(Curso Básico de Lenca, Lengua de Honduras) Módulo 3tushik.org/wp-content/uploads/MPT3.pdf ·...

38
Mol Pui Tam? (Curso Básico de Lenca, Lengua de Honduras) Módulo 3 Alan R. King 2017

Transcript of (Curso Básico de Lenca, Lengua de Honduras) Módulo 3tushik.org/wp-content/uploads/MPT3.pdf ·...

Page 1: (Curso Básico de Lenca, Lengua de Honduras) Módulo 3tushik.org/wp-content/uploads/MPT3.pdf · lecciones once a quince de Kotik Molka Niwamal. ... reconstrucción y recuperación

Mol Pui Tam?

(Curso Básico de Lenca, Lengua de Honduras)

Módulo 3

Alan R. King 2017

Page 2: (Curso Básico de Lenca, Lengua de Honduras) Módulo 3tushik.org/wp-content/uploads/MPT3.pdf · lecciones once a quince de Kotik Molka Niwamal. ... reconstrucción y recuperación

2

Mol Pui Tam? (Curso Básico de Lenca, Lengua de Honduras) Módulo 3 Alan R. King 2017 © 2016, 2017 Alan King & Jan Morrow Se reservan todos los derechos. Se puede distribuir libremente e imprimir para fines de estudio y promoción de la lengua lenca. Queda terminantemente prohibido cualquier actividad de reproducción, modificación y/o distribución con ánimo lucrativo sin el permiso explícito por escrito de los propietarios del copyright. Este documento se podrá descargar gratuitamente de http://tushik.org/lenca-kotik/.

Page 3: (Curso Básico de Lenca, Lengua de Honduras) Módulo 3tushik.org/wp-content/uploads/MPT3.pdf · lecciones once a quince de Kotik Molka Niwamal. ... reconstrucción y recuperación

3

INTRODUCCIÓN

Este es el tercer módulo de la serie Mol Pui Tam?, una colección de materiales para el estudio elemental de la lengua lenca de Honduras. Se trata de un compendio de materiales que he venido desarrollando en trabajos recientes como Kotik Molka Niwamal (primera parte) y Cuatro Diálogos En Lenca, ambos del 2016.

Igual que los módulos anteriores, consta de cinco unidades, cada una de las cuales se podrá estudiar razonablemente en el espacio de una semana o menos, dedicándole unas pocas horas.

Los contenidos de este tercer módulo corresponden al tercero de los Diálogos y las lecciones once a quince de Kotik Molka Niwamal.

Al final, hay un vocabulario lenca-español y español-lenca que recoge todas las palabras que se enseñan en los primeros tres módulos.

A todos los que usen este material, les agradezco su interés y su entusiasmo por la reconstrucción y recuperación de la lengua lenca, y les deseo éxito en su afán de aprenderla. También agradezco el apoyo de todas las personas que han aportado a este esfuerzo de diferentes maneras y lo siguen haciendo.

Alan R. King, Zarautz, abril 2017

Page 4: (Curso Básico de Lenca, Lengua de Honduras) Módulo 3tushik.org/wp-content/uploads/MPT3.pdf · lecciones once a quince de Kotik Molka Niwamal. ... reconstrucción y recuperación

4

Contenido del Módulo 3

Unidad

Introducción

11 Molik launa! ¡Estoy hablando!

12 Unan nap launa Yo estoy aquí

13 Kotik moliuna Hablo lenca

14 U tishtam? ¿Me conoces?

15 Kotik ap molmal! ¡Hablemos en lenca!

Diálogo

Vocabulario Lenca-Español

Vocabulario Español-Lenca

Page 5: (Curso Básico de Lenca, Lengua de Honduras) Módulo 3tushik.org/wp-content/uploads/MPT3.pdf · lecciones once a quince de Kotik Molka Niwamal. ... reconstrucción y recuperación

5

SEMANA 11

Molik launa! ¡Estoy

hablando!

Page 6: (Curso Básico de Lenca, Lengua de Honduras) Módulo 3tushik.org/wp-content/uploads/MPT3.pdf · lecciones once a quince de Kotik Molka Niwamal. ... reconstrucción y recuperación

6

Molmal!

Estudia el diálogo.

Diana está haciendo sus tareas de lenca en casa. Su hermano Carlitos le pregunta qué está haciendo. (Obviamente esta conversación habría sido en castellano, pero aquí está en lenca.)

CARLITOS Diana, kar tek latam? Diana, ¿qué estás haciendo?

DIANA Niwak launa. Estoy estudiando.

CARLITOS I tishiuna. Lo sé.

Kar niwak latam? ¿Qué estás estudiando?

DIANA Kotik niwak launa. Estoy estudiando lenca.

CARLITOS Kotik?? ¿¿Lenca??

Kotik niwak latam?! ¡¿Estás aprendiendo lenca?!

DIANA Inê. Sí.

Norap kotik i clase’p uk launa. Ahora estoy yendo a clases de lenca.

CARLITOS I shêitam? ¿Te gusta? (“¿Lo quieres?”)

DIANA Mawen i shêyiuna. Me gusta mucho.

Mawen shêlinka ina. Es muy bonito.

Estudia las palabras y frases.

tek latam? (teglatám) ¿estás haciendo? ishiuna (ishiuná) veo niwak latam? (niwaglatám) ¿estás estudiando? kotik i clase’p (cotig-i-clasep) a clases de lenca uk launa (uglauná) estoy yendo, voy i shêitam? (isheitám) ¿lo quieres? i shêyiuna (isheyiuná) lo quiero mawen (mauen) muy, mucho shêlinka ina (shelingainá) es bonito

Escucha el diálogo aquí (https://youtu.be/SA5vUpTwwiI).

1

2

3

Page 7: (Curso Básico de Lenca, Lengua de Honduras) Módulo 3tushik.org/wp-content/uploads/MPT3.pdf · lecciones once a quince de Kotik Molka Niwamal. ... reconstrucción y recuperación

7

Gramática

1. El presente

Hemos aprendido cómo se junta un gerundio con el auxiliar lak ‘estar’ para formar un tiempo de presente: molik launa. Este tiempo se parece al presente continuo del español (estoy hablando etc.) en su construcción. Pero en lenca el auxiliar (aquí, lak) va después del verbo principal.

El auxiliar puede tener la forma afirmativa o la dubitativa.

molik launa ‘estoy hablando’ molik latu? ‘¿estoy hablando?’

A la derecha se ve el presente de molik (primera clase). Abajo, el presente de dos verbos de la segunda clase, kok y liwak:

kok ‘entrar’ liwak ‘comprar’ Afirmativo Dubitativo Afirmativo Dubitativo 1s kok launa kok latu liwak launa liwak latu 2s kok layêm kok latam liwak layêm liwak latam 3s kok laina kok lati liwak laina liwak lati 1p kok lapil liwak lapil 2p kok lakil liwak lakil 3p kok lalana liwak lalana

2. Cómo se usa el presente

El tiempo de presente se refiere a algo que está pasando ahora. La traducción española puede ser del tipo molik launa ‘estoy hablando’, pero a veces es del tipo ishik launa ‘veo’ (o ‘estoy viendo’), uk launa ‘voy’ (‘estoy viendo’).

Kar ayik lati na emeshi nan? ‘¿Qué está diciendo este hombre?’ Kar ishik latam? ‘¿Qué ves? Kariai wayik lakil? ‘¿Por qué están llorando (ustedes)?’ Wiran ap kayu eta liwak launa. ‘Estoy comprando un caballo en el pueblo.’ Wash shun muk latam? ‘¿Tienes un poco de agua?’ Kotik niwak launa. ‘Estoy aprendiendo el idioma.’ Puk launa. ‘Vengo.’

molik ‘hablar’ Afirmativo Dubitativo 1s molik launa molik latu 2s molik layêm molik latam 3s molik laina molik lati 1p molik lapil 2p molik lakil 3p molik lalana

Page 8: (Curso Básico de Lenca, Lengua de Honduras) Módulo 3tushik.org/wp-content/uploads/MPT3.pdf · lecciones once a quince de Kotik Molka Niwamal. ... reconstrucción y recuperación

8

Vocabulario

arshik quemar parik quitar kolkok abrir pashak destruir kopik cerrar purik barrer koron camisa, ropa sawik lavar koskak cazar sulik soltar kotik idioma (lenca) shak leña kumshik llenar shapak encontrar, cosechar kupik atar shun un poco kushik poner tashik botar, tirar kutek cortar (fruta...) tayik cortar (general) liwak comprar tek hacer mashik golpear, pegar tukik meter, enterrar merik romper tumin dinero misak robar wishik soplar mukuk llevar yêrik dar, ofrecer

Page 9: (Curso Básico de Lenca, Lengua de Honduras) Módulo 3tushik.org/wp-content/uploads/MPT3.pdf · lecciones once a quince de Kotik Molka Niwamal. ... reconstrucción y recuperación

9

Juegos y ejercicios

• Preguntas y respuestas

Practiquemos preguntas y respuestas con diferentes verbos con sujetos singulares, siguiendo estos modelos.

Di en voz alta la pregunta, contéstala, y di el significado de la pregunta y la respuesta.

Kar enik latam? (WEWE ETA) Kar korik latu? (SHALALA)

Kunan layik lati? (AM MINA NAN) Kar talik lati? (WASH)

Kap tanik latam? (WANKO’P) Kunan tishik lati? (U MINA NAN)

Kunan wayik lati? (U MISHU NAN) Kap irak latu? (AM TA’P)

Kunan karak lati? (API TESHTA NAN) Kap kok lati tolo nan? (TAU)

Kar tek latam? (KOTIK* NIWAK) Kap** uk latam? (WIRAN)

• Kar tek latam?

Mira si sabes el significado de los verbos a la derecha y las palabras a la izquierda. Ahora vamos a ver cuántas maneras sabemos de contestar la pregunta Kar tek latam? ‘¿Qué estás haciendo?’ usando una palabra elegida de la lista de la izquierda, un verbo de la derecha + launa, y añadiendo las otras palabras que a veces hacen falta para que nuestra respuesta tenga sentido.

• Ama liwak/arshik/misak... launa. ‘Estoy comprando/quemando/robando... maíz.’

• Siwan shapak/kutek/korik... launa. ‘Estoy recogiendo/cortando/comiendo... fruta.’

• Shui nan kupik/sulik/mukuk... launa. ‘Estoy atando/soltando/llevando... el perro.’

• Tau nan kopik/shapak/purik... launa. ‘Estoy cerrando/encontrando/barriendo... la casa.’

Kunan molik lati? (U PAP) — U pap nan molik laina. Kar liwak latam? (MIRA) — Mira liwak launa. Kap sarik latu? (SELA’P) — Sela’p sarik layêm. ¿Quién está hablando? — Mi padre está hablando. ¿Qué estás comprando? — Estoy comprando plátanos. ¿Dónde estoy durmiendo? — Estás durmiendo en la hamaca.

ama awinki korkin koron lum sin

siwan shak shui

ta tau tumin wash

arshik merik kopik

mashik tashik tayik

pashak tek

yêrik shapak kutek

liwak sawik purik

kumshik koskak kupik sulik

mukuk parik misak korik

Page 10: (Curso Básico de Lenca, Lengua de Honduras) Módulo 3tushik.org/wp-content/uploads/MPT3.pdf · lecciones once a quince de Kotik Molka Niwamal. ... reconstrucción y recuperación

10

SEMANA 12

Unan nap launa Yo estoy aquí

Page 11: (Curso Básico de Lenca, Lengua de Honduras) Módulo 3tushik.org/wp-content/uploads/MPT3.pdf · lecciones once a quince de Kotik Molka Niwamal. ... reconstrucción y recuperación

11

Molmal!

CARLITOS Clase’p kar tekil? ¿Qué hacen en clase?

DIANA Tishkin nan enpil, Escuchamos a la profesora,

libro nan molshipil... leemos el libro...

Niwan mokta man moliuna. Hablo con todos los alumnos.

Mawen yolpil! ¡Nos divertimos mucho!

CARLITOS Ina mokta Kotik ap tekil? ¿Todo eso en lenca hacen?

DIANA Inê. Sí.

Clase’p mokta-mokta Kotik ap molpil. En clase hablamos todo-todo en lenca.

Castellano’p mol tê pil. En castellano no hablamos.

Tishkin nan Kotik ap molina. La profesora habla en lenca.

Apinan anaman. Nosotros también.

Mawen shêlinka waina! ¡Es muy bonito!

CARLITOS Kar muk latam am wala’p? ¿Qué tenés en tu mano?

DIANA Na api libro ina. Éste es nuestro libro.

CARLITOS U wei ishkita! ¡Enseñámelo!

DIANA Ishta. Mirá.

Shêlinka tê ti? ¿No es bonito?

CARLITOS Shêlinka ina. Es bonito.

Mirin ina. Es verdad.

tekil (teguíl) hacéis enpil (embíl) escuchamos molshipil (molshibíl) leemos man (man) con moliuna (moliuná) hablo yolpil (yolbíl) nos

divertimos ina (ina) eso mokta (mogta) todo Kotik ap (kotigap) en lenca clase’p (klasep) en clase molpil (molbíl) hablamos

castellano’p (castellanop) en castellano mol tê pil (moltebíl) no hablamos molina (moliná) habla apinan (apinan) nosotros anaman (anamán) también waina (wainá) es muk latam (muglatám) ¿tienes? am wala’p (amhualap) en tu mano na (ná) esto api libro (apilíbro) nuestro libro u wei (uhuey) a mí ishkita (ishquitá) ¡enseña! tê ti? (tetí) ¿no es? mirin (mirin) verdad

1

2

Page 12: (Curso Básico de Lenca, Lengua de Honduras) Módulo 3tushik.org/wp-content/uploads/MPT3.pdf · lecciones once a quince de Kotik Molka Niwamal. ... reconstrucción y recuperación

12

Gramática

1. Pronombres demonstrativos

Los demonstrativos tienen cada uno una forma corta y una forma larga (como aprendimos en la Semana 3). Se obtiene la forma larga añadiendo -nan a la corta.

Las formas cortas de los demonstrativos seusan generalmente delante de un sustantivo: na tau (nan) ‘esta casa’. Las formas largas se llaman también independientes; no necesitan ir delante de otra palabra concreta.

Sin embargo, no funcionan siempre así, por ejemplo ‘esta es una casa’ puede decirse nanan tau eta ina o también na tau eta ina.

2. Los pronombres personales

También los pronombres personals (yo, tú...) tienen dos formas: una corta que se pone delante de algo y una larga independiente, como por ejemplo u y unan. Una vez más, las formas largas de los pronombres personales se obtienen de las cortas añadiendo -nan.

Los seis pronombres personales cortos son u, am, i, api, aki, al. Estas son las formas de los pronombres personales clíticos.

3. Usos de los pronombres personales

Aunque todavía no hemos estudiado todos los usos de los pronombres cortos, la siguiente tabla los muestra todos para futura referencia.

Uso Ejemplo Significa: Semana

Cortos: Posesivo u tau ‘mi casa’ 6

Objeto u mashik laina ‘me está pegando’ 14

Comp. de posp. u wei ‘para mí, a mí’ 16

Largos: Sujeto unan nap launa ‘yo estoy aquí’ 18

Grado Cortos Largos Próximo na nanan Medio ina inanan

Distante ana ananan

Pers. Cortos Largos (indep.)

1s u unan

2s am amnan

3s i inan

1p api apinan

2p aki akinan

3p al alnan

Page 13: (Curso Básico de Lenca, Lengua de Honduras) Módulo 3tushik.org/wp-content/uploads/MPT3.pdf · lecciones once a quince de Kotik Molka Niwamal. ... reconstrucción y recuperación

13

Juegos y ejercicios

• Pronombres personales:

Añade un pronombre sujeto a estas oraciones, como en los ejemplos:

Wewe eta enik launa. Unan wewe eta enik launa. ‘Yo estoy oyendo un niño.’ Shalala korik layêm. Amnan shalala korik layêm. ‘Tú estás comiendo culebra.’

• Wash talik laina.

• Wanko’p tanik launa.

• Kap tanik latam?

• Kotik niwak launa.

• Mira liwak lapil.

• Sela’p sarik lalana.

• Wewe shê wakil.

• Miguel una.

• Shololo waina.

• Puki lana.

• U mina wa tê yêm.

• Wiran pori eta pil.

• Ta’p la tê kil.

• U tau ap layêm.

Page 14: (Curso Básico de Lenca, Lengua de Honduras) Módulo 3tushik.org/wp-content/uploads/MPT3.pdf · lecciones once a quince de Kotik Molka Niwamal. ... reconstrucción y recuperación

14

SEMANA 13

Kotik moliuna Hablo

lenca

Page 15: (Curso Básico de Lenca, Lengua de Honduras) Módulo 3tushik.org/wp-content/uploads/MPT3.pdf · lecciones once a quince de Kotik Molka Niwamal. ... reconstrucción y recuperación

15

Molmal!

CARLITOS Kotik ap kinê aipil Yo me llamo Carlos?

¿Cómo se dice en lenca Yo me llamo Carlos?

DIANA “U latan nan Carlos ina” aipil. Decimos “U latan nan Carlos ina”.

CARLITOS Shêlinka i eniuna! ¡Lo oigo lindo!

DIANA Inê, unan tishiuna! Sí, ¡yo sé!

CARLITOS Unan Kotik niwami! ¡Yo quiero aprender lenca!

DIANA U man clase’p puta shawa ne! ¡Mañana, vení conmigo a clase!

CARLITOS Am man u mukuptam? ¿Me llevarás contigo?

Unan shêyiuna! ¡Yo quiero!

DIANA Mawen yolik am mukupuna! ¡Te llevaré con mucho gusto!

Vocabulario.

kinê aipil? (kineaibíl) ¿cómo decimos? aipil (aibíl) decimos, se dice eniuna (eniuná) oigo tishiuna (tishiuná) sé niwami (niuamí) quiero aprender u man (uman) conmigo puta! (putá) ¡ven! shawa ne (shawané) mañana am man (amman) contigo mukuptam? (muguptám) ¿llevarás? mawen yolik (mauen yolig) con mucho gusto mukupuna (mugubuná) llevaré

1

2

Page 16: (Curso Básico de Lenca, Lengua de Honduras) Módulo 3tushik.org/wp-content/uploads/MPT3.pdf · lecciones once a quince de Kotik Molka Niwamal. ... reconstrucción y recuperación

16

Gramática

1. El tiempo no marcado

Parecido a como en español se hace diferencia entre hablo y estoy hablando, en lenca también se distingue entre moliuna y molik launa.

No llamamos moliuna “tiempo presente” sino “tiempo no marcado”, porque aunque a menudo expresa el presente también puede referirse al pasado según el contexto. Por lo tanto, estrictamente es neutral con respecto a tiempo. Sin embargo, muy a menudo funciona simplemente como un presente en realidad; de eso hablaremos luego.

Está claro que otra diferencia entre molik launa y moliuna es que la primera forma es compuesta; se hace con el gerundio (en -k) y con el verbo lak como auxiliar; mientras que moliuna (el tiempo no marcado) es una forma simple (no compuesta) que se hace directamente añadiendo el sufijo de persona a la raíz del verbo. Ahora veremos cómo.

2. Formación del tiempo no marcado: verbos de la segunda clase

Empezaremos viendo cómo se hace el tiempo no marcado de verbos de la segunda clase (cuyo gerundio se hace añadiendo -k a una raíz terminada en vocal).

Se añaden los sufijos de persona directamente a la raíz de estos verbos. (La raíz se obtiene quitando la -k del gerundio.) Aquí vemos por ejemplo tres verbos más: kok ‘entrar’, tek ‘hacer’ y liwak ‘comprar’.

Son de esta clase todos los verbos cuyos gerundios terminan en -ak, -ek, -ok y -uk.

También lo son ciertos verbos cuyo gerundio termina en -ik, cuando la i al final de la

kok ‘entrar’: tek ‘hacer’: liwak ‘comprar’: Afirmativo Dubitativo Afirmativo Dubitativo Afirmativo Dubitativo kouna kotu teuna tetu liwauna liwatu koyêm kotam teyêm tetam liwayêm liwatam koina koti teina teti liwaina liwati kopil tepil liwapil kokil tekil liwakil kolana telana liwalana

kupik ‘atar’: lankik ‘quedarse’: molshik ‘leer’: Afirmativo Dubitativo Afirmativo Dubitativo Afirmativo Dubitativo kupiuna kupitu lankiuna lankitu molshiuna molshitu kupiyêm kupitam lankiyêm lankitam molshiyêm molshitam kupina kupiti lankina lankiti molshina molshiti kupipil lankipil molshipil kupikil lankikil molshikil kupilana lankilana molshilana

Page 17: (Curso Básico de Lenca, Lengua de Honduras) Módulo 3tushik.org/wp-content/uploads/MPT3.pdf · lecciones once a quince de Kotik Molka Niwamal. ... reconstrucción y recuperación

17

raíz se mantiene en toda la conjugación (es decir: kupi-, lanki-, molshi- etc.). Ojo aquí a la tercera persona singular donde esa i final de raíz se fusiona con la i del sufijo -ina por lo que hay una sola i: kupina, lankina, molshina.

✓ Pero no todos los verbos con gerundio terminado en -ik se conjugan así; la mayoría pertenecen a la primera clase, que estudiaremos luego. ¿Cómo saber si un verbo en -ik es de la segunda clase y se conjuga como kupik? Pues bien, esto sucede en dos casos:

• si la consonante antes de ik es p, t o k, p.ej. kupik ‘atar’, kopik ‘cerrar’, tipik ‘subir’, yetik ‘tocar’, motik ‘curar’, tukik ‘meter, enterrar’, okik ‘toser’;

• si antes de ik hay dos consonantes, p.ej. lankik ‘quedar’, tishkik ‘enseñar’, kirpik ‘matar’, molshik ‘leer’, kumshik ‘llenar’, lipshik ‘relampaguear’, arshik ‘quemar’.

3. Formación del tiempo no marcado: verbos de la primera clase

Sin embargo, la mayoría de los verbos con gerundios en -ik (todos los que no se incluyen entre los anteriores) son verbos de la primera clase. Tienen una raíz terminada en consonante a la que se añade i delante del sufijo -k del gerundio. Estos verbos no añaden i en el tiempo no marcado excepto en la primera persona singular. En otras palabras: terminan en -iuna en la 1s, pero en el resto de la conjugación no se añade -i-, como en los siguientes ejemplos.

molik ‘hablar’: korik ‘comer’: enik ‘escuchar’: Afirmativo Dubitativo Afirmativo Dubitativo Afirmativo Dubitativo moliuna moltu koriuna kortu eniuna entu molyêm moltam koryêm kortam enyêm entam molina molti korina korti enina enti molpil korpil enpil molkil korkil enkil mol·lana* korlana enlana *Pronunciar con dos ls, no “moyana”.

Un caso especial son los verbos de esta clase con una raíz terminada en y o (menos comunmente) w, como layik ‘llamar’, shêyik ‘querer’, sawik ‘lavar’. Se conjugan como en estos ejemplos:

layik ‘llamar’: shêyik ‘querer’: sawik ‘lavar’: Afirmativo Dubitativo Afirmativo Dubitativo Afirmativo Dubitativo layiuna laitu shêyiuna shêitu sawiuna sautu layêm laitam shêyêm shêitam sauyêm sautam layina laiti shêyina shêiti sawina sauti laipil shêipil saupil laikil shêikil saukil lailana shêilana saulana

mol I k molik hablar kor I k korik comer en I k enik oir il I k ilik correr lay I k layik llamar way I k wayik llorar

Page 18: (Curso Básico de Lenca, Lengua de Honduras) Módulo 3tushik.org/wp-content/uploads/MPT3.pdf · lecciones once a quince de Kotik Molka Niwamal. ... reconstrucción y recuperación

18

4. Uso del tiempo no marcado

El tiempo no marcado se refiere indiferentemente al presente o pasado, p.ej. ayina significa ‘dice’ o ‘dijo’.

La mayoría de las veces cuando expresa tiempo presente, se refiere (1) a un estado, o (2) a una acción habitual o general:

• Con ciertos verbos que denotan estados, el tiempo no marcado simplemente funciona como presente: waina ‘es’, laina ‘está’, tishina ‘sabe’, shêyina ‘quiere’, ishina ‘ve’, enina ‘oye’, paulaina ‘está cansado/a’, tunina ‘duele’, miti pashina ‘siente frío’, unwaina ‘está enfermo/a’.

• Con otros verbos, el tiempo no marcado puede expresar una acción repetida, habitual o general, p.ej. ayina ‘dice’, molina ‘habla’, ilina ‘corre’, shupaina ‘bebe alcohol, chupa’, iraina ‘siembra’, liwaina ‘compra’, teina ‘hace’, mashina ‘pega’, yêrina ‘da’, sarina ‘duerme’, sunaina ‘se despierta’, tuaina ‘se baña’, koroina ‘se viste’, tetwaina ‘trabaja’ etc.

Vocabulario

arshik quemar shapak encontrar, cosechar kariai por qué shêyik querer kolkok abrir shun un poco kopik cerrar tashik botar, tirar koskak cazar tayik cortar (general) kotik idioma (lenca) tek hacer kumshik llenar tukik meter, enterrar kupik atar tumin dinero koron camisa, ropa wishik soplar kushik poner yêrik dar, ofrecer kutek cortar (fruta...)

liwak comprar mashik golpear, pegar merik romper misak robar mukuk llevar parik quitar pashak destruir purik barrer sawik lavar sulik soltar shak leña

Page 19: (Curso Básico de Lenca, Lengua de Honduras) Módulo 3tushik.org/wp-content/uploads/MPT3.pdf · lecciones once a quince de Kotik Molka Niwamal. ... reconstrucción y recuperación

19

Juegos y ejercicios

• Conjugar verbos de la segunda clase

¿Cómo se conjugan estos verbos? ¿Qué significan?

irak, karak, niwak, shapak, arshik, kopik, kumshik, kolkok, kutek, koskak.

• Conjugar verbos de la primera clase

¿Cómo se conjugan estos verbos? ¿Qué significan?

sarik, talik, ishik, ayik, tayik, yêrik, tishik, merik, ulik, tanik.

Page 20: (Curso Básico de Lenca, Lengua de Honduras) Módulo 3tushik.org/wp-content/uploads/MPT3.pdf · lecciones once a quince de Kotik Molka Niwamal. ... reconstrucción y recuperación

20

SEMANA 14

U tishtam? ¿Me

conoces?

Page 21: (Curso Básico de Lenca, Lengua de Honduras) Módulo 3tushik.org/wp-content/uploads/MPT3.pdf · lecciones once a quince de Kotik Molka Niwamal. ... reconstrucción y recuperación

21

Molmal!

Estudia estos grupos de frases. ¿Puedes usarlas? ¿Puedes hacer otras parecidas?

Ishiuna. / Ishik launa. Veo.

Clase’p uk launa. Voy a clase(s).

Mokta man moliuna. Hablo con todos.

Mawen shêyiuna. Me gusta mucho

Shê molyêm. Hablas bien.

I shêitam? ¿Te gusta?

Tishkin nan shupuk molina. La profesora habla de prisa.

Diana lashaiti? ¿Diana se acuerda?

Tishkin nan enpil. Escuchamos a la profesora.

Kotik ap molkil? Habláis en lenca?

Niwan mokta kotik tishlana. Todos los estudiantes saben lenca.

Niwak launa. Estoy estudiando.

Niwak layêm. Estás estudiando.

Kar niwak latam? ¿Qué estás estudiando?

Kar tek latam? ¿Qué estás haciendo?

Clase’p am ishpuna. Te veré en clase.

Yolik am mukupuna. Con gusto te llevaré.

Am man u mukuptam? ¿Me llevarás contigo?

Kap upena? ¿A dónde irá?

Umal! ¡Vamos!

Tau umi. Voy a ir a casa.

Shê uta. Que vayas bien. (Adiós.)

Tishkin nan puk laina. La profesora viene.

U man clase’p puta. Ven a clase conmigo.

1

2

3

4

Page 22: (Curso Básico de Lenca, Lengua de Honduras) Módulo 3tushik.org/wp-content/uploads/MPT3.pdf · lecciones once a quince de Kotik Molka Niwamal. ... reconstrucción y recuperación

22

Gramática

1. Cómo expresar un objeto pronominal

Los pronombres personales tienen formas cortas y largas (Semana 12). Cuando se pone el pronombre personal largo delante de un verbo, representa su sujeto.

inan ishina o inan ishik laina ‘él/ella ve’

Pero cuando se pone el pronombre personal corto delante del verbo, entonces representa su objeto.

i ishina o i ishik laina ‘lo/la ve’

Notas:

✓ Se puede poner un pronombre largo y otro corto. Entonces irán en ese orden; el primero es el sujeto y el segundo es el objeto.

inan i ishina ‘él/ella lo/la ve’

✓ Los pronombres no son obligatorios. Por ejemplo, se puede decir ishina ‘ve’, i ishina ‘lo/la ve’ etc.

✓ En lenca, son iguales las formas cortas que se usan como expresión posesión y objeto. El significado es determinado por la palabra que le sigue (delante de un sustantivo, posesión; delante de un verbo, objeto).

u mina ‘mi madre’

u ishina ‘me ve’

U mina nan u ishik laina! ‘¡Mi madre me ve!’

Pronombres objeto 1s u ishina ‘me ve’ 1p api ishina ‘nos ve’

2s am ishina ‘te ve’ 2p aki ishina ‘os ve’

3s i ishina ‘lo/la ve’ 3p al ishina ‘los ve’

Pronombres posesivos 1s u mina ‘mi madre’ 1p api mina ‘nuestra madre’

2s am mina ‘tu madre’ 2p aki mina ‘vuestra madre’

3s i mina ‘su madre’ 3p al mina ‘su madre’

Page 23: (Curso Básico de Lenca, Lengua de Honduras) Módulo 3tushik.org/wp-content/uploads/MPT3.pdf · lecciones once a quince de Kotik Molka Niwamal. ... reconstrucción y recuperación

23

Vocabulario

arshik quemar niwak aprender enik oir, escuchar parik quitar ishik ver, mirar pashak destruir kolkok abrir sawik lavar kopik cerrar shêyik querer korik comer sulik soltar kumshik llenar shapak encontrar kupik atar talik beber kushik poner tashik botar, tirar layik llamar tayik cortar liwak comprar tek hacer mashik golpear tishik saber, conocer merik romper tukik meter, enterrar molik hablar (a alguien) wishik soplar muk tener yêrik dar mukuk llevar

Page 24: (Curso Básico de Lenca, Lengua de Honduras) Módulo 3tushik.org/wp-content/uploads/MPT3.pdf · lecciones once a quince de Kotik Molka Niwamal. ... reconstrucción y recuperación

24

SEMANA 15

Kotik ap molmal! ¡Hablemos

en lenca!

Page 25: (Curso Básico de Lenca, Lengua de Honduras) Módulo 3tushik.org/wp-content/uploads/MPT3.pdf · lecciones once a quince de Kotik Molka Niwamal. ... reconstrucción y recuperación

25

Molmal!

Repasa el diálogo completo. El texto y traducción completos se dan al final del módulo.

Responde estas preguntas sobre el diálogo, si puedes:

Diana kar tek lati?

Diana kina clase’p uk lati?

I shêiti?

Clase’p kar telana?

Tishkin nan castellano’p molti?

Diana i mesa’p kar muk lati?

Carlitos kar aiti?

Diana kar i molti?

1

2

Page 26: (Curso Básico de Lenca, Lengua de Honduras) Módulo 3tushik.org/wp-content/uploads/MPT3.pdf · lecciones once a quince de Kotik Molka Niwamal. ... reconstrucción y recuperación

26

Gramática

1. El modo volitivo

Ahora que conocemos bien los marcadores de sujeto -una, -yêm, -ina, -pil, -kil, -lana, llegó el momento de centrar nuestra atención en otro conjunto distinto de sufijos de sujeto que también hay en lenca, que van así: -mi, -ta, -iu, -mal, -tal, -iu. Estos son los sufijos del modo volitivo.

Antes de estudiar los usos del modo volitivo, fijémonos en las formas de los sufijos, que son completamente diferentes de la serie indicativa. Empezamos con unas observaciones:

✓ Los sufijos del indicativo se parecen en parte a los pronombres personales (u, am, i, api, aki, al); los del volitive no se parecen en nada a los pronombres.

✓ En el volitivo, no hay diferencia entre el 3s y el 3p.

✓ El único detalle que tienen en común ambas series es la marca de plural l que aparece en varias partes de la gramática lenca: en los tres sufijos plurales del indicativo, en la 1p y 2p del volitivo y en el sistema pronominal (en al).

✓ En el volitivo, la 1s y la 1p empiezan con la misma consonante (m); también la 2s y la 2p (t).

Los sufijos volitivos se añaden a la raíz verbal, igual que los sufijos indicativos. Unos ejemplos siguen:

I II molik ‘hablar’ ishik ‘ver’ layik ‘llamar’ kok ‘entrar’ liwak ‘comprar’ molshik ‘leer’

1s molmi ishmi laimi komi liwami molshimi 2s molta ishta laita kota liwata molshita 3s moliu ishiu layiu koyu liwayu molshiu 1p molmal ishmal laimal komal liwamal molshimal 2p moltal ishtal laital kotal liwatal molshital 3p moliu ishiu layiu koyu liwayu molshiu

Estas formas tienen una variedad de funciones y significados según el caso. El volitivo se usa en oraciones independientes y subordinadas. Por el momento solamente tendremos en cuenta las oraciones independientes.

Indicativo Volitivo 1s -una -mi 2s -yêm -ta 3s -ina -iu 1p -pil -mal 2p -kil -tal 3p -lana -iu

Page 27: (Curso Básico de Lenca, Lengua de Honduras) Módulo 3tushik.org/wp-content/uploads/MPT3.pdf · lecciones once a quince de Kotik Molka Niwamal. ... reconstrucción y recuperación

27

2. La primera persona

“Volitivo” se refiere a la idea de volición o voluntad. Donde más claramente se ve que el volitivo expresa esto es en la primera persona singuluar (en -mi), que en oraciones independientes frecuentemente significa ‘quiero’.

ishmi ‘quiero ver’, sarmi ‘quiero dormir’, umi ‘quiero ir’, liwami ‘quiero comprar’, niwami ‘quiero aprender’...

✓ Sin embargo, el volitivo de 1s también se puede traducir como ‘déjame...’:

ishmi ‘déjame ver’...

y se puede traducir por el futuro cuando es como prometer:

am yêrmi ‘te daré’, umi ‘iré’...

La primera persona plural del volitivo (terminada en -mal) equivale al subjuntivo del español.

umal ‘vayamos’, sarmal ‘durmamos’, liwamal ‘compremos’, niwamal ‘aprendamos’...

Nota:

✓ En español hay dos maneras de expresar esta idea; por ejemplo, se dice durmamos o también vamos a dormir. El lenca tiene dos formas también. La que equivale a durmamos es la que acabamos de ver: sarmal. Para la otra forma se empieza la frase con umal ‘va(ya)mos’, y al final va el volitivo del verbo principal:

umal sarmal ‘¡vamos a dormir!’ umal kotik niwamal! ‘¡vamos a aprender lenca!’ etc.

(En el habla informal, este umal puede abreviarse a mal: mal sarmal! ‘¡vamos a dormir!’)

3. La segunda persona (imperativo)

Para expresar un imperativo de segunda persona, se usa la forma correspondiente del volitivo (singular -ta, plural -tal).

molta ‘¡habla!’, ishta ‘¡mira!’, laita ‘¡llama!’, kota ‘¡entra!’, liwata ‘¡compra!’, molshita ‘¡lee!’, kosta ‘¡sal!’, puta ‘¡ven!’

✓ Si la última letra antes de -ta es n,

Singular

I molmi ishmi laimi ‘quiero hablar’ ‘quiero ver’ ‘quiero llamar’

II komi liwami molshimi ‘quiero entrar’ ‘quiero comprar’ ‘quiero leer’ Plural I molmal ishmal laimal ‘hablemos’ ‘veamos’ ‘llamemos’

II komal liwamal molshimal ‘entremos’ ‘compremos’ ‘leamos’

Singular

I molta ishta laita ‘¡habla!’ ‘¡ve! ¡mira!’ ‘¡llama!’

II kota liwata molshita ‘¡entra!’ ‘¡compra!’ ‘¡lee!’ Plural I moltal ishtal laital ‘¡hablen!’ ‘¡vean! ¡miren!’ ‘¡llamen!’

II kotal liwatal molshital ‘¡entren!’ ‘¡compren!’ ‘¡lean!’

Page 28: (Curso Básico de Lenca, Lengua de Honduras) Módulo 3tushik.org/wp-content/uploads/MPT3.pdf · lecciones once a quince de Kotik Molka Niwamal. ... reconstrucción y recuperación

28

puede pronunciarse la t de -ta como d: enta ‘¡escucha!’, tanta ‘¡siéntate!’.

Para el imperativo plural, se añade una l a la terminación, que se convierte en -tal.

Kotik niwatal! ‘¡Aprendan lenca!’, Shê sartal! ‘¡Duerman bien!’

Como siempre en lenca, el orden normal es con el verbo al final, pero para más énfasis está permitido poner el imperativo primero.

Eye korta! o Korta eye! Sela’p tanta! o Tanta sela’p!

4. La tercera persona

En la tercera persona, la traducción al español es por medio del subjuntivo. ¡Ojo a no confundir con la segunda persona, usted(es), para la cual hay que usar -ta(l)! La misma forma sirve para singular y plural.

✓ Tras una consonante, su forma es -iu.

taniu ‘que se siente(n)’, u yêriu ‘que me lo de(n)’

✓ Tras una vocal diferente de i, el sufijo de tercera persona se escribe -yu.

koyu ‘que entre(n)’, uyu ‘que se vaya(n)’, liwayu ‘que compre(n)’

✓ Se fusiona con i.

molshiu ‘que lea(n)’

Notas:

✓ Se puede especificar un sujeto y decir, por ejemplo:

Wewe nan kotik niwayu! ‘¡Que el niño aprenda lenca!’ o ‘¡Que los niños aprendan lenca!’ Am pap nan u moliu! ‘¡Que me hable tu padre!’

✓ Con la palabra Yosh ‘Dios’ y el verbo sêk ‘pagar’, tenemos la expresión Yosh nan am sêyu! ‘¡Que Dios te pague!’ que sirve para decir ‘Gracias’. Se contrae normalmente a Yosh na’m sêyu.

Singular y plural

I moliu ishiu layiu ‘¡hable(n)!’ ‘¡vea(n)! ¡mire(n)!’ ‘¡llame(n)!’

II koyu liwayu molshiu ‘¡entre(n)!’ ‘¡compre(n)!’ ‘¡lea(n)!’

Page 29: (Curso Básico de Lenca, Lengua de Honduras) Módulo 3tushik.org/wp-content/uploads/MPT3.pdf · lecciones once a quince de Kotik Molka Niwamal. ... reconstrucción y recuperación

29

Juegos y ejercicios

• 1s del volitivo

Empareja cada oración lenca con su traducción.

Eye kormi.

Kayu eta liwami.

Kotik molmi.

Kotik niwami.

U tau ap umi.

Wash talmi.

Quiero aprender lenca.

Quiero beber agua. o Tengo sed.

Quiero comer tortillas. o Tengo hambre.

Quiero comprar un caballo.

Quiero hablar lenca.

Quiero irme a mi casa.

• 1p del volitivo

Empareja cada oración lenca con su traducción.

Ama iramal!

Eye kormal!

Kotik molmal!

Kotik niwamal!

Nap tanmal.

Shun talta!

Wiran ap i liwamal.

¡Aprendamos lenca!

¡Bebe un poco!

¡Comamos tortillas!

¡Comprémoslo en el pueblo!

¡Hablemos lenca!

¡Sembremos maíz!

¡Sentémonos aquí!

Page 30: (Curso Básico de Lenca, Lengua de Honduras) Módulo 3tushik.org/wp-content/uploads/MPT3.pdf · lecciones once a quince de Kotik Molka Niwamal. ... reconstrucción y recuperación

30

• Umal

Cambia las oraciones del último ejercicio, poniendo umal al principio y diciendo lo que significan. Por ejemplo:

Ama iramal! ‘¡Sembremos maíz!’ → Umal ama iramal! ‘¡Vamos a sembrar maíz!’

• Imperativo singular

Empareja cada oración lenca con su traducción.

Am map nan laita!

Ama irata!

Ama korta, wash talta!

Eye korta!

Inanan kotik ap aita!

Kotik molta!

Kotik niwata!

Nap puta!

Sela’p tanta!

Shê sarta!

Shun talta!

U tau ap kota!

Wiran ap i liwata!

¡Aprende lenca!

¡Bebe un poco!

¡Come maíz y bebe agua!

¡Come tortillas!

¡Cómpralo en el pueblo!

¡Di eso en lenca!

¡Duerme bien! o ¡Que duermas bien!

¡Entra en mi casa!

¡Habla lenca!

¡Llama a tu mujer!

¡Siembra maíz!

¡Siéntate en la hamaca!

¡Ven aquí!

• Imperativo plural

Cambia al plural los imperativos del último ejercicio.

• Tercera persona del volitivo

Empareja cada oración lenca con su traducción.

Kotik niwayu!

Kotik moliu!

Napa puyu!

Sela’p taniu!

U moliu!

Wiran ap i liwayu!

‘¡Que aprenda(n) lenca!’

‘¡Que hable(n) lenca!’

‘¡Que lo compre(n) en el pueblo!’

‘¡Que me hable(n)!’

‘¡Que se siente(n) en la hamaca!’

‘¡Que venga(n) aquí!’

Page 31: (Curso Básico de Lenca, Lengua de Honduras) Módulo 3tushik.org/wp-content/uploads/MPT3.pdf · lecciones once a quince de Kotik Molka Niwamal. ... reconstrucción y recuperación

31

Diálogo 3 (Para usar en la Semana 15)

Diana está haciendo sus tareas de lenca en casa. Su hermano Carlitos le pregunta qué está haciendo.

CARLITOS Diana, kar tek latam? Diana, ¿qué estás haciendo?

DIANA Niwak launa. Estoy estudiando.

CARLITOS I tishiuna. Lo sé.

Kar niwak latam? ¿Qué estás estudiando?

DIANA Kotik niwak launa. Estoy estudiando lenca.

CARLITOS Kotik?? ¿¿Lenca??

Kotik niwak latam?! ¡¿Estás aprendiendo lenca?!

DIANA Inê. Sí.

Norap Kotik i clase’p uk launa. Ahora estoy yendo a clases de lenca.

CARLITOS I shêitam? ¿Te gusta? (“¿Lo quieres?”)

DIANA Mawen i shêyiuna. Me gusta mucho.

Mawen shêlinka ina. Es muy bonito.

...

CARLITOS Clase’p kar tekil? ¿Qué hacen en clase?

DIANA Tishkin nan enpil, Escuchamos a la profesora,

libro nan molshipil... leemos el libro...

Niwan mokta man moliuna. Hablo con todos los alumnos.

Mawen yolpil! ¡Nos divertimos mucho!

CARLITOS Ina mokta Kotik ap tekil? ¿Todo eso en lenca hacen?

DIANA Inê. Sí.

Clase’p mokta-mokta Kotik ap molpil.

En clase hablamos todo-todo en lenca.

Tishkin nan Kotik ap molina. La profesora habla en lenca.

Apinan anaman. Nosotros también.

Mawen shêlinka waina! ¡Es muy bonito!

CARLITOS Kar muk latam am wala’p? ¿Qué tenés en tu mano?

DIANA Na api libro ina. Éste es nuestro libro.

CARLITOS U wei ishkita! ¡Enseñámelo!

DIANA Ishta. Mirá.

Shêlinka tê ti? ¿No es bonito?

CARLITOS Shêlinka ina. Es bonito.

Mirin ina. Es verdad.

...

CARLITOS Kotik ap kinê aipil Yo me llamo Carlos?

¿Cómo se dice en lenca Yo me llamo Carlos?

DIANA “U latan nan Carlos ina” aipil. Decimos “U latan nan Carlos ina”.

CARLITOS Shêlinka i eniuna! ¡Lo oigo lindo!

DIANA Inê, unan tishiuna! Sí, ¡yo sé!

CARLITOS Unan Kotik niwami! ¡Yo quiero aprender lenca!

Page 32: (Curso Básico de Lenca, Lengua de Honduras) Módulo 3tushik.org/wp-content/uploads/MPT3.pdf · lecciones once a quince de Kotik Molka Niwamal. ... reconstrucción y recuperación

32

DIANA U man clase’p puta shawa ne! ¡Mañana, vení conmigo a clase!

CARLITOS Am man u mukuptam? ¿Me llevarás contigo?

Unan shêyiuna! ¡Yo quiero!

DIANA Mawen yolik am mukupuna! ¡Te llevaré con mucho gusto!

Page 33: (Curso Básico de Lenca, Lengua de Honduras) Módulo 3tushik.org/wp-content/uploads/MPT3.pdf · lecciones once a quince de Kotik Molka Niwamal. ... reconstrucción y recuperación

33

Vocabulario de Módulos 1–3 Lenca — Español

A

am tu, te ama maíz amnan tú ana aquel, -llo anaman también anap allá ap en, a api nuestro apinan nosotros apishaya despacio arshik quemar awinki venado ayik decir

C

cafe café castellano castellano, español clase clase

E

enik oir, escuchar eshara trapo eta un, -a eye tortilla

I

ili árbol ilik correr in tê no hay ina1 ese, eso ina2 es (ver wak) inan él, ella inap ahí inê sí irak sembrar ishaipepil nos veremos ishik ver ishkik mostrar

K

kanashti canasta kap dónde kar qué karak morir kariai por qué karman cuándo

kashi día kashlan gallina kasi largo kata olla kau cacao kaurak caminar kayu caballo kê piedra kelkin comal kên pierna kenin brazo kepan peña ketau cueva kil sois kin camino kina ¿cuál? kinê cómo kok entrar kolkok abrir kopik cerrar kopikopi mariposa korik comer korkin comida korok vestirse koron camisa, ropa kosa bueno kosik salir koskak cazar kotan monte kotik lengua, lenca kumshik llenar kunan quién kupik atar kushik poner kushtal saco, costal kutek cortar (fruta) kuto corto

L

lak estar lankik quedarse lashayik acordarse latan nombre layik llamar lem cama, tapesco lepa tigre

Page 34: (Curso Básico de Lenca, Lengua de Honduras) Módulo 3tushik.org/wp-content/uploads/MPT3.pdf · lecciones once a quince de Kotik Molka Niwamal. ... reconstrucción y recuperación

34

leshe leche libro libro liwak comprar lok jolote lum tierra

M

mal ¡vamos a...! (= umal) man con (posp.) manipê cuesta mashik golpear mashti machete mawen mucho merik romper mesa mesa mina madre mira plátano mirin verdad misak robar misi gato mishu hijo miti frío mokta todo, -s molik hablar molshik leer mon conejo muk tener mukuk llevar

N

na este, esto nan el, la, los, las nap aquí napir cerdo nawe chile ne marcador de tópico niwak aprender niwan estudiante norap ahora

O

olon medicina

P

pala cerro palan pecho, mama pap padre parik quitar pashak destruir pashik acabarse patush pato paulak cansarse pe dos pero pero

pesha hija pori pequeño puk venir puki grande purik barrer purkin escoba

R

rak carne

S

sarik dormir sawik lavar sela hamaca sepe sal sin taza sinka azul sira abeja sisi hormiga siwan fruta soi rana sulik soltar sunak despertarse

SH

shak leña shala1 cuello shala2 lago shalala culebra shali huevo shapa barranco shapak encontrar shawa mañana shê bueno, bien shêlinka bonito, lindo sheula rojo sheulinka amarillo shêyik querer shika verde shina papel shinak frijoles shiri negro shirishir mosca shoko blanco shololo alto shua coyote shui perro shulu pollito shun poco shuna flor shuntiska pequeño shupak chupar (alcohol) shupu guaro, chicha

Page 35: (Curso Básico de Lenca, Lengua de Honduras) Módulo 3tushik.org/wp-content/uploads/MPT3.pdf · lecciones once a quince de Kotik Molka Niwamal. ... reconstrucción y recuperación

35

shupuk rápido shur ave shurishur ardilla shusha ratón

T

ta milpa tak ¿cuánto(s)? tan suelo tanik sentarse taposhi cangrejo tashik botar, tirar tau casa tayik cortar tê no teipan iglesia, templo tek hacer teka valle telwan ayer tepere bajo tesh tortuga teta abuela tetwak trabajar tishik saber, conocer tishkin profesor, -a toko arena tolo abuelo toro cabeza toto bebé tuak bañarse tukik meter, enterrar tumin dinero

tunik doler tupan metate

U

u mi uk ir unan yo unwak estar enfermo uwa tabaco

W

wak1 ser wak2 pie wakash vaca wala mano wanko banco wara río wei a (posp.) weri barriga wewe niño, -a wiran pueblo wishik soplar

Y

yaku armadillo yaru mono yawa hacha yek cuerpo yêrik dar yolik alegrarse, reirse Yosh n’am sêyu gracias yuk espalda

Page 36: (Curso Básico de Lenca, Lengua de Honduras) Módulo 3tushik.org/wp-content/uploads/MPT3.pdf · lecciones once a quince de Kotik Molka Niwamal. ... reconstrucción y recuperación

36

Vocabulario de Módulos 1–3 Español — Lenca

A a wei, ap (posp.) abeja sira abrir kolkok abuela teta abuelo tolo acabarse pashik acordarse lashayik ahí inap ahora norap alegrarse yolik alto shololo allá anap amarillo sheulinka aprender niwak aquel, -llo ana aquí nap árbol ili ardilla shurishur arena toko armadillo yaku atar kupik ave shur ayer telwan azul sinka

B bajo tepere banco wanko bañarse tuak barranco shapa barrer purik barriga weri bebé toto bien shê blanco shoko bonito shêlinka botar tashik brazo kenin bueno shê, kosa

C caballo kayu cabeza toro cacao kau café cafe

cama lem caminar kaurak camino kin camisa koron canasta kanashti cangrejo taposhi cansarse paulak carne rak casa tau castellano castellano cazar koskak cerdo napir cerrar kopik cerro pala clase clase comal kelkin comer korik comida korkin cómo kinê comprar liwak con man (posp.) conejo mon conocer tishik correr ilik cortar tayik cortar (fruta) kutek corto kuto coyote shua cuál kina, kinanan cuándo karman cuánto(s) tak cuello shala cuerpo yek cuesta manipê cueva ketau culebra shalala chile nawe chupar (alcohol) shupak

D dar yêrik decir ayik despacio apishaya despertarse sunak destruir pashak día kashi

Page 37: (Curso Básico de Lenca, Lengua de Honduras) Módulo 3tushik.org/wp-content/uploads/MPT3.pdf · lecciones once a quince de Kotik Molka Niwamal. ... reconstrucción y recuperación

37

dinero tumin doler tunik dónde kap dormir sarik dos pe

E él, ella inan el, la, los, las nan ellos, -as alnan en ap encontrar shapak enfermo, estar unwak enterrar tukik entrar kok escoba purkin escuchar enik ese, eso ina espalda yuk español castellano estar lak este, esto na estudiante niwan estudiar niwak

F flor shuna frijoles shinak frío miti fruta siwan

G gallina kashlan gato misi golpear mashik gracias Yosh n’am sêyu grande puki guaro shupu

H hablar molik hacer tek hacha yawa hamaca sela hija pesha hijo mishu hormiga sisi huevo shali

I iglesia teipan ir uk

J jolote lok

L lago shala largo kasi lavar sawik leche leshe leer molshik lenca (lengua) Kotik lengua kotik leña shak libro libro lindo shêlinka llamar layik llenar kumshik llevar mukuk lo, la i los, las, les al

M machete mashti madre mina maíz ama mano wala mañana shawa mariposa kopikopi me u medicina olon mesa mesa metate tupan meter tukik mi u milpa ta mono yaru monte kotan morir karak mosca shirishir mostrar ishkik mucho mawen

N negro shiri niño, -a wewe no tê no hay in tê nombre latan nos api nos veremos ishaipepil nosotros apinan nuestro api

O oir, escuchar enik olla kata os aki

Page 38: (Curso Básico de Lenca, Lengua de Honduras) Módulo 3tushik.org/wp-content/uploads/MPT3.pdf · lecciones once a quince de Kotik Molka Niwamal. ... reconstrucción y recuperación

38

P padre pap papel shina pato patush pecho palan peña kepan pequeño pori, shuntiska pero pero perro shui pie wak piedra kê pierna kên plátano mira poco shun pollito shulu pollo kashlan poner kushik por qué kariai profesor, -a tishkin pueblo wiran

Q qué kar quedarse lankik quemar arshik querer shêyik quién kunan quitar parik

R rana soi rápido shupuk ratón shusha reirse yolik río wara robar misak rojo sheula romper merik ropa koron

S saber tishik saco kushtal sal sepe salir kosik sembrar irak

sentarse tanik ser wak sí inê soltar sulik soplar wishik suelo tan

T tabaco uwa también anaman tapesco lem taza sin te am templo teipan tener muk tierra lum tigre lepa tirar tashik todo, -s mokta tortilla eye tortuga tesh trabajar tetwak trapo eshara tu am tú amnan

U un, -a eta usted amnan ustedes akinan

V vaca wakash valle teka ¡vamos a...! umal, mal venado awinki venir puk ver ishik verdad mirin verde shika vestirse korok vosotros akinan vuestro aki

Y yo unan

Versión 08/08/2017