中国CHINA LATINO edición Junio

78
V 8 VANTAGE Poder y elegancia CHINA Y MÉXICO ¿Se parecen en algo? JUNIO 2013, EDICIÓN 4 CARLOS SLIM Su lado humano

description

Edicion especial México, entérate de Los Románticos grupo de mariachis que residen en la cuidad de Shanghai, descubre lo que piensa el cónsul general sobre la igualdad entre los mexicanos y los chinos, entérate de las noticias del 5 de Mayo y muchas noticias mas sobre la comunidad mexicana residente en China.

Transcript of 中国CHINA LATINO edición Junio

Page 1: 中国CHINA LATINO edición Junio

V8 VANTAGEPoder y elegancia

CHINA Y MÉXICO¿Se parecen en algo?

JUN

IO 2

013

, ED

ICIÓ

N 4

F O T O :NICK TAMAS

CARLOS SLIMSu lado humano

Page 2: 中国CHINA LATINO edición Junio

V8 VANTAGEPoder y elegancia

CHINA Y MÉXICO¿Se parecen en algo?

JUN

IO 2

013

, ED

ICIÓ

N 4

F O T O :NICK TAMAS

CARLOS SLIMSu lado humano

Page 3: 中国CHINA LATINO edición Junio

Evoluc ionando para t i .

Suscríbete y recibe tu revista cada mes por solo 200 rmb al año.

V8 VANTAGEPoder y elegancia

CHINA Y MÉXICO¿Se parecen en algo?

JUN

IO 2

013

, ED

ICIÓ

N 4

FOTO:NICKTAMAS

CARLOS SLIMSu lado humano

Page 4: 中国CHINA LATINO edición Junio

CONTENIDOS

Cinemanía P.48CINE PARA REÍR O LLORAR

Tema Central P.34CARLOS SLIM

Cultura P.32

Cultura P.15

MUSEO GUANGDONG

LOS ROMÁNTICOS

2

Page 5: 中国CHINA LATINO edición Junio

Tacómetro P.40

Empresarios P.42

Deportes P.40

Actualidad P.10

Actualidad P.12

ASTON MARTIN V8

JOVENES PROMESAS

EL TIGRE

5 DE MAYO

“LOS CHINOS SON IGUAL QUE LOS MEXICANOS”

3

Page 6: 中国CHINA LATINO edición Junio

A todos nuestros lectores, colaboradores y anunciantes, les damos gracias por su apoyo y respeto a nuestro trabajo. China Latino presenta su cuarta edición con más ilusión

y esperanza que nunca. Seguimos creciendo porque recibimos fuerza y buenas palabras hacia nuestro proyecto. Cada vez más, sentimos que se genera una comunidad en torno a nuestra publi-cación, algo que nos hace sentir orgullosos y nos anima a trabajar para el siguiente mes.

Como ustedes saben, estamos abiertos a sugerencias, cola-boraciones y críticas. Nuestro equipo desea que todas esas opi-niones e ideas que nos transmiten no se queden en el olvido. Abrimos un canal para el ‘feedback’ con ustedes, un espacio que consideren tan suyo como nuestro, en el que puedan expresar sus sentimientos hacia nosotros, hacia China o hacia el mundo entero.

China Latino estrenará en julio la sección “Dígamelo” para que ustedes formen parte de nuestro equipo [email protected]. Esperamos que llegue arte, sentimiento, ideas, opi-niones, dibujos, fotografías o cualquier forma de expresión que ustedes deseen, siempre que se cumplan unos principios míni-mos de respeto y legalidad.

Nuestra revista más que un simple canal transmisor de infor-mación, es la voz de todos ustedes, de esas personas que un día decidieron dejar sus países y embarcarse en una nueva aventura lejos de su tierra. También pretende ser la voz de esos otros naci-dos en países no hispanohablantes, pero que admiran y estudian nuestra lengua y cultura. A todos ustedes, les deseamos lo mejor para este mes de junio y esperamos verles pronto por nuestras páginas.

china . lat ino.d i rector@gmai l .com

Editorial

4

Page 7: 中国CHINA LATINO edición Junio

5

Page 8: 中国CHINA LATINO edición Junio

DIRECTOR EJECUTIVOCristian Reinoso

COLUMNISTASConcha GarciaAndres GarridoYadixa VeraMery Barrera

JEFE DE EDICIÓNFausto Aguilera

JEFE DE IMAGENValeria Reinoso

JEFE DE DISEÑO:Jan Hellion

DISEÑADORES:Inggie HandokoWasabi

FOTOGRAFIANicolas TamayoStefanie BaqueiroKervin Vargas

MODELOSAnndreeaPaulina

COLABORADORESAlicia LiMartin Pang

COVER:Fotografía:Nicktamas

Modelo:Valeria

Maquillage y peluquería:Angelo

Diseño:Jan Hellion

La Revista

Page 9: 中国CHINA LATINO edición Junio

Rm 2309, 23/F, Ho KingCome CTR, 2-16 Fayuen St,

Mongkok kowloon, Hong Kong.

Contacto:Teléfono: 020-38017710

E-mail: [email protected]: [email protected]

www.chinalatino.com

Page 10: 中国CHINA LATINO edición Junio

Era martes 30 de abril. Como no tenía clases, pasé todo el día en casa, viendo películas, ordenando el cuarto, etc. De pronto entro a VK (red social que se

usa en Rusia) y veo que una amiga, que conocí cuando trabajaba en CD Club, posteó unas fotos de Sunny con un mensaje que decía que lo extrañaría. Pensé que Sunny había tomado la decisión de regresar a su país y por eso el mensaje. Le pregunté qué había pasado y cuando me dijo que Sunny había fallecido me quede congelado. No sabía qué escribir. No sabía cómo sentirme. Fue un balde de agua fría. Tal vez no lo conocí como muchas personas lo hicieron, pero me sentí mal porque Sunny fue una de las únicas personas que confió en mí, en mi trabajo. Él me dio la opción de mostrarme. Tuve problemas perso-nales que hacían que no pudiese ir a tocar en CD y él me decía: “está bien, no te preocupes, espero que todo se resuelva”. O cuando tenía un día muy agitado por la uni-versidad u otras cosas, le decía que no podía quedarme toda la noche, ya que no había dormido y/o porque tenía exámenes el siguiente día y él me decía: “ok, puedes ir, ten cuidado y suerte mañana”.

La verdad que puedo describir a Sunny como una persona trabajadora y que se preocupa por las perso-nas que trabajan con él. Como amigo, las pocas veces que conversamos era como si hablara con un amigo de hace años. La seguridad y libertad que me daba para ha-blar acerca de cualquier cosa hacía que me sintiera muy cómodo.

La verdad te extrañaremos Sunny, no solo yo, tus ami-gos de CD Club también y estoy seguro que muchas otras personas también.

Álvaro Cossin

E n m e m o r i a a

Sunny But t

Page 11: 中国CHINA LATINO edición Junio

Fotografías tomadas de www.sunnybutt.com

“Nuestras condolencias a los amigos y familiares de este gran hombre. Esperamos que Dios les llene de paz en medio de esta ausencia”.

China Latino

Page 12: 中国CHINA LATINO edición Junio

Actualidad

10

La Batalla de Pueblaen el México contemporáneo

Page 13: 中国CHINA LATINO edición Junio

Por Andrés Garrido

Al presidente de México, se-ñor Enrique Peña Nieto, lo comparan por ahí con el can-

tante Luis Miguel, por lo guapo, por lo madurito, por lo elegante, por lo formal, y quién sabe si también por lo fresa.

Pero no lo vamos a atacar por ahí. De hecho, no lo vamos a ata-car por ninguna parte. Lo que pasa es que este 5 de mayo, con el ani-versario de la Batalla de Puebla, la historia reciente de los Estados Unidos Mexicanos ha presentado un paralelismo con la del México del presidente Benito Juárez.

Ocurre que, no pudiendo ser más disímiles determinados personajes históricos, la realidad que enfrentan, sin embargo, los sitúa en planos pa-ralelos. La Historia acerca lo lejano y hasta lo opuesto, otorgando pers-pectiva. No en balde decía Baruch Spinoza que hay que ver la vida “sub specie aeternitatis”, es decir, bajo el punto de vista de la eternidad.

Así ocurre que Benito Juárez es la cara india, antigua, pobre y atroz de Enrique Peña Nieto. O que Peña Nieto es el rostro afeitado, em-blanquecido por el desarrollo ca-pitalista, de Benito Juárez. Enrique Peña gasta elegante corbata, ca-misa fina y colonia volátil. Juárez gastaba muy poco en imagen por-que se había criado en la pobreza, el sudor y las balas. Era un presi-dente de machete, polvo y guerra, tiznado de la retórica del hierro e invulnerable a la mercadotecnia.

Juárez, por mediación de Ignacio Zaragoza, ganó la primera y casi que la única batalla mexicana con-tra un invasor extranjero, contra aquellos franceses que teñían de invencibilidad su casaca impoluta y su fragor universal.

Aquello venía con la excusa del impago de la deuda externa y duró

lo que suelen durar las victorias de los pobres contra los ricos: hasta la batalla o la invasión siguiente. Lo que pasa es que los pobres son todo alegría y todo necesidad. O que la alegría de los pobres es una necesidad, una estrategia de supervivencia. Lo que necesita el hombre, rico o pobre, es alegría. Porque pobres somos todos en cuanto nos admitimos mortales. Por eso funcionan la Navidad y sus despropósitos de enmienda, las campañas electorales y sus pro-mesas incumplidas e incumplibles, las fiestas, efemérides y demás, como esta de la Batalla de Puebla, a celebrar cada 5 de mayo.

Se celebra una victoria que no arregló el país, quizá porque nin-gún país tiene arreglo, y menos México, que es tantos y demasia-dos países en uno. Se celebra un pan de 1862 y un hambre de cinco siglos. Se celebra, aunque no se diga, y sobre todo porque no se dice, una victoria inútil que demos-tró, sin embargo, que se podrían hacer las cosas bien en México, aunque se han seguido haciendo mal desde entonces. En realidad, la Batalla de Puebla nos demues-tra que México, por empobrecido que esté, por abusado que se en-cuentre, tiene el potencial de orga-nizarse de manera efectiva. Puesto que lo han hecho una vez, pueden volver a hacerlo.

Hoy, siglo y medio después, Mé-xico sigue siendo muchos países: por un lado, tantos como mexi-canos; por el otro, tantos países como clases sociales, intereses de clase e intereses extranjeros.

En esta situación, un hombre como Peña Nieto parece un ma-niquí casado con una actriz y, al mismo tiempo, un actor casado con un maniquí: un maniquí que actúa y un actor maniqueo.

No obstante, tiene la intención de reducir la muerte, dando la ba-talla del narcotráfico en un campo alejado de la calle, sustituyendo los tiroteos por los despachos, la cárcel por la negociación. Es una

manera de reconocer el poderío del enemigo interno para prevenir la intervención del externo: Estados Unidos, que ya les robó medio país y ahora, con la excusa de la guerra contra la droga, bien pudiera ter-minar de robarles el otro medio. La droga se ha convertido en una es-pecie de deuda externa impagable y los yanquis amenazan con emu-lar a los franchutes.

Enrique Peña Nieto debe ganar esta batalla -que no es de Puebla, sino que la sufre el pueblo- neutra-lizando el sudor con desodorante, silenciando las balas con palabras. Aunque en México va a seguir oliendo a pólvora por tiempo in-definido, las palabras huelen cada vez mejor. ◆

Actualidad

11

Page 14: 中国CHINA LATINO edición Junio

Actualidad

12

“Los chinos son igual que los mexicanos”

Divertida comparación la reali-zada por el vice cónsul general de México en Guangzhou, Ar-

turo Villarruel, para explicar por qué el turismo se resiste a los encantos de las playas de Cancún y a los misterios de las pirámides mayas. “Los chinos son igual que los mexicanos. Cuando van a un viaje tan largo quieren visitar muchos países, no se quieren quedar solo en México”, declaró el vice cón-sul general en entrevista exclusiva con el equipo de China Latino.

En conversación amena, Villarruel ofreció un análisis completo a las re-laciones económicas, políticas y cul-turales entre ambos países haciendo hincapié en el último encuentro entre el presidente mexicano Enrique Peña Nieto y el presidente de la República Popular de China, Xi Jinping, ambos recientes en el cargo.

Enrique Peña Nieto llegó a China el pasado abril con el objetivo de

aumentar las exportaciones de pro-ductos mexicanos al gigante asiá-tico para equilibrar una balanza comercial en la que China se im-pone a México por 10 a 1, según apuntan los medios de comunica-ción mexicanos. Para el vice cónsul general la visita “es un símbolo bas-tante fuerte”.

Asimismo, la Secretaría de Re-laciones Exteriores ha anunciado un nuevo encuentro entre ambos líderes, esta vez en México. El pre-sidente Xi Jinping y su esposa de-volverán la visita al líder mexicano entre el 4 y el 6 de junio.

¿De qué forma se puede soluci-nar una balanza comercial tan des-equilibrada? México busca hacer de su gastronomía y del petróleo su apuesta para impulsar las ex-portaciones hacia China. Productos mexicanos como el tequila, el agua-cate, los jugos, el limón y la carne de res y cerdo comienzan a ganar

mercado en el gigante asiático. Ante un aumento en la demanda china de productos de otros países, Villarruel considera que “la gastronomía mexi-cana tiene buenas posibilidades”.

En cuanto al petróleo, durante la visita de Peña Nieto se firmaron dos acuerdos en esta materia que permitirán un crecimiento de las exportaciones de crudo mexicano. China ha superado a Estados Uni-dos y se ha convertido en el primer importador mundial de petróleo, se-gún datos de la Administración de Información Energética de Estados Unidos. Así, México no quiere per-manecer al margen y postula para ganar mercado en China.

Pero México no solo puede vender gastronomía y petróleo. “México es un país que produce carros, es una potencia mundial a nivel automotriz. Si bien China también produce ca-rros, hay unas partes específicas que podrían comprarse en México”,

Por Fausto Aguilera

Entrevista a Arturo Villarruel, vice cónsul general de México en Guangzhou.

Page 15: 中国CHINA LATINO edición Junio

Actualidad

13

comentaba Arturo , quien también anima a trabajar en la exporta-ción de materiales de construc-ción como el cemento.

Asignatura pendiente.

Lejos de la venta de mercancías y comida, el turismo es un sector que México está vendiendo a todo el mundo, pero que todavía no ha pe-netrado con fuerza entre los turistas chinos.

En 2012 apenas 47810 turistas procedentes de China visitaron Mé-xico, una cifra escasa si se tiene en cuenta que fueron más de 80 millo-nes los viajantes chinos que fueron a otros países. Aun así, estos datos suponen un incremento del 29,6 % respecto a 2011, algo que da espe-ranzas a un crecimiento continuado del sector.

En este aspecto, el cónsul ads-crito en Guangzhou considera que la distancia entre ambos países y la au-sencia de vuelos directos no facilita la llegada de turismo chino. “Nos gus-taría que cualquier aerolínea, china o mexicana, hiciese vuelo Guangzhou – México DF o Guangzhou - Guada-lajara. Tenemos un problema de co-nectividad aérea real”. Actualmente, solo existe una línea directa entre México y China, la que opera Ae-roméxico entre Shanghai y Tijuana

con conexión a México DF.

Además, Villarruel considera difícil atraer a un turismo que busca visi-tar varios países en un mismo viaje. Su propuesta es extender los viajes organizados a Estados Unidos para que lleguen a México.

“Según nos dicen agencias con las que trabajamos aquí, los chinos son igual que los mexicanos. Cuando van a un viaje tan largo quieren visitar mu-chos países, no se quieren quedar solo en México. Algunos chinos me di-cen que quieren ir a México, pero que en el mismo viaje quieren visitar Bue-nos Aires”, explicó el cónsul adscrito a los reporteros de China Latino.

Villarruel cree que “hay mucho que explorar en materia de turismo”, pero confía en las posibilidades de crecimiento del sector y en impresio-nar al turista chino a través de la gas-tronomía mexicana, reconocida por la UNESCO como Patrimonio Cultu-ral Inmaterial de la Humanidad.

Finalmente, valoró positivamente las actividades culturales y aca-démicas que está realizando el Consulado General de México en Guangzhou para la promoción de la cultura y tradición mexicana. Así, destaca el incremento de uni-versitarios mexicanos que llegan a China.◆

Sr cónsul, ¿Es fácil para un chino invertir en México? ¿En qué sectores?

领事先生,中国人去墨西哥投资容易吗?主要投资于哪些行业呢

México tiene actualmente una ley de inversión extranjera muy liberal. El sector de las telecomu-nicaciones es un sector importan-te. También el sector automotriz, infraestructuras, alimentación, ser-vicios y sector bancario.

目前,墨西哥对外国人投资的政策十分宽松。而中国人主要投资于电信、汽车、基础设施、餐饮及服务行业。

Sr. Cónsul, ¿Es fácil para un mexicano invertir en China? ¿En qué sectores?

领事先生,墨西哥人在中国的投资形势怎么样呢?主要是哪些行业?

Para el mexicano llegar a China es muy difícil. Hay muchas barre-ras. Primero está la barrera del idioma. Además, encontrar la información adecuada a veces es difícil. Antes de meterse en cualquier sector en China, hay que tener muy claras las condi-ciones en las que se trabaja. Si entras solo, si te vas a asociar, si hay marcas, cómo se manejan las marcas…

墨西哥人到中国来是一件很困难的事情,阻力很多。首先,语言就是一大难题。其次,有时候很难获取准确的信息。另外,市场规模也需要关注。在进入中国的任何一个行业之前,必须十分了解该行业的运作。是单独进入这个行业呢,还是找合伙人共同经营?要创立品牌吗?怎么经营品牌?……这些问题都需要考虑。

Mano a Mano

Hay mucho que explorar en materia de turismo. Tenemos un problema de conectividad aérea.

Page 16: 中国CHINA LATINO edición Junio

Por Mery Barrera y Yadixa Vera

allí, esposa/o, hijos, padres? ¿Su actitud sería diferente?

Aun, si usted mismo estuviera pasando una dificultad sea lla-mada: enfermedad, arresto, ham-bre o quizá no tener un techo. ¿También la indiferencia seria la respuesta que usted esperaría de sus compatriotas?

La vida es como una ruleta rusa: “da muchas vueltas”. Es increíble que personas con las que usted compartió en algún momento durante su estadía aquí o que se conocían años atrás estén pasan-do la pena de estar detenidos… Amigos, conocidos, desconoci-dos, todos de la misma tierra que los vio nacer y crecer.

Es el momento de no hacer señalamientos o juicios, de no discriminar, simplemente “haz el bien y no mires a quién”. Cada cual verá que de lo que siembra cosechará y tendrá la satisfac-ción de dar.

A continuación les damos a conocer la experien-cia de

una de nuestras colaboradoras:

“Durante años yo también creí que costaba mucho tiempo,

dinero y esfuerzo hacer algo por los demás, pero todo cambió, al darme cuenta que es solo dispo-nerse, tener la voluntad de ayudar y las oportunidades se presenta-rán. Al cabo de un tiempo, he visto que todo me resultó más fácil”.

“Sentí un poco de culpa por la simpleza de mis acciones, ya que también me estaba per-diendo la alegría de ver como una persona recibe lo poco o mucho que yo podía dar. A veces el juzgar las acciones y ser dura en contra de los actos me

Al otro lado del Sol

14

La palabra compatriota signi-fica: “persona de la misma nación”. Implica una filia-

ción. En algunas naciones este concepto está arraigado. Uno de esos ejemplos es la comunidad judía, que refleja la voluntad de apoyar a sus connacionales. En momentos de necesidad este pueblo colabora a las personas de su comunidad, proveyendo recursos y herramientas para mejorar su situación.

Es una lástima que nosotros, forasteros en una tierra extraña, no podamos contribuir con las personas de nuestro país que se encuentran en dificultades, ya que el pensamiento constante es que cada persona tiene lo que se merece, que sus ocupaciones no le dan tiempo de ayudar a otros o quizá pensar que no están ellos mismos en esa situación. Pero…¿si un fami-liar cercano esta

Haz el bien y no mires a quién

Page 17: 中国CHINA LATINO edición Junio

Al otro lado del Sol

15

hacían tener una venda en mis ojos, que no me permitía ver el dolor, la necesidad, el sufrimien-to, el cansancio, la tristeza de mi prójimo y tampoco que alguien que amo podría estar ahí o yo misma”.

“Al disponerme, intercalo acciones de ayuda que van desde recibir o hacer una llamada a un familiar de una persona colom-biana detenida aquí, hasta visitar a una mujer golpeada en el hos-pital, con mis otras tareas diarias. Pero, ¿no se trataba de eso jus-tamente? ¿Acaso las obras bue-nas tienen que ser complicadas? Aunque muchas de las cosas que había hecho eran sencillas —no fundé un orfanato ni salvé de morir a nadie, pero puse mi

granito de arena para contribuir en el ministerio de ayuda social al OTRO LADO DEL SOL”.

“En la última semana descubrí que yo también había cambiado. Al principio no estaba segura de poder hacerlo, pero ahora veo y aprovecho las oportunida-des, todo se da con suficiente naturalidad”.

“Estoy más consciente de lo que pasa a mi alrededor, de lo que urge resolver. Siento una mayor responsabilidad de actuar cuando veo a alguien en apu-ros, en vez de mirar hacia otro lado. Esto me lleva a creer que es

gratificante hacer algo útil o grato para los demás, sin juz-gar la situación por la que están pasando si no solamente moti-vados por HACER EL BIEN SIN MIRAR A QUIEN”.

“Ahora sé que, con voluntad, todos podemos hacer una obra bue-na cada día. Es esta una invitación a hacer parte del Ministerio de DIOS ROMPE CADENAS AL OTRO LADO DEL SOL”. ◆

Contáctenos: [email protected]

Page 18: 中国CHINA LATINO edición Junio

Música

16

ROMANTICOSLos

de Shanghai

El Mariachi no es un simple invento, es el producto de la cultura mestiza mexicana en la que los ritmos de la música nativa se unieron a las vestimentas e

instrumentos de los conquistadores españoles que lle-garon a México a principios del siglo XVI.

La música Mariachi es buen ejemplo de la multicultu-ralidad que todavía hoy se hace notar en México. Ori-ginarios del estado de Jalisco, se han convertido en un símbolo internacional de la cultura mexicana y latina.

Fue mayormente en las primeras décadas del siglo XX cuando los instrumentos primitivos desaparecieron y fueron dando paso a la guitarra, el arpa, la vihuela y el violín que acompañan al mariachi en nuestros días. Además, la trompeta también se añadió como instru-mento imprescindible.

Así mismo, las canciones que interpretan también han ido cambiando. En su origen, las bandas de ma-riachis interpretaban canciones tradicionales del oc-cidente mexicano. En la década de 1930 incluyeron en su repertorio rancheras, corridos, huapangos, so-nes jarochos y valses mexicanos. En la actualidad, la fusión de géneros hace que los mariachis en ocasio-nes interpreten también boleros, baladas y cumbias.

Hoy en día la música mariachi es reconocida a ni-vel mundial y ha llegado a Shanghai de la mano del Mariachi Los Románticos. Los redactores de China Latino han podido charlar con ellos. Esta banda de mariachis demuestra con sus integrantes que habla-mos de una música mestiza. Peruanos, ecuatorianos y cubanos se han unido para interpretar las cancio-nes más tradicionales de la cultura mexicana. Espe-ramos verlos pronto por el sur de China.

Por Fausto Aguilera

Page 19: 中国CHINA LATINO edición Junio

Música

17

1. ¿Cómo nace un grupo de Ma-riachis en China?

El grupo de Mariachi Los Román-ticos nace en el mes de abril del año 2011 a raiz de la inquietud de músicos latinoamericanos de Cuba, Ecuador y del Perú que vieron la necesidad de interpre-tar música latinoamericana de otro tipo además de la salsa, la música caribeña y la música brasileña que ya están muy introducidas en la ciudad de Shanghai.

Entonces, formamos una agrupa-ción para interpretar música de ma-riachis de México, que es una de las formas musicales más populares y representativas de la cultura latinoa-mericana y que goza de mucha acep-tación en nuestros países. Así surgió el Mariachi Los Románticos, que ra-dica en la ciudad de Shanghai en China.

2. ¿Su público son latinos que añoran sus raíces o chinos intere-sados en nuestra cultura?

El público al que le interesa más la música del mariachi es al público latino que radica aquí y que añora su país de origen. Al público chino también le interesa, pero son pocos los que lo aprecian, solo aquellos que entienden español. Un aspecto muy importante en el mariachi es la letra de las canciones; son muy emotivas y profundamente románticas en mu-chos casos y los chinos lógicamente no entienden la letra.

3. ¿Fue fácil adaptarse al público chino?¿En qué se diferencia este público del que tienen en su lugar de origen?

El público chino es uno de los más difíciles del mundo, pues ellos tienen muy poca información de la música extranjera. La mayoría solo conoce la música comercial en inglés que pasan por las radios y tele-visiones chinas. Aunque la ma-yoría de las vecesescuchan con cur iosidad, ellos no

están abiertos a nuevas formas musicales y se resisten a apreciar-las. Además, no las entienden, no la disfrutan realmente.

La diferencia con el público de Latinoamérica es muy grande, empezando por el idioma que es uno de los aspectos más impor-tantes para poder apreciar la mú-sica mariachi. Además, el público latino es mucho más caluroso y muestra su aprobación y su alegría con aplausos y con expresiones de felicidad.

4. ¿Qué les llama más la atención a los chinos: la música o los trajes?

Creemos que ambos en alguna me-dida. Los trajes como primera instan-cia son llamativos para ellos, pero la música les parece diferente también. Es algo a lo que no están acostum-brados a escuchar y les causa curio-sidad; aunque no lo entienden.

5. ¿Sus trajes son ‘made in China’?

Nosotros hicimos un pedido de trajes de mariachis a México pero nos costaba mucho y tardaba de-masiado en concretarse. Por eso y porque teníamos ya presentaciones en espera tuvimos que hacer noso-tros los trajes con la ayuda de un sastre chino conocido nuestro. Le ayudamos con el diseño y le dijimos cómo y dónde colocar los adornos. Están bastante bien para haber sido hechos en Shanghai.

6. ¿Cantan por dinero, por placer o por ambas cosas?

Nosotros somos todos músicos pro-fesionales. Todos hemos estudiado mú-sica en los conservatorios de nuestros países y algunos en Europa. Hacemos

música por placer y porque es nuestra profesión; es decir, lo hacemos tam-bién como trabajo.

Como artistas que somos lo ve-mos además como un trabajo de difusión, de intercambio cultural. Queremos mostrar las diferentes manifestaciones artísticas musicales de Latinoamérica y en este caso es-pecífico de México.

7. ¿Se aceptan nuevos integran-tes en el grupo? ¿Qué necesitan los candidatos?

Sí, claro que aceptaríamos inte-grantes que pudieran aportar, pero eso depende del momento en el que nos encontremos, ya que la actividad que hacemos en Shanghai no es a tiempo completo y estamos todos de-dicados a otras actividades. Hacemos otros géneros musicales, música jazz, música latina como salsa, música pop en inglés, música clásica, etc. Ade-más, cada uno de nosotros tiene sus actividades laborales diferentes.

Es decir, un integrante nuevo tendría que cumplir con las expectativas mu-sicales que requiere el grupo y tendría que ser autosuficiente y desenvolverse en sus actividades como lo hacemos todos aquí en Shanghai.

8. ¿Dónde pueden encontrarles nuestros lectores?

Nosotros estamos viviendo en Sha-nghai pero por el momento no tene-mos un lugar estable donde estemos presentando nuestro trabajo. Tenemos muchas presentaciones privadas pero nunca en un lugar fijo. Esperamos poder concretar algunas propuestas que tenemos para presentar el Ma-riachi Los Románticos en un restau-rante mexicano en Shanghai o en un hotel de forma permanente y así po-

der invitar a las personas que de-seen ver nuestro show

en Shanghai. ◆

El público latino es mucho más caluroso y muestra su aprobación y su alegría con aplausos y con expresiones de felicidad.

Page 20: 中国CHINA LATINO edición Junio

MoleINGREDIENTES / 配料1kg De pollo dividido por piezas / 1KG切成片的鸡肉1 cebolla / 一个洋葱1 jitomate / 1个西红柿Aceite / 油6 chiles anchos / 腌制好的小辣椒 1 tablilla de chocolate / 一块巧克力6 clavos / 6个丁香8 pimientos / 6个胡椒2 cubos de consomé de pollo / 2勺鸡精4 cdas. de ajonjoli / 4勺芝麻 4 cdas. de harina. / 4勺面粉

PROCEDIMIENTO

Cocer el pollo con la cebolla y el jitomate. Ya cocido el pollo se deshebra.

En una sartén poner aceite y dorar los chiles anchos, no quemar, solo dorar, y retirar los chiles de la sartén.

En el misma sartén con el mismo aceite, dorar el ajonjolí y ya dorado agregar la tablilla de chocolate para que se derrita. Ya derretido y el ajonjolí dorado se apaga el fuego.

En la licuadora, licuar los chiles anchos, el jitomate y la cebolla ya cocidos, los clavos, el cubo de consomé de pollo, las pimientas y el chocolate con ajonjolí y agua con la que coció el pollo, o caldo de pollo.

Ya licuado en la misma sartén se dora la harina hasta que tenga un color café-dorado. Se le agrega la salsa licuada y se bate hasta que la harina ya no se vea, se le agrega el pollo deshebrado y se adelgaza con caldo de pollo o el agua con la que se coció el pollo. No se deja muy espeso, pero tampoco muy aguado.

Se le agrega un puñito muy pequeño de sal, y se prueba, debe tener un sabor dulce-salado si hace falta se le pone azúcar y sal hasta alcan-zar el sabor a mole.

Otra manera es servir la pieza y ya bañarla con el mole sin pollo deshebrado.

步骤

火鸡肉块、洋葱和大蒜2瓣放入厚底

锅中加水煮沸,水要淹过所有材料。

加盐调味后盖上锅盖,以小火焖煮1小

时,或煮到火鸡肉变软即可。

冷却后,取出火鸡肉块,去皮并将骨

头剔除干净,切成小块。接着将肉放入

耐热砂锅中,剔除的皮和骨则放回原锅

再炖煮1小时,使高汤的味道更浓郁。

留下少许芝麻作为装饰。将剩下的芝

麻与杏仁放入干燥的炒锅中煎烤,用中

火不断翻炒,直到上色。然后利用这个

热锅来煎熟圆饼,翻面煎烤约5分钟,

直到圆饼变硬脆为止。将煎好的饼掰成

小块。

泡好的辣椒及辣椒水、大洋葱、剩余

的大蒜、番茄和圆饼一起放入食物处理

机中,打成均匀的酱料后装碗。

将食物处理机或果汁机清洗干净且擦

干后,放入芝麻、杏仁、葡萄干、黑胡

椒粒和香料研磨。然后将之拌入辣椒酱

中。

使用大煎锅热油,用来爆香酱料。不

断搅拌约5分钟后,铲出加入砂锅中。

巧克力掰成小块,放入锅中,接着倒

入600毫升的高汤,加热使巧克力完全

溶解。然后倒入砂锅中,加盐和胡椒调

味。以极小火炖煮,视需要添加高汤,

煮到酱汁的浓度就像双品鲜奶油一般。

Gastronomía

18

Page 21: 中国CHINA LATINO edición Junio
Page 22: 中国CHINA LATINO edición Junio

La Medicina Alimentos

DOLOR MUSCULARTRATAMIENTO: Cerezas. Una taza o dos vasos de jugo de cereza todos los días, antes y durante el ejercicio.

LA EXPLICACIÓN CIENTÍFICA: El dolor muscular se asocia a una amplia gama de lesiones suaves agudas del tejido fino in-cluyendo la bursitis, el tendonitis, el lum-bago, la periartritis, el codo del tenista, las cerezas contienen las mismas enzimas antiinflamatorias del ibuprofeno pero sin afectar el riñón ni el hígado.

PERDIDA DE LA MEMORIATRATAMIENTO: Semillas de girasol. Un cuarto de taza diariamente.

LA EXPLICACIÓN CIENTÍFICA: Estas semillas están cargadas con vitamina E, protegiendo tus neuronas del estrés oxidative, lo que significa que tendrás mayor retención de la memoria a corto y largo plazo.

PERDIDA DE AGUDEZA VISUALTRATAMIENTO: Col rizada (o col de sa-boya). Un cuarto de taza diariamente.

LA EXPLICACIÓN CIENTÍFICA: Los pigmentos de xantofilas sirven para re-trasar la degeneración macular relacio-nada con el envejecimiento. También, al ser un precursor de la vitamina A, cola-bora con la síntesis de caroteno, unidad básica para producir melanina y mejorar el tono de la piel.

DEBILIDAD MUSCULARTRATAMIENTO: Manzanas. Una al dia

LA EXPLICACIÓN CIENTÍFICA: No retires la cáscara porque contiene ácido urosólico, que promueve la producción del factor de crecimiento tipo 1, así como dos hormonas determinantes en el desa-rrollo muscular.

DiSFUNCIÒN ERECTILTRATAMIENTO: Ajo. De uno a dos dientes todos los días, como parte de los ingredientes de tu comida.

LA EXPLICACIÓN CIENTÍFICA: El ajo triturado contiene alicina, un compuesto que contribuye a mejorar la hipertensión arterial y mejorar la circulación sanguí-nea, lo que facilita la erección más firme y sostenida en el tiempo para una rela-ción placentera.

FALTA DE CONCENTRACIONTRATAMIENTO: Huevo. Uno al dia.

LA EXPLICACIÓN CIENTÍFICA: Los huevos contienen colina, un nutriente que tiene efectos positivos sobre la capacidad del cerebro para trasmitir ordenes al resto del cuerpo. Al mismo tiempo, fortalece la estructura membra-nosa de las neuronas.

ENVEJECIMEINTO CUTÁNEOTRATAMIENTO: Naranjas. Una al dia, o 6 oz. (alrededor de 180 ml) de jugo.

LA EXPLICACIÓN CIENTÍFICA: La vi-tamina C ayuda a tu cuerpo a producir colágeno y contrarrestar los radicales libres puesto que trabaja como un an-tioxidante de primera línea.

que hayen los

10 comidas que te sirven para poder aliviar tus dolencias.

DEPRESIÓNTRATAMIENTO: Chocolates o arroz co-cido todos los dias

LA EXPLICACIÓN CIENTÍFICA: La serotonina es el neurotransmisor en-cargado de controlar los cambios de humor y reducir la ansiedad. Te pre-sentamos estas dos opciones para que según tu peso determines cuál puedes usar, ya que el arroz presenta una baja cantidad de calorías. Si quieres ganar peso la mejor opción es el chocolate.

INSONMIOTRATAMIENTO: Pollo. 4oz. (alrededor de 15 gramos) diariamente.

LA EXPLICACIÓN CIENTÍFICA: El 5 triptófano a menudo se asocia con la carne de pavo, pero el pollo contiene un mayor volumen de aminoácidos que le ayudan al cuerpo a producir melatonina, la hormona asociada con la conciliación del sueño.

PESADEZ GÁSTRICATRATAMIENTO: Pastillas de menta. Una o dos después de cenar.

LA EXPLICACIÓN CIENTÍFICA: Desde hace mucho tiempo a la menta se le aso-cia con una mejor digestión. También se ha descubierto que alivia el dolor por in-flamación en el tracto gastrointestinal.

BAJA ENERGÍATRATAMIENTO: Platanos, Una pieza diriamente.

LA EXPLICACIÓN CIENTÍFICA: A causa de los altos niveles de potasio, los pláta-nos son una excelente fuente de magne-sio, un elemento clave en la producción y el almacenamiento de energía.

ANSIEDADTRATAMIENTO: Maní

LA EXPLICACIÓN CIENTÍFICA: Si tu cuerpo no está produciendo suficiente ácido GABA, tu cerebro está propenso a que tus niveles de ansiedad se eleven. El maní es una de las mejores fuentes de glutamina, el aminoácido necesario para producir GABA. ◆

Por Cristian Reinoso

Nutrición

20

Page 23: 中国CHINA LATINO edición Junio
Page 24: 中国CHINA LATINO edición Junio

Es agradable ir de viaje pero...

¿Puede su viaje convertirse en una pesadilla si no previene dolores en cuello y espalda?

Estamos en esa época del año en la que el sol empieza a apretar y comenzamos nuestros viajes de vacaciones. Muchos de ustedes sal-

drán de China para visitar a sus familiares, explorar nuevos horizontes y relajarse.

Independientemente de su destino, vaya en avión, tren o automóvil, su viaje puede perder todo su encanto si desarrolla molestias en cuello y espalda. Pasar mucho tiempo sentado puede cargar mucha tensión en la espalda y una mala postura hace que la columna vertebral reciba más presión de lo que debería.

Viajar sufriendo dolores en espalda y/o cuello puede ser todo un reto, pero lo mejor es que usted tome medidas para reducir o evitar el dolor y males-tar durante el viaje.

Por Ryan Pfeifer

Salud y Belleza

22

Page 25: 中国CHINA LATINO edición Junio

Transporte aéreo

Hacer un viaje en avión no solo es mentalmente agotador, sino que también puede afectarle físicamen-te. Arrastrar maletas pesadas, llevar niños en brazos, esperar durante mucho tiempo en aeropuertos o sentarse en asientos estrechos pue-de agravar un problema de espalda ya existente o crear uno nuevo.

Si desea evitar estos problemas solo tiene que tomar algunas pre-cauciones y realizar ejercicios de estiramiento sencillos. A continua-ción les ofrezco algunos consejos:

No lleve maletas pesadas. Es recomendable llevar un equipaje ligero y usar maletas con ruedas. Si necesita llevar muchas cosas, es mejor usar dos maletas pequeñas que una grande. Utilice siempre los carros en las terminales del aero-puerto. ¡En Asia son gratis!

Facture el equipaje pesado. Así evitará tener que colocarlo en el compartimento superior del avión y no sufrirá ninguna lesión en la espalda. Si por cualquier motivo se ve obligado a levantar un equipaje pesado, hágalo doblando las rodi-llas en vez de la cintura.

No tuerza ni gire la cabeza cuan-do coloca el equipaje de mano en el compartimento superior.

Coloque una almohada o una manta enrollada detrás de espalda y cuello para mantener la columna vertebral en posición natural mien-tras está sentado.

No se siente en un asiento dete-riorado o ahuecado. Si no puede evitarlo, ponga una manta doblada encima del área desgastada.

Lleve bolsas de plástico con cierre. Si comienza a tener dolor de espalda, pida a la azafata hielo, pon-ga el hielo en la bolsa de plástico, envuélvalo en una toalla y colóque-lo en su espalda.

Al comprar el vuelo se reco-mienda reservar asientos de pasi-llo o ventana para que tenga más espacio disponible.

No permanezca sentado por un período prolongado. Si su vuelo es muy largo, levántese de vez en cuando para caminar por el pasi-llo. Si hay espacio suficiente, se recomienda hacer algunos de los estiramientos que se describen a continuación. Realizar estos ejerci-cios facilita que sus articulaciones se mantengan activas a la vez que reduce el riesgo de desarrollar coá-gulos de sangre.

Ejercicios de estiramiento

Estiramiento de cuello y hombros.

1. Relaje el cuello, realice movi-mientos de cabeza en círculo comenzando con la barbilla pegada al pecho. Gire la cabeza de dere-cha a izquierda mirando al techo y bajando para llegar a la posición de inicio con la barbilla pegada al pecho. El movimiento debe durar unos 10 segundos hasta comple-tar cada círculo. Repita el ejercicio cinco veces.

2. Para descargar hombros y cue-llo, encójase de hombros y llévelos hacia atrás mientras mantiene los brazos a los lados. Permanezca en esta posición durante cinco segun-dos y luego vuelva a la posición de reposo. Repita el ejercicio cinco veces.

Estiramiento de espalda. 1. En su asiento, desde una

posición erguida, baje gradual-mente su torso hasta las rodillas.

Deje que sus brazos caigan hacia abajo y rodee sus muslos con ellos. Mantenga esta posición durante unos 20 segundos mientras respi-ra profundamente. Luego vuelva a su posición normal en el asiento. Repita el ejercicio cinco veces.

2. De pie, ponga sus manos en la parte baja de su espalda y len-tamente estire hacia atrás desde la cintura. Mantenga esta posición durante 10 segundos, relájese y vuelva a la posición inicial. Repita el ejercicio cinco veces.

3. De pie, coloque sus manos en las caderas y doble hacia la izquier-da. Mantenga esta posición durante cinco segundos. Vuelva a la posición vertical de inicio y doble a la derecha también durante cinco segundos. Repita el ejercicio cinco veces.

Estiramiento de las piernas. 1. Mientras está sentado, manten-

ga las puntas de los pies en el suelo y levante los talones. Mantenga la posición durante 10 segundos. Baje los talones. Repita ese ejercicio 10 veces. Aunque en esta posición realmente se estira la pantorrilla, el estiramiento se sentirá hasta la parte inferior de la espalda. ◆Dr. Ryan Pfeifer es director de la Clínica de Atención Espinal IWS, dedicada al tratamiento no quirúrgico de dolores de cuello y espalda. En ocasiones, trabaja en el equipo especializado en medicina deportiva. Actualmente trabaja a tiempo completo en Shanghai y Guangzhou. Para más información, visite www.wsternsurg.com.

Salud y Belleza

23

Page 26: 中国CHINA LATINO edición Junio
Page 27: 中国CHINA LATINO edición Junio
Page 28: 中国CHINA LATINO edición Junio
Page 29: 中国CHINA LATINO edición Junio
Page 30: 中国CHINA LATINO edición Junio
Page 31: 中国CHINA LATINO edición Junio
Page 32: 中国CHINA LATINO edición Junio

HONG KONG

It inerario

30

Page 33: 中国CHINA LATINO edición Junio

Hong KongDisneyland

El gran Buda en el Monasterio Po Lin

Ngog Ping 360 Teleférico

Avenida de las estrellas; show de luces diario.

Ocean ParkHong Kong

El Pico Victoria

Parque delArca de Noé

Día

de

Sal

ida

Calle Hollywood/Templo Man Mo

Tomar MTR línea “Disneyland Resort”

Tomar MTR línea Naranja bajarse en “Tung

Chung” salida B tomar bus No. 23

Tomar MTR línea Naranja bajarse en

“Tung Chung” salida B

Tomar MTR l ínea del Este “East Rai l”

bajarse en “East Tsim Sha Tsui” sal ida J

Tomar MTR línea “Island” bajarse en “Central” salida J2

después tomar “Peak Tram” desde “Garden

Road”

Tomar ferry a “Park Island” en “Central Pire 2”

Tomar MTR línea “Island” bajarse en

“Admiralty” y tomar bus No. 629

Tomar MTR línea “Island” bajarse en “Central” salida D2 y girar a la

derecha a “Theatre Lane” después caminar hacia “Queen’s Road Central”

y tomar escaleras.

01 02 03 04 05

It inerario

31

Page 34: 中国CHINA LATINO edición Junio

El Museo de Arte de Guangdong es una gran creación cultural en la provincia y el más grande de su tipo en China. Equipado con modernas instalaciones, este museo, al igual que los me-jores museos de arte de los países avanzados, es un lugar donde se exponen las mejores

obras de arte. El museo también promueve la educación y el intercambio cultural. Con una superfi-cie total de 20.000 metros cuadrados y un área de exposición de más de 8.000 metros cuadrados, el Museo de Arte de Guangdong cuenta con doce salas de exposiciones, en las que podrán figu-rar exposiciones tanto a gran y pequeña escala de trabajo. El auditorio de 300 asientos tiene una proyección más avanzada e instalaciones de vídeo. Es un lugar ideal para la celebración de confer-encias académicas internacionales y la presentación de películas. Además, hay zonas especiales dedicadas a la educación y los diversos tipos de servicio.

GuangdongMuseo de

Cultura

32

Page 35: 中国CHINA LATINO edición Junio

Horario:

Martes a domingo: 9:00 am-5:00 pmLunes: Cerrado (excepto días feriados)

Información General:

1. Dirección: No. 38 Yanyu Lu, Isla Er-sha, Yuexiu District, Guang-zhou provincia de Guangdong, República Popular de China2. Sitio web: http://www.gdmoa.org3. Información: 020 - 8735 1468 (9:00 am-5: 00 pm de martes a domingo)

N ickta mas

Cultura

33

Page 36: 中国CHINA LATINO edición Junio

34

Page 37: 中国CHINA LATINO edición Junio

A u n q u e s u a p e l l i d o p u e d e s o n a r d e t o d o m e n o s m e x i c a n o , e s t e g r a n e m p re s a r i o

h a l l e v a d o a s u p a í s a l a c u m b re c o r p o r a t i v a g r a c i a s a s u v i s i ó n

e n l o s n e g o c i o s .

C A R L OSSL IM

El Lado Humano de

35

Page 38: 中国CHINA LATINO edición Junio

Él es Carlos Slim, nacido en Ciudad de México en 1940, educado en el seno de una

familia libanesa y católico maro-nita, actualmente viudo y padre de seis hijos. En estas pocas líneas se define así a la persona más rica del mundo desde el 2010 según la contrastada revista Forbes, sobre-pasando al hasta ahora inquebran-table Bill Gates.

Su actividad se diversifica en di-ferentes sectores, lo que le hace aumentar sus riquezas con un gran margen de riesgo. Entre sus acciones financieras, destacan qui-zás las de Apple y el 6,4% de las del periódico estadounidense The New York Times (algo por lo que es criticado por muchos por su

supuesta estrategia para controlar los medios).

Así mismo, su estrategia empre-sarial se basa en la reunificación de empresas en los denominados Holdings, comprando y uniendo di-ferentes compañías o grupos como es el caso de la compra de San-borns, Dennys y la famosa Artes Gráficas Unidas.

Tras su época fructífera en los años 80, Slim se encuentra ahora en un periodo de mediana estabili-dad empresarial, afianzándose con el que es actualmente su grupo empresarial referente: El Grupo Carso.

Este grupo se divide en los Hol-dings: América Móvil, proveedor líder de dispositivos móviles en Lati-noamérica. Grupo Inbursa, que in-tegra servicios de banca, seguros,

fondos de inversión, etc. Por úl-timo y quizás en este caso más im-portante está el Grupo Inmobiliario Carso, por el que mejor se conoce a este mexicano. Centrado más bien en el campo inmobiliario y úl-timamente dirigido al desarrollo de proyectos deportivos, educacio-nales y con objetivos de reducción de la contaminación y cuidado del medioambiente entre otros.

Pesando sobre él muchos rumo-res y comentarios sobre escán-dalos empresariales y abusos de poder, lo cierto es que este mi-llonario ha sido galardonado va-rias veces por su gran actividad filantrópica, algo que según mu-chos, fue un legado de su ya fa-llecida mujer, Soumaya Slim, para la que se creó un museo que lleva su mismo nombre, y que en la ac-tualidad gestionan varios hijos de la familia Slim. No es nuevo que

Por Concha García

Tema Central

36

Page 39: 中国CHINA LATINO edición Junio

los millonarios dediquen parte de sus fortunas y su tiempo a actividades con fines de avan-ces científicos, de I+D o de ám-bito más social y caritativo como es el caso del empresario espa-ñol Amancio Ortega (reportaje en el número anterior); lo cierto es que, se trate de una estrate-gia empresarial más, o no, Carlos Slim ocupa el quinto lugar entre los mayores donantes mundiales de carácter filantrópico. El em-presario mexicano tiene también una fundación con su nombre, en este caso centrada en la educa-ción y la medicina.

Sus proyectos actuales incluyen un programa de Clinton Initiative de 100 millones de dólares para rea-lizar 50,000 cirugías de catarata en Perú, un fondo de 20 millones de dólares para fortalecer peque-ñas y medianas empresas en Co-lombia y un programa de educación digital para la juventud en México. El millonario incluye también entre sus actos de caridad un programa

muy efectivo con los presos mexi-canos y sus familias, algo que le ha generado más de una crítica, debido al carácter político y económico que tiene este tema en un país como Mé-xico y sus problemas con el cártel y otras prácticas ilegales. La Fundación Carlos Slim, cuenta también con una amplia gama de becas para niños de pocos recursos y una escuela empre-sarial en pleno desarrollo.

Pero ¿Hasta qué punto todas es-tas prácticas filantrópicas tienen to-tal transparencia y son de carácter desinteresado? Está claro que como mencionamos anteriormente, la Res-ponsabilidad Social Corporativa es una práctica usada cada vez de ma-nera más usual entre las grandes com-pañías. Como todo, es criticada, ya que no siempre cumple los objetivos puramente sociales y de desarrollo

que profesan. Sin embargo, las ac-tividades filantrópicas empresaria-les y de manera individual en este caso por parte de grandes empre-sarios o personajes famosos, ayu-dan de manera directa e indirecta a más personas de las que lo harían si no se practicase la filantropía, sin importar si esto da una buena imagen o no al que la ofrece. En el caso del empresario mexicano, es importante añadir que sus activida-des dan empleo de manera directa e indirectamente a más de 25.000 mexicanos, algo que se debe valo-rar sin cuestionar tanto las razones de sus ayudas. Que un millonario reparta a los pobres se considera muy hipócrita en muchos casos pero teniendo en cuenta el sis-tema capitalista e individualista al que nos lleva la economía mundial, ¿Sería mejor no repartirlos? ◆

Carlos Slim ocupa el quinto lugar entre los mayores donantes mundiales de carácter f i lantrópico.

Tema Central

37

Page 40: 中国CHINA LATINO edición Junio

VS.Medicina clásica

holíst ica

Desde hace muchos años la medicina china ha venido ganando un espacio considerable en el colectivo occidental. Día a día tiene más adeptos,

tanto en el común de la población, como entre los grandes especialistas.

Este es el caso de el Dr. Ezequiel Pérez médico de la reconocida Universidad Autónoma de Guadalajara, especialista en Medicina Tradicional China de Tianjin, con diplomado en Auriculoterapia en Lyon, Francia, y Medicina Bio-Magnetica en México y con Maestría en Acupuntura & Moxibustión y masaje Tui-Na.

Este gran profesional en el área de la medicina en-contró al finalizar su carrera el divergente camino en cual muchos nos hemos visto: creer o no en la medicina

holística o alternativa. Para comprobarlo, decidió dar el paso y ahora su admirable currículum nos habla de un occidental que se ha convertido en un embajador de la terapia alternativa.

“El mundo quiere ahora opciones naturales y esto lo brinda ahora la medicina china”, afirma el especia-lista asegurando que lo que ha sido milenario para los asiáticos apenas está siendo adoptado por el resto del mundo.

Entre las prácticas más utilizadas en la medicina china destaca la auriculoterapia, especialidad del Dr. Pérez. Los chinos conciben a la oreja como un lugar donde cada una de las partes corresponde a un ór-gano específico del cuerpo.

Estimular ciertos puntos ubicados en la oreja es una manera de complementar terapéuticamente un procedimiento médico para tratar una enfermedad.

Por Cristian Reinoso

Personajes

38

“La medicina oriental es la más antigua y más estudiada del mundo” afirma el Dr. Ezequiel Pérez Rendón.

Page 41: 中国CHINA LATINO edición Junio

Durante siglos, el equilibrio vital que han buscado los orientales se basa en la conciencia que todo esta regido por cinco elementos que de-bemos tener presentes, acentúa el Dr. Ezequiel. En occidente hemos olvidado que somos un todo; cada persona se ha convertido no en un conjunto, sino en dolencias aisla-das para las cuales se busca una salida sin pensar en lo que pueda ocasionar.

Los cinco elementos de esta teo-ría filosófica son madera, fuego, tierra, metal y agua. La teoría de los cinco elementos toma presta-dos los nombres y las característi-cas de estos fenómenos naturales y los traslada al universo entero: material y energético. La medi-cina china busca encontrar un equilibrio entre los cinco elemen-tos tanto en el entorno como en el mismo paciente.

Así, la madera es el elemento asociado con la primavera, con el despertar de las cosas, con la li-bertad, la expansión, la mañana, lo que tiende a llenar todo, la in-fancia, el viento, etc.

El fuego es la manifestación del verano, el calor, la exuberancia, la belleza, la unión, el rojo, lo que va hacia arriba, el medio día, la ex-presión más clara de lo yang, etc.

La tierra es la nutrición, la ca-nícula, lo que ocurre después del medio día, los bienes materiales, el oro, la riqueza, lo que sostiene, lo que detiene, etc.

El metal es el elemento del otoño, lo que corta, el cielo claro, lo limpio, la claridad, lo que puede ser el fin y principio de las cosas.

El agua corresponde con la no-che, el invierno, con lo que cae, lo frío, lo que va hacia bajo, el alma-cén, la expresión más elocuente de lo ying, etc.

El especialista nos confirma que en el futuro cada vez más perso-nas formarán parte de este intere-sante mundo haciendo un puente entre la ancestral medicina asiá-tica y los grandes talentos que te-nemos en nuestros países. ◆

Personajes

39

Page 42: 中国CHINA LATINO edición Junio

Poder y Eleganciaen un solo lugar

Tacómetro

40

Page 43: 中国CHINA LATINO edición Junio

Motor V8 a 90º

Cilindrada 4.735 cc

Alimentación Inyección multipunto

Distribución4 válvulas por cilindro. Doble árbol de levas de cabeza. Distribución variable.

Potencia máxima 420 CV a 7000 rpm

Par máximo 470 Nm (47,96 kgm) a 5750 rpm

TransmisiónManual y automática. Am-bas de seis marchas más reversa.

Tracción Trasera

Aceleración 0-100 km/h 4,8 s

Velocidad máxima 290 km/h

Consumo medio (L/100 km) Man (13,9 L/100 km) aut (13,2 L/100 km)

Emisiones de CO2 Man (328 g/km) aut (312 g/km)

Address: Store No.2, No. 58 Jin Sui Road, Tian He

District,GuangzhouPostal code:510623

Tel: +86 20 3888 8008

El Aston Martin V8 Vantage Coupé es un biplaza de tracción posterior con un motor V8 de 426 CV que a mediados de 2008 reemplazó al V8 de 385 CV. Aparte del cupé, hay una versión

descapotable y otra V12.

Desde finales de 2010 hay una variante especial denominada «N420», con un aspecto ligeramente distinto. A partir de enero de 2011, se puede adquirir otra versión diferente (V8 Vantage S) que se distingue por di-versos elementos exteriores e interiores y ciertos cambios mecánicos.

El motor del V8 Vantage puede ir acoplado a una caja de cambios ma-nual de seis velocidades o llevar transmisión automática («Sportshift») de igual número de relaciones. Las prestaciones de ambas versiones son idénticas: alcanzan una velocidad máxima de 288 km/h y aceleran de 0 a 100 km/h en 4,9 s. No ocurre lo mismo con el consumo, ya que el V8 Vantage con cambio manual gasta 0,7 l/100 km más.

A pesar de ser más potente, el V8 Vantage de 426 CV consume igual que el que llevaba el motor V8 de 385 CV, con unas prestaciones lige-ramente mejores.

Estos cupés con motor de entre 400 y 500 CV son más costosos que modelos como el Audi A8, Corvette C6 o Nissan GT-R y están a la altura de otros como el Porshe 911 Turbo, el Mercedez-Benz Clase CL y otro Aston Martin, el DB9 Coupé. ◆

Tacómetro

41

Page 44: 中国CHINA LATINO edición Junio

Jóvenes Promesas

Liza Armenta

Ma Fernanda Urbina

27 añosEl Mante, Tamaulipas

Modelo Freelance y profesora de yoga

Hace años comenzó su carrera de modelo con la que ha recorrido ya varios países hasta aterrizar en China. Pri-mero con una agencia y ahora como freelance, ejerce de modelo a la vez que disfruta enseñando yoga.

Desea aprovechar esta estancia para estudiar kung fu y tai chi, lo que le permitirá empaparse más “de esta cul-tura tan bonita e incomprendida por muchos”. En cuanto al idioma, todavía no lo conoce, pero dice que el chino a señas le sale perfecto.

“Me encanta ver a las personas mayores guardar esa postura de tranquilidad cuando practican tai chi y yo trato de imitarlos.

26 añosVeracruz, Veracruz

Management in Food & Bevarage at Westin Hotel.

Liza ha encontrado el lugar perfecto para combinar su pasión de viajar con su formación en la gerencia de hoteles.

No se lo pensó dos veces. “Sabía que tenía que venir a este lado del mundo algún día pero no sabía que el destino me pondría esta oportunidad tan pronto”.

Para Liza todo es interesante: la cultura, la comida, la gente, la historia… “Vivir las calles de este pais es toda una aventura, desde ir al mercado de comida, hasta caminar por la calle esquivando bicicletas”.

Solo tiene una asignatura pendiente: el chino. “Me siento incluso un poco mal al respecto, después de casi 8 meses aquí”.

Se llaman Jorge, Mª Fernanda, Liza y Felipe; son mexicanos y representan una nueva generación de jó-venes educados de los que depende en gran medida el futuro de la economía de su país. Han cruzado el mundo, han superado la barrera del idioma y están preparados para triunfar.

“Quiero estudiar Kung Fu y Tai Chi”

“Aquí mato dos pájaros de un tiro: viajar y aprender”

Empresarios

42

Page 45: 中国CHINA LATINO edición Junio

Felipe Domínguez

Jorge Clamont

23 añosTorreón, Coahuila

Business Development Manager en MIYABI Trading Company

Afronta su segunda etapa en China trabajando en la importación de productos agroalimentarios como la nuez, el algodón y el melón a China. Además de su len-gua nativa y del inglés, habla francés, italiano y chino.

“Es un reto poder venir aquí y adaptarse”. A diferencia de muchos extranjeros, Jorge supo desde el principio in-teriorizar la cultura china, lo que le ayudó a mejorar su nivel de chino y a hacer buenas amistades con los locales.

Aunque extraña la calidez de la gente y el cielo azul de Mé-xico, considera que cada día en China “es un aprendizaje”.

27 añosMérida, Yucatán

Estudiante de chino en Universidad Sun Yat Sen

El joven yucateco es uno de los estudiantes mexica-nos que vienen a China becados por el Instituto Confucio. Para Felipe China no es futuro, sino presente, por lo que se plantea hacer su vida en el gigante asiático.

“China es una nación tan grande que nunca dejas de explorar y viajar, las costumbres y disciplina de las per-sonas de este país hace que uno tenga un aprendizaje gradual día a día”.

Como el resto de mexicanos, lo que más extraña es la comida. “La china es muy sana y muy deliciosa, pero oca-sionalmente uno tiene el antojo de un taco al pastor o las tortas de cochinita tan típicas de mi región”.

A Ciudad Mante la conocemos por allí y en sus alrede-dores como “la ciudad más dulce del planeta”, nom-bre que se le ha dado debido a la gran producción de caña que existe.

Para mí, mi Mante es mi escape. Cada vez que re-greso ahí me enamoro de mi pueblo más y más, de todos sus paisajes coloridos y tan llenos de vida, del agua tan dulce y de la gente tan humilde y aún llena

de fe. Y bueno, qué decir de la comida que es tan deli-ciosa y fresca, para mí la mejor del país!

El Mante se encuentra ubicado al sur del estado de Tamaulipas y es una ciudad muy calurosa con un clima tropical prácticamente durante todo el año, lo cual lo hace perfecto para visitar los ríos y presas que hay a su alrededor.

Ma Fernanda Urbina

Añorado mi tierra

“Desde el principio me dediqué a mezclarme con los locales”

“Ocasionalmente tengo el antojode un taco al pastor”

Empresarios

43

Page 46: 中国CHINA LATINO edición Junio

RE-DEFINE TUS HÁBITOS

¿Crees que ya probaste todo?DE VENTA EN LUGARES EXCLUSIVOS

Contacto: 18622272967 / 18622922075

Tequilas 100% Agave

Hablando genérica-mente, podemos decir que el tequila

es una forma de mezcal. La gran diferencia en-tre el tequila y el mezcal está en el proceso de in-dustrialización, ya que el mezcal conserva una producción mucho más artesanal.

A continuación enume-ramos algunas de las ca-racterísticas que marcan la diferencia entre ambas bebidas:

1- El mezcal es producido sin ningún añadido químico, utilizando 100% agave y he-cho a mano por artesanos. El proceso es más lento, pero asegura la pureza de la be-bida. El procedimiento de fermentación y destilado del tequila está industrializado.

2- El tequila no necesita 100% agave. Hay tequilas que se mezclan con otros licores.

3- El mezcal se produce con las variedades de agave potatorum, angustifolia haw y esperrima jacobi. El Tequila se produce íntegramente de la variedad de agave tequi-lana weber, también cono-cido como agave azul.

4- El tequila de denomina-ción de origen se produce en los estados de Jalisco, Gua-najuato, Michoacán, Nayarit y Tamaulipas. Por su parte, la denominación de origen del mezcal se corresponde a los estados de Oaxaca y Zacatecas.

5- El mezcal tiene un sa-bor fuerte aromático, ahu-mado y con aroma dulce, mientras que el tequila es un néctar similar al whisky y al cognac con un sabor más neutro. ◆

Diferencia entreMezcal y Tequila

1.

2.3. 4.

5.

7.

10.

9.

11.

8.

6.

1. Casa Dragones. (Tequila)2. Don Julio. (Tequila)3. Tres Generaciones. (Tequila)4. Huitzila Añejo. (Mezcal)5. Antonio Aguilar. (Tequila)6. Maestro Tequilero. (Tequila)7. Tequia Sauza. (Tequila)8. El Cartel Silver. (Tequila)9. Huitzila Joven. (Mezcal)10. Tres Generaciones Plata. (Tequila)11. Zignum Añejo. (Mezcal)

Te presentamos una selección de los mejores tequilas y mez-cales que deleitarán todos tus sentidos.

Sabor a JaliscoFondo Blanco

44

Page 47: 中国CHINA LATINO edición Junio

RE-DEFINE TUS HÁBITOS

¿Crees que ya probaste todo?DE VENTA EN LUGARES EXCLUSIVOS

Contacto: 18622272967 / 18622922075

Tequilas 100% Agave

Page 48: 中国CHINA LATINO edición Junio

Hay infinidad de celulares para comprar y tener en cuenta. Todos los que recomendamos tienen GPS, cámara de muy buena calidad y algunos cámara frontal para realizar video llamadas, aplicaciones inte-resantes que os describimos a continuación. Los mejores celulares del 2013 tienen una pantalla táctil muy intuitiva e interesante que es capacitiva.

El prototipo del Sony Xperia Z —cuyo slogan es:«“Z” porque no hay nada después de Z; Xperia Z es perfecto; XPERIA Z es de SONY»— posee una pantalla de cinco pulgadas, de 1080p, con una resolución de 1920 x 1080 y aproximadamente 443 Ppi de densidad. Además, es resistente al polvo y al agua, siendo posible sumergirlo hasta por 30 minutos.

Su cámara posee 13 mpx con sensor de “back-side”, flash iluminado por LED y reconocimiento de rostro con un sensor Exmor RS de Sony para tomas en movimiento. Esta característica lo convierte en el primer smartphone con alto rango dinámico de imagen (HDRI ver además HDR), video Full HD 3 y el de más alta resolución actual de cámara frontal de rostro con 2.2 mpx. Tanto la parte frontal como la posterior del teléfono están fabricadas con cristal “Dragontrail” por Asahi Glass Co.

El iPhone 5 desarrollado por Apple Inc.. fue presentado como la sexta generación de iPhone el 12 de septiembre de 2012, siendo el sucesor del iPhone 4S. Presenta un sistema operativo IOS 6, pantalla táctil de 4” (101,6 mm), un procesador Apple A6 doble núcleo de 1.3 GHz, 8 Mpx de cámara trasera, 1 GB de RAM, y presentado con 16, 32 y 64 GB de almacenamiento interno. Fueron lanzados tres modelos: modelo GSM A1428 para Estados Unidos y Canadá, modelo CDMA A1429 para Estados Unidos y Japón, y modelo GSM A1429 para el resto del mundo, que se diferencian entre sí por las redes soportadas.

Xperia Z

iPhone 5

Sony

Apple

Los 5 mejorescelulares del 2013

Tecno

46

Page 49: 中国CHINA LATINO edición Junio

El Samsung Galaxy Note II es el sucesor del Samsung Galaxy Note y el segundo de la línea Galaxy Note. Es un “phablet” (smartphone–tab-let) fabricado por Samsung actualmente el smart-phone-tablet más potente en su categoría, lanzado en septiembre del 2012.

A diferencia de su antecesor, este posee la pan-talla un poco más grande, es más largo y más fino, con una capacidad de batería mayor y un procesador de cuatro núcleos que multiplica su poder respecto a la versión anterior. Conserva el uso del “S Pen”, un “lápiz” digital que posibilita utilizar mejor las capaci-dades del phablet. También posee la opción de poner una “doble pantalla”, es decir, la pantalla partida en dos. Esto nos permite hacer dos cosas a la vez.

Este nuevo smartphone tiene increíbles aplicaciones y utiliza el sistema operativo de Microsoft, Windows Phone 8. Este celular tiene variadas ventajas, como por ejemplo que ofrece una terminación de policarbonato con una elección de varios colores. Una de las desventa-jas podría ser que este smartphone no tiene un peso li-viano, sino que es de 180 gramos. Mide 4,5 pulgadas y es recomendable para alguien que tenga los dedos muy largos para que le sea más fácil de utilizar. La gran diferencia de este celular a comparación de los demás celulares de esta página, es que se recarga inalámbri-camente. El tiempo de carga es un poco mayor a que si fuese por cable, pero no hay una gran diferencia.◆

El Samsung Galaxy S III (GT-i9300) es un smartphone Android de alta gama fabricado por Samsung. Fue lan-zado el 3 de mayo de 2012 en Londres. Es el sucesor del Samsung Galaxy S II. Este dispositivo salió a la venta en Europa el 29 de mayo de 2012, retrasándose su salida hasta junio en países como Estados Unidos o India.

Procesador de cuatro núcleos Exynos 4412 (quad-core) a 1,4 GHz. Procesador gráfico (GPU) ARM Mali-400 de cuatro núcleos al igual que su predecesor, el Galaxy S2; es una de las GPU más potente del mercado capaz de mover más de 80 millones de triángulos por segundo.

Galaxy Note II

Lumia 920

Galaxy SIII

Nokia

Samsung

Samsung

Tecno

47

Page 50: 中国CHINA LATINO edición Junio

Secuelas de todo tipo estre-nan las carteleras este mes. Terceras y quintas partes,

versiones de novelas gráficas y reconversiones de comedias familiares de familiar argumen-to, desarrollo y fin. Dijo Groucho Marx, a propósito de aquello de que nunca segundas partes fue-ron buenas, que una vez vio un partido de fútbol y la segunda parte fue mejor que la primera. A veces pasa, pero nada dijo de la tercera parte, o de la quinta, o más allá, que todo habrá de verse

si se sigue consiguiendo una bue-na recaudación.

Empezamos por Oblivion, diri-gida por Joseph Kosinski, que es también el autor de la novela grá-fica en la que se basa el film. La Tierra ha sido arrasada por una invasión extraterrestre, pero toda-vía se le pueden extraer recursos, y a eso se dedica el personaje central, encarnado por el inmar-cesible Tom Cruise. Los extrate-rrestres son muy útiles para tirar balones fuera: ellos acaban con la vida en la Tierra. Nosotros decli-namos responsabilidades: capa de ozono, deforestación, accidentes nucleares, guerras químicas, ya saben. Los extraterrestres son muy mala gente y los terrícolas se han trasladado a otro planeta, a ver si también conseguimos cargárnoslo, supongo, y esto es excusa para impresionantes fotogramas centra-dos en la belleza natural remanente y mejorados, cuando no generados, por ordenador. Hay un momento en el que Tom Cruise entra en una biblioteca arrasada y se encuentra ese artefacto inútil y cada vez más desfasado llamado libro. Lo abre, lee y disfruta, pero luego sigue cumpliendo con su deber: expri-mir el planeta. Groucho hubiera seguido leyendo. La película tiene interés visual, pero ahí queda la cosa, tememos.

Por Andrés Garrido

Cinemanía

48

Cine para reír o llorar

Page 51: 中国CHINA LATINO edición Junio

También de héroes y villanos va el tema en Iron Man 3, que ha sido despachada en China con una extensión polémica de cuatro minutos, que nada añaden al argu-mento y que contienen publicidad subliminal de marcas comerciales del país. Y es que Iron Man 3 es una coproducción sino-norteame-ricana y, para asegurar la entrada en el millonario mercado asiáti-co, no se ha dudado en convertir al supervillano, el Mandarín, en una especie de heteróclito brujo, que igual usa simbología africa-na que cachivaches mentales de un integrismo islámico bastante desintegrado. O sea, lo mismo te plancha un huevo cultural que te fríe una corbata geopolítica. Pero nada de misticismo oriental, no sea que los chinos se enfaden. Sin comentarios...

Y luego hay dos películas para reír, por no llorar.

Scary Movie 5 sigue la estela de las cuatro partes preceden-tes, y esto ya empieza a meter miedo: chistes baratos, elemen-tales, genitales, a veces efectivos, groseros, que harán las delicias de los jóvenes de la familia. Hay buenos golpes: el educador de chimpancés que no se apercibe de que uno de sus discípulos ya lo ha superado en inteligencia (esto deleitará a los adolescentes, que necesitan creerse menos chim-pancés que sus educadores); y la mujer renuente a educar a los niños bajo cámaras de vigilancia, pero que luego se acostumbra, como si viviera en la casa de Big Brother, aunque aquello más bien parezca Big Brothel, no sé si me entienden... El resto son los chis-tes inevitables, como el que acabo de hacer.

Lol es el remake de una previa película homónima de la misma directora, Lisa Azuelos, ahora sellada como típica comedia yan-qui de madre cuarentona y atracti-va e hija adolescente y cachonda. Mucho encamarse con cualquiera, hacer montañas de granos de are-na y utilizar el sexo como instru-mento para alimentar el ego. La división alma/cuerpo, iniciada por la religión cristiana, ha sido cul-minada por las comedias de ado-lescentes descerebrados. Antes se follaba poco y, consecuente-mente, se sufría mucho. Ahora se folla mucho, pero se siente poco: a lo más, se arma una escenita de celos y a otra cosa, mariposa. Los celos demuestran que lo impor-tante es la posesión del otro, no la afectividad. Así nos luce el pelo: a los protagonistas muy bien, por-que van mucho a la peluquería y en el cine trabajan peluqueros de talento. Los argumentos también van muy por los pelos.◆

Cinemanía

49

Page 52: 中国CHINA LATINO edición Junio

Para sorpresa de muchos este goleador que hoy deslumbra al mundo

con su talento, nunca debutó en un equipo de primera en su país natal, Colombia. Inició su carrera profesional con el lan-ceros de Boyacá Fair Play en la segunda división, actualmente llamado Corporación Deportiva Patriotas Fútbol Club y que ascendió hace menos de dos años a la primera división del fútbol colombiano. Mientras que muchos piensan que su pase pertenecía al equipo bogotano Millonarios Fútbol Club, lo único realmente cier-to es que el tigre, como se le conoce popularmente, le debe su reconocimiento al técnico argentino Silvano Spíndola, quien en 1999 dirigía al equipo boyacense. Spíndola le permi-tió debutar con tan solo 13 años de edad, convirtiéndose así en el jugador más joven en un tor-neo profesional colombiano.

Al siguiente año, con 14 años de edad, Falcao tuvo más confianza por parte del nuevo entrenador Hernán Pacheco, el cual asumió al equipo para esa temporada y le brindó la oportunidad de jugar 7 fechas,

dentro de las cuales marcó el que ha sido su única anota-ción en un club profesional dentro de su país.

Increíble pero cierto, tanto talento que ningún club de primera división en Colombia pudo disfrutar, pues equi-pos grandes como América, Mil lonarios y Santa Fe lo qui-sieron tener en su escuadra, pero seguramente sería un desperdicio para tan val ioso goleador, ya que él pensa-ba en ofertas más grandes. Su recompensa l legó cuando fue f ichado en el año 2001 por el Club Atlét ico River Plate de Argentina, en el cual demostró sus mejores armas goleadoras. Con mucho tra-bajo y dedicación se ganó un espacio en el corazón de los hinchas y pudo dar el val ioso salto al continente europeo, cosa que todo juga-dor colombiano anhela, pero realmente muy pocos logran.

Ya estando en el F.C Porto de Portugal tuvo una adapta-ción muy positiva. Los goles no se hicieron esperar. Por el contrario, consiguió el título de la copa portuguesa y pos-teriormente la liga. Sin embar-go, el más importante fue el de la UEFA Europa league 2010-2011, en la que se des-tacó marcando 17 goles, con lo que logró superar el record establecido por el alemán Jurgen Klinsmann, quien tenía 15 anotaciones en la historia de la competición.

Radamel Falcao García:Un tigre que no ha rugido en Colombia

Por Pablo Velásquez

Deportes

50

Page 53: 中国CHINA LATINO edición Junio

Sus goles y destacadas actuaciones en este recono-cido club europeo hicieron que fuera transferido por una cifra de 40 millones de euros al club Atlético de Madrid, convirtiéndose en la venta más cara en la historia de la liga portuguesa. Tan alta cifra pagada por este club español daría sus frutos y fueron de inmediato, ya que en su primera temporada en la liga española anotó 23 goles.

Por si fuera poco, repitió trofeo de goleador de mane-ra consecutiva en la UEFA Europa League, esta vez con 12 tantos. Estos goles le sirvieron al Atlético para llevarse a sus vitrinas la copa que tanto esperaban sus hinchas, pero este era el comienzo de su era vistien-do los colores rojiblancos, ya que en la Supercopa de 2012 que enfrenta al ven-cedor de la UEFA Europa League y al ganador de la UEFA Champions League, en este caso el Chelsea de Inglaterra. Radamel llevó al Atlético a la cima brillando en la victoria 4 -1 sobre los londinenses con una tripleta suya y nuevamente dejando en alto su nombre en el viejo continente.

Pero su buena relación con la red no ha termina-do y el presente año 2013

lo arrancó de la mejor forma, destacándose con sus goles en la selección colombiana, que afronta las eliminatorias rum-bo al mundial de Brasil 2014 y con la conquista de la Copa del Rey española, vendiendo por 2 a 1 al Real Madrid en la propia casa de los blancos. Además, su goles ya han asegurado que el Atlético de Madrid dispu-te nuevamente la Champions League, el torneo más antiguo e importante a nivel de clubes en Europa.

Es momento de preguntar-nos: ¿que viene en el futuro para Falcao? Su destino es incierto, pero lo único que se sabe es que su olfato golea-

dor seguirá siendo aprovechado en las ligas más grandes del mundo, mientras su país lo espera con las puertas abiertas, esperando a que el tigre, que alguna vez jugó en la segunda división de Colombia,

pueda regresar pero para vestir la camiseta de un equipo de primera.

Aunque con el nivel mostrado por el colombiano, su regreso está cada vez más lejos y, por el contrario, debemos conformar-nos con verlo en la pantalla del televisor, rompiendo las redes de muchos equipos europeos y dejando en alto el nombre de nuestra patria colombiana.◆

“En su pr imera temporada en la l iga española anotó 23 goles y por s i no fuera poco repit ió trofeo de goleador de manera consecutiva en la UEFA.”

Deportes

51

Page 54: 中国CHINA LATINO edición Junio

Recomendados

52

Perry’s es un sitio incómodo: está lejos, hace calor, hay demasiada gente y nunca consigues que

todos los integrantes de tu grupo de amigos estén sentados en armonía. Cuando ves el precio, seguramente te plantees que el alcohol puede ser falso.

Pero eso da igual, a Perry’s vuelves, vuelves y sabes que te vas a encon-trar lo mismo, pero vuelves. Entonces te planteas, ¿Qué pasa? ¿No hay otro sitio para salir en Guangzhou? Y esa es la cuestión. No hay ningún otro sitio en todo GZ que nos recuerde tanto a los baretos informales europeos o a las tí-picas cantinas mexicanas.

A Perry’s volvemos porque nos en-contramos a nuestros colegas, a los mismos desfasaos de siempre que

nos hacen gracia y a la camarera que nos saca la sonrisa. Y volvemos por-que la comida es buena y está barata. Y no necesitamos más.

Somos jóvenes y a los jóvenes nos importa poco si el local es bonito o feo. No nos molesta tener que subir hasta una segunda planta por una escalera grafiteada. De hecho, cuanto más cu-tre, más nos gusta, porque más nos recuerda a nuestra habitación y a lo caótico de nuestras vidas.

Si vas a Perry’s no vas a encontrar la exclusividad y el ambiente selecto de los bares de Liede o Zhujiang, pero te pedirás una, dos o las Tsingtao que haga falta a 10 yuanes acompañando una buena pizza, ensalada o hambur-guesa y, una vez lo pruebes, vuelves, verás que vuelves.

Building 2, 61 Hongmei Lu, Haizhu Dis-trict, Guangzhou, Guangdong.海珠区红梅路61号2楼(方圆滨江水恋大厦)Tel. 020 8421 8845

Page 55: 中国CHINA LATINO edición Junio

Recomendados

53

Son muchos los que buscan la comida española en Guangzhou y alrededores y pocos los que la

encuentran. China Latino ha tenido la oportunidad de encontrarla y catarla en un auténtico restaurante español. Nos referimos a Sabor de Azahar.

Vamos hasta Foshan para degustar los platos del chef valenciano Alberto Cloquell, quien combina con mimo los ingredientes básicos de la dieta medi-terránea para ofrecer platos deliciosos al paladar de chinos y extranjeros.

En Sabor de Azahar se puede dis-frutar de típicas tapas de la cocina es-pañola como jamón, gambas al ajillo, papas bravas, croquetas, albóndigas o piquillos de bacalao.

De sus pescados, el bacalao al

horno con sombrero de alioli y cama de tomates dulces está para chuparse los dedos; mientras que en carnes, el

solomillo de ternera acompañado de salsa casera está a la altura de cual-quier sueño argentino.

Pero sin duda, la especialidad de Sabor de Azahar es la PAELLA. Ofre-cen la tradicional paella valenciana de carne y verduras, paella de marisco, paella vegetariana y la conocida como paella reina, la paella de langosta.

Para los más golosos incluyen una selección de postres tradicionales es-pañoles como son la crema catalana, las natillas de chocolate y los turrones artesanos.

En cuanto a la bebida, también se observa un ‘made in Spain’ de calidad. Su carta de vinos selecciona etiquetas de D.O. Rioja y D.O. Ribera del Duero, al igual que vinos blancos y cavas idea-les para acompañar a la paella.

Y como no, para los más atrevidos, el menú incluye el famoso carajillo, perfecta combinación de alcohol que-mado, café expreso y ligero toque de canela y limón que da el punto final per-fecto a una deliciosa velada gastronó-mica con sabor a España… con sabor a Valencia… con Sabor de Azahar.

10%

descuen to

fo togra f iando

e s te cupón

Room 106-107, Bulding No.21 Crea-tive City Park, Jihua Shi Lu, Chan-cheng, Foshan, Guangdong.佛山市禅城区季华四路33号(佛山创意产业园)21号楼106-107Tel. 136 7979 1022

www.deazahar.com

Page 56: 中国CHINA LATINO edición Junio

Amigos, colaboradores y anunciantes acudieron a nuestro evento de apertura como revista en el bar Covent Garden. El director de la revista D. Cristian Reinoso ofreció unas palabras de agradecimiento a todos los presentes por el apoyo recibido a este nuevo proyecto. Reinoso recalcó que China Latino nace como espacio social para mejorar la imagen de la comunidad latina en China, así como para fomentar nuestra cultura entre los no hispanos.

El evento fue amenizado por los cantantes Luis Fernando Show y Natalia Coca, a quien acompañó nuestra portada en la edición España, Valeria Murillo.

A todos los presentes, muchas gracias por venir y esperamos verles de nuevo en próximos eventos.

CHINA LATINOINAUGURACIÓN

Sociales

54

Page 57: 中国CHINA LATINO edición Junio

LATIN FESTIVAL

5 DE MAYO

China Latino estuvo presente en la 5ª Edición del Latin Festival, un evento organizado por la Cámara de Comer-cio de España en el Sur de China que atrajo a más de 600 personas. Vino, buena comida y hasta una tuna española amenizaron una bonita tarde latina.

Día especial en el restaurante mexicano Tekila para feste-jar el 5 de mayo, jornada en la que se conmemora la Bat-alla de Puebla (victoria mexicana ante el ejército francés en 1862). Las cervezas a 5 rmb llenaron el lugar más latino de Guangzhou.

Fotos por Nicolas TamasSociales

55

Page 58: 中国CHINA LATINO edición Junio

Fotos por Kervin Vargas.

DAVID GUETTAEN HONG KONG

Fotos por Nicolas Tamas

TEQUILA MARGARITAS NIGHT

Música en vivo, deliciosos pasabocas mexicanos, tequila y margaritas fueron las estrellas de la noche. Un evento organ-izado por el Sr. Carlos Flores en el prestigioso Hotel Hyatt de la ciudad de Guangzhou, donde se reunió la sociedad latina en torno a una buena charla y con la bella vista del ¨G bar¨ en el piso 22, el escenario de la velada.

Sociales

56

Page 59: 中国CHINA LATINO edición Junio

Fotos por Nicolas Tamas

Fotos por Nicolas Tamas

CATWALK PARTY

PARTY@MOMENTS

Entre beats y armonías un despliegue de belleza adornó la celebración de la compañía Full Packing con motivo a los cum-pleaños de Valerie Santodomingo. Una noche llena de luces, un buen champagne y un gran pastel para que todos los invitados gozasen con la festejada, acompañándola en su celebración.

Moments preparó una buena fiesta para nuestros más dis-tinguidos amigos de Guangzhou. En su inauguración, gente de todas las nacionalidades disfrutó de unos de los lugares más cool de la ciudad. Esperemos que las parties sigan at Moments.

Sociales

57

Page 60: 中国CHINA LATINO edición Junio

Qué HacerJunio en

31 Mayo al 2 JunioFeria de Materiales de Oficina en Shanghái201204 China, Shanghai, 2345 Longyang Road.

4 Junio al 6 JunioFeria de Agricultura, Alimentos, Bebidas, Embalajes, en GuangzhouFeria de Agricultura, Alimentos, Bebidas, Embalajes, en Guangzhou.

4 Junio al 6 Junio Feria Industrial, Metales y Laminados en Shanghái200336 China, Shanghai, 88 Loushanguan Rd.,

8 Junio al 11 Junio Feria de Muebles y Madera en ZhongShan116023, 星海广场, Zhongshan Rd, Shahekou

9 Junio al 12 Junio Feria Dental y Productos Medicos En Beijing135号 Xizhimen Outer Street China, Beijing

Planeador

58

Page 61: 中国CHINA LATINO edición Junio

19 Junio al 21 Junio Feria Internacional de electrodomésticos, ordenadores, periféricos y software en ShenzhenShenzhen, Fuhua 3rd Road

20 Junio al 23 JunioFeria internacional de joyeria y accesorios en Hong Kong.1 Expo Drive, Wanchai,Hong Kong, S.A.R.

13 Junio al 16 JunioFeria internacional de tours y viajes en Hong Kong1 Expo Drive, Wanchai, Hong Kong, S.A.R.

27 Junio al 29 Junio Feria internacional de prodcutos para la casa y jardin en Guangzhou.No.380, Yuejiang Zhong Road, Guangzhou, China

18 Junio al 20 Junio Feria internacional de servicios de transporte en Guangzhou380 Yuejiang Middle Road, Haizhu China, Guangzhou

28 Junio al 30 JunioFeria de productos para niño y bebes en Macao.Estrada da Baía de N. Senhora da Esperança, s/n, Taipa, Macao SAR,

Planeador

59

Page 62: 中国CHINA LATINO edición Junio

Guía de Guangzhou

60

Restaurantes, Cafes y BaresSushi Oh Shop 1129-1, UU Park, Mall of the World, 89 Huacheng Dadao天河区花城大道89号花城广场花城汇

UUPARK美食中心1129-1号铺

Tel. (20) 3832-5541

Banana Leaf1. 5th World Trade Centre, 371-375 Huan Shi Dong Lu.环市东路世贸大厦5楼, 友谊商店隔壁

Tel. +86 20 877637382. 2nd floor, Times Square,28 Tianhe Bei Lu天河北路28号时代广场2楼

Tel.+86 20 38910728

Soi 5G/F 1 Jianshe Liu Ma Lu.建设六马路1号誉海食街1楼

Tel. 8388-3821

Basil french vietnamese A005 Up Zone Residence Building, 20 Haiming Lu, Zhujiang New Town, Tianhe District, Guangzhou.广州市天河区珠江新城海明路20号力

迅上筑西区A005铺

Tel. 020 3831 2567

Lemon Leef32 Dezheng Nan Lu.德政南路32号

Tel. 8381-5981

Bocca CaféShop 110, T25 Building, Central Park-View, Haifeng Lu, Zhujiang New Town.海风路凯旋新世界T25栋110铺

Tel. 3831-9027

Café XperienceShop 1-2, G/F Paco Business Hotel, 189 Longkou Xi Lu,Tianhe District.酒店位于广州市天河区龙口西路189号

Tel. 87549199

Ciabatta RestaurantShop 109, Poly Champagne Garden, 48-50 Huali Lu,Zhujiang New Town, Tianhe District.天河区华利路48-50号保利香槟花园

109铺(近珠江新城地铁站A出口)

Tel. 38038050

DownTownShop 102-103, Peace World

Apartment, 29 Jianshe Wu Ma Lu.建设五马路29号好世界公寓首层102-

103号铺

Happy MonkJianshe 5th Road 29, Unit 107-110, 1F.位于建设五马路29号 好世界公寓首层

Tel. 83765597

Kona PrinceShop EK016, B1, Fashion Tianhe Commercial Square, 299 Tianhe Lu.天河路299号时尚天河商业广场B1楼

EK016号铺

Tel. 8567-8851

Moment café & loungeNo. 28 Yuhan Lu, Binjiang Dong Lu.滨江东玉菡路32-34号珠江新岸酒店1

Tel. 89570311

People’s café1. 1/F, 35 Jianshe Wu Malu, Yuexiu District越秀区建设五马路35号大院1号1楼

Tel. 837666772. Shop 106-107 , 8 xingsheng Lu.天河区兴盛路8号106-107铺

Tel. 380515283. B09 Party Pier, Yuejiang Xi Lu.阅江西路珠江琶醍啤酒文化艺术区B区

09号

Tel. 34494172

Chicken Express11 Jianshe liu Malu, Yuexiu District.越秀区建设六马路11号

Tel. 83765379

Bosphorus Restaurant1. Rm 9 Zhao Qing, 304 Huan Shi Zhong Road Guangzhou.广州市 越秀区 环市路304号肇庆大厦

9号铺

Tel. 835637532. 1 Jianshe Liu Malu, Yuexiu District越秀区建设六马路1号

Tel. 8376 7644

Sultan restaurant Turkish BBQG/F, 367 Huanshi Zhong Lu, Between La Perle and Frendship Store, Yuexiu District.环市中路367号一楼

Tel. 83494170, 83494171

Page 63: 中国CHINA LATINO edición Junio

Guía de Guangzhou

61

Gail’s PlaceAmerican Food & Bar1/F stars building, 172 HuaSui Road, Pearl River New City.广州市珠江新城华穗路172号,星辰大

厦首层02铺.

Tel. 83501667

The Brew Sports Bar & Grill1. Baolin Garden, Hua Jiu Rd. & Hua Xun St., Zhujiang New Town广州市天河区珠江新城华就路和华讯

街交界处

Tel. 3804 95492. Huanan Country Garden, Main Entrance, Panyu, Guangzhou广州市番禺区迎宾路华南碧桂园正门右

侧商业2街11号

Tel. 3482 04013. Unit 11-13, yuhai food street, #1 jianshe liu road, Yuexiu District, Guangzhou广州市越秀区建设六马路1号誉海食街

11-13号铺

Tel. 8382 8299

The Covent Garden2 Huaqiang Lu, Zhujiang New Town.珠江新城华强路2号富力盈丰122铺

Tel. 38065151

The Tavern Sport Bar1. Poly 108/No.6 Hua Jiu Lu Zhu Jiang Xin Cheng.广州市珠江新城华就路6号保利108公

馆(市房管局正对面)

Tel. 855030382. Hua Nan Country Garden West Gate Right Hand Building Ying Bin Road, Panyu.番禺迎宾路华南碧桂园西门右侧

Tel. 34824882

Le Saint-Tropez1 Jianshe Liu Ma Road, Units 8-10, Yuexiu District.广州市越秀区建设六马路1号前栋8-10

Tel. 83880441

COMO’s Italian RestaurantG18, 17 Xingsheng Lu, Zhujiang New Town, Tianhe District.兴盛路17号G18(近兴盛会)

Tel. 137 6078 8424

OGGI Trattoria & Pizzeria1. No.1 Ti Yu Dong Lu and Huang Pu Ave.体育东路1号

Tel. 8751-58822. Shop 106, the Canton Place, Qingfeng Jie, Zhujiang New Town珠江新城清风街广粤天地106

Tomatoes Pizzeria1. No. 3&7, Guangzhou Yijian Building, Jianshe Liu Ma Lu, Yuexiu District.广州市越秀区建设六马路3&7号

Tel. 876866962. 107 Bao Ye Yuan, Huajiu Lu, Zhujiang New Town.珠江新城华就路宝业园107号

Tel. 38049551

Latina Restaurant1. 3/F, Wing Kin Square, 29-31 Jianshe liumalu.建设六马路29-31号正佳广场3层

Tel. 8331-91182. Booth A001,3/F, Grandview Plaza, No.228 Tianhe Lu.天河路228号正佳广场三楼A001铺

Tel. 383300523. B1, Tong Tong Trade City, 101 Guangyuan Xi Lu, Baiyun District.白云区广园西101号通通商贸B1楼

Tel. 62190808

Tekila2/F, 11 Jianshe Liu Ma Lu.建设六马路11号二楼

Tel. 8381 6996

OGGI PizzeriaG/F, Tianlun Garden, Jianshe Si Ma Lu, Yuexiu District.越秀區建设四马路天伦花园首层

Tel. 8356-1196

Pizza2Pizza1. Shop 7, Zhongshan 8 Lu, Liwan District.广州市荔湾区中山八路41号首层7档 (

富力宫酒家侧旁)

Tel. 817241312. Shop 2, 614 Tianhe Beilu, near Jinhai Garden, Tianhe District.广州市天河北路614号2档 (华润万家

斜对面)

Tel. 3879 59953. Shop 4, Zhaoqing Building, 304 Huanshi Zhonglu, Yuexiu District.广州市环市中路304号肇庆大厦首层四

号铺之五商铺(地铁小北站A出口)

Tel. 8351 7300

37º21. 572 Booth 10-14 Haizhu qu Binjiang dong lu, Lanse Kangyuan, Mingkang海珠区滨江东路572号蓝色康园明康街

8、10、14铺

Tel. 841404802. G/F, No.29 Tianshou37度2西餐厅天寿路店

Tel. 38324725

63 AntiPastoG/F Huijin Building No.111-113 Guangzhou Avenue Central(Ming Yue Er Road), Yuexiu.广州大道中111-113号晖景大厦首层(

明月二路口)

Tel. 38310351

CatwalkWest of the south gate of guang, zhou sport University, 163 Tianhe Bei Lu.天河北路163号广州体院南门西侧喜聚

Ptv 3楼

Tel.6286 9999

Cave BarZhujiang Bldg 360, Huanshi East Rd, Yuexiu.环市东路360号珠江大厦西地下

Tel. 83863660

Page 64: 中国CHINA LATINO edición Junio

Guía de Guangzhou

62

LotusRm. 101, 27 Liuyun Er Jie, Tianhe Nan天河南六运二街27号101

Tel. 139 2513 9446McCawley’sShop 101, No. 16, Huacheng Avenue, Pearl River New Town, Tianhe District.广州市天河区珠江新城花城大道16号101

Tel. 38017000

LAB7 Xingsheng Road (Room 104), Zhujiang New Town, Tianhe District.天河区珠江新城兴盛路7号104

Tel. 37033015

Rebel Rebel42 Tiyu Dong Lu, Tianhe District.天河区体育东路42号

Tel. 85201579

Sabor de AzaharRoom 106-107, Bulding No.21 Creative City Park, Jihua Shi Lu, ChanchengFoshan, Guangdong.搭的士路线:佛山市禅城区季华四路33

号(佛山创意产业园)21号楼106-107

Tel. 136 7979 1022

The ClockA23, Zhujiang Party Pier Beer Culture & Art Zone, Modiesha Tunnel, Yue Jiang Xi Lu, Haizhu District.海珠区阅江西路磨碟沙隧道珠江琶醍啤

酒文化创意艺术区A23号

Tel. 3448-7877

The Paddy Field1. Yue Xiu District, No. 38 Hua Le Lu, Central Plaza,2nd Floor.越秀区华乐路38号广怡大厦2楼

Tel. 8360 1379

2.Tian He District, No. 28 Tiyu Dong Lu, Fineland Tower, 4th Floor. 天河区体育东路28号方圆大厦4楼

Tel. 8398 6181

Wave BarA16, Party Pier, Yue Jiang Xi Lu, Haizhu District.阅江西路珠江琶醍啤酒文化创意园A

区16

Tel. 34489898

Zapata’sZhujiang Party Pier, Yuejiang Xi Lu, Haizu District.海珠区阅江西路珠江琶醍啤酒园A区

21铺

Tel. 13725322651

SaludBellaire Int’l Clínico28Tianhe North Road,Suite 601 Times Square.天河区天河北路28号时代广场东座601

Tel. 3891 0511

Guangzhou Wan Zhi Medical Services CenterRm 2502, CITIC Plaza, No. 233, Tianhe Bei Lu.天河北路233号中信广场办公大楼2502

Tel. 131 4330 4439Eur Am Int’lMedical Center19 Hua Li Lu, Zhu Jiang New City, 1/F North Tower, Ocean Pearl Building.天河区珠江新城华利路19号远洋明珠大

厦北座首层

Tel. 3758 5328

Guangzhou UnitedFamily ClinicRenbao Bldg 301, Guangzhou Middle Ave, Yuexiu。广州诊所广东省广州市越秀区广州大道

中301号

Tel. 87106000 (24hrs)

Modern Hospital42, Lianquan Rd, Guangyuan Dong Lu, Tianhe.广园中路濂泉路42号

Tel. 2222 0888

Institute for western surgeryGuangzhou University Town,Nei Huan Xi Road, Panyu District.番禺内环西路广州大学城 (在大学城南二

路)广东省中医院大学城医院

Tel. 3821 9778; Urgent care: 38259725

LuisFer na ndo

ShowCANTANTE

PROFESIONAL

*POP*LAT INO**ESPANOL &

INGLES*

Mob.: 136 600 36 402We Chat: l u i s fe rnando001

Page 65: 中国CHINA LATINO edición Junio

Guía de Guangzhou

63

Hui Qiao Lou(The VIP and International Medical Center)1st Floor, Huiqiao Building, No. 1838, North Guangzhou Avenue.广东省广州市广州大道北1838号 惠桥

楼 1 楼

Tel. 61642284 (24hrs)Wales International Medical Center200 Linhe Dong Lu, Tianhe District (Behind Ikea).林和东路200号(宜家家居后面)

http://www.waleshospital.com/English/

International Medical Center, Guangzhou Elizabeth Women’s HospitalAddress: NO. 484 Kang Wang Zhong Rd., Liwan District, Guangzhou, 510010广州

荔湾区康王中路484号

(Line One, Chen Clan Academy Metro Station, Exit C地铁1号线,陈家祠站,

C出口)

Tel. 400 886 9268

EducaciónAlcanta International College (AIC)1130 Baiyun Dadao Nan, Baiyun District.白云区白云大道南1130 号

Tel. 86183999

American Int’l Sc hool of Guangzhou (AISG)3 Yanyu Nan Lu, Ersha Island.二沙岛烟雨南路3号

Tel. 87353393

Canadian International School of Guangzhou32, FengXingLong Garden, Chunguang Road.番禺区东环街市广路232号

Tel. 39255321

The British Schoolof Guangzhou983-3 Tonghe Lu, Nanhu.南湖同和路983-3

Tel. 87094788

Canadian International KindergardenAgile Garden, Yinbin Lu, Panyu District番禺区迎宾路雅居乐花园

Tel.84566551

Canadian (Mayland) International KindergardenMayland Garden, Keyun Lu, Tianhe District.广州市天河区科韵路美林海岸花园棕林

街48号

Tel. 85616516

Guangzhou Huamei International School23 Huamei Lu, Tianhe District.天河区华美路23号

Tel. 87065178

Guangzhou Nanhu International School55 Huayang Jie, Tiyu Dong Lu, Tianhe District.天河区体育东路华阳街55号

Tel. 38866952

Int’l Frech School of GuangzhouFavorview Palace, Tianhe District.天河区汇景新城

Tel. 61397023

Japanese Schoolof Guangzhou10 Fengxin Lu, Science City, High-technology and Industrial Zone.高新技术产业开发区科学城风信路10号

Tel. 61397023

Raffles Design Institute5/F, Building No.5, 58 Xisheng Jie, Tongxin Lu.童心路西胜街58号5号楼5楼

Tel. 83500760

St. Lorraine Anglo-Chinese SchoolRiverside Garden, Dashi Town, Panyu District.番禺区大石镇丽江花园

Tel.84588252

Utahloy Int’l School800, Sha Tai Bei Road, Bai Yun District.广州裕达隆国际学校地点:沙太北路800

Tel. 87202019

Yihe Int’l KindergardenSummer Palace, Tonghe Town, Baiyun District白云区同和镇颐和山庄

Tel. 36238230

NegociosAmerican Chamber of CommerceRm 1603, Main Tower, GITIC, 339 Huanshi Dong Lu.环市东路339号广东国际大酒店主楼1603

Tel. 83351476

British Chamber of CommerceRm1206, 12/F, Guangdong International Hotel, 339 Huanshi Dong Lu.环市东路339号广东国际大酒店主楼12楼

1206室

Tel. 83315013

European Union Chamber of CommerceRm 2817, Tower A, Shine Plaza, 9 Linhe Xi Lu, Tianhe District.天河区林和西路9号耀中广场A塔2817室

Tel. 38010269

Page 66: 中国CHINA LATINO edición Junio

v

V E N TA S E N G U A N G Z H O U: 18 6 - 2 0 9 114 8 4 V E N TA S E N Y I W U: 15 9 - 5 8 9 4 0 8 7 3

Guía de Guangzhou

64

Australian Trade Commission12/F, Zhujiang New City, Development Centre, No. 3 Linjiang Lu.临江路3号珠江新城发展中心12楼

Tel.28870188

Spanish Chamber of CommerceRoom 502A, 5/F, R&F Center, 10 Huaxia Lu, Zhujiang New Town, Tianhe District.天河区珠江新城华夏路10号富力中心5楼

502A室

Tel. 38927531

PJV Tading Company LTDA. www.pjvtradingltd.comTel. 139 - 261 - 87040Manejo de carga especializada para América.

IglesiasZion Christian Church基督教锡安堂

Address: No.392 Renmin Zhong Road, Liwan 人民中路392号

Admission: FreeWorship Hours: 12:00 p.m., 7:30 p.m. every Sunday

Christian FellowshipWestin Hotel, 6 Lin He Zhong Road, south east of the Guangzhou East Train Station, near the Citic Plaza. (Foreigners only)广州海航威斯汀酒店, 天河区林和中路6号

Tel.28866868

Sacred Heart Cathedral (Seksat Church)石室圣心大教堂

Yide Zhong Road, Yuexiu District, Guangzhou 越秀区一德中路

Opening Hours: 7:00 a.m.-10:00 a.m. every Sunday

Page 67: 中国CHINA LATINO edición Junio

v

Page 68: 中国CHINA LATINO edición Junio

El mejor puente entre Ch inay e l mundo

N i c k t a m a s

Page 69: 中国CHINA LATINO edición Junio

ANUNCIA CON NOSOTROS

Contacto:Teléfono: 020-38017710

E-mail: [email protected]: [email protected]

www.chinalatino.com

Page 70: 中国CHINA LATINO edición Junio

Italia: No. 2, Dong Er Jie, San Li Tun, Chaoyang District, Beijing

Japon: No.7 Ritan Road, Jian Guo Men Wai,Chaoyang District, Beijing.

Malasia: No. 2, Liang Ma Qiao Bei Jie, Chaoyang District, Beijing.

Mexico: No. 5, Dong Wu Street, San Li Tun, Beijing.

Nueva Zelanda: No.1, Ri Tan Dong Er Jie, Chaoyang District

Philippines: No. 23 Xiu Shui Bei Jie, Jian Guo Men Wai, Beijing.

Portugal: No. 8, Dong Wu Jie, San Li Tun, Chaoyang District.

Russia: No.4, Bei Zhong Jie, Dong Zhi Men, Beijing.

Singapore: No. 1 Xiu Shui Bei Jie, Jian Guo Men Wai, Chaoyang District.

Korea del Sur: No. 20, Dongfang Dong Lu, Chaoyang District

Spain: No. 9, San Li Tun Lu, Chaoyang District

Consulate General of Spain in Guangzhou: 501/507/508 Fuli Center, 10 Huaxia Road, Zhujiang new town Tel: 3892 7185

U.S.A.: Tianze Road, Chaoyang District, close to the Ladies’ Street, the Kempinski Hotel and the Lufthansa Shopping Center, Beijing.

The U.S. Consulate General in Guangzhou: No.1 Shangmian South Street,Shangmian Island Guangzhou. Tel: (8620) 81218000

Colombia: No. 34, Guang Hua Lu, Chaoyang District

Finlandia: Level 26, South Tower, Beijing Kerry Centre, No.1, Guang Hua Road

Francia: No.3, Dong San Jie, San Li Tun, Chaoyang District

Ghana: No. 8, San Li Tun Road, Chaoyang District

Greece: No. 19, Guanghua Road, Chaoyang District

Grenada: 5-2-52, Ta Yuan Diplomatic Compound Building

Guinea: No. 2, Xi Liu Jie, San Li Tun, Chaoyang District

Guinea-Bissau: 2-2-101, Ta Yuan Diplomatic Compound, Chaoyang District

Guyana: No. 1, Xiu Shui Dong Jie, Jian Guo Men Wai

Hungary: No. 10, Dong Zhi Men Wai Da Jie, San Li Tun

India: No.1, Ri Tan Dong Lu

Indonesia: No. 4, Dong Zhi Men Wai Avenue, Chaoyang District

Iran: No. 13, Dong Liu Jie, San Li Tun

Iraq: No. 25, Xiu Shui Bei Jie,Jian Guo Men Wai

Ireland: No. 3, Ri Tan Dong Lu, Chaoyang District

Israel: No. 17 Tian Ze Road, Chaoyang District

Italy: No. 2, Dong Er Jie, San Li Tun, Chaoyang District

Jamaica: Room 6-2-72, Jianguomenwai Diplomatic Compound, No. 1 Xiu Shui Jie

Japan: No.7 Ritan Road, Jian Guo Men Wai, Chaoyang District

/Directorio de embajadas en China /

Alemania: No.17, Dong Zhi Men Wai Da Jie, Chaoyang District, Beijing

Australia: No.21,

Dongzhimenwai Dajie, San Li Tun, Chaoyang District, Beijing

Austria: No. 5, Xiu Shui Nan Jie, Jian Guo Men Wai, San Li Tun, Chaoyang District, Beijing.

Canada: No.19, Dong Zhi Men Wai Da Jie, Chaoyang District, Beijing

Francia: No.3, Dong San Jie, San Li Tun, Chaoyang District, Beijing

India: No.1, Ri Tan Dong Lu, Beijing.

Directorio de Embajadas

68

Page 71: 中国CHINA LATINO edición Junio

Laos: No. 11, Dong Si Street, San Li Tun

Luxembourg: No. 21, Nei Wu Bu Street

Macedonia: No. 3-2-21, San Li Tun Diplomatic Compound

Malaysia, Embassy of Malaysia in China: No. 2, Liang Ma Qiao Bei Jie, Chaoyang District

Mongolia: No.2, Xiu Shui Bei Jie, Jian Guo Men Wai Da Jie

Morocco: No. 16, San Li Tun Lu, Chaoyang District

Mozambique: 1-7-2, Ta Yuan Diplomatic Office Building, No. 14 Liang Ma He Nan Lu

Myanmar: No. 6, Dong Zhi Men Wai Da Jie, Chaoyang District

Namibia: 2-9-2, Ta Yuan Diplomatic Office Building

Nepal: No. 1, Xi Liu Jie, San Li Tun Lu

Netherlands: No.4, Liang Ma He, Nan Lu

Nigeria: No. 2, Dong Wu Jie, San Li Tun, Chaoyang District

North Korea: No. 11, Ri Tan Bei Lu, Jian Guo Men Wai, Chaoyang District

Oman: No. 6, Liang Ma He Nan Lu, San Li Tun

Pakistan: No. 1, Dong Zhi Men Wai Da Jie, Chaoyang District

Palestine: No. 2, Dong San Jie, San Li Tun, Chaoyang District

Papua New Guinea: 2-11-2 Ta Yuan Diplomatic Office Building, Chaoyang District.

Peru: 1-91, San Li Tun Diplomatic Building, Chaoyang District

Philippines: No. 23 Xiu Shui Bei Jie, Jian Guo Men Wai

Poland: No.1, Ri Tan Lu, Jian Guo Men Wai, Chaoyang District

Qatar: A-7, Liang Ma Qiao Diplomatic Office Compound, Chaoyang District

Romania: Ri Tan Lu Dong Er Jie

Rwanda: No.30, Xiu Shui Bei Jie, Chaoyang District

Saudi Arabia: No. 1, Bei Xiao Jie, San Li Tun

Senegal: 305 Dong Wai Diplomatic Office Building, No. 23, Dong Zhi Men Wai Da Jie

Serbia: No.1, Dong Liu Jie, San Li Tun

Sierra Leone: No.7, Dongzhi Men Wai Da Jie, San Li Tun

Singapore: No. 1 Xiu Shui Bei Jie, Jian Guo Men Wai, Chaoyang District

Slovakia: Ri Tan Lu, Jian Guo Men Wai Da Jie

Somalia: No. 2, San Li Tun Lu, Chaoyang District

South Africa: No. 5, Dong Zhi Men Wai Da Jie

Sudan: No.1, Dong Er Jie, San Li Tun

Suriname: 2-2-22, Jianguomenwai Diplomatic Compound

Sweden: No. 3, Dong Zhi Men Wai Da Jie, San Li Tun, Chaoyang District

Switzerland: No. 3, Dong Wu Jie, San Li Tun

Syria: No. 6, Dong Si Jie, San Li Tun

Tajikistan: No. 1-4, Section A, Liangmaqiao Diplomatic Compound

Tanzania: No. 8, Liang Ma He Nan Lu, San Li Tun

Thailand: No.40 Guang Hua Lu

Togo: No. 11, Dong Zhi Men Wai Da Jie, Chaoyang District

Tonga: Suite 3002, Embassy House, No. 18, Dong Zhi Men Wai Xiao Jie

Tunisia: No. 1, San Li Tun Dong Jie

Turkey: No. 9, Dong Wu Jie,San Li Tun

U.A.E.: LA 10-04, Liangmaqiao Diplomatic Residence Compound, No. 22 Dongfangdong Lu

Uganda: No. 5, San Li Tun Dong Jie, Chaoyang District

U.K.: No. 11, Guang Hua Lu, Jian Guo Men Wai, Beijing.

Ukraine: No. 11, Dong Liu Jie, San Li Tun

Uruguay: No. 1-11-2, Ta Yuan Office Building

Uzbekistan: No. 11, Bei Xiao Jie, San Li Tun

Vanuatu: 3-1-11, San Li Tun Diplomatic Compound

Venezuela: No.14, San Li Tun Lu

Vietnam: No. 32, Guang Hua Lu, Jian Guo Men Wai

Zimbabwe: No. 7, Dong San Jie, San Li Tun

Directorio de Embajadas

69

Page 72: 中国CHINA LATINO edición Junio

Hola 你好 Ni hao Hello¿Qué Tal? 你好吗? Ni hao ma? How are you?Adiós 再见 Zaijian GoodbyeHasta Luego 一会儿见 Yi huir jian See YouHasta Mañana 明天见 Ming tian jian Until TomorrowGracias 谢谢 Xie xie Thank youPor Favor 请 Qing PleasePerdón 对不起 Dui bu qi SorryCorrecto / Si 对 Dui Correct / YesNo importa 没关系 Mei guan xi Never mindDe nada 没问题 Mei wen ti You’re welcomeEncantado 我很高兴认识你 Wo hen gao xingren shi ni Nice to meet youEspere un momento 请等一下 Qing deng yi xia Wait a secondPare aquí 这里 Ting zai zhe li Stop hereMe llamo.. 我叫.. Wo jiao.. My name is...Desearía.. 我要.. Wo yao... I would like...No quiero 我不要 Wo bu yao I don’t want to¿Qué? 什么? Shen me What?Lo sé 知道 Wo zhi dao I know¿Donde está...? ...在哪里? Zai nali Where is...?¿Cuánto cuesta? 多少钱? Duo shao qian How much is it?¿Qué hora es? 现在几点了? Xian zai ji dian le? What time is it?¿Hablas español? 你会说西班牙语吗? Ni hui shuo xi ban ya yu ma? Do you speak spanish?¿Hablas inglés? 你会说英语吗? Ni hui shuo ying yu ma? Do you speal english?Hablo un poco de chino 我会说一点点汉语 Wo hui shuo yi dian han yu? I can speak some ChineseHaber / Tener 有 You There is / I HaveNo hay / No tengo 没有 Mei you There isn’t / I don’t haveEste / Esto 这个 Zhe ge ThisEse / Eso 那个 Na ge ThatAquí 这里 Zhe li HereAllí / Ahí 那里 Na li ThereAeropuerto 飞机场 Fei ji chang AirportEstación de tren 火车站 Huo che zhan Railway stationCorreos 邮局 You ju Post officeEstacion de policia 派出所 Pai chu suo Police stationHospital 医院 Yi yuan HospitalFarmacia 药店 Yao dian DrugstoreHotel 酒店 / 宾馆 Jiudian / Binguan HotelRestaurante 餐馆 Can guan RestaurantFactura 发票 Fa piao BillTeléfono 电话 Dian hua Phone

Español Mandarín(hanzi) (pinyin)

Mandarín English

Diccionario

70

Page 73: 中国CHINA LATINO edición Junio
Page 74: 中国CHINA LATINO edición Junio

Airport S.

Gaozeng / 高增

Renhe / 人和

Longgui / 龙归

Baiyundadaobei / 白云大道北Huangbian / 黄边

Jiangxia / 江夏

Xiao-gang / 萧岗

Baiyun Culture Square / 白云文化广场

Baiyun Park / 白云公园

Feixiang Park / 飞翔公园

Sanyuanli / 三元里

Haizhu Square / 海珠广场

2nd WorkersCultural Palace /

海珠广场Jiangnanxi/ 海珠广场

Jiangtai Lu / 海珠广场

Dongxiaonan / 东晓南

Nanzhou / 南洲

Luoxi / 洛溪

Nanpu / 南浦

Huijiang / 会江

Shibi / 石璧

Jihua Park / 季华园

Tongji Lu / 同济路

Kengkou / 坑口

Huadiwan / 花地湾

Fangcun / 芳村

Huangsha / 黄沙

Changshou Lu /长寿路

Zumiao / 祖庙路

Chan

ggan

g /

昌岗

Xiao

gang

/晓

Peas

ant M

ovem

ent

Inst

itute

/农讲

所M

arty

r’s P

ark

/ 烈

士陵

园Do

ngsh

anko

u / 东

山口

Lujia

ng /

鹭江

Chig

ang

/ 赤岗

Mod

iesha

/ 磨

碟沙

Xing

angd

ong

/ 新港

Pazh

ou /

琶洲

Baog

ang

Dada

o /

宝岗

大道

Shay

uan

/ 沙园

Sun

Yat-S

enUn

ivers

ity /

中大

Yongtai / 永泰

Tonghe / 同和

Jingxi Nanfang Hospital / 京溪南方医院

Tianhe Sports Center / 体育中心

Meihuayuan / 梅花园

Yantang / 燕塘

Taojin / 淘金

Wushan / 五山

Chebei / 车陂

Guangzhou / 官洲

Cheb

einan

/ 车

陂南

Higher Education Mega Center N. / 大学城北

Higher Education Mega Center S. / 大学城南

Xinzao / 新造

Shiqi / 石碁Hu

angg

e Au

to C

ente

r /黄

阁汽

车城

Huan

gge

/ 黄阁

Jiaom

en /

蕉门

Dash

adon

g /

大沙

Dash

adi /

大沙

Yuzh

u /

鱼珠

Sanx

i / 三

Dong

pu /

东圃

Keyu

n Lu /

韵路

Yuan

cun /

员村

Tanc

un /

潭村

Liede

/ 猎

Xiab

oei /

小北

Gong

yanq

ian /

公园

Guangzhou Railway Station / 广州火车站

Wuy

angc

un /

五羊

Haibang / 海傍

Dichong / 低涌

Donghong / 东涌

Guanqiao / 官桥

Gangding / 岗顶

Shipaiqiao /石牌桥

South China Normal University / 华师

Linhexi / 林和西

Yangji / 杨箕

Zoo / 动物园

Ouzhuang /区庄

Yuexiu Park /越秀公园

Sun Yat-sen Memorial Hall /

纪念堂

Xicun / 西村

Xichang / 西场

Zhongshanba / 中山八

Tanwei / 坦尾 Tiyu Xilu /体育西路

Zhujiang New Town /珠江新城

Chigang Pagoda /赤崗塔

Kecun /客村

Datang /大唐

Lijiao /沥滘

Xiajiao / 沥滘

Shiq

iao

/ 市桥

Puju

n Be

ilu /

普君

北路

Chao

’an

/ 朝

Guich

eng

/ 桂城

Long

xi / 龙

Chen Clan Academy /

陈家祠Ximenkou西门口

Jush

u / 菊

Financial Hi-Tech Zone /金融高新区

Nangui Lu / 南桂路Leigang / �岗Qiandenghu Lake / 千灯湖

Dashi /大石

Qingsheng /庆盛

Hanxi Changlong /汉溪长隆

3机场南

Panyu Square 3番禺广场

Feng

huan

Xin

cun

凤凰

新村

8

Xilang 西朗 1GF

Kuiqi Lu 魁奇路 GF

Wanshengwei 万胜围 8

Huangcun 黃村 4

Jinzhou 金洲 4

Jiaokou 滘口 5

Wenchong 文沖 5

Gz South Railway Station 2广州南站

Gz East Railway Station 1广州东站

Tianhe Coach Terminal 3天河客运站

Jiahewanggang 2嘉禾望岗

Tianhe Sports Center South / 体育中心南

Tianhenan / 天河南

Huangpu Dadao / 黄埔大道

Guangzhou Women &Children's Center /

妇儿中心

Huacheng Dadao / 花城大道

Guangzhou Opera House / 歌剧院

Haixinsha / 海心沙

Linhexi 林和西 APM

Chigang Pagoda 赤崗塔 APM

Guangzhou Metro

Shenzhen Metro

Luo Hu

Guo MaoDong MenHua Qiang Road

崗廈Gang Xia

Huang Bei Ling

Xin Xiu

Yi Jing

Tai An

Bu Xin

Yan NanHua Qiang NorthGang Xia North

Luo Bao Line

She Kou Line

Long Gang Line

Long Hua Line

Huan Zhong Line

MTR Network

Interchange

Co Co Park

Honey Lake

Che GongTemple

Zhu Zi Lin

Overseas ChinaTown East

Overseas China Town Science Museum

Bai Shi Zhou

Gao XinYuan

Shenzhen University

Tao YuanDa Xin

Li Yu Men

Qian Hai Bay

Xin An

Bao An Central

Bao Ti

Ping Zhou

Xi Xiang

Gu Shu

Hou Rui

Airport East

Chi Wan

She Kou Port

Sea World

Shui Wan

Dong Jiao Tou

Wan Xia

Deng LiangHai Yue

Hou HaiKe YuanHong Shu Wan

Overseas China Town North

Shen Kang

An Tuo Shan

Qiao Xiang Xiang Mi

Jing Tian

Xiang Mei North

Lian Hua West

Citizens Centre

Fu TianLin Hai

Bao Hua

Fan Shen

Ling Zhi

Hong Lang

Xing Dong

Liu Xian Dong

Xi Li

University Town

Tang Lang

Chang Ling Po Min Zhi

Wu He

Ban Tian

Yang Mei

Shang Shui Jing

Xia Shui Jing

Chang Long

Bai Ge Long

Bu Ji

Fu Tian Port

Fu Min

Lian Hua North

Shang Mei Lin

Bai Shi Long Min Le

Hong Shan

Shang TangLong Sheng

龍華Long Hua

Qing Hu

Yi Tian

石廈Shi Xia

Lian Hua CunHua XinTong Xin LingHong Ling

Shai Bu

Cui Zhu

Lao Jie

Tian Bei

Shui Bei

Cao Pu

Mu Mian Wan

Da Fen

Dan Zhu Tou

Liu Yue

Tang Keng

Song Bai He Ao

Universiade

Ai Lian

Ji Xiang

Long Cheng Square

Yin Hai Nan Lian

Shuang Long

Window of the World

Shenzhen North Station

Children Palace

Exhibition Centre

Hong Kong

Grand Theatre

Mapas

72

Page 75: 中国CHINA LATINO edición Junio

Beijing Metro

Shanghai Metro

Fujin Rd.

West Youyi Rd.

Bao’an Highway

Gongfu Xincun

Hulan Rd.

Tonghe Xincun

Gongkang Rd.

Penpu Xincun

Wenshui Rd.

Shanghai Circus World

Yanchang Rd.

North Xizang Rd.

Zhongxing Rd.North Zhongshan Rd.

West Nanjing Rd.Xinzha Rd.

Hanzhong Rd.

Baoshan Rd.

Hengshan Rd.

ShanghaiStadium

Shangcheng Rd.

South Huangpi Rd.

ShanghaiLibrary

JiaotongUniversity

Dashijie

Xintiandi

Pudian Rd.Pudian Rd.

Damuqiao Rd.

Songhong Rd.

HongqiaoAirport

Terminal 1

East Xujing

Jinyun Rd. West Jinshajiang Rd. Fengzhuang Zhenbei Rd.

Beixinjing

Weining Rd. Loushanguan Rd.

Zhongchun Rd.

Qibao

Hechuan Rd.

Songjiang Xincheng

Songjiang Sports Center

Zuibaichi Park

Songjiang South Railway Station

Songjiang University Town

Dongjing

Sheshan

Sijing

Jiuting

Xingzhong Rd.

Guilin Rd.

Yili Rd.

Songyuan Rd.Shuicheng Rd.

Longxi Rd.

Shanghai Zoo

Longbai Xincun

Ziteng Rd.

Hangzhong Rd.

Caobao Rd.

CaohejingHi-Tech Park

Minhang Development Zone

Wenjing Rd.

Huaning Rd.

Jinping Rd.

Dongchuan Rd.

Jianchuan Rd.

Beiqiao

Zhuanqiao

Yindu Rd.

Chunshen Rd.

Waihuanlu

Lianhua Rd.

Jinjiang Park

Shilong Rd.

Longcao Rd.

Caoxi Rd.

Luban Rd.

NanpuBridge

TangqiaoShanghai Children’sMedical Center

Dongming Rd.

Gaoqing Rd.

West Huaxia Rd.

Shangnan Rd.South Lingyan Rd.

Linyi Xincun

Zhangjiang Hi-Tech Park

Century Park

Shanghai Science & Technology Museum

Lingkong Rd.

Yuandong Avenue

Haitiansan Rd.

Pudong International

Airport

Yuanshen Stadium

Minsheng Rd.

Beiyangjing Rd.

Deping Rd.

Yunshan Rd.

Jinqiao Rd.

Boxing Rd.

Wulian Rd.

Jufeng Rd.

Dongjing Rd.

Wuzhou Avenue

Zhouhai Rd.

South Waigaoqiao Free Trade Zone

Hangjin Rd.

North Waigaoqiao Free Trade Zone

Gangcheng Rd.

Shiguang Rd.

Nenjiang Rd.

Xiangyin Rd.

Huangxing Park

Middle Yanji Rd.

Huangxing Rd.

Jiangpu Rd.

Anshan Xincun

Youdian Xincun

NorthSichuan Rd.

MiddleYanggao Rd.

YuyuanGarden

Tiantong Rd.

Quyang Rd.Chifeng Rd.

Dabaishu

Jiangwan Town

West Yingao Rd.

South Changjiang Rd.

Songfa Rd.

Zhanghuabang

Songbin Rd.

Shuichan Rd.

Xinjiangwancheng

East Yingao Rd.

Sanmen Rd.

Jiangwan Stadium

Wujiaochang

Guoquan Rd.

Tongji University

Baoyang Rd.

Youyi Rd.

Tieli Rd.

North Jiangyang Rd.

Dongbaoxing Rd.Linping Rd.

Dalian Rd.

Yangshupu Rd.

Lujiazui

Qufu Rd.

Dongchang Rd.

PudongAvenue

Chengshan Rd.

Yangsi

Lingzhao Xincun

Luheng Rd.

Pujiang Town

Jiangyue Rd.

Lianhang Rd.

Aerospace Museum

Malu

Jiading Xincheng

Baiyin Rd.

ShanghaiCircuit

ShanghaiAutomobile City

East Changji Rd.Anting

West Jiading

North Jiading

Fengqiao Rd.

Zhenru

Shanghai West Railway Station

Liziyuan

Qilianshan Rd.

Wuwei Rd.

Taopu Xincun

Nanxiang

Changping Rd.

Changshou Rd.

Langao Rd.

Xincun Rd.

Dahuasan Rd.

Xingzhi Rd.

Dachang Town

Changzhong Rd.

Shangda Rd.

Nanchen Rd.

Shanghai University

Gucun Park

Luonan Xincun

Panguang Rd.

Liuhang

Meilan Lake

Longde Rd.

Jiashan Rd.

Dapuqiao

Xiaonanmen

Huamu Rd.

Fanghua Rd.

Jinke Rd.Tangzhen

Middle Chuangxin Rd.

East Huaxia Rd.

ChuanshaJinxiu Rd.

South Yanggao Rd.

Yuntai Rd.

Changqing Rd.Houtan

Middle Longhua Rd.

Madang Rd.

China Art Museum

Yaohua Rd.

Longyang Rd.

Zhaojiabang Rd.

Dong’an Rd.

Lujiabang Rd.

West Gaoke Rd.

Caoyang Rd.

Jiangsu Rd.

Jing’an Temple

Changshu Rd.

South Shaanxi Rd.

People’s Square

Zhongshan Park

Zhongtan Rd.

Xujiahui

Laoximen

South Xizang Rd.

Lancun Rd.

Shanghai Indoor Stadium

Zhenping Rd.

Jinshajiang Rd.

Hongqiao Rd.

West Yan’an Rd.

Yishan Rd.

Shanghai South Railway Station

Xinzhuang

Siping Rd.

Hailun Rd.

East Nanjing Rd.

Century Avenue

HongkouFootballStadium

ShanghaiRailway Stn.

HongqiaoAirport

Terminal 2

HongqiaoRailway Stn.

Guanglan Rd.

Oriental Sports Center

7

2

2

M3

4

5

5

7

6

8

9

9

11

11

11

1

10

10

1

3

6

8

10

13

1

2

3

4

5

6

Xinzhuang – Fujin Road

East Xujing – Pudong International Airport

Shanghai S. Railway Station – N. Jiangyang Rd

Loop line

Xinzhuang – Minhang Development Zone

Gangcheng Road – Oriental Sports Center

7

10

8

9

Shiguang Road – Aerospace Museum

Songjiang Railway Station – Middle Yanggao Road

Huamu Road – Meilan Lake

Hangzhong Road/Hongqiao Railway Station– Xinjiangwancheng

13 Jinyun Road – Jinshajiang Road

11 Jiangsu Road – Anting/North Jiading

1 2

4 5

8

10

13

15

Pingguoyuan - Sihui East Loop line

Anheqiao North - Gongyixiqiao Tiantongyuan North - Songjiazhuang

Beitucheng - South Gate of Forest Park

Bagou - Jinsong

Xizhimen - Dongzhimen

Wangjingxi - Houshayu

BT

CP

Batong Line: Sihui - Tuqiao

Changping Line: Xi’erqi - Nanshao

DX

FS

Daxing Line: Gongyixiqiao - Tian‘gongyuan

Fangshan Line: Dabaotai - Suzhuang

YZ

A

Yizhuang Line: Songjiazhuang - Ciqu

Airport Express: Dongzhimen - Capital Airport Terminal 2,3

苹果园 —— 四惠东

安河桥北 —— 公益西桥

北土城 —— 奥林匹克森林公园南门

巴沟 —— 劲松

西直门 —— 东直门

望京西 —— 后沙峪

四惠 —— 土桥

昌平线:西二旗 —— 南邵

大兴线:公益西桥 —— 天宫院

房山线:大葆台 —— 苏庄

亦庄线:宋家庄 —— 次渠

机场快轨:东直门 —— 首都机场 T2, T3 航站楼

环线天通苑北 —— 宋家庄

Shahe University Park

Shahe

Gonghuacheng

Zhuxinzhuang

Life Science Park

Nanshao

CP南邵

沙河高教园

沙河

巩华城

朱辛庄

生命科学园

Beijing CapitalAirport Terminal 3

Beijing CapitalAirport Terminal 2

A

Suzhuang

LiangxiangNanguan

LiangxiangUniversity Tomn West

LiangxiangUniversity Tomn

Liangxiang University Tomn North

Guangyangcheng Libafang

Changyang Daotian

Dabaotai FS

FS

稻田

大葆台

长阳

广阳城 篱笆房

良乡大学城北

良乡大学城

良乡大学城西苏庄

良乡南关

Anheqiao North

Beigongmen

Xiyuan

Yuanmingyuan Park

Renmin University

Weigongcun

National Library

Beijing Zoo

Xinjiekou

Ping'anli

Xisi

Lingjing Hutong

Caishikou

TaorantingBeijing South Railway Station

Majiapu

Jiaomen West

Gongyixiqiao

Zhongguancun

East Gate ofPeking University

4

4

菜市口

北京南站

陶然亭

马家堡

角门西

公益西桥

安河桥北

北宫门

圆明园

灵境胡同

西四

平安里

新街口

海淀黄庄

西苑

国家图书馆

动物园

魏公村

人民大学

中关村

北京大学东门

Dazhongsi

Wudaokou

Shangdi

Xi'erqi

Longze Huilongguan Huoying

Beiyuan

Wangjing West

Guangximen

Liufang

13

上地

西二旗

龙泽 回龙观 霍营

北苑

光熙门

柳芳

望京西

立水桥

知春路

芍药居五道口

大钟寺

Olympic Sports Center

Olympic Green

South Gate ofForest Park 8

森林公园南门

奥林匹克公园

奥体中心

Tian’gongyuan

Xihongmen

Gaomidian North

Gaomidian South

Zaoyuan

Qingyuanlu

Huangcunxidajie

Huangcun Railway Station

Biomedical Base

Yihezhuang

Xin’gongDX

DX

新宫

高米店北

枣园

黄村西大街

义和庄

天宫院

西红门

高米店南

清源路

黄村火车站

生物医药基地

Pingguoyuan

Guchenglu

Bajiao Amusement Park

Babaoshan

Yuquanlu

Wukesong

Wanshoulu

Gongzhufen

MilitaryMuseum

Muxidi

Nanlishilu Xidan

Tian'anmen West

Tian'anmen East

Wangfujing

Yong’anli Dawanglu

Sihui Sihui East

Gaobeidian

Communication University of China

Shuangqiao

Guanzhuang

Baliqiao

Tongzhou Beiyuan

GuoyuanJiukeshu

LiyuanLinheli

Tuqiao

BT

BT

11

苹果园

八角游乐园玉泉路

古城路 八宝山 五棵松 公主坟 木樨地

万寿路军事博物馆

南礼士路 复兴门西单

东单 建国门 国贸四惠 四惠东

天安门东永安里 大望路

高碑店 双桥

八里桥

通州北苑

九棵树

临河里

土桥

梨园

果园

天安门西 王府井

传媒大学管庄

Hualikan

China International Exhibition Center

Sunhe

Maquanying

Cuigezhuang

Wangjing

Houshayu

15

后沙峪

花梨坎

国展

孙河

马泉营

崔各庄

望京 Wangjing East 望京东(暂缓开通)

Guomao

BeituchengSuzhoujie HaidianHuangzhuang

Zhichunli Xitucheng

Mudanyuan

Jiandemen AnzhenmenTaiyanggong

Liangmaqiao

Agricultural Exhibition Center

Tuanjiehu

Hujialou

Jintaixizhao

Shuangjing

Jinsong

Zhichunlu

Shaoyaoju

Sanyuanqiao

Bagou

10

10

巴沟

苏州街

知春里 西土城 建德门 安贞门

牡丹园

太阳宫

三元桥

亮马桥

农业展览馆

团结湖

呼家楼

金台夕照

双井

劲松

北土城

Fuxingmen

Jianguomen

Chegongzhuang

Fuchengmen

Hepingmen Qianmen Beijing Railway Station

Chaoyangmen

Dongsi Shitiao

AndingmenGuloudajieJishuitan

Xuanwumen

Xizhimen Dongzhimen

Changchunjie

阜成门

长椿街

车公庄

西直门

宣武门 崇文门

雍和宫

朝阳门

东四十条

北京火车站

东直门

积水潭 鼓楼大街

前门和平门

安定门

Dongdan

Tiantongyuan North

Tiantongyuan

Tiantongyuan South

LishuiqiaoSouth

BeiyuanluNorth

Datunlu East

HuixinxijieBeikou

Hepingxiqiao

Hepinglibeijie

YonghegongLama Temple Beixinqiao

Zhangzizhonglu

Dongsi

Dengshikou

Chongwen-men Ciqikou

Tiantandongmen

Puhuangyu

Liujiayao

Songjiazhuang

HuixinxijieNankou

Lishuiqiao

5

5

天通苑北

天通苑

天通苑南

立水桥南

北苑路北

惠新西街北口

大屯路东

和平西桥

惠新西街南口

和平里北街

北新桥

张自忠路

东四

灯市东口

磁器口

天坛东门

蒲黄榆

刘家窑

宋家庄

Tongjinanlu Jinghailu Ciqu South Ciqu

Wanyuanjie Rongjingdongjie

Rongchangdongjie

Yizhuang Culture ParkYizhuangqiao

JiugongXiaohongmen

XiaocunYZ

YZ

肖村

同济南路 经海路 次渠南 次渠

小红门

亦庄桥

万源街

荣昌东街

旧宫

亦庄文化园

荣京东街

Mapas

73

Page 76: 中国CHINA LATINO edición Junio

E l Principito es una obra de Antoine de Saint-Exupéry que cuenta la historia de un niño

que viaja de planeta en planeta ha-ciendo preguntas banales y poco interesantes para el que las escu-cha. En este viaje va visitando las vidas de las otras personas que conoce, donde aprende lecciones de vida en cada uno de ellos y de cada uno de los personajes con los que se encuentra. Así, el extranjero es un pequeño príncipe que ade-más de encontrarse en un lugar nuevo, se encuentra con gente, va-lores, y costumbres nuevas. Según su descripción un expatriado es: una persona que reside de forma temporal o permanente en un país y cultura distinta de la del país donde se educó, creció o posee la residencia legal.

De esta descripción, hay una palabra con la que todo extran-jero estará de acuerdo: “distinto”. Cuando uno llega a un lugar nuevo él es distinto para el resto, y de manera recíproca, el resto es dis-tinto de lo que él entiende como su entorno.

Pero el ser extranjero no es ni raro, ni nuevo. La migración es un fenó-meno que existe desde la prehisto-ria, cuando los nómadas viajaban en busca de mejores cosechas. Se da no solo en la especie humana, sino también en la animal, como cuando las golondrinas sobrevue-lan todo el trópico sin descanso en busca de buenas temperaturas.

El extranjero tiene en la mayoría de los casos un regalo que el des-tino le ha dado: el de explorar, co-nocer, observar y sobre todo, tener una actitud analítica y crítica hacia las cosas, hacia las ideas, hacia la magnífica posibilidad de mirar a través de millones de ojos y de, como dijo Valle Inclán, sentir a tra-vés de millones de corazones.

El cambio es duro, pero por di-fícil que parezca, el extranjero nunca está solo. Para bien o para mal, siempre hay más extranjeros en el lugar donde se ha mudado, que serán un gran apoyo en los momentos más difíciles.

El Principito, el extranjero, el vi-vidor y todos esos personajes se-rán al final ciudadanos del mundo, que tendrán el corazón dividido entre su hogar que les vio nacer, y ese lugar de adopción que les ve crecer.◆

Ser ExtranjeroPor Concha García

Foto

Co

rtes

ía:

t4m

32

La migración es un fenómeno que existe desde la prehistoria, cuando los nómadas viajaban en busca de mejores cosechas

Hispano Link es un club que pretende ser un apoyo para todos los principitos de habla hispana y amantes de la cultura española y latinoamericana. Si quieres más información escríbenos a: [email protected]

www.hispanolink.org.

Hispanolink

74

Page 77: 中国CHINA LATINO edición Junio

V8 VANTAGEPoder y elegancia

CHINA Y MÉXICO¿Se parecen en algo?

JUN

IO 2

013

, ED

ICIÓ

N 4

F O T O :NICK TAMAS

CARLOS SLIMSu lado humano

Page 78: 中国CHINA LATINO edición Junio

JUN

IO 2013