estas serán debidamente soldadas en cada intersección de varilla con punto de soldadura y en los lugares donde se junten las varillas al marco, la soldadura será de 1/16” E 6013. se colocaran pines los cuales empotrados en la viga intermedia y dinteles, estos pines serán ½”. Portones metálicos: Se instalarán portones de una hoja y de dos hojas con todos sus herrajes para un funcionamiento al 100%, tipo FISE . Los portones serán construidas con marco de tubo de 1 ½” x 1 ½” y varillas lisas de 3/8” en forma de rombo a cada 10 cms, estas serán debidamente soldadas en cada intersección de varilla con punto de soldadura y en los lugares donde se junten las varillas al marco, la soldadura será de 1/16” E 6013. se colocaran pines los cuales empotrados en la viga intermedia y dinteles, estos pines serán ½”. CAPITULO XIV: OBRAS SANITARIAS

1.-Disposiciones Generales

La intención de estas especificaciones es que todos y cada uno de los elementos del sistema, cuando sean entregados estén listos para operar satisfactoriamente y eficientemente, siendo el Contratista el único responsable de este resultado.

Esta sección incluye el suministro de todos los materiales, accesorios, equipos, mano de obra y provisiones necesarias para efectuar las instalaciones completas de los sistemas de red principal de abastecimiento de agua potable y alcantarillado sanitario, respetando estas especificaciones técnicas o como lo indique el Supervisor, tanto en calidad y marca de los materiales.

El Contratista será el responsable por roturas o daños que resultaren en el sistema por el mal empleo de materiales, equipos, accesorios, violación de las especificaciones presentes, o por no regirse por los planos y correrá por su cuenta cualquier gasto extra que fuese necesario hacer para la perfecta instalación de dicho sistema.

Toda mención hecha en estas especificaciones o indicación en los planos, obliga al Contratista a suplir e instalar cada artículo, material o equipo con el proceso o método indicado y de la calidad requerida o sujeta a calificación y suplir toda la mano de obra, equipo y complementarios necesarios para la terminación de la obra.

Todos los sistemas mencionados en este capítulo, deberán o deben cumplir con las normas establecidas por el Ministerio de Construcción e Infraestructuras (MTI) y de acuerdo con los requerimientos del instituto Nicaragüense de Acueductos y Alcantarillado del INAA. Con respecto a la calidad de los materiales, procesos, métodos, acabados, nomenclatura y uso

Page 100: DDL Rehabilitacion Delegación Nueva Guinea CP-01-BID-1576-2011   20-05-11

100 Llamado a Licitación

correcto de tuberías, accesorios y equipos, nos regiremos por las normas y estándares de la American Water Works Asociation (AWWA) y la American Society for Testing and Materials (ASTM) de los E.E.U.U., como los requerimientos mínimos aceptables en la obra.

2.-Obras Civiles

Las obras civiles se refieren a los zanjeos y canalizaciones que se tienen que efectuar en la obra, para soterrar las tuberías, así como para empotrar en las paredes o muros o en porciones y en los muebles todas las tuberías que conducen el agua potable o evacuen las aguas servidas.

Las zanjas para soterrar las tuberías de agua potable y aguas servidas, se harán de acuerdo a la ubicación que indiquen los planos. En caso de que éstas se intercepten, la tubería para agua potable se instalará a 0.30 m por encima de la tubería para aguas servidas, en caso que esta distancia sea menor, se protegerá la tubería con una losa de concreto de 0.10 m.

Las zanjas para agua potable, deberán quedar separadas de las paredes de la infraestructura a no menos de 0.30 m, y a una profundidad constante de 0.50 m y un ancho de 0.40 m. No se permitirán zanjas abiertas por periodos de tres días antes de la colocación de los tubos y las zanjas serán rellenadas dentro de 24 horas después que la tubería haya sido aprobada y aceptada por el Supervisor. Las zanjas para aguas servidas, deberán quedar separadas de las paredes de la infraestructura a no menos de 0.40 m, y tendrán la pendiente será del 1% o el 2% como se indique en los planos, partiendo de las profundidades que se requieran en los inodoros y de 0.30 m en los lavamanos, siguiendo con la pendiente indicada para llegar a las cajas de registro con las profundidades que sean requeridas por las distancias.

Para el caso de empotramiento en paredes de ambas tuberías, se harán las canalizaciones correspondientes cuando la obra lo requiera, debiendo estar la profundidad de la canalización hasta la mitad del espesor de la pared. No se permitirá que las tuberías de agua potable se intercepten con las de aguas servidas.

Una vez colocadas y probadas las tuberías con sus correspondientes pruebas de presión y de infiltración se permitirá rellenar y compactar las zanjas. Las tuberías de aguas servidas se colocarán en un lecho de material arenoso que tendrá 10 cm. de espesor. El resto del relleno será hecho con material de excavación de la misma zanja, siempre que no sea arcilloso. En caso contrario se usará material selecto. El relleno será colocado y apisonado en capas que no excedan 10 centímetros.

3.-Tuberías de PVC para agua potable y aguas sanitarias

Las tuberías para drenaje sanitario serán de 4” y 2” de PVC SDR 32.5, con accesorios sanitarios de campana para uniones con cemento solvente (pega PVC gris). Los cambios de dirección se efectuarán con yee 45 Grados, tee sanitaria y codo de 45 grados.

Las tuberías de agua potable Ø 1" y mayores, serán de PVC SDR 26, conforme ASTM D2241 en

Page 101: DDL Rehabilitacion Delegación Nueva Guinea CP-01-BID-1576-2011   20-05-11

Sección X. Formularios de garantías 101

su edición más reciente, en tanto que las Ø 3/4" serán de PVC SDR 17 y las de Ø ½” SDR 13.5. Los accesorios de PVC serán cédula 41 y deberán cumplir con las normas ASTM-D2466-69. Los accesorios de empaque de goma deberán cumplir la especificación ASTM D-3212 y estar capacitados para acoplarse con las tuberías, de acuerdo al sistema de unión seleccionado. El pegamento a suministrarse debe cumplir con la Norma D-2564, la cual rige las Especificaciones para el Cemento Solvente. Esta es una solución de PVC clase 12454-B.

Todo material y equipo deberá ser nuevo, provenientes de compañías o empresas acreditadas y aprobadas por asociaciones similares, debiendo siempre llevar la etiqueta correspondiente que lo identifique.

Todo material especificado como similar aprobado, significa que es aceptado por el Supervisor del Dueño como producto igual e idéntico al especificado. El Contratista deberá someter las características técnicas para su debida aprobación. Todo material que no esté de acuerdo a estas especificaciones puede ser rechazado antes o después de la instalación.

Todo equipo o material defectuoso o dañado durante su instalación o prueba, será reemplazado a entera satisfacción del Supervisor, sin costos adicionales para el Dueño. Todas las partidas de materiales y equipos requeridos tendrán que ser aprobadas por el Supervisor y deberán ser sometidos a su análisis treinta (30) días a más tardar después de la adjudicación del respectivo Contrato. Para la aprobación de los materiales se requieran 3 copias de dibujos del material e información técnica o de los catálogos del fabricante y su literatura técnica descriptiva de las condiciones de funcionamiento y método de fabricación.

Toda la mano de obra será realizada de acuerdo a las mejores normas de esta etapa de la obra, empleando el Contratista personal especializado bajo la dirección de un Ingeniero Residente, competente y capacitado para el grado de dificultad de la obra.

Las tuberías no serán cubiertas sin antes haber sido revisadas por el Supervisor. Cualquier cambio en la colocación, el alineamiento de las tuberías deberá ser incorporado con anotaciones en los planos. Tales cambios sólo podrán ser efectivos con la anuencia del Supervisor.

Accesorios en general como Tee, Reductores, Codos, Tapones, Válvulas, etc., serán afianzados por medio de anclajes y bloques de reacción, a fin de impedir su desplazamiento bajo la presión del agua. Estos bloques son de concreto y deben extenderse hasta el suelo virgen de la pared de la zanja y opuesto a la dirección de empuje. La forma de los bloques dependerá del tipo de accesorios que se trata de afianzar. Es conveniente y necesario que el bloque no cubra las campanas o las uniones de los accesorios.

Cuando una unión sé deflecta para formar una curva vertical, se presenta un empuje hacia arriba o hacia abajo, según la deflexión sea en uno u otro sentido. Si el empuje es hacia arriba, el peso del relleno deberá ser capaz de resistirlo; en caso contrario, será necesario usar como parte del relleno un material más pesado (balastro o concreto).

Antes de dejar el trabajo al final del día, o por paros debido a lluvias u otras circunstancias, se tendrá cuidado de proteger y cerrar con barricadas y/o señales de peligro, las aberturas y

Page 102: DDL Rehabilitacion Delegación Nueva Guinea CP-01-BID-1576-2011   20-05-11

102 Llamado a Licitación

terminales de los tubos que no hayan sido tapados, y cualquier material extraño que se encuentre deberá ser removido por cuenta de El Contratista.

4.-Salidas Sanitarias

Toda mención hecha en estas especificaciones o indicación en los planos, obliga al Contratista a suplir e instalar cada artículo, material o equipo con el proceso o método indicado y de la calidad requerida o sujeta a calificación y suplir toda la mano de obra, equipo y complementarios necesarios para la terminación de la obra. Para las salidas sanitarias de los lavamanos, panas patries, duchas o lavanderos, es necesario la instalación de las trampas con llave de registro tipo sifón Ø 2” que nos asegure que los insectos o malos olores propios de los sistemas de aguas servidas, no lleguen al exterior del ambiente donde éstos estén ubicados. Se instalara también una tubería adicional de 1 ½” para ventilación para cada aparato que pase 20 cm. el nivel de techo terminando en una Tee, cerciorándonos de colocar un sello asfáltico con el fin de evitar filtraciones.

Para la salida sanitaria del drenaje de piso, se colocara una trampa tipo sifón de 2”, con un niple de 10 cm en el cual colocaremos un adaptador macho también de 2”, acoplaremos entonces una coladera niquelada marca HELVEX de 3” o similar. Dicha coladera tendrá que ir al nivel del piso terminado.

Para el caso de las salidas de inodoros, se tendrá que colocar un flanger PVC bajo el empaque de cera, se tendrá que usar silicona entre el piso y la base perimetral de la taza, no se fijara con cemento, se le colocaran los tornillos al cuello de la brida PVC-DW.

5.-Válvulas de pase

Las Válvulas a ser suministradas deberán ser completas, con todos sus mecanismos de operación y todos los demás Accesorios que aquí se especifican, y los que sean requeridos por el tipo en particular a ser suministrado, listas para ser instaladas y operadas. Las válvulas y accesorios llevarán el nombre del fabricante, la dirección del flujo y la presión de trabajo, moldeadas en letras en alguna parte visible de la pieza.

Serán fabricadas conforme a las normas AWWA C-509, con hierro modular (HN) que cumpla la norma ASTM A-536, con compuerta de doble disco, asientos paralelos de bronce, vástago de bronce o acero inoxidable.

Para instalaciones de válvulas, en lo que corresponde a excavación, cortes en la tubería y baldeo de aguas deben seguirse los pasos explicados para estos conceptos en los artículos precedentes.

Antes de proceder con la instalación de las válvulas y cualquier otro accesorio, El Contratista los examinará cuidadosamente. El accesorio encontrado defectuoso será separado para su correcta reparación o para su abandono.

Las válvulas serán inspeccionadas para comprobar la dirección de apertura, libertad de operación, la fijeza de los pernos, la limpieza de las puertas de la válvula y especialmente el

Page 103: DDL Rehabilitacion Delegación Nueva Guinea CP-01-BID-1576-2011   20-05-11

Sección X. Formularios de garantías 103

asiento, daños por el manejo y grietas.

Las válvulas deberán ser instaladas en los lugares fijados por los planos o en los sitios indicados por el Supervisor. Toda válvula deberá ser instalada de modo que su eje quede completamente vertical. Su instalación completa deberá comprender caja protectora, bloque de reacción y anclaje.

Se instalará una caja de válvulas por cada válvula a ser instalada. Todas las cajas de válvulas deberán ser colocadas de manera que no transmitan impactos o esfuerzos a la válvula, y deberán ser centradas y colocadas a plomo sobre la tuerca y/o mariposa de operación de las válvulas. Se excavara una profundidad de 55 cm. y se colocarla un tubo de concreto de 8” en forma vertical con la campana hacia arriba, donde se colocara una tapa de concreto simple con heladera de 3/8”. La válvula se asentara sobre una capa inferior de grava de 1” y 15 de alto, y directamente sobre una capa de arena de 10 cm. de alto.

El terreno de la zanja sobre el cual habrán de descansar las cajas de válvulas, deberá estar perfectamente compactado para evitar asentamientos. Las cajas deberán armarse en forma segura, y deberán ser colocadas en forma tal, que la tapa quede a ras con la superficie del terreno natural o de la carpeta de rodamiento o piso terminado.

Las válvulas de ؽ” a Ø1” en donde se especifican de pase serán de bronce, disco de tapón, vástago ascendente, bonete de unión, de extremos hembra roscados ANSI B2.1 marca STOCKHAM o similar aprobado. Estas válvulas tendrán una presión de trabajo de 150 PSI.

El material de fabricación de las válvulas será de una aleación de bronce, que contenga un 85% de cobre y un 5% de estaño, plomo y zinc, de acuerdo a los requerimientos mecánicos y químicos de ASTM B62 O ASTM B584. Serán diseñadas, fabricadas y probadas según la Norma ANSI/AWWA C800, última revisión.

La llave de chorro será cromada de 1/2”, colocada a una altura determinada en los planos.

6.-Aparatos y Accesorios Sanitarios

Los aparatos sanitarios se refieren a todos los aparatos que van conectados en las terminales de las instalaciones sanitarias. La intención de estas especificaciones es que todos y cada uno de los elementos del sistema, cuando sean entregados estén listos para operar satisfactoria y eficientemente, siendo el contratista el único responsable de este resultado. El contratista deberá suministrar e instalar los aparatos sanitarios que se indican en los planos y que serán a entera satisfacción del supervisor. El contratista será el responsable por roturas o daños que resultaren por el mal empleo de materiales, equipos, accesorios, la violación de estas especificaciones, o por no regirse con los planos y correrá por su cuenta cualquier gasto extra, que fuese necesario hacer para la perfecta instalación del sistema.

Las piezas serán de la mejor calidad en su clase, libre de defectos, debiendo satisfacer en cuanto a diseño, vitrificación, absorción, ausencia de deformación, decoloración y funcionamiento, las normas American Nacional Standard ANSI A112.192 para loza vitrificada de primera calidad.

Page 104: DDL Rehabilitacion Delegación Nueva Guinea CP-01-BID-1576-2011   20-05-11

104 Llamado a Licitación

Modelo y tipo de aparatos sanitarios a ser instalados en c/u de las unidades según plano Arquitectónico: Inodoro modelo económico color Beige, Portarrollos Serán de acero inoxidable Marca Bobrick modelo B-685 o similar aprobado por Supervisión, se instalaran a 1.00 m sobre el nivel de piso terminado (s.n.p.t.) de acuerdo a planos, Jaboneras: serán de acero inoxidable Marca Bobrick modelo B-680 o similar aprobada por Supervisión, se instalaran a 1.10 m (s.n.p.t). De acuerdo a planos. , Toallero Niquelada, Espejo con cantos biselados

Lavamanos: Modelo económico color beige. Contara con su respectiva llave de pase angular cromada Ø ½" a 3/8" con su correspondiente manguera flexible para la alimentación del agua, todo de la mejor calidad a satisfacción del Supervisor.

Pana pantry: Marca Moen de acero inoxidable con un escurridero y una pana de submontar. Contara con sus llaves dobles cuello de ganso marca American Estándar modelo Colony tipo bicomando código 4275.550IN.295 o similar.

Lavandero sencillo: será de fabricación nacional de concreto y constara de una pila de abastecimiento de agua de aproximadamente 0,5 m3 y un fregadero. Se conectara al sistema de eliminación de agua mediante una tubería de 2”. Deberá estar libre de reventaduras y su acabado deberá ser a satisfacción del Supervisor.

Lavandero sencillo: será de fabricación nacional de concreto solo contara con el fregadero pues solo se lavaran lampazos. Se conectara al sistema de eliminación de agua mediante una tubería de 2”. Deberá estar libre de reventaduras y su acabado deberá ser a satisfacción del Supervisor.

Las unidades sanitarias contaran con todos los detalles que se le indican a continuación:

Por cada lavamanos deberá de colocarse una toallero a como lo indique la supervisión. Cada unidad de inodoro deberá de contar con un porta rollo que indique la supervisión. Cada unidad de lavamanos deberá ser fijado con dos tubos metálicos desde el lavamanos

hasta el piso en ángulo de 45º además debe de contar con un espejo de las dimensiones indicadas en los alcances de obras.

7.-Cajas de Registro Sanitarias.

Las cajas de registros no deberán construirse hasta que las rasantes de los tubos que lleguen o salgan de las mismas estén definidas. Las cajas de registro se construirán donde lo indiquen los planos o el ingeniero Supervisor y de acuerdo a los detalles que aparecen en los planos. Se compondrán de tres elementos de construcción así: Una plancha de concreto de 0.05 metro con agregado máximo de 2". Encima de la base se deberán construir de concreto los canales de entrada y salida en forma de U o media caña y la superficie deberá ser acabado fino. Sobre la base de concreto de la caja de registro que se acaba de describir se construirá el brocal de dicha caja de registro con dimensiones de 0.80 m. * 0.80 m. de ancho interno; esto se hará colocando

Page 105: DDL Rehabilitacion Delegación Nueva Guinea CP-01-BID-1576-2011   20-05-11

Sección X. Formularios de garantías 105

ladrillos de barro o bloques de cemento de 6” en forma de trinchera. El ladrillo o bloque usado estará limpio y completamente mojado antes de ser pegado.

Las paredes serán repelladas con mortero de 1.0 centímetros de espesor en su parte interior. El mortero usado para la pegada de los ladrillos o bloques y la repellada de las paredes interiores consistirá en una mezcla de cemento y arena en proporción 1:3 y 1:4 respectivamente. Se cubrirán todas las cajas de registro con aro y tapa de concreto reforzado, de tal manera a como han sido detallados en los planos respectivos.

El refuerzo de acero de la tapa será de 3/4" (No. 3) a cada 0.15 metros en ambas direcciones y

el refuerzo de la viga perimetral como aro serán 3 varillas No. 3 con estribos No. 2 a cada 0.10 metros.

Cuando las diferencias en las elevaciones de los fondos de los tubos de entrada y salida en las cajas de registro sean mayores de 0.60 metros.

El contratista deberá construir las caídas por medio de tee y codos. La tee y el codo para las caídas deben ajustarse a las especificaciones ASTM -C -14 -70. El concreto deberá tener una resistencia a los 28 días de fraguado de 2,500 libras por pulgada cuadrada

8.-Pruebas a las tuberías hidrosanitaria.

A la tubería de agua potable instalada se le harán pruebas de presión hidrostática, para evitar fugas en el sistema por instalación defectuosa. Para tal efecto, se llenarán las tuberías totalmente con agua a una presión de 120 psi durante 2 horas consecutivas, en presencia del Supervisor; si en ese tiempo la tubería no presenta fugas, el sistema se tomará como bueno y será aprobado por escrito por el Supervisor en la Bitácora, caso contrario el Contratista está obligado a reparar las fugas sin costo alguno para el Dueño de la obra, es decir todo este costo correrá por cuenta del Contratista.

Se deberán hacer pruebas hidrostáticas de secciones de tuberías de aguas negras entre cajas de registro cuando las uniones se hayan solidificado y de la siguiente manera:

La caja de registro inferior se deberá taponear y la sección de tubería a aprobarse deberá llenarse con agua, dejando la tubería con agua por un periodo de 4 horas. Después se rellenará con agua dejando el nivel en la caja de registro superior a una altura que produzca una carga hidrostática mínima de 0.80 metros encima del tubo, en el punto equidistante de las cajas de registro. Después de un periodo de 4 horas se medirá la cantidad de agua exfiltrada. La perdida de agua no deberá exceder las siguientes cantidades:

Diâmetro (pulgadas) Litros/horas/100 metros.

8 o menores 55

Page 106: DDL Rehabilitacion Delegación Nueva Guinea CP-01-BID-1576-2011   20-05-11

106 Llamado a Licitación

10 65

12 80

15 100

En caso de que se produzcan cargas hidrostáticas mayores de 0.80metro, la pérdida de agua permitida se aumentara proporcionalmente al exceso de carga producida. Si la cantidad de agua exfiltrada en una sección determinada de tubería sobrepasa la cantidad antes estipulada y en todo caso si se encuentran filtraciones o goteras de regular cuantía, el Contratista deberá excavar y descubrir dichas secciones de tuberías y deberá reparar o reconstruir tales secciones por su cuenta.

El Contratista seguirá haciendo las pruebas hasta que toda la tubería y accesorios llenen los requisitos de hermeticidad indicados anteriormente. El Contratista deberá proveer todo material, equipo, mano de obra y aparatos necesarios para probar las tuberías. El Contratista deberá informar por escrito al Inspector las fechas de las pruebas con 72 horas de anticipación. Queda entendido que la fecha cuenta a partir del acuse por parte del Supervisor.

Pruebas de Alineamiento: Se usará una linterna entre cajas de registro de aguas negras y residuales desde los laboratorios para comprobar el alineamiento de las tuberías y que no queden obstrucciones de los tubos. Desde el extremo de cada sección de alcantarilla sanitaria deberá verse un círculo completo de la luz. El Contratista deberá hacer las correcciones necesarias por su cuenta hasta dejar las tuberías de acuerdo con los alineamientos y pendientes indicados en los planos.

CAPITULO XV: ELECTRICIDAD

1.-Generalidades

Esta sección incluye las responsabilidades del Contratista en la instalación y suministro de mano de obra y materiales necesarios para un completo abastecimiento de energía eléctrica conforme las mejores prácticas de la ingeniería. El Contratista eléctrico antes de comenzar la obra, deberá examinar todos los alcances solicitados, planos arquitectónicos, especificaciones eléctricas y visitar el sitio de la obra. Deberá consultar con la Supervisión cualquier duda.

El Contratista deberá realizar un trabajo de primera clase. Será responsable de la ejecución física del proyecto y no se eximirá al Contratista de ninguna responsabilidad por mala interpretación en los planos y/o especificaciones a menos que lo haya notificado al Supervisor por escrito y éste lo haya aceptado antes de que el Contratista empiece cualquier parte del trabajo. El Contratista suministrará, instalará y dejará el sistema eléctrico totalmente energizado, hará la acometida. Verificará todo el trabajo necesario para la ejecución completa de esta obra, tal como se indica en los planos constructivos y de acuerdo a estas especificaciones. Esta obra incluye el suministro e instalación de todos los equipos, artefactos, conductores, cajas de distribución,

Page 107: DDL Rehabilitacion Delegación Nueva Guinea CP-01-BID-1576-2011   20-05-11

Sección X. Formularios de garantías 107

derivaciones, registro y salida, luminarias etc. y todo lo que sea necesario para obtener una instalación completa de electricidad.

Toda la instalación del sistema eléctrico es responsabilidad completa del Contratista y deberán ser cumplidas cada una de las indicaciones y detalles de los planos, donde se especifican marcas y características de los diferentes elementos de los circuitos del sistema. Es entendido que las marcas que se recomiendan en las especificaciones técnicas, son solamente, referencias de las características que se desean cumplan los materiales y equipos, pudiendo ser sustituidos por otros similares aprobados por el Supervisor.

El Contratista ejecutará todo el trabajo contratado de acuerdo con las normas del Código Nacional Eléctrico CIEN y normas americanos NEC 2005, las cuales rigen a nivel internacional en las instalaciones eléctricas. La aprobación de la Dirección General de Bomberos de Nicaragua. Los planos eléctricos son simbólicos y aunque se trata de presentar el sistema con la mayor precisión posible, no se deben considerar a escala. Todo equipo o material defectuoso o dañado durante su instalación o pruebas, será reemplazado a entera satisfacción del Supervisor, sin costo adicional para el Dueño.

El Contratista deberá mantener durante el progreso de la obra, un registro permanente de todos los cambios donde la instalación definitiva varíe de la proyectada en los planos. Tales cambios, solamente podrán ser posibles con la aprobación del Supervisor.

Cuando el Contratista informe por escrito haber terminado la instalación, en presencia del Supervisor se procederá a efectuar las siguientes pruebas: balance de corriente en los paneles, canalización y conexión de tomacorrientes, medición de impedancia de tierra no mayor de 5 ohms, identificación de secuencia de fase. En caso de encontrarse alguna instalación defectuosa, el Contratista efectuará las reparaciones de inmediato y por su propia cuenta sin costo adicional alguno para el Dueño.

El Contratista está obligado a realizar todas los instalaciones eléctricas con la dirección y supervisión de un Ingeniero eléctrico, y deberá emplear todo el tiempo una persona competente que supervise el trabajo y actué durante su ausencia como si fuel él mismo. La persona contratada deberá tener sus licencias vigentes, de la dirección General de Bomberos de Nicaragua y de UNION FENOSA

2.-Alcances del trabajo

El Contratista deberá suplir el material y la mano de obra de acuerdo a planos y estas especificaciones e incluirá lo siguiente:

a) Acometidas

b) Panel General

Page 108: DDL Rehabilitacion Delegación Nueva Guinea CP-01-BID-1576-2011   20-05-11

108 Llamado a Licitación

c) Alimentadores y Sub-Alimentadores

d) Circuitos derivados

e) Canalización

f) Iluminación

g) Apagadores y tomacorrientes

h) Instalación provisional durante la construcción. 3.-Obras Civiles

Se refiere a todas las actividades concernientes a las obras civiles que se realizan para las instalaciones eléctricas en las construcciones verticales, las cuales son los zanjeos que se tengan que hacer para soterrar las canalizaciones de tomacorrientes, la construcción de cajas de registro eléctrico, las acometidas eléctricas soterradas para la bomba de agua, etc.

Los zanjeos para la colocación de tuberías PVC conduit bajo tierra deberán tener una profundidad de 0.45 m. Una vez colocados los tubos que protegerán los alambrados eléctricos, serán rellenados con material selecto; no se permitirá el uso de material arcilloso. Si el zanjeo está dentro del área a construir, para cerrar la zanja se usará material selecto y; cuando el zanjeo esté fuera del área a construir o para conectar construcciones verticales o hacer acometidas soterradas, se protegerá ésta con material selecto o suelo arenoso los primeros 0.30m sobre el tubo protector del alambrado o cableado; después se colocará un colchón de arena de espesor de 0.05 m, y luego se colocarán ladrillos cuarterones en fila consecutiva sin mortero, sellando las zanjas con suelo arenoso granular o material selecto compactado como mínimo al 90% Proctor. Si el Contratista no verifica su trabajo preliminar y luego se hace necesario hacer cortes en la mampostería para colocar tuberías, caja o accesorios, etc., todos estos cortes o remiendos serán exclusivamente por su cuenta.

No se permitirán cortes o perforaciones a las estructuras sin la debida autorización del Supervisor, tampoco se permitirán ni se autorizarán cortes o perforaciones dañinas a las estructuras establecidas o determinadas como tales, según el criterio del diseñador estructural, siendo necesario remover o relocalizar los equipos, canalizaciones, etc. sin ocasionar gastos adicionales al Dueño.

Las obras civiles se refieren también al empotrado de las tuberías conduit en las particiones, éstas se colocarán antes colocar el forro de la partición para que no queden defectos en ésta.

4.-Canalizaciones

Todos los alambres eléctricos serán instalados en tubería conduit PVC, con excepción de aquellos que en los planos, y en estas especificaciones se indique lo contrario. Los tubos deberán

Page 109: DDL Rehabilitacion Delegación Nueva Guinea CP-01-BID-1576-2011   20-05-11

Sección X. Formularios de garantías 109

ser de diámetro necesario para acomodar los conductores a menos que en los planos o especificaciones se indique lo contrario. Ningún tubo conduit tendrá un diámetro menor a Ø ½". Todos los accesorios y/o tubería a empotrase en concreto deberá ser colocada ante de la llena. La canalización que va entre el cielo y el techo deberá ir soportada o fijada a la estructura metálica del techo mediante bridas de ½” o ¾” según el diámetro del tubo a instalar y a una distancia no mayor de 2.50m. La tubería de ½” deberá contener no más de 1 circuitos con tres de hilos de alambre # 12, y la tubería de ¾” no más de un circuitos con tres hilos de alambre # 10. Toda tubería conduit dañada durante la instalación deberá ser removida de la construcción y repuesta con una nueva. Los extremos de los conduit deberán ser escoriados para evitar bordes cortantes. El Contratista instalara todas las cajas y accesorios. Estos serán del tamaño y tipo adecuado para contener el número de conductores que entren o pasen por ellas, las perforaciones que no se usen en las cajas y accesorios deberán taparse. No se permitirán cajas de salidas circulares. Todas las cajas y accesorios serán de acero galvanizado, pudiendo ser octogonales, cuadradas o rectangulares.

Las cajas de salida para las unidades de alumbrado a instalarse serán de 4”x4” cuadradas u octagonales, con su respectiva tapa ciega. Todas las cajas de salida tendrán por lo menos 1½” de profundidad debiéndose sin embargo, instalarse cajas de mayor profundidad cuando así lo requiera el diámetro del conduit al que está conectado el artefacto que se instalara en la caja, o al número de conductores que tengan que colocarse dentro de la misma. Todas las cajas de salida para tomacorrientes serán de 4”x4”x 1 1/2” y deberán estar provistas con tapas de repello con un levantamiento no menos de ¼”. En casos especiales y sólo cuando la construcción no lo permita, se permitirán cajas menores con la aprobación del Supervisor. Las tapas de repello en general, se colocaran en sentido tal, que permitan la instalación de los tomacorrientes en posición vertical.

Toda canalización colocada bajo nivel de tierra deberá tener protección mecánica debiendo recubrirse en todo su perímetro con 2” de mortero simple en proporción 1:3, es decir, tres partes de arena y una parte de cemento.

No se permitirán corridas diagonales del conduit, ni más de 3 curvas de 90° o su equivalente en un tendido de tubo entre 2 salidas o paneles o bien entre una salida y un panel. Cuando sea necesario instalar cajas de registro, éstas deberán colocarse en lugares accesibles pero no visibles, sin dañar el acabado del edificio. Cuando sea inevitable colocar en lugares visibles, se deberá discutir previamente con el Supervisor para obtener su aprobación.

Se tendrá especial cuidado al aplicar el tratamiento anticorrosivo, de no pintar internamente la rosca y punto de unión de las canalizaciones para evitar la interrupción de la continuidad. Así mismo, todos los tornillos, espiches de expansión, pernos etc., que se usen para sujetar bridas, cajas y otros accesorios de la canalización deberán ser fabricados de una aleación no ferrosa a prueba de corrosión.

Todos los tubos conduit deberán ser espaciados, el uno del otro con una distancia no menor de

Page 110: DDL Rehabilitacion Delegación Nueva Guinea CP-01-BID-1576-2011   20-05-11

110 Llamado a Licitación

0.20 m centro a centro y lo más posible al llegar a los paneles o cajas de registros. Los tubos conduit que corren paralelo a las vigas o columnas deberán ser instalados a una distancia no menor de 0.30 m de los elementos de soporte.

5.-Alambrados

Los conductores a usarse serán de cobre, trenzados multifilares y con aislamiento termoplástico, tipo THHN. El aislamiento será para un servicio de 600 voltios.

B. -Todos los alambres para los circuitos derivados deberán ser iguales o mayores al calibre THHN # 12. No se instalarán conductores con calibre menor al # 12, excepto para la línea de tierra que será obligatoria en toda las instalaciones. Todas las conexiones en las cajas de registro se harán por medio de wire nuts del número que corresponda según el cable que se use.

Para la identificación de los conductores en los circuitos se usarán los mismos colores de las diferentes fases y se conservará un color uniforme en todo la construcción, todo de conformidad a lo siguiente:

Fase A Rojo

Fase C Negro

Neutro Blanco

Tierra Verde

Para los alimentadores para centro de carga y acometidas se podrá usar de un mismo color pero las terminales serán recubiertas con cinta adhesiva plástica de los colores requeridos por el código establecido anteriormente, para su debida identificación en el panel. De acuerdo normas de colores del CIEN. y NEC 2005.

No se permitirá ningún empalme de alambre dentro de las tuberías. Las líneas serán continuas de caja a caja. En caso se constate un empalme dentro del tubo, el inspector podrá a su elección exigir la extracción parcial o total de todos los conductores del edificio, todo por cuenta del Contratista.

No se permitirá la instalación de los conductores en el sistema de canalización, hasta que éstos estén completamente instalados incluyendo el colado del concreto y se empleará talco o parafina para la instalación de los conductores dentro de la canalización.

El Contratista deberá colocar el número correcto del alambre que se indica en los planos. No deberá cambiar el número indicado del cable o alambre por ningún motivo. Los alambres o cables deberán ser nuevos y no se aceptarán elementos usados

Los cables alimentadores serán del tipo protoduro o similar, colocándoles soportes regularmente a intervalos no mayores que 0.50 m. En caso de utilizarse cables, éstos deberán ser continuos de panel a panel, debiéndose colocar en ducto en las partes que queden dentro de edificios.

Page 111: DDL Rehabilitacion Delegación Nueva Guinea CP-01-BID-1576-2011   20-05-11

Sección X. Formularios de garantías 111

6.-Lámparas, Tomas y Apagadores

Se instalarán luminarias en cielo falso, se colocará una caja de registro fijada a la canalización.

Los diferentes tipos de luminarias y su localización aproximada, están indicadas en los planos arquitectónicos con mayor precisión. En caso de discrepancia, el Contratista deberá consultar con el Supervisor, quien seleccionará el sitio correcto sin costo adicional para el Dueño. Dichos tipos son los siguientes:

1. -Luminaria de 120 Voltios 1x15 watts, color blanco con su bombillo compacto (empotrada en cielo raso) 120 V / 60Hz marca Silvana para baños y cocina

2.-Luminaria de 120 voltios de 1 x 40 watts, / 60 Hz marca Sylvania empotrados en el cielo raso. Para pasillos y oficinas.

4.-Abanico marca Sankey o similar para pared en los lugares indicados en los planos y abanicos de techos tipo Sylvania modelo 78017 (sin luminaria) o similar.

Toda lámpara usada durante la construcción deberá ser cambiada por nuevas antes de la aceptación final de la obra. Prevéanse todos los accesorios para lograr un montaje adecuado, incluyendo todos los herrajes requeridos por los diferentes tipos de construcción del cielo.

Todas las luminarias fluorescentes colocadas en cielo falso, deberán soportarse adicionalmente desde la estructura, utilizando alambre galvanizado calibre 16 AWG, desde no menos 3 puntos. Cuando sea posible, también se usarán grapas especiales para movimientos sísmicos.

Como regla general, las salidas serán instaladas a las alturas siguientes: Apagadores de 1.20 m Tomacorrientes de pared a 0.40 m Teléfono para escritorio 0.40 m Panel central y secundario a 1.70 m Se entiende que todas estas medidas serán tomadas entre el nivel del piso terminado (NPT) y el centro de la caja de salida. En caso de conflictos se deberá consultar al Supervisor para determinar la ubicación definitiva. Todos los apagadores se conectarán en forma tal, que cuando la palanca se encuentre en la posición superior, el circuito esté abierto. Los apagadores deberán conectarse a los circuitos en tal forma que nunca se interrumpa el conductor neutro, es decir, siempre se deberá interrumpir la línea viva. Los apagadores a utilizar serán sencillos polarizados marca Decora de 15 A modelo 5613-W con placa de acero inoxidable o similar, apagadores dobles polarizados marca Decora 15 A modelo 1754-W con placa de acero inoxidable, y para apagar la bomba eléctrica, será un pagador sencillo marca Leviton de 20 A con placa para intemperie. El Contratista suministrará e instalará todos los tomacorrientes en las cajas de salida en los lugares indicados tanto en los planos como en las especificaciones. Ellos serán del tipo doble contacto, polarizado para 20 A 125 V marca Leviton con placa de acero inoxidable tipo 430. Los

Page 112: DDL Rehabilitacion Delegación Nueva Guinea CP-01-BID-1576-2011   20-05-11

112 Llamado a Licitación

tomacorrientes en las paredes se colocarán siempre en posición vertical.

El Contratista evitará que al Dueño le resulte o puedan resultarle responsabilidades por violaciones o infracciones a los códigos, leyes, ordenanzas o reglamentos vigentes mencionados anteriormente. Este, le entregará al Dueño los certificados de Instalación de la obra o de cualquier otro trabajo realizado por él y requiera de un certificado.

7.-Paneles e interruptores

Los paneles eléctricos serán metálico del tipo gabinete Nema 1 tipo F (empotrable) con interruptores detallados en programación de paneles. Deberá ser del tipo monofásico de 24 espacios, 120/240 V marca Cuttler Hammer o similar, con barra de 200 amp. Con bornera de neutro y bornera de tierra. Deberá constar con la certificación UL y la norma del NEC 373-8 ultima versión. Se incluirá en el segundo modulo de la delegación un sub panel de 12 espacios para la alimentación de esta área.

El gabinete deberá ser completamente de acero, con puerta y cerradura de llave, se incluirá un directorio de identificación de circuitos. El directorio del panel deberá ser escrito a máquina, colocado en el anverso de la puerta y cubierta con un plástico protector.

Los interruptores serán del tipo termo magnético y de capacidad interruptiva no menor de 10 KA para los interruptores de iluminación y tomacorriente, de 20 KA o mayores para paneles generales y secundarios. En los lugares donde se indique reserva, se deberán prever los interruptores necesarios para la futura instalación. En donde se indique espacio vacío se preverán los accesorios para la futura instalación del interruptor.

El panel se instalará en el lugar que se indica en los planos. Se instalara 2 tubos de PVC Ø 1" adicionales, terminados en cajas de 4"x4" sobre el cielo para futuros usos. Los interruptores disyuntores serán conectados a las barras debiendo quedar toda la carga en balance.

Los gabinetes serán pintados exterior e interiormente en fábrica, con pintura epóxica para contrarrestar los efectos de corrosión y serán accesibles únicamente por él frente a través de puertas. Las barras o bordones para el neutro, serán aislados y no se conectarán a tierra. Se suministrará una barra adicional para conectar todas las tierras, la cual estará sólidamente aterrizada al gabinete e interconectadas con la línea general de tierra mediante un alambre de cobre THHN # 8 AWG y soldada a una varilla de cobre marca Copperweld de 5/8” x 8’ o similar, con soldadura exotérmica Cadweld, Medweld o similar, la cual se tendrá que enterrar completamente y agregarle aditivos como tierra vejeta y cemento conductivo. 8.-Acometida

La entrada principal se realizará de la siguiente manera:

Conexión con FENOSA:

Page 113: DDL Rehabilitacion Delegación Nueva Guinea CP-01-BID-1576-2011   20-05-11

Sección X. Formularios de garantías 113

El Dueño de la obra o su Representante, deberá hacer las gestiones y arreglos necesarios y cubrir los costos que se requieren con ENEL para obtener el suministro de energía eléctrica a la obra ya terminada.

El compromiso del Contratista es dejar las esperas listas para la conexión domiciliar.

En caso que el Contratista requiera energía eléctrica para la ejecución de la obra, será cuenta del Contratista hacer las gestiones o arreglos, así como los gastos para esta energía provisional.

El servicio para la obra será monofásica de 120 voltios de 60 Hz., (a menos que los planos o alcances de obra expresen lo contrario) se deberán cubrir todos los gastos de la instalación, instrumentos de medición y cualesquier otro que se requieran por parte del FENOSA para que la conexión del proyecto al sistema sea realizable.

A5. –Se exceptuarán los pagos por conceptos de depósitos y derechos de conexión, los cuales serán cubiertos por el Dueño.

Esta instalación de espera consta de los siguientes elementos: una mufa de 3” emt .

SISTEMA DE VOZ Y DATOS:

1. OBJETIVOS DEL DISEÑO Este proyecto de cableado estructurado cubre las necesidades de comunicación de Interconexión de redes de datos (computación) y voz (telefonía) El diseño se fundamenta en: Identificar en forma cada uno de los componentes involucrados en el sistema y Subsistemas, y establecer su ubicación dentro del área física de la instalación. Suministrar planos con información completa y detallada de la distribución y Ubicación de los puntos de salida de datos. Esta información permitirá al administrador y operación de la red contar con una herramienta que le permita comprender la operación global del sistema, habilitar o deshabilitar puntos según las necesidades de operación y realizar los diagnósticos y revisiones básicas en el caso eventual de fallas del sistema. La topología seleccionada es en estrella, donde la conectividad se realizará en base a equipos activos, ubicados en la oficina de Informática, donde se enlazarán a los diferentes puestos de trabajo. 2. CRITERIOS DE DISEÑO El criterio fundamental del diseño se basa en la seguridad; que las características del cable, las piezas y los equipos pasivos centrales tengan plena vigencia durante un amplio período de tiempo (10 años), esto considerando las propiedades de los elementos para la transmisión de datos a grandes velocidades y a sus propiedades de resistencia eléctrica (ohmios) adecuado para la transmisión de señales más pesadas como video. En cada puesto de trabajo se ha previsto una salida de Voz/Datos. En la oficina de informática se ubicará una regleta telefónica tipo 110 de 19” para hacer llegar extensiones telefónicas de sistema principal a cada puesto de trabajo y líneas de la PTT.

Page 114: DDL Rehabilitacion Delegación Nueva Guinea CP-01-BID-1576-2011   20-05-11

114 Llamado a Licitación

3. DESCRIPCION DEL TRABAJO Y NORMAS A CUMPLIR El trabajo consiste en la construcción de un Sistema de Cableado Estructurado de Voz y Datos con los equipos, materiales y mano de obra certificada que cumplan con las Normas del Cableado Estructurado vigentes a la fecha como ANSI, TIA, EIA, IEEE, IEC, NFPA, NEC, CIEN (Nicaragua), Reglamento de la Dirección General de Bomberos del MIGOB de Nicaragua. 4. COMPONENTES DEL SISTEMAS 4.1. Área de Trabajo Está constituido por las salidas o puntos de conexión del sistema de cableado, en cada puesto de trabajo. Todas las placas de pared serán plásticas de color marfil de dos gang equivalentes a Leviton Cat. 41080-2SIP para dos puertos con conectores RJ45 uno color azul para datos y otro color gris para voz, los cuales serán conectados según el código de colores para la Norma TIA/EIA 568-B. Estas placas deberán ser colocadas sobre tapas de repello y las cajas de registro deberán de ser del tipo EMT UL pesadas 4x4x2” para que haya espacio suficiente para respetar la radio curvatura del cable UTP. Para el caso de las placas de mueble, estas serán plásticas con ventana para identificación color marfil de dos puertos con conectores RJ45 uno color azul para datos y otro color gris para voz, los cuales serán conectados según el código de colores para la Norma TIA/EIA 568-B. Conectores RJ45 4.2. Red Horizontal El sistema de cableado horizontal es la porción del sistema de cableado de telecomunicaciones que se extiende del área de trabajo al cuarto de administración de equipos. El cableado horizontal incluye los cables horizontales, las tomas/conectores de telecomunicaciones en el área de trabajo, la terminación mecánica y las interconexiones horizontales localizadas en el cuarto de telecomunicaciones. Canalizaciones: Para dicha canalización se respetará el siguiente lineamiento en cuanto a la cantidad de cables UTP según su diámetro: Diámetro tubería Máximo de cables 19 mm (3/4) 4 25 mm (1) 6 32 mm (1 ¼) 10 La red horizontal se construirá dentro de tubería PVC utilizando cable UTP el cual deberá cumplir con las siguientes características: Cable UTP de 4 pares, trenzado, Categoría 5E, calibre #24 AWG (0.5mm) similar o equivalente a MOHAWK® en color azul para Datos y en color Gris para Voz y se debe considerar que no existe la posibilidad de realizar empalmes y deberán agruparse con cintas/fajas tipo velcro de 8” o 12” equivalente a Leviton 43108-8 ó 43112-12 respectivamente.

Page 115: DDL Rehabilitacion Delegación Nueva Guinea CP-01-BID-1576-2011   20-05-11

Sección X. Formularios de garantías 115

Distancias: Sin importar el medio físico, la distancia horizontal máxima no debe exceder 90 m. La distancia se mide desde la terminación mecánica del medio en la interconexión horizontal en el cuarto de telecomunicaciones hasta la toma/conector de telecomunicaciones en el área de trabajo. Además se recomiendan las siguientes distancias: Se separan 10m para los cables del área de trabajo y los cables del cuarto de telecomunicaciones (cordones de parcheo, jumpers y cables de equipo). Los cables de interconexión y los cordones de parcheo (Patch Cords) que conectan el cableado horizontal con los equipos o los cables del vertebral en las instalaciones de interconexión no deben tener más de 6 m de longitud. En el área de trabajo, se recomienda una distancia máxima de 3 m desde el equipo hasta la toma/conector de telecomunicaciones. La radio curvatura del cable debe ser igual o mayor a ocho veces el diámetro del cable. Para par trenzado de cuatro pares categoría 5E el radio mínimo de doblado es de 2.5 cm. 4.3. Cuarto del administrador principal de datos y Equipos Activos: El Cuarto de Administración de datos y equipos activos deberá tener capacidad de albergar equipo de telecomunicaciones, terminaciones de cable y cableado de interconexión asociado además de incluir espacio de trabajo para personal de telecomunicaciones. Debido al espacio el dicho cuarto se dejará en la oficina de informática ya que cuenta con Climatización al menos durante 8hrs continuas, el administrador principal de datos será equipado dependiendo de las necesidades de conectividad de todos los involucrados en los puestos de trabajo. Los Equipos activos se recomiendan: Switch 24 puertos 10/100 MB similar o equivalente a Cisco SFE2010 48-port 10/100 Ethernet Switch. 4.4. Bastidores/Gabinetes/Estantes Metálicos Para la concentración e interconexión de la red horizontal y los equipos del cuarto principal de datos se utilizarán un (1) rack o armario de sistemas informáticos (ver figura similar). 4.5. Paneles de parcheo o interconexión. Para concentrar e interconectar los cables de la red horizontal y los equipos activos de la red de datos, se utilizarán paneles de parcheo o interconexión similares o equivalentes al modelo GigaMax 5e QuickPort Patch Panel, 24-Puertos, Categoría 5E incluida barra de manejo de cables 5G270-U48 de Leviton (R).

Page 116: DDL Rehabilitacion Delegación Nueva Guinea CP-01-BID-1576-2011   20-05-11

116 Llamado a Licitación

También se deberán considerar ORGANIZADORES HORIZONTALES DE CABLES FRONTAL-POSTERIOR DE 1 UNIDAD DE RACK para el panel de parcheo de 48 puertos y serán conectados según el código de colores para la Norma TIA/EIA 568-B. 4.6. Cables o cordones de conexión Para las interconexiones entre los paneles de parcheo y los equipos activos se utilizarán cables o cordones preconectorizados en fábrica del tipo RJ45-RJ45 de 3. Los cordones serán del tipo flexible, de 4 pares trenzados de cobre #24 AWG, tipo UTP, categoría 5e color azul para Datos equivalentes a Leviton 5G460-3L para 3 pies y color gris para Voz equivalentes a Leviton 5G460-3S para 3 pies. 4.7. Acometida principal Para la interconexión de datos al edificio se instalará una Mufa o Calavera EMT de 2plg para la acometida en el caso de telefonía y/o Servicio de Internet. Esta acometida será aérea y deberá instalarse verticalmente del techo hacia el gabinete. La acometida por servicio estará interconectada a través de: A. Para Telefonía Digital E1 e Internet: Un cable monomodo de fibra óptica. B. Para Telefonía Analógica (Convencional): Un cable multipar de 10 pares. 4.8. Bandeja/panel de parcheo/Optic Distribution Frame (ODF) para bastidor Se deja previsto el espacio en el Bastidor y/o Rack para que lo instale el proveedor de Servicio de Datos y/o Internet. 5. ALCANCES Y DETALLES DE SUMINISTRO 5.1. Salidas de conexión. *Estos datos son aproximados el contratista deberá verificar las cantidades en sitio 5.2. Longitudes de Cables por Sistema *Estos datos son aproximados el contratista deberá verificar las longitudes en sitio Cable UTP(Mts)100 100 VOZ DATOS Salidas de Conexión 18 18 10 6. DOCUMENTACION FINAL Se recomienda la entrega de parte del INSTALADOR de: 6.1. Memoria Final de la Instalación Se presentará una Memoria Final de la Instalación del Edificio en que se realice alguna actuación. Estas memorias contendrán: a. Descripción detallada de todos y cada uno de los trabajos que en cuanto al Sistema de Cableado Estructurado y Protección Eléctrica instalada en el edificio.

Page 117: DDL Rehabilitacion Delegación Nueva Guinea CP-01-BID-1576-2011   20-05-11

Sección X. Formularios de garantías 117

b. Se incluirán fotografías con su correspondiente descripción (pie de foto), de los puntos más relevantes de la instalación (parte frontal y posterior del Gabinetes, ocupación de las canalizaciones, parcheo, etc.) y de aquellos puntos de la instalación que el Supervisor considere de especial importancia. c. Identificación (ANSI/TIA/EIA-606-A) y Distribución del gabinete. d. Certificaciones (COAXIAL, CANAL COBRE CAT5E Y FIBRA OPTICA MULTIMODO) EQUIPO DTX-800 O SIMILAR, (sólo en formato electrónico): Se proporcionarán en los formatos CSV (valores separados por comas), formato *.TXT, MICROSOFT EXCEL (*.XLS) y en el formato propio del equipo de certificación empleado.

Observaciones a tomar en cuenta para la preparación de la oferta:

1.- El rack será instalado en la oficina de informática. 2.- La canalización de Vos y Datos será con tubería PVC entre el cielo, en paredes de mampostería. 3.- El Patch panel será de 24 puertos con Switch de 24 puertos. 4.- No se necesita certificación de fibra ya que esta no se debe incluir dentro del costo del ítem 21.

LIMPIEZA Y ENTREGA:

a) Durante el desarrollo del trabajo y a su conclusión, el contratista sacará del edificio toda suciedad y material de desperdicio ocasionado por él, como resultado de su trabajo.

b) Removerá todas las herramientas, andamios y cualquier material excedente, una vez que haya sido terminada y aceptada la obra descrita en este contrato.

c) La obra deberá ser entregada al dueño completamente terminado y en condiciones operativas, todo con la aprobación del Supervisor.

CAPITULO XVI OBRAS EXTERIORES.

Disposiciones Generales

Se considera en esta sección todas aquellas obras que están fuera de la infraestructura, o del área construida o sea fuera del área confinada entre ejes de construcción.

En esta Etapa están comprendidas las siguientes obras:

1. Bordillo de concreto en área de adoquinado 2. Carpeta de rodamiento de adoquines 3. Andenes de concreto 4. Portón de acceso vehicular 5. Cerco perimetral de malla ciclón

Page 118: DDL Rehabilitacion Delegación Nueva Guinea CP-01-BID-1576-2011   20-05-11

118 Llamado a Licitación

1. Bordillo de concreto en área de adoquinado Este bordillo se construirá para delimitar el área adoquinada y para conducir las aguas pluviales superficiales, será de concreto simple de 3000 psi, sobresaliendo del adoquinado 20 cms con un ancho de 10 cms. 2. Carpeta de rodamiento de adoquines Esta carpeta se construirá sobre relleno de material selecto compactado al 95% PROCTOR no sin antes tender una cama de arena de 5 cms. Considerar las vigas de remate de concreto de 3000 psi. necesarias para que la carpeta quede debidamente confinada. Calichar el adoquín entre sus juntas con arena colada. 3. Andenes de concreto Se construirá un andén perimetral para protección del edificio en su parte izquierda y frontal será de 1.20 m. de ancho y en su parte derecha será de 60 cms de ancho. De concreto de 2500 psi y de 3” de espesor, con juntas frías cada 1.000 m. 4. Portón de acceso vehicular Se construirá un portón metálicos sujetados a tubos de Ho. Go. de 3”. La estructura del portón será en base a tubos de 1 ½” de Ho.Go. y serán forrados con malla ciclón. Incluir todos los herrajes necesarios para su funcionamiento y para mantener la seguridad del edificio. 5. Cerco perimetral de malla ciclón Se construirá un cerco de malla ciclón de 6’ de alto con arbotante en 45 grados con 4 hiladas de alambre de púas, con tubos de Hierro galvanizado de 1 ½”, con arriostres del mismo tubo cada 9 m., así como esquineros para darle rigidez al cerco. Toda la soldadura y el hierro de ¼” serán pintados con pintura de aluminio (2 manos) 6. Rotulo del proyecto: El rotulo del proyecto será de acuerdo a las siguientes medidas 2.44 x 1.22, con tubo de 1” de hierro negro como estructura y con base de concreto de 0.20 x 0.20 x 0.50 en total dos bases. (se adjunta detalle) CAPITULO XVII PINTURA 1 Fabricante y Calidad de las Pinturas Toda mención hecha en estas especificaciones o indicadas en los planos, obliga al contratista a suplir los materiales, equipo y herramientas y aplicarlas con el proceso o método indicado por el fabricante de los materiales, para la terminación del proceso de pintura general de las obras.

Page 119: DDL Rehabilitacion Delegación Nueva Guinea CP-01-BID-1576-2011   20-05-11

Sección X. Formularios de garantías 119

Toda la pintura a usarse en el proyecto será de la más alta calidad. Se recomienda que los fabricantes sean industrias nacionales legalmente establecidas y de calidad comprobada de sus productos. Los materiales y marcas de pinturas a usarse en la obra, serán sometidos a la aprobación del Supervisor. La mano de obra que el contratista debe de suministrar tiene que ser de primera calidad debido a que esta es la etapa que requiere los mejores acabados por que deja en manifiesto cualquier error de la construcción ya fuere de acabado en repello, fino y de la misma aplicación de la pintura por lo que deben evitar chorreaduras y manchas tanto en paredes, puertas, rodapiés, y muebles en general. 2.- Materiales en la Obra Toda la pintura como material será entregado en la obra en sus envases originales, con la etiqueta intacta y sin abrir. El Contratista deberá entregar certificado de calidad del producto a aplicarse en la obra. Con la excepción de materiales ya mezclados, toda mezcla se hará en la obra. El lugar de almacenaje estará protegido contra daños. Las pinturas se mantendrán tapadas y se tomaran precauciones para evitar fuego 3.- Preparación de las Superficies En las superficies nuevas sin excepción, se debe eliminar todo el polvo o sustancias extrañas. Los aditivos para el curado del concreto deben eliminarse con chorro de arena cemento, debe dejarse transcurrir por lo menos 30 días para que el concreto este totalmente fraguado. De lo contrario la humedad y sustancias alcalinas seguirán saliendo y podrían dañar la pintura, y la pintura a utilizar será igual anti hongos y aplicada de la misma forma como se define en el párrafo anterior, previamente pintada con base de color blanca. Las superficies pintadas previamente u obras en reparación, si tenían pinturas existente, esta se quitara con espátula, en caso que no se pueda remover la pintura, esta se quitara con removedor de pintura. Es conveniente quitar todo residuo de pintura vieja suelta o descascarada. Las áreas a pintar de deben estar limpias, secas, libres de polvo, grasa, hongos o partículas de pegamento o papel. Eliminar de la superficie toda suciedad, polvo, yesamiento o tizamiento lavando vigorosamente, preferiblemente con la ayuda de un cepillo, con agua limpia. Si hay existencia de hongos, cepille el área con una solución de 1/4 taza de detergente y 1/2 taza de blanqueador casero, a base de cloro, por galón de agua tibia. Cualquier problema de infiltración o humedad debe ser corregido antes de pintar. Los agujeros y grietas deberán ser rellenados con masillas. La masilla debe dejarse secar y lijarse suavemente hasta tener una superficie pareja y lisa al tacto. Las superficies metálicas deben estar libres de herrumbres, película de laminación, grasas, etc., en caso contrario, límpiese a fondo con medios mecánicos: lija, cepillo de acero y con removedor de óxidos recomendados por los fabricantes de pinturas. 4.- Aplicación de Selladores

Page 120: DDL Rehabilitacion Delegación Nueva Guinea CP-01-BID-1576-2011   20-05-11

120 Llamado a Licitación

Las superficies afinadas (paredes y estructuras de concreto con repello y fino), paredes sin acabados (a ser pintadas), cielos rasos de plycem o Plywood y fascias de plycem o madera se les aplicara una primera mano de sellador, como base para recibir el acabado final. A las estructuras metálicas, verjas, barandales y cualquier otro elemento metálico no galvanizado, se les aplicara una base de pintura anticorrosiva consistente en dos manos de pintura anticorrosiva (formulada con pigmentos anticorrosivos de alta calidad en una resina alkidica), previo a recibir el acabado final. Los muebles, puertas y cualquier otro elemento de madera deben lijarse a fondo hasta obtener un acabado liso y suave al tacto. Se recomienda dar una mano de sellador, sobre todo en maderas muy porosas. 5.- Aplicación del Acabado Final Previo a la aplicación del acabado final de las superficies con pinturas acrílicas, pinturas de aceite y barnices, se deberá aplicar las bases previamente definidos: a) Pinturas de Aceites: Las superficies afinadas (paredes y estructuras de concreto), Aleros,

Fascias de plycem o madera, rodapiés, puertas de madera, verjas metálicas, barandales y cualquier otro elementos especificados en los planos, se le aplicara dos manos de pintura de aceite brillante High Standard de la mas alta calidad, Anti Hongos, resistente a la intemperie, lavable y elásticas).

b) Pinturas Acrílicas: Los forros de cielos rasos, y cualquier otra parte de la obra especificada

en los alcances, se pintara con dos manos de pintura acrílica Standard de la más alta calidad, Anti Hongos, resistente a los cambios bruscos de temperatura, la lluvia, el sol y el aire.

c) Barnices: Los acabados de los muebles y cualquier otro elemento especificado en los

alcances de obras (de uso interno en la obra), será de dos manos de barniz. Entre cada mano de barniz lijar la superficie suavemente con lija fina No.6/0, 200 o mas fina, teniendo el cuidado de limpiar completamente el residuo de polvo. Esta pintura se incluirá en el precio del mueble.

d) Pintura Anticorrosiva:

1- Muestras: Antes de ordenar sus materiales el contratista someterá a la aprobación del

Ingeniero supervisor muestras de todos y cada uno de los tipos de determinado color y cuando sean aprobados final ha de ser razonable igual a esta muestra. Las muestras serán de 3.1/2" x 11" pintadas sobre cartón cuando el terminado sea sobre repello.

2- Limpieza: Además de los requisitos sobre limpieza expresada en las Condiciones Generales

el contratista al terminar su trabajo, deberá remover toda pintura de donde se haya derramado o salpicado sobre superficies, incluyendo artefactos, vidrios, muebles, herrajes, etc.

3- Protección: El contratista deberá suministrar y colocar cobertores de genero en todas las

áreas donde este pintado, para proteger los pisos y otros trabajos totalmente de cualquier

Page 121: DDL Rehabilitacion Delegación Nueva Guinea CP-01-BID-1576-2011   20-05-11

Sección X. Formularios de garantías 121

daño. El contratista será responsable y deberá remover toda pintura donde se haya derramado o salpicado y reparar las superficies dañadas incluyendo artefactos, vidrios, muebles, etc. de una manera satisfactoria para el Ingeniero supervisor.

4- Inspección de las superficies: Antes de dar comienzo al trabajo de pintura, el contratista

deberá inspeccionar todas las superficies pintadas y las que han de ser pintadas y reportara al supervisor por escrito en la bitácora todo defecto de mano de obra, albañilería que encuentre. El supervisor hará que se corrijan todos los defectos. El contratista suplirá lija y masilla para efectuar todas aquellas reparaciones superficiales. El comienzo del trabajo por el contratista indica su aceptación de todas las superficies. En masíllese los hoyuelos en los marcho metálicos y de madera para puertas.

5- Preparación de las Superficies: Además del trabajo especificado bajo "Materiales". El

siguiente trabajo será requerido en todos los tipos determinados sobre sus superficies respectivas. Todas las superficies a las que se aplicara pintura o barniz, deberán estar secas y limpias.

6.- Tiempo y condiciones para Aplicar la Pintura El trabajo de pintura no se hará durante tiempo nebuloso o de extrema humedad o lluvia. La aplicación de toda la pintura se recomienda sea con brochas, rodillos o pistola, el tiempo promedio entre cada mano de pintura será de 24 horas. Todo el material de pintura deberá aplicarse parejo, libre de chorreaduras, manchas, parches y otros defectos. Todas las manos serán de la consistencia debida y sin marcas de brocha o rodillo. Se recomienda usar diluyente en la proporción indicada por el fabricante de las pinturas, no se de debe usar gasolina o zener para adelgazar las pinturas anticorrosivos, aceites y barnices. Todos los trabajos de pintura deberán ser ejecutados por personal con vasta experiencia en esta especialidad. 7. Muestras

Antes de ordenar sus materiales el contratista someterá a la aprobación de el ingeniero Supervisor muestras de todos y cada uno de los tipos de determinado color y cuando sean aprobados final ha de ser razonable igual a esta muestra. Las muestras serán de 3 1/2" x 11" pintadas sobre cartón cuando el terminado sea sobre repello. 8.- Limpieza y Protección Todo el lugar donde se realizaran actividades de pinturas, deberá ser barrido previo a iniciar los trabajos. El CONTRATISTA deberá suministrar y colocar cobertores de tela gruesa en todas las áreas donde este pintado, para proteger los pisos y otros trabajos totalmente de cualquier daño. El CONTRATISTA será responsable y deberá remover toda pintura donde se haya derramado o salpicado y reparar las superficies dañadas incluyendo artefactos, vidrios, muebles, herrajes etc. de una manera satisfactoria para El SUPERVISOR. Incluir en este artículo la fumigación y eliminación en todos los edificios y sus alrededores una plaga de comején.

Page 122: DDL Rehabilitacion Delegación Nueva Guinea CP-01-BID-1576-2011   20-05-11

122 Llamado a Licitación

9.- Corrección de Trabajo Defectuoso El SUPERVISOR hará que se corrijan todos los defectos. El contratista suplirá lija, masilla, diluyentes, pinturas, herramientas, etc. Para efectuar todas aquellas reparaciones que demande EL SUPERVISOR. Los costos que se incurran en concepto reparaciones de trabajos de pinturas por mala aplicación de los materiales o marcas no autorizadas, materiales defectuosos, mano de obra no calificada o por no seguir las instrucciones del fabricante para aplicar sus productos, serán por cuenta del contratista, no teniendo derecho a ningún reembolso por gastos adicionales. No se recibirá trabajos defectuosos de lo contrario el contratista está en la obligación de corregir los defectos sin dejar la pintura con manchas o con otros tonos mas fuertes o mas tenues por lo que se orienta estar pendiente del personal que está aplicando la pintura, confirmando que lo deben hacer de manera profesional ya que la pintura para que sea bella es un arte, y que no es a cualquier persona que le van encomendar la tarea. 10.Limpieza: Toda basura, desperdicio, material sobrante se removerá periódicamente del sitio y todas las superficies adyacentes a las superficies pintadas, deberán ser limpiadas. Las construcciones temporales de oficinas, servicios sanitarios, bodegas cercas y cualquier otra construcción de naturaleza temporal, serán removidas del sitio tan pronto como el progreso de la obra lo permita en la opinión del SUPERVISOR y aquellos lugares del predio ocupados por dichas construcciones serán reacondicionados adecuadamente y restablecidos a un estado aceptable para el Dueño y el SUPERVISOR. El Contratista deberá remover todas las manchas, marcas, huellas y demás suciedades de todas las superficies pintadas o barnizadas y dejarles un acabado adecuado. El Contratista deberá limpiar todos los muebles, equipos y accesorios del edificio de toda mancha, suciedad, pintura, grasa y mancha. El Contratista deberá limpiar todas las ventanas y todas las partes de metal y pulir toda la cerrajería y herrajes del edificio, con métodos adecuados para cada uno, sin dañarlos o rayarlos en forma alguna. El Contratista deberá limpiar cuidadosamente todas las placas eléctricas, dejándolas en perfecto estado. 11.-Vidrios y Cristales: El Contratista deberá remover todas las manchas de masilla o pintura de todos los vidrios y deberá entregarlos lavados y pulidos, teniendo especial cuidado de no rayarlos. El Contratista será responsable de todo vidrio o cristal dañado, roto o rayado; al terminar la obra deberá reemplazar por su propia cuenta dichos vidrios o cristales.

Page 123: DDL Rehabilitacion Delegación Nueva Guinea CP-01-BID-1576-2011   20-05-11

Sección X. Formularios de garantías 123

12.-Revisar el Pulido y Abrillantados de Pisos: Cuando terminen todas la obras deberán revisar además de la limpieza del piso a escoba y lampazo, el Contratista deberá remover todas las manchas de pintura o suciedad de todos los pisos y rodapiés del edificio, lavándolos y puliéndolos hasta dejarlos completamente lisos, limpios y brillantes para tenerlo listo el día de la entrega de la obra. CAPITULO XIX – ESPECIFICACIONES AMBIENTALES Dentro de estas disposiciones se recomiendan algunas de las consideraciones ambientales que deben tomarse en cuenta en la ejecución de cualquier proyecto de construcción. Los trabajos de construcción en edificios produce efectos adversos temporales sobre el medio, relacionados principalmente con la contaminación del aire por la generación de polvo, para esto el contratista deberá evitarlo humedeciendo el área de trabajo. Los escombros y residuos de materiales de construcción se deben acopiar en forma separada, agrupando residuos de madera, cartones y papeles en una parte, varillas de hierro, latas y marcos metálicos en otra; ladrillos baldosas fracturadas, cemento, arenas y similares en otra parte y la tierra de excavación en forma separada en vista que esta podría se r utilizada para el relleno de hoyos o depresiones que se encuentren dentro del terreno del proyecto. Veamos a continuación otras recomendaciones. Art. 1 Especificaciones Generales: En estas especificaciones se obliga al contratista el cumplimiento estricto de las recomendaciones según las leyes ambientales del país ya sea en la reparación, reemplazo, ampliación y construcción nueva de cualquier infraestructura en las Delegaciones, pueden producir efectos adversos sobre el medio ambiente si no se toman en consideración las medidas de mitigación necesarias. Los impactos ambientales comúnmente asociados a los proyectos de construcción son la contaminación del aire por generación del polvo, contaminación de cuerpos de agua por arrastre de sedimentos y mala disposición de excretas del personal y producción de desechos sólidos de construcción. Estos efectos son generalmente de carácter temporal, con un área de influencia puntual o local, de intensidad variable, que pueden mitigarse y prevenirse con la aplicación de normas y medidas sencillas de higiene y seguridad ocupacional dictadas por el Ministerio del Trabajo. En el caso de los trabajos eléctricos que se ejecutarán en las Delegaciones se debe aislar la zona de trabajo con cintas internacionales de plástico de color amarillo naranja que indique peligro para evitar accidentes.

Page 124: DDL Rehabilitacion Delegación Nueva Guinea CP-01-BID-1576-2011   20-05-11

124 Llamado a Licitación

El contratista debe tomar todas las precauciones necesarias para evitar la contaminación ambiental durante la ejecución del contrato. La violación de las siguientes normas es causa suficiente para la cancelación del contrato. Art. 2 Disposición de Excretas: Si el sitio de las obras, no dispone de sistema sanitario que pueda ser utilizado por los trabajadores del contratista, el contratista deberá hacer uso de letrinas portátiles para el personal que labore en el proyecto. Art. 3 Disposición de Materiales y Residuos: RESIDUOS SÓLIDOS: Se entiende por materiales y residuos sólidos, los residuos de construcción o fabricación, materiales removidos, los escombros sobrantes de materiales, empaques de cemento, plásticos, madera, latas de pintura, varillas de hierro, ladrillos, bolsines fracturados, solventes de pintura, tejas y láminas de zinc, colochos y aserrín. Para disponer adecuadamente de los materiales y residuos sólidos, se seguirán los siguientes pasos: Se recomienda separar el papel y la madera, que puedan ser utilizados como combustible, la tierra sobrante de excavación que se pueda disponer como relleno, los metales y los plásticos que se puedan reciclar. Los materiales y escombros no reciclables deben ser enviados a botaderos municipales, donde existan. De no existir botadero autorizado, los desechos sólidos deber ser enterrados en sitios aprobados por el ingeniero supervisor o quemados con autorización previa del supervisor. Los residuos de asbesto cemento no se deben fracturar. El contratista no podrá directamente o a través de terceras personas, disponer estos residuos en sitios diferentes que los establecidos para ello y autorizados por el supervisor. Por ningún motivo se permitirá botar los residuos en ríos o quebradas, calzadas, canales de aguas pluviales o cauces, cuerpos de agua o cualquier otro sitio donde puedan ser causa de contaminación del ambiente o deterioro del paisaje. RESIDUOS LÍQUIDOS: A los residuos líquidos como grasas, aceites y pintura con base de aceite, pinturas epóxicas, se les deberá dar una disposición final de acuerdo a las siguientes recomendaciones: las grasas y aceites se deberán almacenar en recipientes apropiados y podrán quemarse utilizándolos como combustible. Esto produce emisiones de partículas como óxidos de azufre e hidrocarburos en forma temporal, pero es preferible esto que enterrarlas porque pueden contaminar los acuíferos y fuentes de agua potable. Las pinturas con base de agua se pueden botar sobre los escombros y dejar evaporar el agua.

Page 125: DDL Rehabilitacion Delegación Nueva Guinea CP-01-BID-1576-2011   20-05-11

Sección X. Formularios de garantías 125

Por ningún motivo se permitirá verter los residuos líquidos en ríos o quebradas, calzadas públicas, canales de aguas pluviales, cauces, cuerpos de agua o cualquier otro sitio donde puedan ser causa de contaminación del ambiente o deterioro del paisaje. RESIDUOS DE TIERRA SOBRANTE: Los residuos de tierra sobrante deben utilizarse cuando sea posible como relleno, de lo contrario deberá disponerse como material sólido. Por ningún motivo, se permitirá botar los residuos en ríos o quebradas, calzadas públicas, canales de aguas pluviales o cauces, cuerpos de agua o cualquier otro sitio donde puedan ser causa de contaminación del ambiente o deterioro del paisaje. APERTURA DE ZANJAS: Las zanjas que se excaven par la instalación de las tuberías de agua potable o servida, tanques sépticos y pozos de absorción, deberán señalizarse con cinta de color naranja internacional, para evitar accidentes. El material excavado se deberá depositar al lado de la misma y cubrir con plástico durante la época lluviosa, para evitar el arrastre de material por la escorrentía. En época de sequía, se deberá humedecerse el material para minimizar la producción de polvo. Si el material excavado es inestable, se deberá entibar las zanjas independientemente de la altura. Si el material es estable se entibará a partir de 2.50 m. AGUAS RESIDUALES Y SERVIDAS: Por ningún motivo se permite el estancamiento deliberado de aguas o el vertido de éstas directamente a cuerpos de agua. Todo proyecto cuyas aguas residuales o negras tengan que ser vertidas a un cuerpo de agua tales como: alcantarillado sanitario, rastro, mercado, otros, deberá disponer de un sistema de tratamiento de esta agua antes de verterlas. El tipo de tratamiento depende del proyecto y debe ser aprobado por el supervisor.

Page 126: DDL Rehabilitacion Delegación Nueva Guinea CP-01-BID-1576-2011   20-05-11

126 Llamado a Licitación

Sección VIII. Planos

NO. DE LAMINA

DESCRIPCION

ARQ-1 PLANO DE PRESENTACION

ARQ-2 PLANO DE CONJUNTO ARQUITECTONICO DETALLES DE OBRAS EXTERIORES

ARQ-3 PLANTA ARQ. EXISTENTE EDIFICIO 1 Y 2 PLANTAS ARQ. REHABILITADAS EDIFICIO 1 Y 2

ARQ-4 PLANTA ARQ. AMUEBLADA EDIFICIO 1 Y 2 SECCIONES ARQUITECTONICAS EDIFICIO 1 Y 2

ARQ-5 ELEVACIONES ARQ. EXISTENTES EDIFICIO 1 ELEVACIONES ARQ. REHABILITADAS EDIFICIO 1

ARQ-6 ELEVACIONES ARQ. EXISTENTES EDIFICIO 2 ELEVACIONES ARQ. REHABILITADAS EDIFICIO 2

EST.-1 PLANTA DE CIELO REFLEJADO EDIFICIOS 1 Y2 PLANTA DE CUBIERTA DE TECHO EDIFICIOS 1 Y 2

EST-2 PLANTA ESTRUCTURAL DE TECHO REHABILITADAS EDIFICIOS 1 Y 2 NOTAS Y DETALLES ESTRUCTURALES DE TECHO

EST-3 PLANTA DE FUNDACIONES EDIFICIO2 ELEVACIONES ESTRUCTURALES NOTAS Y DETALLES TECNICOS DE FUNDACIONES

EST-4 DETALLES DE PUERTAS Y VENTANAS DETALLES CONSTRUCTIVOS DE COVINTEC

IS-1 SISTEMA DE AGUA POTABLE Y AGUAS NEGRAS ISOMETRICO DE SISTEMAS NOTAS Y DETALLES DE SISTEMAS SANITARIOS AP Y AN

IS-2 NOTAS Y DETALLES DE SISTEMAS DE AP Y AN DETALLES DE MUEBLE PANTRY

IE-1 PLANTA DE ILUMINICACION Y TOMAS DE EDIFICIO 1 PLANTAS DE ILUMINACION Y TOMAS DE EDIFICIO 2 NOTAS Y DETALLES

Page 127: DDL Rehabilitacion Delegación Nueva Guinea CP-01-BID-1576-2011   20-05-11

Sección X. Formularios de garantías 127

Sección IX. Lista de Cantidades MINISTERIO DE LA FAMILIA, ADOLESCENCIA Y NIÑEZ

REHABILITACION DE LA DELEGACION MUNICIPAL DE NUEVA GUINEA PRESENTACION DE ALCANCES DE OBRAS

Etapa Descripcion U/M Cantidad Costo Unitario

Costo Total

010 PRELIMINARES

01 Desmontar cubierta de techo de nicalit con su cumbrera

m2 233,00

02 Desinstalar sistema eléctrico (alambrado, tomacorrientes, apagadores, luminarias, tubos conduit)

gbl 1,00

03 Demoler paredes existentes ( taquezal, plywood y mamposteria)

m2 144,17

04 Demoler mueble de concreto enchapado de azulejo

c/u 1,00

05 Desintalar puertas existentes c/u 7,00

06 Desinstalar portones existentes c/u 7,00

07 Desinstalar inodoros c/u 2,00

08 Eliminar arboles existentes desde la raiz c/u 2,00

09 Desinstalar todas las ventanas existentes m2 69,10

10 Desinstalacion de cerco de malla ciclon existente ml 163,14

11 Demoler lavamanos de concreto existentes c/u 2,00

12 Desinstalar culatas de madera existentes m2 15,27

13 Demoler cajas de registros existentes c/u 1,00

Page 128: DDL Rehabilitacion Delegación Nueva Guinea CP-01-BID-1576-2011   20-05-11

128 Llamado a Licitación

14 Desinstalara tuberia de agua potable existente y sellar

glb 1,00

15 Demoler piso existente de ladrillo rojo m2 221,00

16 Trazo y nivelacion m2 52,00

17 Demolicion de bodega de madera existente glb 1,00

18 Desintalacion de cielo existente m2 77,00

19 Demoler cociner c/u 1,00

20 Sellar sumidero existente de 1.20 x 1.20 x 1.50 de profundidad

c/u 1,00

21 Eliminar dos pizarras c/u 2,00

020 MOVIMIENTO DE TIERRA (EN BODEGA Y AREA DE USO MULTIPLES)

01 Descapote y corte m3 36,40

02 Relleno y compactacion con material selecto m3 42,00

03 Acarreo de material selecto m3 55,00

04 Botar material sobrante m3 47,00

020.1 CONSTRUCCION DE BODEGA Y AREA DE USO MULTIPLES

01 Construccion de area de bodega y area de uso multiple de acuerdo a detalles en planos incluye zapatas, columnas, vigas, paredes de mamposteria, repello y fino de paredes, relleno y compactacion para piso, cascote para piso de 2500 psi, 2" de espesor.

m2 52,00

030 MAMPOSTERIA

Page 129: DDL Rehabilitacion Delegación Nueva Guinea CP-01-BID-1576-2011   20-05-11

Sección X. Formularios de garantías 129

01 Paredes de covintec con malla electrosoldada con su acabado (repello y fino) sostenida con pines que seran empotrados en viga existente de concreto y columnas metalicas existentes

m² 108,00

02 Paredes Gypsum de 1/2" c/estructura metálica forrado en ambas caras Altura de cielo raso.

m² 120,78

03 Particiones modulares de 1.20 de altura y 1.3 de largo con perfiles metalicos y forro de formica color madera con sus patas

c/u 7,00

04 Paredes de Durock en area de servicios sanitarios, ambas caras

m² 28,20

040 TECHOS Y FASCIAS

01 Rehabilitar estructura metalica existente incluye lijado de todos los elementos, reforzar soldadura y platinas, cambiar el 15% de las piezas en mal estado en area de oficinas y dos manos de pintura anticorrosiva

m2 180,00

02 Cubierta de Zinc Galvanizado Cal. 26 m2 318,00

03 Cumbrera de zinc liso cal. 26 ml 42,57

04 Estructura metálica para fascia con tubo cuadrado de 3/4" h=32 cms

m2 37,76

05 Forro de plycem de 11 mm para Fascia h=32 cms ml 120,60

06 Estructura de techo en area de bodega y usos multiples de acuerdo a planos

m2 85,00

07 Suministro e instalacion de lima hoya ml 4,30

08 Reemplazo de laminas de zinc cal.26 c/u 5,00

09 Aplicar fastil en cada perno de cubierta de techo existente

m2 79,00

10 Suministro e instalacion de flashing de zinc liso en culartas

ml 32,32

Page 130: DDL Rehabilitacion Delegación Nueva Guinea CP-01-BID-1576-2011   20-05-11

130 Llamado a Licitación

11 Suministro e instalacion de canal pvc de 4" tipo colonial (incluye 12 bajantes de 3" con sus accesorios)

ml 87,68

050 PISOS

01 Conformacion y compactacion con material selecto t= 5 cm

m2 202,51

02 Cascote de concreto de 2500 psi, t=2" con bordillo

m2 202,51

03 Suministro e instalacion de piso de ceramica antideslizante de 0.33 x 0.33 color beige

m2 254,21

04 Suministro e instalacin de piso antiderrapante en area de servicios sanitario

m2 12,10

05 Construccion de anden de concreto de 7" m2 32,20

06 Cambiar piezas de piso existente de ladrillo corriente rojo

c/u 20,00

07 Pulido y abrillantado de piso existente de ladrillo rojo (aplicar colorante)

m2 49,30

08 Suministro e instalacion de ladrillo rojo corriente de 0.25 x 0.25 igual al existente (incluye abrillantado)

m2 50,00

060 ACABADOS

01 Enchape de azulejos de 0.15 x 0.20 m2 33,10

070 CIELO RASO

01 Suministro e instalación de cielo raso de perfileria de aluminio mill finish y láminas texturizadas de plycem 2x4´

m2 366,00

Page 131: DDL Rehabilitacion Delegación Nueva Guinea CP-01-BID-1576-2011   20-05-11

Sección X. Formularios de garantías 131

100 PUERTAS

01 Suministro e instalación Puerta Doble de Madera y vidrio con su marco y herrajes completos y de primera calidad (P1)

c/u 1,00

02 Puerta Sencilla de plywood con su marco y herrajes de primera calidad (area interna) (PVIII) H=1.80 m

c/u 2,00

03 Suministro e instalación Puerta de madera solida con su marco, herrajes completos de acuerdo a plano (PIII)

c/u 16,00

04 Suministro e instalación de portones metálicos de dos hojas

c/u 3,00

05 Suministro e instalación de portones metálicos de una hoja

c/u 6,00

06 Suministro e instalación Puerta Doble de Madera solida de tablero con su marco y herrajes completos y de primera calidad

c/u 1,00

07 Rehabilitar portones sencillos existentes incluye ajuste, herrajes

c/u 2,00

090 VENTANAS

01 Suministro e instalación de verjas metálicas tipo FISE con hierro liso de 3/8" colocadas a/c 0.10

m2 42,34

02 Suministro e instalación de ventana de aluminio y vidrio, tipo celosías o paletas de vidrio escarchado de 4 mm, con operador de mariposa

m2 31,00

03 Ventana de despacho de aluminio y vidrio reflectivo 0.40 m corredizo y repisa de madera

m2 1,10

04 Suministro e instalacion de ventanas de vidrio escarchado

c/u 15,00

05 Suministro e instalacion de operadores para ventanas

c/u 6,00

Page 132: DDL Rehabilitacion Delegación Nueva Guinea CP-01-BID-1576-2011   20-05-11

132 Llamado a Licitación

06 Limpieza de marcos de ventanas existentes c/u 12,20

100 OBRAS SANITARIAS

01 Obras civiles glb 1,00

02 Tuberia PVC y accesorios de 1/2" SDR 26 ml 12,00

03 Llave de pase de 1/2" c/u 2,00

04 Tubo PVC y accesorios de 4" SDR 41 ml 38,00

05 Tubo PVC y accesorios de 2" SDR 32.5 ml 7,00

06 Tubo PVC de 2" ventilación SDR 41 ml 12,00

07 Tuberia PVC y accesorios de 3/4" ml 12,00

08 Tuberia PVC y accesorios de 1" ml 80,00

09 Construcción de cajas de registro de bloques, con su tapa de concreto y acabado final de 0.80 x 0.80 x 1.0 m

c/u 3,00

10 Suministro e instalacion de inodoros sencillos con todos sus accesorios color beige

c/u 3,00

11 Lavamanos de colgar sencillo con todos sus accesorios color beige

c/u 3,00

12 Construcción de mueble pantry sencillo de concreto enchapado de azulejos, con pana pantry con un escurridero de acero inoxidable y su griferia completa, incluir mueble de madera inferior y superior con sus herrajes

ml 3,18

13 Suministro de lavandero c/u 1,00

14 Suministro e instalacion de porta papel higienico c/u 3,00

15 Suministro e instalacion de jabonera niqueladas c/u 4,00

16 Suministro e instalacion de toallera c/u 3,00

17 Suministro e instalacion de ducha con su llave de c/u 1,00

Page 133: DDL Rehabilitacion Delegación Nueva Guinea CP-01-BID-1576-2011   20-05-11

Sección X. Formularios de garantías 133

pase

18 Suministro e instalacion de tubo de ventilacion de 2"

ml 12,00

19 Suministro e instalacion de drenaje de piso c/u 5,00

20 Construccion de tanque septico de acuerdo a detalle

c/u 1,00

21 Construccion de pozo de absorcion c/u 1,00

110 ELECTRICIDAD

01 Obras civiles glb 1,00

02 Luminaria fluorescente de 15 w, 120 v., color blanco con bombillo compacto fluorescente ahorrativas

c/u 3,00

03 Suministro e instalación de lámparas de 1x40 completas ,y accesorios completos empotradas en cielo raso

c/u 44,00

04 Toma corriente doble polarizado de 15 AMP. 120 v.

c/u 26,00

05 Apagador sencillo 15 Amp. 125 v. c/u 16,00

06 Apagador dobles 15 Amp. 125 v. c/u 4,00

07 Canalizacion tubo conduit SDR-H de 1/2" ml 500,00

08 Cable protoduro TSJ 3x14 ml 66,00

09 Alambre sólido THHN No. 12 ml 1.200,00

10 Alambre sólido THHN No. 10 ml 250,00

11 Alambre sólido THHN. No. 14 ml 650,00

12 Suministro e instalación de panel eléctrico de 12 espacios con sus breakers necesarios

c/u 2,00

13 Suministro e instalacion de abanicos de pared de acuerdo a lo indicado en planos de 60 watt

c/u 5,00

Page 134: DDL Rehabilitacion Delegación Nueva Guinea CP-01-BID-1576-2011   20-05-11

134 Llamado a Licitación

Suministro e instalacion de abanicos de techos c/u 3,00

14 Acometida general, incluye todos sus accesorios y elementos necesarios y la conexión de la mufa hasta el poste y del panel principal al sub panel

glb 1,00

15 Suministro e instalación de toda la red para teléfonos y cómputos, incluyendo canalización, alambrado, tomas y todos sus accesorios, patch panel de 24 espacios, rack , mufa de entrada de 2"

glb 1,00

120 OBRAS EXTERIORES

01 Construccion de cerco de malla ciclon y tubo hierro negro con dos manos de pintura anticorrosiva y dos manos de pintura aluminio de 1 1/12" tanto horizontal como vertical,base de concreto de 2,500 psi ,dos hiladas de piedra cantera con sisas, malla de 6 pies de altura con arbotantes en "v" y cuatro hiladas de alambre de puas, y arriostres en cada angulo del cerco perimetral con 8 estabilizadores

ml 159,00

02 Construccion de porton doble de 4 m de malla ciclon con tubo galvanizado de 1 1/2"

c/u 1,00

03 Construccion de porton de acceso peatonal de 1.5 m de ancho con tuvo de 1 1/2" galvanizado

c/u 1,00

04 Construccion de area de adoquinado m2 102,00

05 Construccion de bordillo ml 19,00

06 Construccion de canal media caña para desague de aguas pluviales

ml 110,00

08 Suministro e instalacion de rotulo c/u 1,00

140 PINTURA GENERAL

01 Pintura aceite en paredes, fascias y rodapie m2 812,00

02 Pintura de aceite en verjas y portones m2 130,88

Page 135: DDL Rehabilitacion Delegación Nueva Guinea CP-01-BID-1576-2011   20-05-11

Sección X. Formularios de garantías 135

03 Pintura de aceite en puertas m2 69,77

04 Pintura anticorrosiva especial para galván en cubierta de techo

m2 397,00

150 LIMPIEZA FINAL Y DESALOJO

01 Limpieza final y desalojo glb 1,00

COSTO DIRECTO

COSTO INDIRECTO

ADMINISTRACION Y UTILIDAD

TOTAL SIN IMPUESTOS

IMPUESTO 15 % (IVA)

COSTO TOTAL DE VENTA

Page 136: DDL Rehabilitacion Delegación Nueva Guinea CP-01-BID-1576-2011   20-05-11

136 Llamado a Licitación

Sección X. Formularios de garantía

Notas sobre los formularios de garantía

Se adjuntan modelos aceptables de formularios para garantía de anticipo, cumplimiento y vicios ocultos. Los oferentes no deberán llenar los formularios, sólo el oferente cuya oferta resulte seleccionada deberá proporcionar dichas garantías, utilizando uno de los formularios u otro similar aceptable para el Contratante.

El formulario de Declaración de mantenimiento de Oferta deberá ser llenado por el Oferente e incluido en los documentos de su Oferta.

Lista de formularios

Anexo A: Declaración de mantenimiento de oferta

Anexo B: Garantía de anticipo

Anexo C: Garantía de cumplimiento

Anexo D: Garantía de vicios ocultos

Page 137: DDL Rehabilitacion Delegación Nueva Guinea CP-01-BID-1576-2011   20-05-11

Sección X. Formularios de garantías 137

Declaración de Mantenimiento de la Oferta

Fecha: Especificar

Proyecto _____________________________

Llamado a Licitación: [Indique el número] A: _________________________ Nosotros, los suscritos, declaramos que: 1. Entendemos que, de acuerdo con sus condiciones, las Ofertas deberán estar respaldadas por una Declaración de Mantenimiento de la Oferta. 2. Aceptamos que automáticamente seremos declarados inelegibles para participar en cualquier proceso licitatorio o de comparación de precios con el Contratante por un período de un (01) año contados a partir del incumplimiento si violamos nuestra(s) obligación(es) bajo las condiciones de la Oferta sea porque: (a) retiráramos nuestra Oferta durante el período de vigencia de la Oferta especificado por nosotros en el Formulario de Oferta; o (b) no aceptamos la corrección de los errores de conformidad con las Instrucciones a los Oferentes (en adelante “las IAO”) en los Documentos de Licitación; o (c) si después de haber sido notificados de la aceptación de nuestra Oferta durante el período de validez de la misma, (i) no firmamos o rehusamos firmar el Convenio, si así se nos solicita; o (ii) no suministramos o rehusamos suministrar la Garantía de Cumplimiento de conformidad con las IAO. 3. Entendemos que esta Declaración de Mantenimiento de la Oferta expirará, si no somos el Oferente Seleccionado, cuando ocurra el primero de los siguientes hechos: (i) hemos recibido una copia de su comunicación informando que no somos el Oferente seleccionado; o (ii) haber transcurrido veintiocho días después de la expiración de nuestra Oferta. 4. Entendemos que si somos una APCA, la Declaración de Mantenimiento de la Oferta deberá estar en el nombre de la APCA que presenta la Oferta. Si la APCA no ha sido legalmente constituida en el momento de presentar la Oferta, la Declaración de Mantenimiento de la Oferta deberá estar en nombre de todos los miembros futuros tal como se enumeran en la Carta de Intención mencionada en la Subcláusula 16.1 de las IAO. 5. Entendemos que el incumplimiento sera causal para la suspensión como Proveedores del Estado, ante la Dirección de Contrataciones del Estado; conforme la normativa aplicable.

Firmada: [firma del representante autorizado]. En capacidad de [indique el cargo]

Nombre: [indique el nombre en letra de molde o mecanografiado] Debidamente autorizado para firmar la Oferta por y en nombre de: [indique el nombre la entidad que autoriza] Fechada el [indique el día] día de [indique el mes] de [indique el año]

Page 138: DDL Rehabilitacion Delegación Nueva Guinea CP-01-BID-1576-2011   20-05-11

138 Llamado a Licitación

GARANTIA DE ANTICIPO

No. ______ Suma afianzada C$: Afianzado: Periodo de vigencia: Dirección: Desde: Contratante: MIFAMILIA Hasta: No. del Contrato: Código del proyecto: Municipio: Nombre del proyecto: Departamento:

Ambas fechas inclusive, iniciándose el período a las 00:01 horas del primer día y concluye a las 24:00 horas del último día.

De acuerdo con las disposiciones de la cláusula 49 de las Condiciones Generales y Especiales del Contrato, relacionada con el pago del anticipo por la cantidad de C$ _______ (en letras), el contratista, _________ en adelante denominado el afianzado, debe presentar al contratante, una garantía de anticipo, con el fin de garantizar que dichos recursos serán aplicados en las obras correctamente ejecutadas del proyecto arriba referido, las cuales serán realizadas de acuerdo a los planos, especificaciones y demás documentos contractuales.

El plazo de esta garantía vence el _________, el cual a solicitud del afianzado podrá ser prorrogado y su costo correrá por cuenta del mismo.

Ocurrido el incumplimiento cubierto por esta garantía, el contratante deberá solicitar a la afianzadora, en adelante denominada la compañía, el pago de esta garantía, de acuerdo a los causales de incumplimiento señalados en el contrato. La compañía se compromete, irrevocable e independientemente del pago de cualquier otra garantía distinta a ésta, a pagar al contratante el monto cubierto por esta garantía o la suma pendiente de amortización del anticipo por parte del afianzado, en un plazo no mayor de treinta (30) días calendario contados a partir de la comprobación del incumplimiento con las evidencias aportadas por el contratante.

El monto de esta garantía se reducirá progresivamente en la misma medida en que se fuere amortizando el anticipo.

Convenimos además en que cualquier cambio, adición u otra modificación de las condiciones contractuales que pudieran acordar el contratante y el afianzado, será puesto en conocimiento de la compañía y no liberará en modo alguno a la compañía de hacer efectiva esta garantía.

La compañía se compromete a no introducir modificaciones en esta garantía sin la aprobación previa y por escrito del contratante.

El reclamo de esta garantía tendrá que ser realizado por el representante legal del contratante o el funcionario que el expresamente delegue, dentro del período de vigencia de la misma, original o extendido.

En testimonio de lo anterior se firma y autoriza la presente garantía, en la ciudad de _________, a los _________ días del mes de ______________, del año dos mil _______.

Firma autorizada y sello

Page 139: DDL Rehabilitacion Delegación Nueva Guinea CP-01-BID-1576-2011   20-05-11

Sección X. Formularios de garantías 139

GARANTIA DE CUMPLIMIENTO No. ______ Suma afianzada C$: Afianzado: Periodo de vigencia: Dirección: Desde: Contratante: MIFAMILIA Hasta: No. del Contrato: Código del proyecto: Municipio: Nombre del proyecto: Departamento:

Ambas fechas inclusive, iniciándose el período a las 00:01 horas del primer día y concluye a las 24:00 horas del último día.

El contratante requiere que el contratista _______ en adelante denominado el afianzado suministre una garantía de cumplimiento por la suma de C$ __________ (en letras), como garantía irrevocable de que el afianzado cumplirá con la ejecución total y entrega de las obras contratadas a satisfacción del contratante de conformidad con los planos, especificaciones y demás documentos contractuales.

La afianzadora en adelante denominada la compañía, conviene en suministrar al afianzado esta garantía de cumplimiento en forma irrevocable por la suma arriba indicada.

Por lo tanto una vez que el afianzado haya incumplido cualquiera de las disposiciones del contrato suscrito, el contratante hará del conocimiento de la compañía tal incumplimiento aportando las evidencias que correspondan a la causal de incumplimiento de conformidad con lo estipulado en el contrato respectivo. La compañía en un término de treinta (30) días una vez comprobado el incumplimiento señalado hará efectiva la esta garantía a favor del contratante.

El reclamo de esta garantía tendrá que ser realizado por el representante legal del Contratante o el funcionario que el expresamente delegue, dentro del período de vigencia de la misma, original o extendido.

La compañía podrá cumplir su obligación ya sea pagando el valor total de la garantía o bien optando por la ejecución de las obras pendientes de ejecutar para cumplir con el contrato, lo cual podrá hacer contratando los servicios del afianzado o de terceras personas, respetando siempre las condiciones contractuales. En este último caso, la compañía se hará acreedora de todos los derechos y obligaciones vigentes emanados del contrato.

Convenimos además en que cualquier cambio, adición u otra modificación de las condiciones contractuales que pudieran acordar el contratante y el afianzado, será puesto en conocimiento de la compañía y no liberará en modo alguno a la compañía de hacer efectiva esta garantía. La compañía se compromete a no introducir modificaciones en esta garantía sin la aprobación previa y por escrito del Contratante.

En testimonio de lo anterior se firma y autoriza la presente garantía, en la ciudad de _________, a los _________ días del mes de ______________, del año dos mil _______.

Firma autorizada y sello

Page 140: DDL Rehabilitacion Delegación Nueva Guinea CP-01-BID-1576-2011   20-05-11

Sección X. Formularios de garantías 140

GARANTIA DE VICIOS OCULTOS No. ______ Suma afianzada C$: Afianzado: Periodo de vigencia: Dirección: Desde: Contratante: MIFAMILIA Hasta: No. del Contrato: Código del proyecto: Municipio: Nombre del proyecto: Departamento:

Ambas fechas inclusive, iniciándose el período a las 00:01 horas del primer día y concluye a las 24:00 horas del último día.

El contratante para realizar la cancelación final del contrato arriba referido, requiere que el contratista ____________________ quien en adelante se denominará el afianzado le entregue una garantía de vicios ocultos la cual será emitida por la afianzadora _________________, denominada en lo sucesivo como la compañía, quien por este documento garantiza al contratante y hasta por la suma afianzada, que el afianzado efectuará todas aquellas reparaciones que se originen por vicios ocultos de construcción derivados de la utilización de materiales o mano de obra defectuosa o bien de procesos no ajustados a la buena práctica de la ingeniería, que aparezcan durante el período de vigencia de la presente garantía.

Si el afianzado después de ser notificado no cumpliere con las reparaciones requeridas, el contratante comunicará esta situación a la compañía. Comprobado el incumplimiento del afianzado, la compañía tendrá la opción de cancelar el total del monto de esta garantía o ejecutar las reparaciones exigidas contratando los servicios del afianzado o de terceras personas, obligándose a que este cumplimiento se realice a satisfacción del contratante.

El reclamo de esta garantía tendrá que ser realizado por el representante legal del Contratante o el funcionario que el expresamente delegue, dentro del período de vigencia de la misma, original o extendido.

En testimonio de lo anterior se firma y autoriza la presente garantía, en la ciudad de _________, a los _________ días del mes de ______________, del año dos mil _______.

Firma autorizada y sello

Page 141: DDL Rehabilitacion Delegación Nueva Guinea CP-01-BID-1576-2011   20-05-11

Llamado a ofertar 141

República de Nicaragua Ministerio de la Familia, Adolescencia y Niñez

Llamado a Ofertar

CONTRATO DE PRÉSTAMO BID No. 1576/SF-NI

Proyecto de Fortalecimiento del Ministerio de la Familia, Adolescencia, y Niñez para atención a Grupos Vulnerables

Proceso Nº. CP/01/BID/1576/2011

PROYECTO “REHABILITACIÓN DEL EDIFICIO DE LA DELEGACIÓN

MUNICIPAL DE NUEVA GUINEA”

1. El Gobierno de la República de Nicaragua ha recibido un préstamo del Banco Interamericano de Desarrollo (BID) para financiar parcialmente el costo del Proyecto de Fortalecimiento del Ministerio de la Familia, Adolescencia y Niñez para atención a Grupos Vulnerables, y se propone utilizar parte de los fondos de este préstamo para efectuar los pagos bajo el Contrato Nº.1576/SF-NI.

2. El Ministerio de la Familia, Adolescencia y Niñez en su carácter de Contratante, invita a los

Oferentes elegibles a presentar ofertas selladas para la ejecución del proyecto REHABILITACIÓN DEL EDIFICIO DE LA DELEGACIÓN MUNICIPAL DE NUEVA GUINEA. El plazo de la Rehabilitación del proyecto es de 90 días calendario como máximo.

3. El proceso se efectuará conforme a los procedimientos de Comparación de Precios

contemplado en las Políticas para la Adquisición de Obras y Bienes financiados por el BID y está abierta a todos los Oferentes de países elegibles, según se definen en los documentos de licitación.

4. Los Oferentes elegibles que estén interesados podrán obtener información adicional y revisar

los documentos de licitación en la dirección que se indica más abajo y página web de la Dirección de Contrataciones del Estado (www.nicaraguacompra.gob.ni) con el indicativo Convocatoria a Licitación.

5. Los oferentes interesados podrán comprar un juego completo de los Documentos de

Licitación y Planos en versión electrónica (CD) en idioma español, a partir del 24 de Mayo del 2011, de las 8:00 a.m. a la 01:00 p.m., mediante presentación de una solicitud por escrito a la dirección indicada al final de este llamado, y contra el pago por una suma no reembolsable de C$50.00 (Cincuenta córdobas netos). Esta suma deberá pagarse en efectivo en la oficina de tesorería del Ministerio de la Familia, Adolescencia y Niñez (MIFAMILIA), ubicado de donde fue ENEL Central 75 vrs al Sur, Managua. Los oferentes deberán retirar el Documento de Licitación en las oficinas de la Dirección de Adquisiciones del MIFAMILIA, en la forma, fecha y lugar establecido para ello.

Page 142: DDL Rehabilitacion Delegación Nueva Guinea CP-01-BID-1576-2011   20-05-11

142 Llamado a Licitación

6. Los oferentes podrán solicitar aclaraciones a los Documentos de Licitación dirigiendo sus solicitudes a las Oficinas de la Dirección de Adquisiciones del MIFAMILIA, con atención a: Oscar Chevez Herrera, Dirección de Adquisiciones, email: [email protected], y en la dirección indicada al final de este Llamado. El día 06 de Junio del año 2011 es la fecha límite para presentar solicitudes de aclaraciones.

7. Por la Naturaleza de la obra el Ministerio de la Familia, Adolescencia y Niñez organizará una

visita al sitio de la obra, siendo el punto de reunión el actual edificio de la Delegación Municipal de Nueva Guinea, frente a la Iglesia Católica, el día 31 de Mayo del 2011 a las 11:00 a.m. Esta visita al sitio será de carácter opcional. El Ministerio de la Familia, Adolescencia y Niñez tambien realizará una reunión de aclaración el día 01 de Junio del 2011 a las 10:00 a.m. en el Sala de Conferencias de la Dirección de Adquisiciones, donde se abordarán aspectos técnicos del objeto de la Licitación, la asistencia a esta reunión de aclaración es de carácter opcional.

8. Las ofertas deberán hacerse llegar a la dirección indicada abajo a más tardar a las 10:00 a.m.,

del día 21 de Junio del año 2011. Toda oferta que reciba el contratante después del plazo límite para la presentación de las ofertas será declarada tardía y será rechazada y devuelta al oferente remitente sin abrir. No serán permitidas las ofertas electrónicas El comité de Licitación aperturará las ofertas en la dirección indicada al final de este Llamado, a las 10:15 a.m., del día 21 de Junio del año 2011.

9. Todas las ofertas deberán estar acompañadas de una “Declaracion de Mantenimiento de

oferta”. A esta apertura están invitados a participar todos los oferentes que así lo deseen. 10. Atendiendo la Cláusula de Confidencialidad contempladas en las políticas de adquisición del

Banco no se permitirá a los licitantes revisar las ofertas de los demás licitantes. 11. La dirección referida arriba es:

Dirección de Adquisiciones del Ministerio de la Familia, Adolescencia y Niñez, ubicado en el Módulo B del Ministerio de la Familia, Adolescencia y Niñez ubicado de donde fue ENEL Central 75 vrs al Sur, Managua, Nicaragua. Con atención a: Oscar Chevez Herrera, Dirección de Adquisiciones, Telefax No. 2277-1325.

Oscar Chevez Herrera Dirección de Adquisiciones