CELEIRO 10 -...

68

Transcript of CELEIRO 10 -...

Page 1: CELEIRO 10 - estaticos.ipmedios.comestaticos.ipmedios.com/media/5/6/698490266c6ac8e3f47a5cb3634… · PESCADOS rubéN POLIEStIrENO CHELIS. S.L. rEDErO ORGANIGRAMA Director General
Page 2: CELEIRO 10 - estaticos.ipmedios.comestaticos.ipmedios.com/media/5/6/698490266c6ac8e3f47a5cb3634… · PESCADOS rubéN POLIEStIrENO CHELIS. S.L. rEDErO ORGANIGRAMA Director General

66

Page 3: CELEIRO 10 - estaticos.ipmedios.comestaticos.ipmedios.com/media/5/6/698490266c6ac8e3f47a5cb3634… · PESCADOS rubéN POLIEStIrENO CHELIS. S.L. rEDErO ORGANIGRAMA Director General

OrganigramaCarta del PresidenteCarta del Adjunto a DirecciónInfraestructurasEmpresasFlotaEvolución de las ventasPolítica Pesquera ComúnPolítica comercialI+D+iNoticiasCofradía Santiago ApóstolXIV JornadasMutua Gallega

A09

01

Page 4: CELEIRO 10 - estaticos.ipmedios.comestaticos.ipmedios.com/media/5/6/698490266c6ac8e3f47a5cb3634… · PESCADOS rubéN POLIEStIrENO CHELIS. S.L. rEDErO ORGANIGRAMA Director General

ORGANIGRAMAVALORACIONeSCARTA PReSIDeNTeCARTA ADJuNTO A LA DIReCCIÓNINFRAeSTRuCTuRASeMPReSASSer-labor · Serval · Serpot · Servicel · SerfríoNovomar · Seagood · Frioriz (empresa participada)Seagoods Dry Sea Company S.L.

FLOTASituación 2009Jesús Lourido. Delegado de Flota Puerto de Celeiro

eVOLuCIÓN De VeNTASLonja de CeleiroLonja de San Ciprián

POLÍTICA PeSQueRA COMÚNNavegando en aguas de la uniónMaría do Carme García-Negro. universidad de Santiago de CompostelaHarm Koster. Director ejecutivo de la Agencia Comunitaria de Control de la Pesca. Javier Garat. Secretario general de Cepesca. Víctor Badiola. Presidente del Consejo Consultivo regional del Sur Oeste.

POLÍTICA COMeRCIALNuestro producto, nuestro orgulloJuan Maneiro. Director xeral de Competitividade e Innovación tecnolóxica. Xunta de GaliciaIsabel Hernández. Secretaria general del FrOM. MArMÁngel Matamoro. Presidente del Comité de Productos del Mar AECOCMarcelo Tejedor. “Casa Marcelo”.

I+D+ia la vanguardia del sector pesqueroMarta Tabernero. Marketing y Comunicación. CEtPECManuel Bermúdez y Tatiana Diego. Área de Energía. CEtPECVíctor Pita. Área de Nuevas tecnologías. CEPtEC.

NOTICIASCOFRADÍA De PeSCADOReS SANTIAGO APÓSTOLXIV JORNADAS TÉCNICAS DeL SeCTOR PeSQueROMuTuA GALLeGA

ORGANIGRAMA

Director General Sergio blas

Adjunto a Dirección Eduardo Míguez

Director Financiero J. Manuel López rguez.

Logística Daniel Piñón

Manipulación: Jesús DocalModesto López / Eduardo FragaDavid Piñeiro / Aitor LosadaCristóbal basanta / Francisco FragaSamuel LópezFábrica de hielo: Francisco CoraMantenimiento: Jesús GarcíaEduardo AlvarezCogeneración: Antonio teixeiraLimpieza: Carmen Fernández Cajas: Angel Varela / Marcos GómezFrancisco Alonso / Julio CociñaNicasio Meltín

Jefe de Subastas Nicasio Arrizado

José M. Míguez / Leonardo ParaparJesús Villar Veiga / Francisco MartínezDavid Míguez / Jesús Villar Veiga

Facturación Dolores Graña

responsable Calidad Carlos rodríguez

responsable administ. José r. rouco

Contabilidad: José r. roucoSeguridad social: rosa MartínezSecretaría: Ana Pino

Ser-labor · Serval · Serpot · Servicel · SerfríoNovomar · Seagood · Frioriz (empresa participada)

Delegado de Flota Puerto de Celeiro

universidad de

Agencia Comunitaria de

Secretario general de Cepesca. Presidente del Consejo Consultivo

Director xeral de Competitividade

Secretaria general del FrOM. MArM

Marketing y Comunicación. CEtPECÁrea de Energía. CEtPEC

Área de Nuevas tecnologías. CEPtEC.

COFRADÍA De PeSCADOReS SANTIAGO APÓSTOLXIV JORNADAS TÉCNICAS DeL SeCTOR PeSQueRO

A09

02

Page 5: CELEIRO 10 - estaticos.ipmedios.comestaticos.ipmedios.com/media/5/6/698490266c6ac8e3f47a5cb3634… · PESCADOS rubéN POLIEStIrENO CHELIS. S.L. rEDErO ORGANIGRAMA Director General

De Puerto de Celeiro, por la actividad de la empresa a la que pertenezco, que se dedica a la fabricación y comercialización de cajas de poliestireno expandido, mi trabajo, y teniendo en cuenta que ya realizaba esta actividad en la lonja antigua, destacaría, especialmente, lo que se ha ganado en cuanto a infraestructuras e instalaciones, y todo lo que ello ha supuesto para los exportadores, que al fin y al cabo, son las personas

con las que trato. Así, y teniendo en cuenta las necesidades de expedición diarias de pescado, la construcción de unos muy apropiados almacenes donde estos profesionales pueden realizar su actividad con comodidad, con sus accesos al interior de la lonja a través de un amplio pasillo y al exterior con distintos muelles de carga directa para camiones, les facilitan mucho la labor, y no sólo a ellos, sino también a todos los que, de una u otra forma, estamos

vinculados a sus empresas. Particularmente, en mi caso, y a diferencia de otros compañeros que trabajan en diferentes puertos de la Comunidad, y por poner algún ejemplo, la puerta exterior de acceso directo al almacén me resuelve muchísimo mi cometido. Se trabaja rápido, se trabaja limpio, que también es muy importante, y se trabaja ordenadamente. En definitiva, se trabaja de forma distinta, más cómoda y, definitivamente, mucho mejor.

“La empresa en la que trabajo actualmente, ubicada aquí en Puerto Celeiro, se dedica al comercio al por mayor de pescados, mariscos y otros productos alimentarios. Puerto Celeiro cuenta con infraestructuras muy buenas. Personalmente valoro especialmente el afán que siempre tienen por mejorar. Sin ir más lejos, desde que empecé a trabajar aquí hace casi un par de años ya se notan algunos

cambios. Antes, por ejemplo, la carga de la caballa se realizaba en el pasillo, de manera que se obstaculizaban las exportaciones de otros almacenes; ahora eso ha mejorado, ya que se dispone de un lugar específico para realizar esas actividades. Otra novedad ha sido la adquisición de la báscula de hielo, que permite el autoabastecimiento y proporciona una mayor agilidad en el suministro. Ahora, el hielo

se obtiene muy fácilmente ya que basta con depositar el cestón encima de la placa de la báscula y pasar una tarjeta magnética (cada almacén dispone de una), indicar el número de kilos que se necesita, y la máquina expende el hielo. El importe se carga directamente a la cuenta de la empresa. Esto está muy bien, ya que nos permite una mayor agilidad y comodidad a la hora de desarrollar nuestro trabajo”.

“Soy redero y llevo dedicándome a esta actividad desde que tenía 13 años, aunque a Celeiro llegué en 1990. Hasta ahora, Puerto Celeiro ha evolucionado de forma importante y, sobre todo, en lo que respecta a las instalaciones, ha crecido mucho. Así, destaca por ejemplo, el cambio de ubicación y la modernización de las instalaciones de la lonja.

En lo que respecta a mi trabajo, alrededor del año 1998 se instaló un pabellón que hace las funciones de almacén y que permite resguardarte un poco. Antes de la construcción de esta especie de nave cosíamos en el espigón del muelle viejo. Ahora el trabajo es más que cómodo que antes. Esta nueva superficie en la que trabajamos es mucho

más amplia que la anterior. Y es que, con el tiempo todo fue evolucionando, incluso las redes, que son ahora más grandes que antes. Por ejemplo, hace años, con la superficie que teníamos para trabajar en el muelle viejo era suficiente, pero con el tiempo se fue quedando pequeña”.

“Puerto Celeiro ha mejorado mucho con el paso de los años. Llevo 20 años trabajando en este lugar y hay una gran diferencia en aspectos de todo tipo con respecto a lo que se puede ver en otros sitios. Destacaría especialmente las mejoras que se han producido a nivel de material, instalaciones,

maquinaria, etc. y otros muchos los aspectos que se han ido mejorando poco a poco desde que comencé a trabajar aquí hasta el momento actual. Lo cierto es que contamos con unas buenas instalaciones pero además, también hay que destacar la buena relación que existe entre el personal del puerto

y los que realizamos aquí nuestra actividad diaria”.

Noé IgLeSIaS

aNtoNIo RouCo

JoSé LuIS RIvaS

RamóN CoRRea

KANOurA FISH SL

PESCADOS rubéN

POLIEStIrENO CHELIS. S.L.

rEDErO

ORGANIGRAMA

Director General Sergio blas

Adjunto a Dirección Eduardo Míguez

Director Financiero J. Manuel López rguez.

Logística Daniel Piñón

Manipulación: Jesús DocalModesto López / Eduardo FragaDavid Piñeiro / Aitor LosadaCristóbal basanta / Francisco FragaSamuel LópezFábrica de hielo: Francisco CoraMantenimiento: Jesús GarcíaEduardo AlvarezCogeneración: Antonio teixeiraLimpieza: Carmen Fernández Cajas: Angel Varela / Marcos GómezFrancisco Alonso / Julio CociñaNicasio Meltín

Jefe de Subastas Nicasio Arrizado

José M. Míguez / Leonardo ParaparJesús Villar Veiga / Francisco MartínezDavid Míguez / Jesús Villar Veiga

Facturación Dolores Graña

responsable Calidad Carlos rodríguez

responsable administ. José r. rouco

Contabilidad: José r. roucoSeguridad social: rosa MartínezSecretaría: Ana Pino

03

Page 6: CELEIRO 10 - estaticos.ipmedios.comestaticos.ipmedios.com/media/5/6/698490266c6ac8e3f47a5cb3634… · PESCADOS rubéN POLIEStIrENO CHELIS. S.L. rEDErO ORGANIGRAMA Director General

Siendo el año 2009 un año atípico, hemos podido dejar atrás, en cierta manera, la inquietud y la preocupación con que vivimos sólo un año antes, en el que los elevados precios del combustible y el bajo precio en primera venta pusieron a muchos de nuestros armadores contra las cuerdas. Como siempre que aprovecho estas líneas, no quisiera dejar de felicitar a nuestros armadores que, con su arrojo, valentía y profesionalidad, no han desfallecido, y que, a pesar de las pérdidas que todos hemos sufrido, han conseguido, contra corriente, dar continuidad a la actividad.

Si bien las cotizaciones en primera venta a lo largo de este año han llegado a ser, para muchas de las especies, incluso menores, ahora, por lo menos, y a diferencia del año pasado, sabemos dónde y el sitio que ocupamos; unas empresas todavía están por debajo del

límite de rentabilidad y otras están por encima, pero es algo que no es nuevo y a lo que desde Puerto de Celeiro podemos hacer frente. ¿Qué nos falta en este momento? Precio. Y ése es el caballo de batalla, porque no se trata de pescar más, sino de vender mejor.

En este sentido seguimos trabajando en materia de comercialización a través de proyectos de I+D+i con el Cetpec. Dentro de nuestros objetivos, y esto es un hecho, no se encuentran crear nuevas estructuras que ya existen en el mercado, sino encontrar aquellas que, existiendo, apuesten por modelos de negocio que nos benefi cien a nosotros y a ellos, ya sea compradores en lonja, exportadores, o empresas comercializadoras con las que, compatibilizando la subasta en la lonja, podamos poner en marcha iniciativas tales como el establecimiento de contratos de suministro cerrados.

Con los pies en el suelo

With one’s feet on the ground

Although 2009 has been an atypical year, we have managed to leave behind, in some way, the worry and concern lived just one year ago, during which the high prices of oil and the low prices on first sale had our shipowners on the ropes. As I always try to do in these lines, I would like to make the most of the opportunity to congratulate our shipowners who bravely, courageously and professionally have not become weak and who, in spite of the losses that we have suffered, have been able to continue the activity against the tide.

Even if, during this year, prices on first sale have become even lower for many species, now, at least, and unlike last year, we know where we are and which post we have; some companies are still under the profitability limit and other ones are over it, but this is not new and Puerto de Celeiro can face it. What is missing at the moment? the price; and this is the central issue, because it is not about fishing more, but about selling better. In this sense, we keep working on commercialization through r&D&i with CEtPEC. Creating new structures already existing in the market is not one of our objectives, and this is a real fact, but we want

04

Page 7: CELEIRO 10 - estaticos.ipmedios.comestaticos.ipmedios.com/media/5/6/698490266c6ac8e3f47a5cb3634… · PESCADOS rubéN POLIEStIrENO CHELIS. S.L. rEDErO ORGANIGRAMA Director General

carta

to find another ones which, already exiting, pledge their commitment to business models that both benefit us and them: buyers in the auction market, exporters or trading companies with which, by fitting the auction in the market, we can start initiatives such as the establishment of closed supply contracts. this year, I do not want to forget mentioning the regulation process in which we are immersed, from the reform of the Common Fisheries Policy to the new regulations to control and fight illegal, unreported and unregulated fishing. As for the first one, we believe that management systems based on transferable rights are

a valid management tool that will permit not just to support the profitability of the fleets, but to self-regulate the capacity without reducing the resources, and this is what we stated among our contributions to the Consultation on the reform of the CFP. As regards the control regulation, we think that it seems to be a serious commitment by the Community to straighten the regulation disorder that existed, although we will stay alert for the regulations of subsequent development. but we also consider that very positive aspects can be learnt from here, because control is a basic mainstay of fishing exploitation and, thinking on the consumers,

they will be given the guarantee that the products are completely traceable, of high quality and safe both from the environmental and food safety points of view. We also find very positive the regulation to fight illegal, unreported and unregulated fishing, although we should go further away and guarantee not just that catches are legal, but also that the origin of products meets the same environmental, socioeconomic and health standards demanded to the European fleet. All these factors, which will have a bearing on our activity, will affect, without any doubt, the price on first sale and, therefore, the

profitability of the companies. but a lower supply of products to the European market, both from the viewpoint of self-regulation of the fleets as for a higher control of illegal, unreported and unregulated fishing, will bring important changes in the commercialization market where, as I said in the beginning, the price is our central issue.

José Novo, President of Puerto de Celeiro S.A.

Este año no quisiera hacer dejar de hacer mención al proceso normativo en el que estamos inmersos, desde la reforma de la de la Política Pesquera Común hasta los nuevos reglamentos de control y de lucha contra la pesca ilegal, no declarada y no reglamentada. Con respecto a la primera, consideramos que los sistemas de gestión basados en derechos transferibles son una herramienta válida de gestión, que permitirá no sólo sostener la rentabilidad de las fl otas sino la autorregulación de la capacidad sin merma de recursos, y así se lo hemos hecho constar entre nuestras contribuciones a la Consulta sobre la reforma de la PPC. Con respecto al reglamento de control, pensamos que parece una apuesta seria por parte de la Comunidad por poner un poco de orden en el desorden normativo que existía, aunque estaremos atentos a los reglamentos de desarrollo posterior. Pero también consideramos que de ahí se

pueden extraer aspectos muy positivos porque el control es un pilar básico de la explotación pesquera y, pensando en el consumidor, éste va a poder tener la garantía de que el producto es totalmente trazable, de calidad y seguro tanto medioambientalmente como desde el punto de vista de la seguridad alimentaria. Positivo también nos parece, y mucho, el reglamento de lucha contra la pesca ilegal, no declarada y no reglamentada, aunque habría que ir un poco más allá y garantizar no solamente que las capturas son legales, sino que también el origen de los productos responde a los mismos estándares medioambientales, socioeconómicos y sanitarios que se exige a la fl ota europea. todos estos

factores que redundarán en la gestión de nuestra actividad, afectará, sin duda al precio en primera venta, y por tanto, a la rentabilidad de las empresas. Pero un menor abastecimiento de producto al mercado europeo tanto desde el punto de vista de la autorregulación de fl otas como por el mayor control de esa pesca ilegal no declarada y no reglamentada, traerá cambios importantes en el canal de la comercialización donde, como señalaba al principio, el precio es nuestro caballo de batalla.

activity, will affect, without any doubt, the price on first sale and, therefore, the

JoSé N

ovo

PrESIDEN

tE DE PuErtO DE CELEIrO S.A.

05

Page 8: CELEIRO 10 - estaticos.ipmedios.comestaticos.ipmedios.com/media/5/6/698490266c6ac8e3f47a5cb3634… · PESCADOS rubéN POLIEStIrENO CHELIS. S.L. rEDErO ORGANIGRAMA Director General

Este año me gustaría destacar dos aspectos que están entrelazados y que, sin duda, en el marco global en el que nos encontramos, traerán un nuevo escenario pesquero; es más, incluso podríamos decir que podríamos estar ante una “revolución” en el ámbito del abaste-cimiento de pescado y la comercialización. Más concretamente, la aprobación del reglamento de control 1124/2009 del Consejo, y en especial la puesta en funcio-namiento del diario electrónico, supondrá

un mayor control sobre la pesca que se desembarca en puertos europeos, a lo que habría que añadir otra serie de medi-das que ya se están ejecutando como las reducciones de fl ota, paralizaciones, des-guaces, etc. que llevarán, necesariamente, a una reducción de la oferta de producto nacional en nuestros mercados. bajo este escenario general, es donde Puerto de Celeiro tiene una clara ventaja en ese abastecimiento de producto nacional y europeo, porque ahora, más que nunca,

Los cambios en el abastecimiento y la comercializaciónpodrían traer grandes oportunidades

Changes in supply and commercialization could provide great opportunities

this year, I would like to highlight two aspects which are linked up and, without any doubt, within the global framework in which we are living, will provide a new fishing context. In fact, we could even say that we could be facing a “revolution” in the fields of fish supply and commercialization. to be precise, the passing of the Control regulation 1124/2009 by the Council and, especially, the launch of the electronic logbook will entail a higher control on the fish landed in European ports, to which we should add another

series of measures already being carried out, such as the reduction of the fleet, halts in the activity, scrapping, etc. which will necessarily lead to a reduction of the offer of national products in our markets. Within this general framework, Puerto de Celeiro has a clear advantage in this supply of national and European products, because now, more than ever, all the investments of the last years will gain value, especially regarding the purchase of fishing rights. We must remember that the Eu is one of the main markets in the world and, although it really depends on imports, it has a wide margin of absorption of the national offer. We can neither forget that

06

Page 9: CELEIRO 10 - estaticos.ipmedios.comestaticos.ipmedios.com/media/5/6/698490266c6ac8e3f47a5cb3634… · PESCADOS rubéN POLIEStIrENO CHELIS. S.L. rEDErO ORGANIGRAMA Director General

carta

the trend awaited tends to a higher control of products coming from third countries, in such a way that they must comply with the same economic, tax, social, environmental, labour and food safety rules demanded to our fleets. Given all this, with a more reduced supply and a palpable growing demand, it is evident that trade relations will have to change and that commercialization will have to be more efficient in order to guarantee the supply, something that, within the shipowner industry can be an opportunity. the different agents of the chain will have to do this, via supply agreements or other initiatives permitting to balance a

more reduced offer with a growing demand, eliminating, in this way, many of the existing inefficiencies.On the other hand, during all this time, Puerto de Celeiro has done its homework regarding commercialization. We have worked on the differentiation of the product and in communication, although we must insist to provide the consumer with more and better information about our products: how they are fished, their quality and the satisfaction when consumed. Like this, and starting from the reconciliation of the existence of the auction with commercialization systems and formats, from the Fisheries technology Centre (CEtPEC),

different r&D&i projects have been set in motion approaching the study of new business opportunities, which range from a catering channel to “ready to cook” products. We have taken a step forward and we are opening, on a firm basis, towards an already foreseeable way; the way of change in trade relations which, this time, will have their origin in the awaited reduction of the supply.

eduardo míguez, Deputy Director of Puerto de Celeiro S.A.

es cuando se pondrá en valor todas las inversiones realizadas durante los últimos años, especialmente en lo que se refi ere a la compra de derechos de pesca.

recordemos que la uE es uno de los principales mercados del mundo y, aun-que muy dependiente de la importación, tiene un amplio margen de absorción de la oferta nacional. tampoco podemos olvidar que es un hecho que la tendencia esperada es a un mayor control de los productos que tienen por origen terce-ros países de manera que se exijan las mismas reglas de juego que a nuestras fl otas en términos de requisitos económi-cos, fi scales, sociales, medioambientales, laborales, de seguridad alimentaria, etc. Así las cosas, con un abastecimiento más reducido y con una demanda creciente palpable, es notorio que las relaciones comerciales tendrán que cambiar y que la comercialización deberá ser más efi ciente

para asegurarse un suministro, algo que dentro del sector armador puede ser un punto de oportunidad. Y esto tendrán que hacerlo los distintos agentes de la cadena, ya sea mediante acuerdos de suministro u otras iniciativas que permitan equilibrar una oferta más reducida con una deman-da creciente, eliminando, de esta manera, muchas de las inefi ciencias existentes.

Por otra parte, Puerto de Celeiro ha hecho bien sus deberes durante todo este tiem-po en materia de comercialización. Se ha trabajado en la diferenciación del producto y en comunicación, aunque debemos insistir en ello para dar más y mejor información al consumidor sobre nuestros productos, su forma de captura, su calidad

y su satisfacción en la ingesta. Así mismo, y partiendo de la base de compatibilizar la existencia de la subasta con nuevos sistemas y formatos de comercialización, desde el Centro tecnológico de la Pesca (CEtPEC) se ha puesto en marcha distin-tos proyectos de I+D+i enfocados al estu-dio de nuevas oportunidades de negocio que van desde el canal de restauración hasta productos “ready to cook”. Esta-mos un paso por delante y nos abrimos, sobre unas bases sólidas, a un camino ya previsible, el del cambio de las relaciones comerciales que, en esta ocasión, tendrán como punto de origen esa reducción esperada en el abastecimiento.

eDu

aR

Do

mÍgueZ

DIrECtO

r ADJu

NtO DE PuErtO DE CELEIrO S.A.

07

Page 10: CELEIRO 10 - estaticos.ipmedios.comestaticos.ipmedios.com/media/5/6/698490266c6ac8e3f47a5cb3634… · PESCADOS rubéN POLIEStIrENO CHELIS. S.L. rEDErO ORGANIGRAMA Director General

infraestructuras

en los últimos veinte años, el grupo Puerto de Celeiro ha realizado importantes inversiones en infraestructuras portuarias con tres claros objetivos:

[1] Mejorar la organización y el funcionamiento de las actividades portuarias.

[2] Completar la oferta de servicios a las empresas pesqueras que operan en este puerto.

[3] Adaptar las infraestructuras portuarias a las exigencias de una política de gestión que persigue preservar la calidad del producto a lo largo de toda la cadena.

LONJA CLIMATIZADA E INFORMATIZADAaño: 2000Inversión: 10,82 millones de eurosEstas instalaciones del Grupo Puerto de Celeiro ocupan una superfi cie de 40.000 m2 y tienen una capacidad máxima de descarga, subasta y manipulación de 75 toneladas diarias. Han sido equipadas con la más moderna tecnología y diseñadas de acuerdo con las normas sanitarias y de comercialización de productos pesqueros establecidos por la legislación europea. Con este proyecto, el Grupo Puerto de Celeiro da respuesta a los cambios que está experimentando la comercialización de productos de la pesca, y se adelanta a las exigencias del mercado. El centro de distribución de productos del mar se caracteriza por la climatización de todas las áreas de recepción, subasta, manipulación y expedición del pescado, y por una distribución general pensada en racionalizar las operaciones y preservar la calidad de los productos pesqueros. En sus instalaciones se puede realizar la descarga simultánea de 8 pesqueros en seis salas de exposición independientes, con una sala de ventas única

y una sala de expedición donde se centralizan las salidas comunes a los mercados centrales. Cuenta, además, con diez muelles de entrada/salida directa para camiones.

CÁMARAS FRIGORÍFICASaño: 2002-2003Inversión: 3,1 millones de eurosEl complejo frigorífi co anexo a la lonja ocupa una superfi cie de 1.877 m2 e incluye un túnel de congelado de 206 m3; tres cámaras frigorífi cas a -25ºC, que suman 8.193 m3, y una cámara de fresco a 3ºC. Además se ha previsto una sala para depósito regulador de moluscos y crustáceos con tanques alimentados con agua de mar. Las instalaciones disponen de una zona de entrada con dos andenes de carga con abrigo retráctil y plataforma móvil para camiones. El movimiento interno se realiza a través de un pasillo de 6 metros que comunica el muelle de atraque de embarcaciones con el pasillo general de la lonja.

INFRaStRuCtuReGrupo Puerto de Celeiro has made important investment in port infrastructure in the last twenty years, aiming at three objectives:-to improve organization and keep the smooth running of the activities in the port. -to provide all fishing companies operating at the Port with a full range of services.-to adapt the port infrastructures to the requirements of a management policy aiming at preserving product quality throughout the sales chain.

ComPuteRIZeD aND aIR-CoNDItIoNeD FISH maRKetYear: 2000Investment: 10.82 million eurosPuerto de Celeiro occupies an area of 40.000 m2 with a maximum

unloading, auction and handling capacity of 75 tonnes per day. the port facilities have been designed in accordance to the sanitary regulations and acts regulating the fishing products landed and marketed in the European market; these facilities have been equipped with the latest-generation technology. by developing this project, Puerto de Celeiro adapts to new changes in the fishing products marketing whilst being ahead to market challenges.the centre for distribution of fishing products counts with air-conditioned unloading, auction, handling and dispatch areas. Distribution of fishing products follows a rationalization principle whilst preserving the quality of the fishing products.

Facilities have unloading capacity enough for discharging eight fishing vessels simultaneously in six separate show rooms, having only one sales room and a dispatch room where similar products are grouped by markets. the port also has ten piers with direct truck access.

CoLD StoRageYear: 2002-2003Investment: 3, 1 million eurosthe cold stores annexed to the fish market occupy an area of 1.877 m2 and are formed by a freezing tunnel of 206 m3, three refrigerated chambers with temperatures at -25º C totalling 8.193m3 and a chilled store at 4ºC. there is also a

chamber with sea water tanks for supporting and regulating molluscs and crustaceans. there are two lifting platforms in the unloading area with retractable ledge and mobile loading bay. Loading operations are carried out through a six meters hall that connects the pier with the fish market.

WI-FI aReaYear: 2006Investment: 110.053 euros Project for the optimization of communications networkPuerto de Celeiro Group continues to contribute to the updating of the fishing sector by incorporating

08

Page 11: CELEIRO 10 - estaticos.ipmedios.comestaticos.ipmedios.com/media/5/6/698490266c6ac8e3f47a5cb3634… · PESCADOS rubéN POLIEStIrENO CHELIS. S.L. rEDErO ORGANIGRAMA Director General

the latest technologies and communication systems. that year, a wireless zone has been installed at the port facilities.by using this system, which is completely safe, vessels arriving at the port have the possibility to enter Puerto de Celeiro database and participate in the auction via wireless connection or via radio. this can be done thanks to the instalment of wireless scales aboard and to the fish traceability system of Puerto de Celeiro which make it possible for each vessel to have access to

all vessels cargo information before arriving to the port. In order to have access to users or vessels restricted areas, users can either place orders, enter the data base or use other services offered by the Grupo Puerto de Celeiro.

BoX WaSHINg aND StoRage FaCILItY Year: 2009Investment: 560.944,5 euros this facility of Puerto de Celeiro is a building with two floors and a surface of 849.60 m2 distributed

in two modules: one of them is attached to the corridor of the fish auction area and the other one to the new extension of the cold stores. the lower part is composed by a shipment area, the frozen fish and boxes offices and the areas for washing and goods lift. On the other hand, at the upper floor we can find a warehouse and the electrical and boiler panels.Loading and unloading at loading zones is carried out through the shipping area, while movements towards the fish auction area, in the

case of boxes distribution, are made through the corridor that leads to the central corridor of the fish auction area. Likewise, boxes are distributed to vessels at the shelf area through a direct access to the home port. Working temperatures at the traffic area have been acclimatized to the ones in the fish auction corridor (from four to six degrees). the investment in this box washing and storage facility has been of 560,944.5 Euros, co-financed by European funds.

infraestructuras

ZONA WIFIaño: 2006Inversión Proyecto optimización de la red de comunicaciones de Puerto de Celeiro: 110.053 eurosPuerto de Celeiro ha realizado una nueva apuesta para la modernización del sector pesquero haciendo uso de las últimas tecnologías y comunicaciones, y así el área portuaria del puerto cuenta desde el 2006 con una zona wifi . Gracias a este sistema, que está dotado de los más estrictos dispositivos de seguridad, los barcos que están entrando en el puerto podrán, entre otros servicios, acceder a la red del Puerto de Celeiro y participar en la subasta desde el mismo barco de manera informatizada y vía radio. Esto se consigue mediante la instalación, por un lado, de básculas sin cables en cada barco, y por otro, de un servidor de información de trazabilidad del pescado en el centro de comunicaciones de Puerto de Celeiro. Es así como antes de entrar en el puerto, se dispone de toda la información sobre la mercancía de cada embarcación y la subasta puede dar comienzo. Asimismo, los usuarios en tierra,

pueden desplazarse por le área portuaria manteniendo el acceso a la red desde cualquier punto de las instalaciones.Además, mediante el acceso a un área restringida para cada usuario o buque, pueden efectuarse pedidos, consultas a bases de datos y acceder a otros servicios de las empresas del Grupo Puerto de Celeiro.

NAVE DE LAVADO Y ALMACENAMIENTO DE CAJAS año: 2009Inversión: 560.944,5 euros. Esta instalación de Puerto de Celeiro es una obra de doble planta, de dos alturas, y con una superfi cie útil de 894,60 m2 repartidos en dos módulos, uno de ellos adosado al pasillo de la lonja y el otro a la última ampliación de las cámaras frigorífi cas. La parte baja está conformada por el área de expedición, las ofi cinas de congelados y de cajas, y las zonas de

lavado y montacargas. Por otra parte, la primera planta alberga el almacén y los locales de cuadros eléctricos y de caldera. La carga y descarga en los puertos de carga se realiza a través de la zona de expedición, mientras que los movimientos hacia la lonja, en el caso de la distribución de cajas, se realiza a través de un pasillo que comunica con el propio pasillo central de la lonja. Por lo que respecta a la distribución de las cajas a los barcos en la zona del cantil éste se hará a través de un acceso directo fi jo. toda el área de tránsito se ha aclimatado a temperaturas de trabajo similares a las del pasillo de lonja (de cuatro a seis grados).La inversión de esta nave de lavado y almacenamiento de cajas ha sido de 560.944,5 euros, cofi nanciada por fondos europeos.

09

Page 12: CELEIRO 10 - estaticos.ipmedios.comestaticos.ipmedios.com/media/5/6/698490266c6ac8e3f47a5cb3634… · PESCADOS rubéN POLIEStIrENO CHELIS. S.L. rEDErO ORGANIGRAMA Director General

empresas

SeRLaBoR CeLeIRo S.L. Loading and unloading services, installation, maintenance and hiring specialised personnel.Since its creation, Ser-Labor has diversified and widen its range of services taking into consideration the needs of Puerto de Celeiro as well as other ports.Serlabor Celeiro S.L. specialises in the classification and packaging of fresh and frozen fish; unloading of fish, both at the port as well as at sea, maintenance and cleaning of installations and boats. Apart from the activities for the Grupo Puerto de Celeiro, Serlabor also offers its services to the users of the fish market; ranging from

repair and maintenance works at the facilities, to hiring specialised personnel for filleting, handling, packaging,etc. Nº employees: 28Annual Turnover 2009: 473.858,45 euros

SeRvaL · Chandlery, CeleiroServal chandler’s is dedicated to the provision of maritime and industrial items. the exclusive official distributor of ‘Zodiac’ rIb’s and ‘repsol’ and ‘total’ lubricants, other products include long-line fishing gear, nets, boat supplies, ropes, material for industrial clamps, naval ironmongery, hooks, safety and rescue material and

work clothing. We have over 90,000 items in stock that increase on a yearly basis, since every season we incorporate between 200 and 300 new products. Demand is dependant on clients and vessels which now include alternative machinery systems, articulated power blocks for hauling, and more electronics on board, and has meant an increase in the volume of stock. It also means that there is a wider offer of stock available and the possibility to offer a rapid response to the requirements of vessel owners, thus preventing long waiting times for boats with fishing

gear replacements. Serval can also provide the compulsory annual revision for vessels in matters of safety, avoiding displacement and reducing waiting time. A specific service station is dedicated to recognition and examination activities.Nº employees: 11Annual Turnover 2009: 3.869.461,23 euros

SeRPotentrepot de Celeiro, S.L. Provisioning service of duty free products to boats.Serpot administers the only private customs deposit in A Mariña,

SeR-LaBoRSerlabor Celeiro S.L.Servicios de carga y descarga, mantenimiento de instalaciones y contratación de personal especializado

Desde su constitución Serlabor ha ampliado y diversifi cado sus actividades en función de la demanda de Puerto de Celeiro extrapolando, incluso, su actividad a otros puertos. La empresa está especializada en clasifi cación y empacado de pescado; descargas de pescado, tanto por vía terrestre como marítima; el mantenimiento y limpieza de instalaciones; y mantenimiento y pintura de buques.Además de las actividades realizadas para el Grupo Puerto de Celeiro, Serlabor también ofrece sus servicios a los usuarios de la lonja: desde trabajos de reparación y mantenimiento de instalaciones, hasta contratación de personal especializado para

la manipulación y preparación de: fi leteado, envasado, empacado, etc.Nº de empleados: 28Facturación 2009: 473.858,45 euros

SeRPotentrepot de Celeiro, S.L. Servicio de avituallamiento de productos libres de impuestos a buques

Serpot gestiona el único depósito aduanero privado existente en A Mariña, que lo capacita para el suministro de buques de artículos de importación y de productos nacionales libres de impuestos. Su localización a pie de muelle garantiza la rapidez del servicio, que también incluye toda la tramitación burocrática que exige este tipo de suministros.Por su gran y estimada calidad, suministran productos cárnicos cuyos orígenes suelen

ser de Argentina, brasil y uruguay. Este tipo de productos suelen embarcarse en cantidades importantes y se documentan por la Aduana de Vigo para buques congeladores principalmente. Serpot ha sido pionero en la adopción del programa EDI, fundamental en cuanto al factor tiempo, consistente en un sistema informático de transmisión de datos a Aduanas que facilita el envío de la documentación exigida desde un simple ordenador instalado en las ofi cinas de la empresa.Desde su constitución, Serpot ha ampliado de forma notoria su radio de acción, lo que le permite ofrecer servicios de avituallamiento en cualquier punto de España, y en las bases de operaciones de la fl ota de Celeiro en el exterior. Nº trabajadores: 3Facturación 2009: 550.251,74 euros

10

Page 13: CELEIRO 10 - estaticos.ipmedios.comestaticos.ipmedios.com/media/5/6/698490266c6ac8e3f47a5cb3634… · PESCADOS rubéN POLIEStIrENO CHELIS. S.L. rEDErO ORGANIGRAMA Director General

also having a fiscal deposit and provisioning deposit which allow it to supply the boats with duty-free imported articles and national products. Its location at the dock guarantees a fast service, which also includes all of the paperwork that is required for this type of supply. A company dedicated to the provision of highly-quality meat products mainly from Argentina, brazil and uruguay. the products are usually loaded in large quantities and documentation provided by Vigo Customs, mainly for frozen food vessels.Serpot has adopted the EDI programme, a computer system

to transfer data to Customs which facilitates the dispatch of the required documentation from a simple computer installed at the company’s office. Since its creation, Serpot has considerably widened its area of operations which allows it to supply provitions anywhere in Spain as well as to the Celeiros´s overseas operating base.Nº employees: 3Annual Turnover 2009: 550.251,74 euros SeRvICeL · Integral Services of Celeiro Port Consultancy, installation and maintenance - preventative

and corrective - of electrical communication, navigation and fish detection equipment. exclusive distributor to Celeiro of the companies Furuno and Simrad.Since its creation, in August 1996, Servicel’s main aim has been to provide the fleet with all of those technological innovations, in relation to bridge electronic equipment, which contribute towards improving the performance of fishing operations. A concern that has led to the fact that, unlike other companies in the same sector, Servicel combines technical assistance services with the training of fishing professionals

and the needs to adjust to the new technology of the fishing vessels of the fleet associated to the Grupo Puerto de Celeiro. Servicel’s offer covers two product ranges: navigation and communication equipment, and fish detection equipment. In both cases, the company has designed a unified model of bridge electronic equipment according to the type of fishing vessel, which is installed in all the boats of the associated fleet. Nº employees: 10Annual Turnover 2009: 1.421.109,89 euros

SeRvaLefectos Navales de CeleiroSuministro de efectos navales e industriales

Serval es una empresa dedicada al suministro de efectos navales e industriales. Distribuidor exclusivo de Zodiac y de aceites repsol y total, entre sus productos destacan palangres, redes, pertrechos para barcos, cuerdas, material para industrias abrazaderas, ferretería naval, anzuelos, material de seguridad y salvamento, ropa de trabajo…En total más de 90.000 artículos, un stock que cada año va en aumento puesto que en cada ejercicio suelen incorporar entre 200 y 300 productos nuevos. Esta demanda viene determinada por sus clientes y las embarcaciones de hoy en día que incluyen otros sistemas de maquinillas, haladores e incorporan más electrónica, lo que provoca que vayan aumentando los estocajes. Precisamente gracias a este amplio stock es capaz de ofrecer una rápida respuesta a las demandas de los

armadores evitando la paralización de los buques a la espera de cualquier reposición de aparejos. Además Serval permite realizar la revisión anual obligatoria de este tipo de embarcaciones de salvamento, evitando así desplazamientos y reduciendo el tiempo de espera. Para esta actividad cuenta con una estación de servicio de balsas para su reconocimiento y examen. Nº de empleados: 11Facturación 2009: 3.869.461,23 euros

SeRvICeLServicios integrales del Puerto de Celeiro.Asesoramiento, instalación y mantenimiento –preventivo y correctivo- de equipos electrónicos de comunicación, navegación y detección de la pesca. Distribuidor exclusivo para Celeiro de las fi rmas Furuno y Simrad.

Proporcionar a la fl ota todas aquellas innovaciones tecnológicas en materia de

equipamiento electrónico del puente con la fi nalidad de contribuir a la mejora de los rendimientos de las operaciones de pesca ha sido uno de los objetivos prioritarios de Servicel desde su constitución en 1996. bajo esta premisa, Servicel, y a diferencia de otras empresas del sector, compagina: servicios de asistencia técnica, atención a la formación de los profesionales de la pesca y la búsqueda de necesidades de adaptación de las nuevas tecnologías a las pesquerías que desarrolla la fl ota asociada a Grupo Puerto de Celeiro.Dos grandes líneas de productos comprenden la oferta de Servicel. Por un lado los equipos de navegación y comunicación, y por otro, los equipos de detección de pesca. En ambos casos, la empresa ha diseñado un modelo unifi cado de equipamiento electrónico del puente, por tipo de pesquerías, que se está implantando en el conjunto de la fl ota asociada.Nº de empleados: 10Facturación 2009: 1.421.109,89 eurosempresas

armadores evitando la paralización de los buques equipamiento electrónico del puente con

11

Page 14: CELEIRO 10 - estaticos.ipmedios.comestaticos.ipmedios.com/media/5/6/698490266c6ac8e3f47a5cb3634… · PESCADOS rubéN POLIEStIrENO CHELIS. S.L. rEDErO ORGANIGRAMA Director General

empresas

SeRFRIo Celeiro Cold Services Assembly projects for refrigerated chambers and cold systems in boats and inland facilities. Maintenance and technical assistance services.the modernisation process of the Celeiro fleet, and in particular the assembly and repair of cold storage facilities, very much explain the creation of Serfrio in November 1996. Since then, this company in the Grupo Puerto de Celeiro has been responsible for the assembly of numerous cold systems in boats, including refrigerated chambers, freezer tunnels and ice factories, as well

as the technical assistance both on board and at inland facilities. Nº employees: 3Annual Turnover 2009: 181.397,31 euros

NovomaRthe trade of fishing productsServal chandler’s is dedicated to Puerto de Celeiro began trading fishing products with Novomar, a company that has been operational for more than ten years, and currently trades in fresh fish; fundamentally with species such as hake, monkfish, mackerel shark, and sword fish among others. Novomar also works with the highly-esteemed “Galicia Calidade”

long-line hake.the company also offers its own personal quality guarantee “Novomar Calidad Suprema” (Novomar Supreme Quality) that differentiates its products. In April 2007 it became the major shareholder of “Puerto Celeiro Madrid S.L” a company recently created with a sales point at Mercamadrid.Novomar not only operates on a national level but has also begun trading in French and Portuguese markets.Nº employees: 19Annual Turnover 2009: 8.851.893,35 euros

SeagooDmarketing of fish products Seagood is a company founded in 2008 specialized in the commercialization, via direct sales, of frozen fish from the fleet based at Celeiro’s port. It currently markets practically 100% of the frozen fish production both from the longline fleet (sword fish, shortfin mako, blue shark, etc.) and the trawling fleet of the ‘Great Sole’ (Norway lobster). Within the context of the marketing strategy employed by Puerto de Celeiro S.A., and in the medium term, Seagood will also start to commercialize fresh fish.Seagood has sales representatives

SeRFRÍoServicios de Frío de CeleiroProyectos de montaje de cámaras frigorífi cas y sistemas de frío en buques e instalaciones en tierra. Servicios de mantenimiento y asistencia técnica.

Desde su constitución en 1996 la tendencia de Serfrío ha sido ascendente y parejo al desarrollo tanto del puerto como de la fl ota de Celeiro. Así, se ha visto inmersa en el proceso de modernización de los buques, y más concretamente en las demandas de montaje y reparaciones de instalaciones en frío. Desde aquel entonces, Serfrío se ha encargado del montaje de numerosos sistemas de frío en los buques, entre los que se incluyen cámaras de refrigeración, túneles de congelación y fábricas de hielo, así como servicios de asistencia técnica, tanto a bordo como en instalaciones en tierra.

Nº Trabajadores: 3 Facturación 2009: 181.397,31 euros

NovomaRComercialización de productos pesqueros

Puerto de Celeiro se inició en la comercialización de los productos pesqueros gracias a Novomar, empresa que comenzó su actividad hace más de diez años y actualmente comercializa pescado fresco, trabajando fundamentalmente con especies como la merluza, rape, marrajo o pez espada, entre otros. Novomar también comercializa la merluza de pincho con el distintivo certifi cado “Galicia Calidade”. Además Novomar cuenta con un stick propio con el que diferencian sus productos “Novomar. Calidad Suprema”. Pero estas no

han sido las únicas novedades, puesto que que en abril de 2007 pasó a ser la accionista mayoritaria de “Puerto Celeiro Madrid S.L”, empresa de reciente creación que cuenta con un puesto de venta en Mercamadrid. Cabe destacar que Novomar no sólo opera en el mercado nacional si no que además ha logrado introducirse en el mercado francés y portugués.Nº de empleados: 19 Facturación 2009: 8.851.893,35 euros

SeagooDComercializadora de productos pesqueros

La empresa Seagood, constituida en 2008, se ha especializado en la comercialización, a través de una venta directa, de pescado congelado de la fl ota con base en el puerto

12

Page 15: CELEIRO 10 - estaticos.ipmedios.comestaticos.ipmedios.com/media/5/6/698490266c6ac8e3f47a5cb3634… · PESCADOS rubéN POLIEStIrENO CHELIS. S.L. rEDErO ORGANIGRAMA Director General

in France, Poland, the baltic countries and Portugal. Nº employees: 1 Turnover 2008: 5.760.636,07 euros FRIoRIZCompany partially owned by Puerto de Celeirothe financial year 2009 has meant the consolidation of Frioriz, company partially owned by Puerto de Celeiro and located in Guitiriz (Lugo), in the line of frozen products storage. It is important to highlight that during 2009, and in spite of the conditions of the consumer market, they have been able to maintain an average

occupation of cold storage higher than 90%.Among the services offered by Frioriz to its customers, we should underline: unloading, labelling, classification, picking, storing, etc. In order to offer all these services, the company has a state-of-the-art cold store equipped with the latest storing systems. this cold store has mobile shelves to house 1300 pallets, a camera for storage without pallets with a capacity of 400 cages, drive-in shelves for 384 pallets and an automatic camera.In order to carry out the picking process, Frioriz has an automatic camera in which all pallets are

automatically scanned to analyze the height of the goods and if they are correctly placed before their storage. Subsequently, the pallets will be stored in the correct place according to their size, therefore optimizing the capacity of the warehouse. the automatic camera has a capacity of 190 incoming/outgoing pallets per hour, avoiding a bottleneck during the picking process. It can hold 2200 pallets. On the other hand, the cold working area takes up a surface of 750 square metres and permits the connexion between docks, cameras, tunnel and picking area. Its temperature is controlled between 9 and 14 degrees. the

freezing tunnel has a capacity of 33 pallets or 24 tons, and is prepared to offer total freezing in 10 hours.

Staff: 7Turnover in 2009: 4,034,614.72 euros

de Celeiro. En la actualidad comercializa prácticamente el 100% de la producción de congelado tanto de la fl ota de palangre (pez espada, marrajo, quenlla, etc) como de arrastre de ‘gran sol’ (cigala). En el marco de la estrategia comercializadora emprendida por Puerto de Celeiro S.A, y a medio plazo, Seagood, también se adentrará en la comercialización de pescado fresco. Seagood cuenta con comerciales en Francia, Polonia, Países bálticos y Portugal. Nº de empleados: 1Facturación 2009: 4.638.408,43 euros

FRIoRIZempresa participada de Puerto de Celeiro

El ejercicio 2009 ha supuesto para Frioriz, empresa participada de Puerto Celeiro ubicada en Guitiriz (Lugo), su consolidación en la línea de almacenamiento de frío. Cabe

señalar que durante 2009, y a pesar de las condiciones del mercado de consumo, han conseguido mantener una ocupación media de las cámaras superior al 90%. Entre las prestaciones que Frioriz ofrece a sus clientes destacan los servicios de desestiba, etiquetado, clasifi cación, picking o almacenamiento, entre otros.Para ofrecer todo ello la fi rma cuenta con un frigorífi co de última generación que dispone de los más avanzados y diversos sistemas de almacenaje. Dicho frigorífi co está dotado de estanterías móviles con capacidad para albergar 1300 palets, una cámara de no paletizados con una capacidad de 400 jaulas, estanterías drive-in para 384 palets y una cámara robotizada. Para realizar el proceso que picking Frioriz dispone de una cámara robotizada, en la cual se realiza un escaneo automático de todos los palets para analizar su existen desplomes de mercancía así como el tipo de altura, antes de ser almacenado y posteriormente

se procede a colocar en función de sus dimensiones en el sitio correcto optimizando así la capacidad del almacén. La cámara robotizada tiene una capacidad de 190 palets de movimiento de entrada/salida por hora evitando así un cuello de botella en el proceso de Picking. Y su capacidad de almacenaje es de 2200 palets. Por otra parte, la zona de trabajo refrigerada ocupa una superfi cie de 750 metros cuadrados y cuenta con conexión entre muelles, cámaras, túnel y zona de picking, así como con temperatura controlada de entre 9 y 14 grados. La capacidad del túnel de congelación es de 33 palets o 24 toneladas, y está preparada para ofrecer una congelación total en 10 horas. La capacidad total del almacén es de 4000 toneladas. Nº de empleados: 7Facturación 2009: 4.034.614,72 euros

empresas

señalar que durante 2009, y a pesar de las se procede a colocar en función de sus

13

Page 16: CELEIRO 10 - estaticos.ipmedios.comestaticos.ipmedios.com/media/5/6/698490266c6ac8e3f47a5cb3634… · PESCADOS rubéN POLIEStIrENO CHELIS. S.L. rEDErO ORGANIGRAMA Director General

SeagooDS DRY ComPaNY Company located in Huelva devoted to the processing of shark fins and their subsequent exportation, mainly to China.

Seagoods Dry Company is a pioneering firm in Spain, as it is the only Spanish company devoted to the processing of fins of this type of fish in a professional way. this company was created with the idea of increasing the value of shark fins, a by-product of the catches of Spanish swordfish fishermen. traditionally, this product was

empresas

SeagooDS DRY ComPaNYempresa ubicada en Huelva dedicada al procesado de aletas de escualos que posteriormente exporta, fundamentalmente, a China.

Seagoods Dry Company es una compañía pionera en nuestro país, dado que se trata de la única fi rma española que se dedica al procesado de aletas de este tipo de peces de una forma profesional. Esta empresa surge con la idea de valorizar un subproducto de la pesca de los espaderos españoles como son las aletas de escualos. tradicionalmente, dicho producto lo comercializaban agentes de compañías chinas y se procesaba en el propio país asiático, -donde las aletas tienen una buena aceptación entre los consumidores-. Así,

14

Page 17: CELEIRO 10 - estaticos.ipmedios.comestaticos.ipmedios.com/media/5/6/698490266c6ac8e3f47a5cb3634… · PESCADOS rubéN POLIEStIrENO CHELIS. S.L. rEDErO ORGANIGRAMA Director General

commercialized by the agents of Chinese companies and processed in the Asian country, where fins are very popular among consumers. Like this, the main difference between this company and the competitors is, precisely, that they not only buy and directly export the fins, but once they acquire the shark fins, they transport them to their premises in Huelva to carry out the washing, classification and drying tasks and subsequently export them. It is important to highlight that around 90% of the raw material comes from

Galicia and that they trade with fins from up to nine different shark species, such as blue shark, shortfin mako or Carcharinus.the firm distributes its products in three different formats (cardboard boxes, plastic bags and polypropylene bags). Shipments are customized according to the needs of the client and the goods are exported to China once a week in a maritime container, in such a way that they arrive to their destination within 30 days.

As for the production, around 60,000 kilograms are processed every month. In this sense, we should mention hat the activity does not present peaks of activity, but it is stable during the financial year.

the company began its activity in 2008, geographically away from Puerto de Celeiro, at the area of tartessos (Huelva), to be precise, where it has the infrastructure needed to develop its activity. It has two sections with a surface of 250 square metres each –one covered and another exterior devoted to dry the fins.

the premises have been equipped with all the tools needed to develop the activity, with drying fans and furnaces, hot air furnaces, classification tables and cutting saws. In addition, they also have a cold store with a capacity of 22,000 kilos.

la principal diferencia que presenta esta empresa frente a sus competidores es, precisamente, que no se limitan únicamente a su compra y exportación directa, sino que, una vez que adquieren las aletas de escualos, las transportan a sus instalaciones de Huelva en las que realizan las tareas de lavado, clasifi cación y secado, para posteriormente, exportarlas. Cabe destacar que alrededor del 90% de la materia prima procede de Galicia y que comercializan aletas de hasta nueve especies diferentes de tiburón, entre ellas quenlla, marrajo o jaquetón.

La compañía distribuye sus productos en tres formatos diferentes (cajas de cartón, bolsas de plástico y bolsas de polipropileno). Los envíos se hacen a medida de las necesidades de cada cliente y la mercancía se exporta a China con una frecuencia de una vez por semana por contenedor

marítimo, llegando los productos a su destino en 30 días. En lo que se refi ere a la producción, mensualmente se procesan alrededor de 60.000 kilogramos. En este sentido, cabe señalar que la actividad no presenta grandes picos de actividad, sino que se caracteriza por una estabilidad a lo largo del ejercicio.

La fi rma comenzó su andadura en el año 2008 alejada geográfi camente de Puerto de Celeiro, concretamente en el polígono tartessos (Huelva), donde cuenta con las infraestructuras necesarias para desarrollar su actividad. Así, dispone de dos naves -una cubierta y otra exterior destinada al secado de las aletas- de 250 metros cuadrados de superfi cie cada una.Sus instalaciones están dotadas con todos los equipos necesarios para desarrollar su actividad, entre los que destacan ventiladores y hornos para secado, hornos con aire

caliente, mesas de clasifi cación y sierras de corte. Además, también disponen de una cámara frigorífi ca con capacidad para 22.000 kilos.

empresas

la principal diferencia que presenta esta marítimo, llegando los productos a su destino caliente, mesas de clasifi cación y sierras de

15

Page 18: CELEIRO 10 - estaticos.ipmedios.comestaticos.ipmedios.com/media/5/6/698490266c6ac8e3f47a5cb3634… · PESCADOS rubéN POLIEStIrENO CHELIS. S.L. rEDErO ORGANIGRAMA Director General

La defensa de un sistema de explotación basado en los principios de sostenibilidad y rentabilidad económica es la premisa fundamental sobre la que Puerto de Celeiro SA ha asentado su política de fl ota. La toma de conciencia por parte de los armadores y socios del Grupo, con respecto a la necesidad de un compromiso serio por el mantenimiento de los recursos pesqueros y la rentabilidad, nos ha llevado a la puesta en marcha de un ambicioso proceso de adquisición y acumulación de derechos acometiendo, para ello, un enorme esfuerzo inversor. Asimismo, la modernización y competitividad de nuestras unidades pesqueras ha sido otra de las ambiciones del Grupo, y así, a día de hoy, contamos con una de las fl otas más modernas y competitivas; una fl ota renovada que no sólo ha permitido contribuir a mejorar las condiciones de trabajo de las tripulaciones sino también a abordar procesos y prácticas de manipulación más innovadoras y cuidadosas con nuestro producto, lo que se ha traducido en un más que incuestionable reconocimiento del mismo.

Compromiso con los recursos pesqueros y la rentabilidad

Committed to fisheries resources and profitability

Puerto de Celeiro S.A. has centred its fleet policy on the defence of an exploitation system based on the sustainability and economic profitability principles. the fact that shipowners and members of the Group have become aware of the need of a serious commitment to the preservation of fishing resources and profitability has led us to start an enterprising right acquisition and accumulation process, undertaking a huge investing effort. Likewise, the modernization and competitiveness of our fisheries units

has been another ambition of the Group. Nowadays, we have one of the most modern and competitive fleets; a renewed fleet that has permitted both to improve the working conditions of the crews and to tackle more innovative and careful product handling processes and practices. this has resulted in a more than unquestionable recognition of our products.

2009: access to resources, technical measures, control and commercialization

‘the future of the European fisheries sector is intimately linked to the

Flota de Puerto de Celeiro 2009

arte de pesca Nº embarcaciones tripulación media

Arrastre de litoral 11 11Arrastre de fondo 10 16Artes menores 24 3Cerco 3 8Palangre de fondo 25 16Palangre de superfi cie 7 24Volanta 2 5

Compromiso con los recursos pesqueros Compromiso con los recursos pesqueros Compromiso con

y la rentabilidadlos recursos pesqueros y la rentabilidadlos recursos pesqueros

16

Page 19: CELEIRO 10 - estaticos.ipmedios.comestaticos.ipmedios.com/media/5/6/698490266c6ac8e3f47a5cb3634… · PESCADOS rubéN POLIEStIrENO CHELIS. S.L. rEDErO ORGANIGRAMA Director General

flota

conservation of the resources for future generations of fishermen and for the society’. this categorical statement is a guide, emblem and legend of Celeiro’s fisheries sector and has formed the backdrop to the contribution of the body to the staled ‘Commission Consultation’.We have defended that the new model to be implemented from the thirteenth year will be unequivocally based on sustainability, on sound scientific information and on control, permitting to return to the society the benefits of exploiting the common fisheries resources.We understand that there is no use in trying to reinvent the current management

and decision-taking system if we do not evolve towards close, dynamic, scientifically informed and real European mechanisms to facilitate the overcoming of the limitations imposed by the ‘relative Stability’ and its interpretation, sometimes unfair, by some Coastal Member States.In Celeiro, we know that the collective adaptation efforts of the fleet to the available resources demonstrate that the management systems based on transferrable rights are a valid tool both for the own management and for the capacity adjustment. Deflecting the attention towards alternatives that would protect less implicated positions with the aforementioned principles would be a

backward movement and a mistake. the materialization of our way of seeing the fishing activity has been translated in 2009 into considerable contributions and initiatives of leadership:the reassessment of the proposal of the Long-term Management Plan for Northern Hake.the intersectorial agreement for the establishment of a protection period for Norwegian lobster in the Porcupine Shoal.the set in motion of collaboration projects with the Spanish Institute of Oceanography to collect data about incidental catches of Western, Scottish and Celtic Sea cod. the development and

implementation of initiatives towards an active vertical incorporation to strengthen our presence in the commercialization chain and the access to the national and international final markets. We are firmly committed to maintain and support these and similar initiatives, because our Contribution to the reform is real and not just a vacuous declaration of intention.

Jesús LouridoFleet delegate

“El futuro del sector extractivo europeo está íntimamente ligado a la conservación de los recursos para futuras generaciones de pescadores y para la propia sociedad”. Esta lapidaria afi rmación es guía, enseña y leyenda del sector extractivo celeirense y ha enmarcado la aportación de la entidad a la ya manida “Consulta de la Comisión”.

Hemos defendido que el nuevo modelo a implantar a partir del año trece se base inequívocamente en la sostenibilidad, en una consistente información científi ca y el control, de modo que permita reintegrar a la sociedad los benefi cios de explotar los recursos pesqueros comunes.

Entendemos que de nada sirve pretender reinventar el actual sistema de gestión y de toma de decisiones si no se evoluciona hacia mecanismos cercanos, ágiles, científi camente bien informados y realmente europeos que faciliten la superación de las limitaciones impuestas por la ‘Estabilidad relativa’ y su interpretación a veces torticera por algunos Estados Miembro Costeros.

Desde Celeiro sabemos que los esfuerzos colectivos de adecuación de la fl ota a los recursos disponibles demuestran que los sistemas de gestión basados en derechos transferibles son una herramienta válida tanto para la propia gestión como para el reajuste de capacidad. Desviar la atención hacia alternativas que ampararían posiciones menos comprometidas con los principios arriba expuestos sería cuando menos un retroceso y error.La materialización de nuestra forma de ver la actividad pesquera se ha traducido en 2009 en sustanciales aportaciones y liderazgo de iniciativas:La reevaluación de la propuesta de Plan de Gestión a Largo Plazo de la Merluza Norte.

El acuerdo intersectorial para el establecimiento de una veda de protección de la cigala en el banco Porcupine.La puesta en marcha de proyectos de colaboración con el IEO para la toma de datos de capturas incidentales de bacalao al Oeste de Escocia y Mar Céltico.El desarrollo e implementación de iniciativas de proyección hacia una integración vertical activa para el fortalecimiento de nuestra presencia en la cadena de comercialización y acceso a los mercados fi nalistas nacionales e internacionales.

Es compromiso fi rme mantener y defender éstas y similares iniciativas en el tiempo de modo que nuestra Contribución a la reforma sea real y no una mera vacua declaración de intenciones.

2009: acceso a los recursos, medidas técnicas, control y comercialización

incidental catches of Western, Scottish and Celtic Sea cod.

the development and

control y comercialización

JeSÚS Lo

uRIDo

DELEG

ADO

DE FLOtA

17

Page 20: CELEIRO 10 - estaticos.ipmedios.comestaticos.ipmedios.com/media/5/6/698490266c6ac8e3f47a5cb3634… · PESCADOS rubéN POLIEStIrENO CHELIS. S.L. rEDErO ORGANIGRAMA Director General

ventas

the volume of landings in 2009 has been the highest one in the last nine years

In 2009, a total amount of 21,067 tons of fishing products were auctioned at the fish auction market of Puerto de Celeiro with a value of 40.25 million Euros and a price of 1.91 Ð/kg. In comparison with the data obtained in 2008, in 2009 the volume of fish and shellfish has increased by almost 2,611 tons. In addition, it is important to note

that, in the last nine years, 2009 has been the financial year during which the highest volume of fishing products was commercialized on first sale. Nevertheless, they decreased their value and average price with respect to 2008. thus, the annual turnover decreased by 7.96% against 2008, dropping from 43.73 million Euros to almost 40.25; and their average price was reduced by 19.40%, being 1.91Ð/kg in 2009 against almost 2.37 Ð/kg in the previous financial year.

It is important to mention that 2009 was a year marked by a globally difficult economic context, in which almost all the sectors were affected by the financial crisis to a lesser or greater extent. In spite of the drop of prices, the fisheries industry was not one of the most punished, partly thanks to the popularity of these products in the diet of the population.

18

Page 21: CELEIRO 10 - estaticos.ipmedios.comestaticos.ipmedios.com/media/5/6/698490266c6ac8e3f47a5cb3634… · PESCADOS rubéN POLIEStIrENO CHELIS. S.L. rEDErO ORGANIGRAMA Director General

En 2009 se subastaron en la lonja de Puerto de Celeiro un total de 21.067 toneladas de productos pesqueros por un valor de 40,25 millones de euros y un precio medio de 1,91 E/kg.

Si se comparan estos resultados con los de 2008, se observa que en 2009 el volumen de pescados y mariscos se ha incrementado un 14,15%, lo que representa un aumento de casi 2.611 toneladas. Además, cabe destacar que 2009 ha sido el ejercicio en el que se comercializaron en primera venta un mayor volumen de productos pesqueros de los últimos nueve años. Sin embargo, tanto en valor como en su precio medio descendieron con respecto a 2008. Así, la facturación anual disminuyó

un 7,96% frente a la de 2008, bajando de 43,73 millones de euros a casi 40, 25; y su precio medio se redujo un 19,40%, siendo de un 1,91 E/kg en 2009 frente a los casi 2,37 E/kg del ejercicio anterior. Cabe señalar que 2009 fue un año marcado por un contexto económico convulso a nivel global, en el que prácticamente todos los sectores se vieron afectados por la crisis fi nanciera en mayor o menor medida. A pesar de la caída de precios, el sector pesquero no fue uno de los más castigados debido, en parte, al arraigo que estos productos tienen en la dieta de la población.

el volumen de descargas en 2009 ha sido el más elevado de los últimos nueve años

19

Page 22: CELEIRO 10 - estaticos.ipmedios.comestaticos.ipmedios.com/media/5/6/698490266c6ac8e3f47a5cb3634… · PESCADOS rubéN POLIEStIrENO CHELIS. S.L. rEDErO ORGANIGRAMA Director General

ventas

main species

If we analyze the data on first sale of fishing products at the auction market during 2009, we notice that the hake is still the main species as for both volume and value. to be precise, in 2008, 7,998.69 tons of hake were auctioned with a value of 24.28 million Euros. regarding this species, the increase in volume experienced in comparison to 2008 is outstanding (1,194 tons), rising by 17.56%.

We should highlight that this category covers different types of hake, as in Puerto de Celeiro the landings include gillnet hake, longline hake, bruised hake, young hake and the one commercialized with the brand ‘Galicia Calidade’. this sign guarantees the specimens of longline hake weighting more than 1.2 kilos, coming from the Great Sole and caught using longline within the last seven days of the fishing trip.If we analyze the species with

more commercial interest – taking into account their volume-, we note that blue whiting ranks second. between January and December 2009, a total amount of 3,345.53 tons were auctioned, representing almost 16% of the total volume. Compared to 2008, the volume rose by 21.66% - around 595 tons-.the third main species –regarding kilograms- in 2009 was mackerel, with 2,713.88 tons, representing 12.88% of the total volume of fishing products. Another species

20

Page 23: CELEIRO 10 - estaticos.ipmedios.comestaticos.ipmedios.com/media/5/6/698490266c6ac8e3f47a5cb3634… · PESCADOS rubéN POLIEStIrENO CHELIS. S.L. rEDErO ORGANIGRAMA Director General

Si se analizan los datos de primera venta de productos pesqueros en lonja a lo largo de 2009, se observa que la merluza continúa siendo la especie de mayor importancia tanto en volumen como en valor, representando el 37,97% y 60,37%, respectivamente. Concretamente, en 2008 se subastaron 7.998,69 toneladas de merluza, por un valor de 24,28 millones de euros. En lo que respecta a esta especie, destaca el aumento en volumen que experimentó en comparación con 2008 (1.194 toneladas), incrementándose un 17,56%. Cabe destacar que esta categoría abarca varios tipos, ya que en Puerto de Celeiro se descarga tanto merluza de volanta, como del pincho, picada, pescadilla y la comercializada bajo la marca “Galicia Calidade”, distintivo que avala los ejemplares de merluza del pincho superiores a 1,2 kilos, procedentes de `gran sol´ y que han sido capturados por palangre en los últimos siete días de marea.Si se analizan las especies de mayor interés comercial teniendo en cuenta su volumen, se observa que en segundo lugar destaca el lirio. Entre enero y diciembre de 2009 se subastaron un total de 3.345,53 toneladas, lo que representó casi el 16% del volumen total.

En comparación con 2008 aumentó el volumen en un 21,66% -unas 595 toneladas-. La tercera especie más importante en cuanto a kilogramos en 2009 fue la caballa, con 2.713,88 toneladas, lo que representa el 12,88% del volumen total de productos de la pesca. Otra especie de interés comercial, y cuyo volumen experimentó un incremento en 2009 frente al año anterior, es el jurel (+23,07%). Así, entre enero y diciembre de 2009 se subastaron 281,06 toneladas más que en 2008, alcanzando casi las 1.500 toneladas y representando más de un 7% del total. En lo que se refi ere al valor de los recursos pesqueros comercializados en primera venta, especial atención merece la merluza, tal y como se mencionaba anteriormente, ya que representó en 2009 más del 60% del valor total. Así, entre enero y diciembre

de 2009 se subastó merluza (de Calidad, del Pincho, de volanta, picada y pescadilla) por valor de 24,28 millones de euros, lo que representa un descenso frente a 2008 de 1,9 millones de euros (un 7,41%). Después de la merluza, la especie más importante en cuanto a facturación fue el lirio, que alcanzó los 2,6 millones de euros, representando el 6,48% del total. también cabe destacar el valor que alcanzaron el rape o la bertorella en 2009, con una facturación de más de 1,8 y 1,04 millones de euros, respectivamente. Entre 2008 y 2009 el valor total de las principales especies experimentó un descenso generalizado. Así, aparte de la merluza, también se redujo la facturación del lirio, la bertorella o el rape. Por otra parte, especial mención merece el bonito, que experimentó un aumento del valor de un 19,82%, ascendiendo de 595.289 a 713.278 euros.

Principales especies

of commercial interest, and whose volume increased in 2009 against the previous year, is horse mackerel (+23.07%). Like this, between January and December 2009, 281.06 tons more than in 2008 were auctioned, reaching almost 1,500 tons and representing more than 7% of the total. As for the value of the fishing resources traded on first sale, hake deserves special attention, like we mentioned above, as in

2009 it represented more than 60% of the total value (to be precise, 60.37%). thus, between January and December 2009, hake (quality hake, longline hake, gillnet hake, bruised hake and young hake) was auctioned with a value of 24.28 million Euros, representing a drop against 2008 of 1.9 million Euros (7.41%).After hake, the most important species – as for value- in 2009 was blue whiting, which reached 2.65 million Euros, representing

6.45% of the total turnover. It is also important to highlight the value reached by anglerfish and forkbeard in 2009, with a turnover of more than 1.8 and 1.04 million Euros respectively.between 2008 and 2009, the total value of the main species experienced a general drop. Like this, apart from hake, the turnover of blue whiting, forkbeard and anglerfish was also reduced.

On the other hand, albacore deserves special attention, as its value rose by 19.82%, increasing from 595,289 to 713,278 Euros.

21

Page 24: CELEIRO 10 - estaticos.ipmedios.comestaticos.ipmedios.com/media/5/6/698490266c6ac8e3f47a5cb3634… · PESCADOS rubéN POLIEStIrENO CHELIS. S.L. rEDErO ORGANIGRAMA Director General

ventas

Price evolution

the average price of the species on first sale in 2009 was 1.91 Euros/kilo, representing an increase of 19.38% in comparison to 2008.Among the main species of commercial interest, the price of anglerfish is notable. In January and December it reached an average price higher than 6Ð/kg, and for the rest of the year its value added per kilogram

fluctuated between 3.95 Ð/kg, reached in October, and 5.4 Ð/kg, registered in March.the most important category as regards volume and value in 2009 (hake), highlights due to its stability in the average price, maintaining its position between 2.6 Ð/kg and 3.3 Ð/kg practically all the year long. this activity in the medium price was only broken in January, when its average price was 4.6 Ð/kg.In 2009, we should outline the

price per kilogram of albacore, a resource that, during this financial year, was auctioned between June and October, reaching its highest average price in September with 7.5 Ð/kg and its lowest one with 3.5 Ð/kg.On the other hand, the evolution of the average price of forkbeard was remarkable, as it dropped from 2.5 to 0.8 Ð/kg between January and May; and between June and December its price fluctuated between 2.9 and 2.15 Ð/kg.

22

Page 25: CELEIRO 10 - estaticos.ipmedios.comestaticos.ipmedios.com/media/5/6/698490266c6ac8e3f47a5cb3634… · PESCADOS rubéN POLIEStIrENO CHELIS. S.L. rEDErO ORGANIGRAMA Director General

El precio medio de las especies en primera venta en 2009 fue de 1,91 euros/kilo, lo que representa un descenso de un 19,38% en comparación con 2008. De entre las principales especies de interés comercial, destaca el precio medio del rape, que en enero y diciembre alcanzó un precio medio superior a los 6 E/kg, y el resto del año su valor por kilogramo osciló entre 3,95 E/kg, que alcanzó en octubre, y el 5,4 E/kg, que registró en el mes de marzo. La categoría más importante en cuanto a volumen y valor en 2009 (merluza),

destaca por su estabilidad en el precio medio, manteniéndose entre los 2,6 E/kg y los 3,3 E/kg prácticamente durante todo el año. Esta estabilidad en el precio medio únicamente se rompió en el mes de enero, cuando su precio medio fue de 4,6 E/kg. En 2009, destaca el precio por kilogramo del bonito del norte, recurso que en ese ejercicio se subastó entre junio y octubre, alcanzando su precio medio más elevado en septiembre con 7,5 E/kg, y su valor más bajo en julio con 3,5 E/kg.

Por otra parte, especialmente destacable fue la evolución del precio medio de la bertorella, que descendió de 2,5 a 0,8 E/kg entre enero y mayo; y entre junio y diciembre su precio medio osciló entre 2,9 y 2,15 E/kg.

evolución de precios

23

Page 26: CELEIRO 10 - estaticos.ipmedios.comestaticos.ipmedios.com/media/5/6/698490266c6ac8e3f47a5cb3634… · PESCADOS rubéN POLIEStIrENO CHELIS. S.L. rEDErO ORGANIGRAMA Director General

La merluza destaca por ser la especie más importante para Puerto de Celeiro tanto en volumen como en valor. En este sentido, cabe recordar que en 2009 representó el 38% del volumen total de productos pesqueros subastados y más del 60% del valor. En 2009 es especialmente destacable el volumen de este recurso, ya que fue el más elevado de los últimos años (casi 7.999 toneladas), y se incrementó un 17,56% con respecto al de 2008. En lo que se refi ere al valor, en 2009 éste descendió de 26,22 millones de euros a 24,28 millones de euros. El precio medio de la merluza se situó en 3,03 E/kg frente a los 3,85 E/kg que registró en 2008. Si se analiza en detalle su evolución mensual se observa que no presenta grandes oscilaciones de precio entre un mes y otro. Así, su valor más elevado por kilogramo en 2009 fue en enero, cuando alcanzó los 4,60 E/kg; en febrero su precio medio se redujo hasta 2,60 E/kg, para posteriormente subir progresivamente hasta el mes de abril, en el que fue de 3,10 E/kg. En mayo y junio su precio medio se situó en 2,60 y 2,70 E/kg, respectivamente; y en julio éste ascendió hasta los 3,10 E/kg, precio en el que se mantuvo, aproximadamente, hasta fi nal del ejercicio.

Merluza, especie estrella

ventas

Hake, the star species of Puerto de Celeiro

Hake stands out for being the most important species for Puerto de Celeiro, both regarding volume and value. In this sense, we must remember that in 2009 it represented 38% of the total volume of fishing products auctioned and more than 60% of the value. In 2009, the volume of this resource is especially notable, as it was the highest one in the last years (almost 7,999 tons),

and it increased by 17.56% with respect to 2008. As for the value, in 2009 it decreased from 26.22 million Euros to 24.28 million Euros. the average price of hake achieved 3.03 Ð/kg against the 3.85 Ð/kg registered in 2008. If we analyze in detail its monthly evolution, we observe that it does not represent dramatic changes in the price from one month to the other. therefore, in 2009, it reached its higher value per kilogram in January, with 4.60 Ð/kg. In February, its

average price was reduced down to 2.60 Ð/kg, but later on it rose progressively until April, when the price was 3.10 Ð/kg. In May and June their average price was 2.60 and 2.70 Ð/kg respectively, and in July it decreased to 3.10 Ð/kg, maintaining this price until the end of the financial year, approximately.

Blue whitingDuring 2009, a total amount of 3,345.53 tons of blue whiting were

24

Page 27: CELEIRO 10 - estaticos.ipmedios.comestaticos.ipmedios.com/media/5/6/698490266c6ac8e3f47a5cb3634… · PESCADOS rubéN POLIEStIrENO CHELIS. S.L. rEDErO ORGANIGRAMA Director General

auctioned for 2.61 million Euros. these figures place it as the second species regarding volume and value, the average price, reaching around 0.78 Ð/kg. If we compare the average price of 2009 with the previous year, we notice that there was a decrease of 21.34%, as in 2008 it reached a value per kilogram of 0.99 Euros. With respect to its turnover, during 2009 it decreased in comparison to 2008, dropping from 2.72 to 2.61 million Euros, which represents a reduction of around 4%.

Forkbeardthe volume of landings of forkbeard (both forkbeard and greater forkbeard) in 2009 was 679.74 tons, which represents a decrease of 7.75% against 2008. Income was also reduced by 23.6%, decreasing from 2,386,610 Euros to 1,823,390 Euros.

Horse mackerelOn the other hand, the increase of horse mackerel during 2009 is notable in comparison to 2008. thus, between January and December 2009, 281.058 tons more than the previous financial year were auctioned, representing an increase of 23.07%. the turnover dropped by 30.18%. Finally, its average price also dropped, being in 2009 0.4 Ð/kg against 0.7 Ð/kg in 2008.

anglerfishDuring 2009, 219.904 tons of anglerfish were landed, reaching a value of 1,044,098 Euros, which means that an average price of 4.74 Ð/kg was obtained. If we compare these results to 2008, we notice that there was a decrease of 18.74% and 16.50% in volume and value, respectively. However, its average price has risen by 2.75%, increasing from 4.62 Ð/kg in 2008 to 4.75% Ð/kg in 2009.

LIRIODurante 2009 un total de 3.345,53 toneladas de lirio se subastaron por 2,61 millones de euros. Estas cifras la sitúan como la segunda especie de mayor importancia tanto en volumen como en valor; situándose el precio medio en torno a 0,78 E/kg. Si se compara su precio medio en 2009 con el del año anterior, éste experimentó un descenso de un 21,34%, ya que en 2008 alcanzó un valor por kilogramo de 0,99 euros. En lo que respecta a su facturación, a lo largo de 2009 ésta descendió, de 2,72 a 2,61 millones de euros, esto es, un 4% menor.

BERTORELLAEl volumen de descargas de bertorella (tanto de roca como de fango) en 2009 fue de 679,74 toneladas, lo que representa un descenso de un 7,75% frente a 2008. Sus ingresos se redujeron un 23,6% disminuyendo de 2.386,61 miles de euros a 1.823,39 miles de euros.

JURELPor otra parte, destaca el incremento de volumen de jurel a lo largo de 2009 en comparación con 2008. Así, entre enero y diciembre de 2009 se subastaron 281,058 toneladas más que en el anterior ejercicio lo que representa un incremento de un 23,07%. Su facturación descendió un 30,18%. Finalmente, su precio medio también disminuyó, siendo éste en 2009 de 0,4 E/kg y de 0,7 E/kg en 2008.

RAPESA lo largo de 2009, se descargaron 219,904 toneladas de rape, que alcanzaron un valor de 1.044,098 miles de euros, lo que signifi ca un precio medio de 4,74 E/kg. Si se comparan estos resultados con los de 2008, se observa que hubo un descenso de un 18,74% y 16,50%, en volumen y en valor, respectivamente. Sin embargo, su precio medio se ha incrementado un 2,75% aumentando de 4,62 E/kg de 2008 a 4,75 E/kg de 2009.

... lirio, bertorella, jurel y rapes

25

Page 28: CELEIRO 10 - estaticos.ipmedios.comestaticos.ipmedios.com/media/5/6/698490266c6ac8e3f47a5cb3634… · PESCADOS rubéN POLIEStIrENO CHELIS. S.L. rEDErO ORGANIGRAMA Director General

ventas

the average price at San Ciprián increased by 43.75%

During 2009, a total amount of 41,830.76 kilograms of fishing products was auctioned at San Ciprián fish auction market with a value of 471,461.18 Euros, having an average price of 11.27 Ð/kg. If compared to the previous year, the increase of the average price on first sale is especially outstanding: from 7.84 Ð/kg to 11.27 Ð/kg; therefore 43.75% more than in 2008. However, both volume and turnover have

dropped in the same year by 38.98% and 12.28% respectively; decreasing from 68,551.1 to 41,830.76 kilograms and from 537,454.2 to 471,461.2 Euros.As for the volume, four species represent 87.98% of the total; and among them octopus is highlighting, as 21,489.5 kilograms were auctioned with a value of 96,866.4 Euros. In addition, its average price behaved well, given that it raised by 5.81% in comparison to the previous year, increasing from 4.26 to 4.5 Ð/kg.Octopus ranks first as for auctioned

Kilogramos Euros Precio Medio

buey 220,2 2010,71 9,13Serrán cabra 24 46,3 1,92Coquina 21,8 872 40Camarón 359 23709,2 66,04bígaro 107 470,52 4,39Centolla 7616,6 105364,43 13,83Congrio 42 26,55 0,63Langosta 6,2 296 47,74Lapas 1245 2739 2,2Lubrigante 40,8 956,35 23,43Nécora 4211,9 86638,64 20,56Erizo 2640 6600 2,5Percebe 3485,26 117067,03 33,58Pulpo 21489,5 96866,4 4,50Santiaguiño 321,5 27798,95 86,46Total 41830,76 471461,18 11,27

26

Page 29: CELEIRO 10 - estaticos.ipmedios.comestaticos.ipmedios.com/media/5/6/698490266c6ac8e3f47a5cb3634… · PESCADOS rubéN POLIEStIrENO CHELIS. S.L. rEDErO ORGANIGRAMA Director General

En la lonja de San Ciprián se subastó en 2009 un total de 41.830,76 kilogramos de productos pesqueros por valor de 471.461,18 euros, siendo su precio medio de 11,27 E/kg.

En comparación con el año anterior, destaca especialmente el incremento del precio medio en primera venta: de 7,84 E/kg a 11,27 E/kg, por tanto, un 43,75% superior a 2008. Sin embargo, tanto el volumen como la facturación han descendido respecto al mismo año en un 38,98% y un 12,28%, respectivamente; cayendo de 68.551,1 a 41.830,76 kilogramos, y de 537.454,2 a 471.461,2 euros.

En lo que respecta a volumen, cuatro especies concentran el 87,98% del total; y de entre ellas destaca el pulpo, del que se subastaron 21.489,5 kilogramos por valor de 96.866,4 euros. Su precio medio presentó, además, un buen comportamiento, ya que se incrementó, respecto al año anterior, en un 5,86%, pasando de 4,26 a 4,51 E/kg.Si el pulpo ocupa el primer puesto en cuanto a volumen subastado, en cuanto

valor ese lugar lo ocupa el percebe, del que se vendieron en lonja 3.485,26 kilogramos por 117.067,03 euros, lo que representa el 24,83% de la facturación total. Esta especie también aumentó su precio medio, concretamente, en un 7,11% (de 31,36 a 33,60 E/kg). En lo que respecta a la importancia de las distintas especies en volumen, tras el pulpo, le siguen la centolla (7.616 kg), la nécora (4.212 kg) y el percebe (3.485 kg), representando un 18,21%, 10,07% y 8,33% del total. En valor, tras el percebe, le siguen la centolla (105.364 E), el pulpo (96.866 E) y la nécora (86.638 E) concentrando, respectivamente, un 22,35%, 20,55% y 18,38% de la facturación total.

Algunas especies incrementaron su precio durante el 2009. Ejemplo de ello es el buey, que lo hizo en un 8,58%, pasando de 8,41 a 9,13 E/kg; así como el percebe, con un 7,10% (de 31,36 E/kg a 33,59 E/kg) y, en menor medida, el camarón y el bígaro. En lo que respecta a la facturación total ésta ha descendido en 2009 en comparación con 2008 en especies como el bígaro,

la centolla, el bogavante, el erizo o el pulpo; y otros como el buey, el camarón, la nécora, el santiaguiño y el percebe han incrementado sus ingresos totales. Por lo que respecta a la nécora, su volumen y su valor en primera venta en 2009 respecto al año anterior, se vieron incrementados en un 10,32% y un 1,92%, respectivamente. El santiaguiño, por su parte, también presentó un aumento en volumen (190 kg) y en valor (3.961,54 E), alcanzándose una facturación en primera venta de 27.798,95 euros frente a los 13.837,41 euros de 2008.

el precio medio en San Ciprián se incrementó en un 43,75%

volume, but barnacle does so as for value. 3,485.26 kilograms of barnacle were sold in the auction market for 117,067.03 Euros, representing 24.83% of the total. this species also increased its average price, by 7.11% to be precise. As regards the importance of the different species in volume, after octopus we can find spider crab (7,616 kg), velvet swimming (4,212 kg) crab and barnacle (3,485 kg), representing 18.21%, 10.07% and 8.33% of the total.

As for value, after barnacle rank spider crab (105,364 Ð), octopus (96,866 Ð) and velvet swimming crab (86,638 Ð), holding 22.35%, 20.55% and 18.38% of the total turnover respectively. Some species increased their price during 2009. For example ox crab increased by 8.58, rising from 8.41 to 9.13 Ð/kg; as well as barnacle, with 7.10% - increasing from 31.36 Ð/kg to 33.59 Ð/kg – and, to a lesser extent, shrimp and winkle. the total turnover has

decreased in 2009 in comparison to 2008 in species such as winkle, spider crab, lobster, sea urchin and octopus; and other ones like ox crab, shrimp, velvet swimming crab, slipper lobster and barnacle have increased their total income.regarding velvet swimming crab, its volume and value on first sale in 2009 increased by 10.32Ð and 1.92% respectively with respect to the previous year. On the other hand, slipper lobster increased

in volume (190 kilograms) and value (3,961.54 Euros), reaching a turnover on first sale of 27,798.95 Euros, against the 13,837.41 Euros of 2008.

27

Page 30: CELEIRO 10 - estaticos.ipmedios.comestaticos.ipmedios.com/media/5/6/698490266c6ac8e3f47a5cb3634… · PESCADOS rubéN POLIEStIrENO CHELIS. S.L. rEDErO ORGANIGRAMA Director General

política pesquera común

El 2009 podría considerarse como un año de transición en el que se han perfilado definitivamente diferentes aspectos de la política europea que buscan contribuir a un mayor control de la actividad pesquera, con el objetivo de “blindar” el mercado europeo frente a los productos del mar de procedencia ilegal. En este proceso, desde Puerto de Celeiro hemos intentado influir de manera significativa para que la normativa comunitaria resulte eficaz en su cometido, minimizando, al mismo tiempo y en todo lo posible, la carga burocrática para nuestras empresas y patrones. En 2009 se terminaron de definir los reglamentos relativos a la lucha contra la pesca ilegal, no declarada y no reglamentada (reglamento del Consejo Nº 1005/2008 y reglamento de la Comisión Nº 1010/2009) y se dio el visto bueno definitivo al régimen comunitario de control para garantizar el cumplimiento de las normas de la política pesquera común (reglamento del

Navegando en aguas de la uniónNavegando en aguas

28

Page 31: CELEIRO 10 - estaticos.ipmedios.comestaticos.ipmedios.com/media/5/6/698490266c6ac8e3f47a5cb3634… · PESCADOS rubéN POLIEStIrENO CHELIS. S.L. rEDErO ORGANIGRAMA Director General

Sailing the union waters

the year 2009 could be considered as a transitional year in which different aspects of the European policy were definitively shaped, aiming to contribute to a higher control of the fishing activity and to ‘reinforce’ the European market against marine products of illegal origin. From Puerto de Celeiro, we have been trying to significantly influence in this process because we want the Community regulation to be efficient in its mission, minimizing, at the same time and as far as possible, the bureaucratic burden for our companies and skippers. In 2009, the definition of the regulations regarding the fight against illegal, unreported

and unregulated fishing was finished (Council regulation Nº 1005/2008 and Commission regulation Nº 1010/2009) and the Community control regime to guarantee the observance of the Common Fisheries Policy was definitively approved (Council regulation Nº 1224/2009). both regulations observe the implementation of measures that, entering into force from 2010, aim to guarantee –in the external range – that the fishing products arriving to the European market have a legal origin and that all the European fleets work under the same conditions when meeting the resource protection rules. In addition, during 2009, the works and acceptances needed for the imminent entry into force of the

electronic logbook were carried out.All of this has entailed a considerable effort for the administrations and the fisheries sector, which during 2009 have worked to effectively guarantee the entry into force, without any problem, of new rules by the 1st January 2010. In this sense, it is important to highlight the involvement of Puerto de Celeiro in pilot projects to implement the electronic logbook, or the participation in the rACs – through which the European administration was informed about the industry’s opinion on the rules that affect its day to day activity. In addition, in 2009 the process that will end in the reform of the Common Fisheries Policy

was started. As an answer to the Green paper prepared by the European Commission, Puerto de Celeiro has written a document that explains our viewpoint on the future of European fisheries. thus, from Puerto de Celeiro, we commit ourselves to a long-term management in which the use of transferable fishing rights is not ruled out; we defend the existence of a modern fleet adapted to fisheries resources and we trust in quality, traceability and food safety as key aspects to differentiate our production against the products arriving to the European market from third countries.

política pesquera común

Consejo Nº 1224/2009). Ambos reglamentos contemplan la puesta en marcha de medidas que, con su entrada en funcionamiento a partir de 2010, buscan asegurar que -en el ámbito externo- los productos pesqueros que llegan al mercado europeo son de procedencia legal y que todas las flotas europeas ejercen su labor en condiciones de igualdad en lo que se refiere al cumplimiento de la normativa de protección de los recursos. Además, durante 2009 se han realizado los trabajos y adaptaciones necesarias para la inminente entrada en funcionamiento del Diario Electrónico de A bordo. todo ello ha supuesto un considerable esfuerzo para las administraciones y para el sector pesquero que durante 2009 han trabajado para asegurar que la entrada en vigor de las nuevas normas, a partir del 1 de enero de 2010, se realiza de manera eficaz y sin problemas. En este sentido, cabe destacar la implicación de Puerto de Celeiro en los proyectos piloto para la puesta

en marcha del diario electrónico de a bordo o la participación en los rACs, a través de los cuales se ha hecho llegar a la administración europea la opinión del sector sobre las normativas que afectan a su actividad diaria. Además, en 2009 ha arrancado un proceso que culminará con la reforma de la Política Común de Pesca. En respuesta al Libro Verde preparado por la Comisión Europea, Puerto de Celeiro ha elaborado un documento en el que se recoge nuestra visión de lo que ha de ser el futuro de la pesca europea. Así, desde Puerto de Celeiro apostamos por una gestión a largo plazo en la que no se descarte el uso de derechos de pesca transferibles, defendemos la existencia de una flota moderna adaptada a los recursos pesqueros y confiamos en la calidad, la trazabilidad y la seguridad alimentaria como aspectos claves para diferenciar nuestra producción frente a productos que llegan al mercado europeo procedentes de terceros países.

29

Page 32: CELEIRO 10 - estaticos.ipmedios.comestaticos.ipmedios.com/media/5/6/698490266c6ac8e3f47a5cb3634… · PESCADOS rubéN POLIEStIrENO CHELIS. S.L. rEDErO ORGANIGRAMA Director General

Entre una y otra política pesquera común se vienen sucediendo períodos intermedios en los que, lejos de una paz refl exiva, se producen abundantes “eventos” legislativos/normativos y algún análisis atinente a los resultados de aplicación de la declarada “vieja” política pesquera. En este momento, mayo 2010, asistimos, no sin expectación, a los debates sobre la nueva política pesquera y simultáneamente a la implementación de preceptos normativos contenidos en reglamentos tan recientes que contemplan todavía su entrada en vigor en 2011, como por ejemplo en el reglamento de control (CE, 1224/2009).Esto quiere decir que la puesta en vigor de cada uno de los contenidos

de obligado cumplimiento presentes en reglamentos y normas estatales derivadas, con efectos directos sobre las capacidades de producción, va creando determinadas condiciones de producción en la actividad pesquera que conforman, a su vez, un tejido productivo de nivel diferente al anterior. De esta forma no hay ninguna posibilidad de atribuir neutralidad a la capacidad normativa sino que cada nueva norma confi gura (transcendiendo su propia naturaleza) una estructura productiva renovada. Esto tiene consecuencias económicas positivas sobre el tejido empresarial, sobre los recursos, sobre el mercado, sobre los consumidores, sobre el carácter competitivo de la pesca europea en el

¿Nueva PPC?Problemas pendientes

the new CFP?an unfinished business

between one and another common fisheries policy there are intermediate periods during which, far from a thoughtful peace, numerous legislative/regulating ‘events’ and some analysis relating to the results of the so-called ‘old’ fisheries policy take place. Currently, May 2010, we are witness, with a great deal of excitement, to the discussions on the new fisheries policy and, at the same time, to the implementation of the rules included in recent regulations that still consider its entry into force in 2011, such as the control regulation (CE, 1224/2009).

this means that the entry into force of each of the legally binding contents of the deriving state regulations and rules, with direct effect on the production capacities, creates certain production conditions in the fishing activity that constitute, for their part, a productive fabric with a different level in comparison to the previous one. Like this, there is no way of finding the regulating capacity neutral, but each new regulation makes up (going beyond its own nature) a renewed productive structure. this entails positive economic consequences for the business fabric, for the resources, for the market, for the consumers, for the competitive nature of

maRÍa Do CaRme gaRCÍa-NegRo

uNIVErSIDAD DE SANtIAGO DE COMPOStELA

política pesquera común30

Page 33: CELEIRO 10 - estaticos.ipmedios.comestaticos.ipmedios.com/media/5/6/698490266c6ac8e3f47a5cb3634… · PESCADOS rubéN POLIEStIrENO CHELIS. S.L. rEDErO ORGANIGRAMA Director General

mercado global... y también consecuencias negativas exactamente en los mismos ámbitos.No obstante, más allá de los efectos positivos y negativos sobre la estructura productiva, consideramos de importancia decisiva el aspecto de ir consolidando diferencias entre subsectores, entre fl otas de distintos países, entre acceso a recursos y, por lo tanto, profundizar en la desigualdad y asimetría en el sector pesquero de la CE. Quiere esto decir que el camino recorrido hasta ahora por las sucesivas políticas pesqueras se ha profundizado en la ausencia de comunitarización y consolidado una política realizada sobre la adición de intereses estatales. La plasmación de los resultados de la política pesquera medida en hechos es una constatación del mantenimiento de la prevalencia de intereses de Estados comunitarios potentes frente a la prevalencia del interés de una actividad económica productiva

que se desarrolla en un escenario marino que nunca debió tener fronteras. Es decir, era de esperar que el ya caduco statu quo 1986 (incluso anterior) no lograría traspasar la frontera del nuevo siglo y sin embargo ahí está, campando casi de forma obscena: el denominado principio de estabilidad relativa (dogma inamovible), el box irlandés, las excepciones como norma (cuando interesa bordearla) y la gran diferencia en la aplicación de la normativa que ingenuamente se creía común.Finalmente, al no imperar el espíritu comunitario, hemos observado como la actuación de los Estados en cada uno de sus ámbitos ha hecho profundizar/agravar las diferencias. Así, dependiendo del savoir-faire del Estado salvando la letra de la ley europea, se puede paliar un efecto negativo sobre el sector. Muy al contrario –y estos casos han sucedido en nuestro Estado- una aplicación fundamentalista de la letra de la norma europea pudo

contribuir a descomponer una parte de la actividad pesquera a la que no era necesario aplicar una sentencia de desaparición.toda actividad política en el presente parece reducirse a tratar de renovar el pacto intraeuropeo sobre la política pesquera para –en clave de Lampedusa- cambiar todo para que no cambie nada.

European fishing in the global market… and also negative consequences exactly in the same fields. However, over and above the positive and negative effects for the productive structure, we consider that it is extremely important to consolidate differences between subsectors, between fleets and different countries, between the access to resources and, therefore, to go in depth into the inequality and asymmetry in the EC fisheries sector. this means that the way up to now covered by the consecutive fisheries policies has been based on the lack of Communitarization and has consolidated a policy

based on the addition of state interests. Weighting up the facts, the expression of the results of the fisheries policy verifies the prevalence of the interests of the powerful Community States against the prevalence of the interest of a productive economic activity developed on a marine context that should have never had borders. In other words, it was only to be expected that the already outdated statu quo 1986 (even earlier) would not be able to go beyond the frontier of the new century and, nevertheless, there it is, walking around almost obscenely: the so-called principle of relative stability (fixed dogma), the Irish box, the exceptions as

the rule (when it is useful to avoid it) and the big difference in the implementation of the regulation that, naively, was thought to be common.Finally, given that the Community spirit does not prevail, we have seen how the performance of the States in each of their fields has aggravated and worsen the differences. thus, depending on the savoir-faire of the State when overcoming the European law, a negative effect on the sector can be mitigated. Far from it –and these cases have taken place in our State- a fundamentalist application of the text of the European law could contribute to break part of the fishing activity, for

which there was no need to apply a disappearance judgement. Currently, all politic activities seem just to try to renew the Community agreement on the fisheries policy – as Lampedusa would say- to change everything in order to keep everything the same.

maría do Carme garcía-Negrouniversity of Santiago de Compostela

política pesquera común 31

Page 34: CELEIRO 10 - estaticos.ipmedios.comestaticos.ipmedios.com/media/5/6/698490266c6ac8e3f47a5cb3634… · PESCADOS rubéN POLIEStIrENO CHELIS. S.L. rEDErO ORGANIGRAMA Director General

A partir del 1 de enero de 2010, se ha ampliado el mandato de la Agencia Comunitaria de Control de la Pesca. Su función principal sigue siendo organizar la cooperación operativa de las actividades de control e inspección de los Estados miembros. No obstante, su margen de maniobra se ha extendido considerablemente, con el refuerzo de su poder de iniciativa y la posibilidad de actuar a partir de ahora sobre la totalidad del ciclo de producción.

La función principal de la ACCP sigue siendo la de coordinar las actividades de los Estados miembros en materia de control y de inspección de la pesca, y la de ayudarles a cooperar entre ellos y con la Comisión Europea con vistas a establecer un control de la pesca efi caz y uniforme. Lo que ha

cambiado a partir del 1 de enero de 2010 es el ámbito de actuación en que puede llevarse a cabo esta misión.

En materia de cooperación operativa, se ha ampliado el margen de maniobra de la ACCP. Su responsabilidad ha dejado de limitarse a la primera venta. A partir de ahora podrá solicitar controles e inspecciones sobre la totalidad del ciclo de producción. Los expertos de la Agencia pueden seguir enviando inspectores al mar, a los muelles y a la lonja, como hacían anteriormente. Sin embargo, a partir de ahora también podrán enviarlos a los camiones, los almacenes y las fábricas, e incluso a las pescaderías y los restaurantes, lo que supone otro cambio sustancial. también se ha ampliado el radio de acción de los agentes de la ACCP, quienes

Agencia comunitaria de control de la pesca: Ampliación del mandato

a broader mandate for the community fisheries control agency

As of 1 January 2010, the Community Fisheries Control Agency’s mandate has been broadened. Its main role continues to be that of organising the operational cooperation of the Member States’ fisheries control and inspection activities. However, its room for manoeuvre has been increased considerably, with a strengthening of its power of initiative and the possibility from now on of acting on every link in the chain, from the fishing vessel’s deck to the fishmonger’s counter, with the refrigerated warehouses of factory ships in between. the CFCA’s main role continues to be that of coordinating the

Member States’ fisheries control and inspection activities and helping them to cooperate with each other and with the European Commission to establish effective and uniform fisheries control. What has changed since 1 January 2010 is the breadth of the stage on which this role may be played.When it comes to operational cooperation, the CFCA’s room for manoeuvre has been widened. Its responsibility is no longer limited to the first sale. It may henceforward request controls and inspections on the entire fisheries chain. the agency’s experts can send inspectors out to sea, to the docks, and to the auctions, as before. However, henceforward they may also send them to check lorries, warehouses, and factories, and even into the

HaRm KoSteR

DIrECtOr EJECutIVO DE LA AGENCIA COMuNItArIA

DE CONtr

OL DE

LA

PESC

A

política pesquera común32

Page 35: CELEIRO 10 - estaticos.ipmedios.comestaticos.ipmedios.com/media/5/6/698490266c6ac8e3f47a5cb3634… · PESCADOS rubéN POLIEStIrENO CHELIS. S.L. rEDErO ORGANIGRAMA Director General

dejan de ser únicamente coordinadores, aunque esta función siga siendo esencial para el funcionamiento de la Agencia. A partir de ahora podrán actuar en calidad de inspectores comunitarios. En consecuencia, están facultados para inspeccionar los buques de cualquier Estado miembro, siempre que éste se encuentre en alta mar y en el marco de un plan de despliegue común.

La Agencia tiene ahora la posibilidad de adquirir por sí misma los equipos necesarios para la aplicación de los planes de despliegue común.

La ACCP pasa a desempeñar a partir de ahora un papel de peso en las situaciones de crisis, precisamente cuando un recurso está amenazado por un riesgo apremiante y está fuera del alcance de un Estado miembro aislado. Por ejemplo: la falta de respeto generalizada por un plan de recuperación de una población en peligro explotada por las fl otas de varios Estados

miembros. A petición de la Comisión Europea, de dos Estados miembros como mínimo o a iniciativa propia, la ACCP formará una unidad de emergencia encargada de investigar e identifi car las distintas medidas que deban adoptarse para eliminar o reducir este riesgo.

La reforma del control de 2008 pone énfasis en la necesidad de establecer procedimientos comunes de inspección y normas de control armonizadas entre todos los Estados miembros, de forma que todos los operadores de pesca se encuentren en igualdad ante el control. En este contexto, la ACCP es en cierto modo el motor de esta armonización, especialmente a través de la elaboración de estas nuevas normas, la publicación de manuales o la identifi cación de las mejores prácticas.

Como antes, la Agencia presta a los Estados miembros y a la Comisión Europea servicios contractuales de asistencia, por ejemplo

para la formación de personal, para asesorar en materia de adquisición de bienes y servicios, etc. Desde el 1 de enero de 2010, a esta lista se han añadido otros servicios, como: la elaboración de análisis de riesgos, la formación de inspectores comunitarios, la elaboración de métodos y de procedimientos comunes de inspección, etc. Sin embargo, la extensión de esta asistencia también se ha ampliado en el contexto de la lucha contra la pesca Iuu, que implica relaciones con terceros países y con las OrPs.

La ACCP también desempeña una función en la aplicación de la política marítima integrada de la unión Europea, a través de la creación de una red de vigilancia europea. Debe participar en la puesta en red de los datos recopilados por ella y por las autoridades de control nacionales, para ponerlos a disposición de la Comisión Europea, los Estados miembros y las demás agencias europeas activas en el ámbito marítimo.

fishmongers’ shops and restaurants. this means another major change. the CFCA’s officers’ tasks have also been expanded. these officers are no longer solely coordinators, although this function remains one of the agency’s vital functions. they may henceforward act as Community inspectors. So, they have the power to inspect the ships of any Member State, provided that it is on the open sea and under a joint deployment plan.the CFCa now has the possibility to acquire on its own the equipment necessary to carry out its joint deployment plans. the CFCA has henceforward an important role to play in crisis situations, precisely when a major risk threatens a resource and this risk is outside an individual Member

State’s scope of action. take, for example, the generalised non-compliance with a plan to rebuild an endangered stock being fished by the fleets of several Member States. In such a case, the CFCA must set up an emergency unit tasked with investigating the situation and determining the various measures to take to eliminate or reduce this risk, and it does so at the request of the European Commission or at least two Member States, or on its own initiative.the 2008 control reform emphasised the need to establish common inspection procedures and harmonised control standards for all the Member States so as to put all fisheries operators on an equal footing when it comes to fisheries

controls. In this context, the CFCA is in a way the driving force behind this harmonisation, notably through its work of developing these new standards, publishing manuals, and identifying best practices.As before, the CFCA provides the Member States and European Commission with contractual assistance services, for example to train staff, to provide advice on acquiring goods and services, and so on. Since 1 January 2010 other services have been added to this list. they include doing risk analyses, training Community inspectors, drawing up joint inspection methods and procedures, etc. However, the breadth of this assistance has also been increased as part of the effort to control illegal, unreported, and

unregulated (Iuu) fishing, which involves relations with the third Countries and with regional fisheries management organisations.the CFCA also plays a role in carrying out the European union’s integrated maritime policy through the creation of a European surveillance network. It must participate in feeding the data that it and the national control authorities collect into a network so as to make them available to the European Commission, Member States, and other European agencies dealing with maritime affairs.

Harm KosterExecutive Director Community Fisheries Control Agency

política pesquera común 33

Page 36: CELEIRO 10 - estaticos.ipmedios.comestaticos.ipmedios.com/media/5/6/698490266c6ac8e3f47a5cb3634… · PESCADOS rubéN POLIEStIrENO CHELIS. S.L. rEDErO ORGANIGRAMA Director General

El Reglamento (CE) Nº 1966/2006 del Consejo de 21 de diciembre de 2006 sobre el registro y la transmisión electrónicos de las actividades pesqueras y sobre los medios de teledetección establece la obligación de instalar y utilizar el diario electrónico de a bordo (DEA) a partir del 1 de enero de 2010 a todos los buques de pesca mayores de 24 metros de eslora. El reglamento obliga a los capitanes de los buques de pesca a transmitir los datos pertinentes del cuaderno diario de pesca al menos una vez al día.Este novedoso método de control de las capturas de los buques pesqueros ha supuesto un verdadero quebradero

de cabeza para los armadores comunitarios, puesto que cada Estado miembro ha tenido que desarrollar su propio software para poder cumplir con la normativa, de tal forma que unos, como España, lo han hecho dentro del plazo marcado por el reglamento y, muchos otros, en cambio, se han retrasado en su aplicación. Por ello, desde Cepesca hemos trasladado en varias ocasiones a la Comisión y al gobierno español la necesidad de aplicar uniformemente el nuevo dispositivo de control en toda la uE con el fin de evitar discriminaciones innecesarias. Lamentablemente, quizás por falta de coordinación comunitaria,

Las dos velocidades del DeA

the two speeds of the electronic logbook

the regulation (EC) Nº 1966/2006 of the Council of 21st December 2006 on electronic recording and reporting of fishing activities and on means of remote sensing establishes the obligation of installing and using the electronic logbook from the 1st January 2010 in all the fishing vessels of more than 24 meters in length. the captains of fishing vessels are bound by the regulation to transmit the relevant data of the logbook at least once a day. this novel control method of catches of fishing vessels has caused a lot of problems to the

JavIeR gaRat

SECrEtArIO GENErAL DE CEPESCA

política pesquera común34

Page 37: CELEIRO 10 - estaticos.ipmedios.comestaticos.ipmedios.com/media/5/6/698490266c6ac8e3f47a5cb3634… · PESCADOS rubéN POLIEStIrENO CHELIS. S.L. rEDErO ORGANIGRAMA Director General

a 31 de diciembre de 2009 no se ha conseguido dicha uniformidad.Hasta llegar a esa fecha, en España se ha trabajado arduamente para intentar cumplir con la normativa. En primer lugar, se desarrollaron una serie de proyectos piloto con la participación activa de Puerto de Celeiro S.A. Posteriormente, la Secretaría General del Mar encargó a tragsatec que creara la herramienta informática (software) necesaria para poder comunicar de forma electrónica el diario de a bordo. La tarea no ha sido fácil y a lo largo de todo 2009 hemos mantenido numerosas reuniones a todos los niveles para intentar ayudar a desarrollar dicho software, de tal manera que la tecnología se ajustara a la normativa comunitaria y que, a su vez, minimizara la inversión por parte del sector y facilitara su aplicación y puesta en marcha en condiciones ventajosas para todos.

Lamentablemente, a pesar de todos los esfuerzos realizados, puesto que hemos trasladado a la Administración cada uno de los problemas prácticos que surgían en el manejo de esta herramienta, no se puede decir que hayamos conseguido al 100% nuestros objetivos, ya que nuestros armadores y patrones se quejan de la complejidad del sistema creado y temen que, una vez que llegue la fecha de aplicación, su puesta en marcha sea complicada. Por otro lado, no está asegurado que haya presupuesto suficiente por parte de la SGMar para cubrir el 100% de las ayudas.Lo que sí hemos logrado, a petición de nuestros armadores, es que se acepte también el envío de los datos por correo electrónico, abaratando el coste de nuestros asociados que no pueden afrontar el desembolso que exigen otras tecnologías.

De cara al 2010, consideramos que el DEA debería simplificarse en España y que no se debería poner en marcha hasta que no se certifique que todos los países pueden aplicarlo uniformemente. Por último, desde Cepesca estamos solicitando que no falten las ayudas a los armadores para poder comprar los todos los equipos necesarios.

Community shipowners, as each Member State had to develop its own software in order to meet the regulation, in such a way that some of them, like Spain, have done it within the deadline set by the regulation and, on the other hand, many others have been late in its implementation. For this reason, from Cepesca, we have informed several times the Commission and the Spanish Government about the need of uniformly implementing the new control device in the entire Eu with the aim of avoiding unnecessary discriminations. regrettably, maybe due to a lack of Community coordination, by the 31st December 2009 the

abovementioned uniformity has not been achieved.before that date, Spain has worked hard in order to try to meet the regulation. First of all, a series of pilot projects were developed with the active participation of Puerto de Celeiro S.A. Subsequently, the General Secretariat of the Sea ordered tragsatec to create the computer tool (software) needed to communicate the logbook electronically. the task has not been easy and during 2009, we have hold numerous meetings at all levels to try to help to develop this software, in such a way that technology met the Community rules and, at the same time, minimized the investment

of the sector and made its implementation and set in motion easier, with favorable conditions for everybody.Sadly, in spite of all the efforts made, as we have informed the Administration about each of the practical problems arisen in the use of this tool, we cannot say that we have achieved 100% of our objectives, given that our shipowners and skippers complain of the difficulty of the program created and are afraid that, when the application date arrives, it will be hard to apply. On the other hand, it cannot be guaranteed that the SGMar has budget enough to cover 100% of the aids. but we have managed, by request

of our shipowners, to obtain the acceptance to send the data via e-mail, reducing the cost for our associates who cannot face the outlay required by these technologies.For 2010, we consider that the electronic logbook should be simplified in Spain and that it should not be set in motion until all countries can uniformly implement it. Finally, form Cepesca we are requiring all the aids for the shipowners to buy all the equipment needed.

Javier garat Secretary general of Cepesca.

política pesquera común 35

Page 38: CELEIRO 10 - estaticos.ipmedios.comestaticos.ipmedios.com/media/5/6/698490266c6ac8e3f47a5cb3634… · PESCADOS rubéN POLIEStIrENO CHELIS. S.L. rEDErO ORGANIGRAMA Director General

El CCRSW es uno de los 7 Consejos regionales creados por decisión del Consejo de la uE a fi n de “pulsar” de forma transparente, continua y preferente la opinión de los numerosos agentes-usuarios que “viven” y son dependientes de la industria pesquera europea.ésta era uno de las demandas de la industria, que instaba a una interlocución con las Instituciones de la uE a fi n de que la misma decidiera la aplicación de medidas, reglamentos o decisiones con un activo y profesional asesoramiento de la industria y, al tiempo, que las citadas decisiones tuvieran “sensibilidad” con las

perspectivas del resto de usuarios que intervienen en la cadena de valor y de los ciudadanos europeos a través de la ONGS.La creación del CCrSW, fue compleja y sujeta de “servidumbres” y equilibrios entre los diferentes usuarios dependientes de la pesca y, al fi n, tras casi dos años de negociaciones, se logró un consenso para distribuir la esferas de “poder” y representación consiguiéndose un consenso entre países que mereció la pena alcanzar a la vista de los resultados de estos tres primeros años de funcionamiento.Muchos han entrado con escepticismo

Al servicio de la industria pesquera, el mundo marítimo y la sociedad

SoutH-WeSteRN WateRS RegIoNaL

aDvISoRY CouNCIL,

Helping the fishing industry, the maritime world and the society

the SWrAC is one of the 7 regional Councils created by the Council of the Eu in order to clearly, continuously and preferentially “assess” the opinion of the large number of user agents who “make their living” and depend from the European fishing industry.this was one of the demands of the industry, which was asking for a dialogue with the Eu Institutions so they could decide on the implementation of measures, regulations or decisions with an

active and professional advice from the industry. At the same time, they asked for the aforementioned decisions to be “sensitive” with regard to the perspectives of the other users who take part in the value chain and of the European citizens who participate through NGOs.the creation of the SWrAC was complex and it was subject to “rights” and balances between the different users who depend on fishing and, in the end, after almost two years of negotiation, a consensus was reached to distribute the “power” and representation spheres. the agreement reached by the countries was worth given the results of these three first years of work.

vICtoR BaDIoLa

PrESIDENtE DEL CONSEJO CONSuLtIVO rEGIONAL

DEL

Sur

OEStE

política pesquera común

CONSEJO CONSuLtIVO rEGIONAL DEL SurOEStE,

36

Page 39: CELEIRO 10 - estaticos.ipmedios.comestaticos.ipmedios.com/media/5/6/698490266c6ac8e3f47a5cb3634… · PESCADOS rubéN POLIEStIrENO CHELIS. S.L. rEDErO ORGANIGRAMA Director General

en el CCrSW, pero casi nadie duda ahora de que el funcionamiento del mismo, los temas tratados o las decisiones tomadas, han reportado un conocimiento mutuo de todas las partes antes no existente y que ha fomentado un grado de confi anza que hubiera sido imposible alcanzar sin la cobertura y el trabajo del CCrSW. En el CCrSW se tratan los asuntos en los diferentes grupos de trabajo, se perfi lan las decisiones, se transmiten al Comité Ejecutivo y se emiten “opiniones” y “posiciones” en asuntos relacionados con las especies, modalidades, medidas técnicas, medio ambiente marino etc..., materias esenciales todas ellas y ligadas no sólo a la actividad extractiva, sino que también infl uyen e importan al resto de usuarios del mundo marítimo y pesquero.Como logros fundamentales de 2009, he destacar el acuerdo hispano-francés sobre la anchoa, en el que los sectores

de ambos países, con una madurez y sinceridad elogiables, han acordado medidas que desarrollan un Plan de Gestión de la Anchoa a largo plazo que trata de garantizar el futuro de esta especie para años venideros.He de destacar también, las opiniones acordadas por consenso de todas las partes sobre: Medidas técnicas, Especies Profundas, tiburones, Marisqueo a Pie, redes de Mujeres, Zonas marinas Protegidas, etc.... En fi n, numerosas decisiones de las que seguramente olvidaré alguna.

Nuestras prioridades para 2010, son seguir por la senda iniciada, aumentar nuestro grado de infl uencia ante las diferentes instituciones europeas, mejorar nuestro nivel de recomendaciones y opiniones y desarrollar, entre otros, los siguientes campos: mejorar la interlocución con el estamento científi co (ICES etc...);

propiciar un mayor y mejor nivel de investigación pesquera por entender que la misma ha de asegurar nuestro futuro, garantizando los recursos; desarrollar un proyecto transnacional coordinado por todas las partes y que tratará de, previo análisis de las pesquerías existentes, determinar Planes de gestión a largo plazo y nuestro proyecto “estrella” llamado GEPEtO; desarrollar la participación de las redes de mujeres en el CCrSW; o fomentar la cultura de conocimiento mutuo y, por tanto, de la aceptación de nuestras diferencias.En fi n muchos temas a los que se sumarán otros procedentes del día a día y que fortalecerán el CCrSW y a los componentes del mismo, sensibilizando a la sociedad y signifi cando y dignifi cando el valor y la imagen del pescador y del mundo que rodea al mismo.

Many entered the SWrAC with scepticism, but nowadays almost nobody doubts that its work, the issues discussed or the decisions taken have provided a mutual knowledge of all the parties involved, which did not exist and has boosted a level of confidence that would have never been possible to reach without the coverage and work of the SWrAC.Within the SWrAC, different working groups deal with several issues, decisions are shaped and transmitted to the Executive Committee and “opinions” and “positions” on topics related to species, methods, technical measures, the marine environment, etc. are issued. these essential topics are not only linked to the fishing

activity, but also matter and have an influence on the rest of users of the maritime and fishing world. Among the main achievements of 2009, we should highlight the Spanish-French agreement on anchovy, by which the sectors of both countries, with praiseworthy maturity and sincerity, have agreed on measures that develop a long-term Management Plan for Anchovy aiming to guarantee the future of this species in the forthcoming years.I would also like to highlight the consensus reached by all the parties regarding the opinions on: technical measures, deep-water species, sharks, shellfish gathering on food, women networks, protected marine areas, etc.

Anyway, many decisions of which I may be forgetting some. Our priorities for 2010 are to keep in this way, increase our influence before the different European institutions, improve our level of recommendations and opinions and develop, among others, the following areas: to improve the dialogue with the scientific stratum (ICES, etc.); to favour a higher and better level of fishing research, understanding that it shall guarantee our future by guaranteeing resources; to develop a transnational project coordinated by all parties which will try to determine, previously analysing the existing fishing grounds, long-term Managing Plans and our main project GEPEtO;

to develop the participation of the women networks in the SWrAC; or boost the culture of mutual knowledge and, therefore, of the acceptance of our differences.All in all, many topics to which we will add many others that will come up everyday and that will strengthen the SWrAC and its components, by sensitizing the society and meaning and dignifying the value and image of the fishermen and the world surrounding them.

victor Badiola. President of the South-Western Waters regional Advisory Council.

política pesquera común 37

Page 40: CELEIRO 10 - estaticos.ipmedios.comestaticos.ipmedios.com/media/5/6/698490266c6ac8e3f47a5cb3634… · PESCADOS rubéN POLIEStIrENO CHELIS. S.L. rEDErO ORGANIGRAMA Director General

La política comercial de Puerto de Celeiro ha estado, desde siempre, supeditada a estos tres aspectos capitales: las prácticas sostenibles, la diferenciación en base a la calidad y una trazabilidad indiscutible y refrendada.

The commercial policy of Puerto de Celeiro has always depended on three main aspects: sustainable practices, the differentiation according to quality and an undeniable and approved traceability.

Cada día que pasa observamos con más satisfacción la importancia que desde todas las instancias, desde la administración al consumidor, se le está dando a la trazabilidad, a la calidad y a la sostenibilidad de los recursos y productos pesqueros. En nuestro caso, nuestro entusiasmo no es gratuito porque la política comercial de Puerto de Celeiro ha estado, desde siempre, supeditada a estos tres aspectos capitales: las prácticas sostenibles, la diferenciación en base a la calidad y una trazabilidad indiscutible y refrendada. Es más, precisamente en ellos, hemos asentado la continuidad y rentabilidad de nuestras propias empresas y, a día de hoy, echando la vista atrás, sólo podemos sentirnos satisfechos porque el enorme esfuerzo realizado durante estos últimos años empieza a dar sus frutos. Y con ello, cada año, el producto de Celeiro, es más reconocido, aplaudido y admirado.

En este momento, el reto para este producto que tanto mimamos y cuidamos es la comercialización. Hemos avanzado, sin duda. Hemos puesto en marcha distintas actuaciones y proyectos asentados en el entendimiento y la cooperación, no sólo con los compradores en lonja sino con otros eslabones de la cadena, incluso hemos iniciado ambiciosos proyectos de I+D+i en los que hemos puesto muchas esperanzas y que han comenzado a dar unos resultados preliminares muy esperanzadores. El objetivo es claro: dar más valor a nuestro producto, nuestro orgullo, y que esto revierta en la rentabilidad de nuestra flota. todavía es muy pronto para que dichos resultados puedan extrapolarse a la actividad diaria y real del puerto, pero seguimos afanándonos en ello, y lo hacemos, en todo caso, sin dar la espalda a ese mercado en el que, el producto de Celeiro, ha de posicionarse, necesariamente, como el mejor, sin ambages, adaptándonos a lo que nos pide el

Nuestro producto, nuestro orgullo

our product, our pride

Everyday we observe, increasingly pleased, the importance that all segments, from the administration to the consumer, are giving to traceability, quality and the sustainability of the resources and fishing products. In our case, our enthusiasm has a justification, because the commercial policy of Puerto de Celeiro has always depended on three main aspects: sustainable practices, the differentiation according to quality and an undeniable

38

Page 41: CELEIRO 10 - estaticos.ipmedios.comestaticos.ipmedios.com/media/5/6/698490266c6ac8e3f47a5cb3634… · PESCADOS rubéN POLIEStIrENO CHELIS. S.L. rEDErO ORGANIGRAMA Director General

consumidor, un consumidor que cada día está más informado y es más exigente.La labor en cuanto a diferenciación y calidad ha sido importante, hemos implantado la marca “Galicia Calidade” para una parte muy concreta de nuestras merluzas, también hemos conseguido el distintivo “Calidad tradición Carrefour”, hemos abierto nuevas vías de comercialización en base a productos de “quinta gama”, etc. En este año, a mayores, hemos acogido con gran satisfacción las felicitaciones y aplausos que nuestro producto, y especialmente la merluza -que ha brillado con luz propia-, ha recibido en eventos gastronómicos de enorme prestigio y relevancia internacional. Estamos en el camino, y seguiremos avanzando en la senda de la comercialización y, por tanto, también de nuestra rentabilidad empresarial.

and approved traceability. In fact, in these three aspects we have based the continuity and profitability of our own companies and, nowadays, looking back, we can only feel pleased, because the big effort made during these last years starts to produce results. Like this, Celeiro’s product is more recognized, applauded and admired every year.At the moment, the challenge for this product that we pamper and take care of is commercialization. We have moved forward, there is no doubt. We have set in motion different actions and projects

based on understanding and cooperation, not just with the buyers in the fish auction market, but with other links of the channel; we have even started enterprising r&D&i projects in which we have pinned all our hopes and which have started to show very encouraging preliminary results. the objective is clear: to increase the value of our product -our pride- and that this influences in the profitability of our fleet. It is still too early to extrapolate these results to the day to day activity of the port, but we keep working on it and we do it, all the time,

without turning our backs to that market. In addition, the product of Celeiro must be necessarily placed in this market as the best one, without hesitation, adapting to the consumer’s demand - a consumer who each day is more and more informed and demanding.the work as for differentiation and quality has been important. We have introduced the brand ‘Galicia Calidade’ for a very specific part of our hakes. We have also obtained the sign ‘Calidad tradición Carrefour’, we have opened new commercialization channels on the basis of ‘fifth

range’ products, etc. In addition, this year, we have been pleased to receive the congratulations and praises that our product has received in gastronomic events of great prestige and international relevance, and specially hake, which has stood up on its own,. We are in the right way and will keep moving towards commercialization and, therefore, towards our business profitability.

La política comercial de Puerto de Celeiro ha estado, desde siempre, supeditada a estos tres aspectos capitales: las prácticas sostenibles, la diferenciación en base a la calidad y una trazabilidad indiscutible y refrendada.

The commercial policy of Puerto de Celeiro has always depended on three main aspects: sustainable practices, the differentiation according to quality and an undeniable and approved traceability.

Nuestro producto, nuestro orgullo

still too early to extrapolate these results to the day to day activity of the port, but we keep working

also obtained the sign ‘Calidad tradición Carrefour’, we have opened new commercialization channels on the basis of ‘fifth

39

Page 42: CELEIRO 10 - estaticos.ipmedios.comestaticos.ipmedios.com/media/5/6/698490266c6ac8e3f47a5cb3634… · PESCADOS rubéN POLIEStIrENO CHELIS. S.L. rEDErO ORGANIGRAMA Director General

Nuestros profesionales del mar contribuyen de forma fundamental a consolidar nuestra posición si bien todavía tenemos una asignatura pendiente, la comercialización, que debemos aprobar para poder pasar el curso del futuro.

Our professionals of the sea contribute to consolidate our position, although there is still a subject that we have to retake: commercialization, which we must pass in order to go into the next level.

No cabe duda de que Galicia, ligada al mar por dos de sus cuatro costados, ha sabido desarrollar durante siglos un saber hacer que nos ha convertido en punta de lanza de la pesca, el marisqueo y la acuicultura española y europea. Nuestros profesionales del mar, en cualquiera de las facetas de actividad que realicen, contribuyen de forma fundamental a consolidar nuestra posición si bien todavía tenemos una asignatura pendiente, la comercialización, que debemos aprobar para poder pasar el curso del futuro.todo el equipo directivo de la Consellería do Mar es consciente de que este es un reto clave en el devenir de nuestra actividad marítimo – pesquera, y que, igual que los patrones conocen fondos marinos y artes, deben conocer e interiorizar la necesidad de comercializar de forma efectiva los productos extraídos del mar.

Por eso no nos cansaremos de decir que sabemos y somos un ejemplo en la pesca y en el marisqueo y que ahora debemos ser capaces de saber y ser ejemplo en la comercialización.Por eso nos hemos empeñado en la mejora y afi anzamiento de la comercialización, uno de nuestros puntales de actividad para esta legislatura, sabedores de que este camino puede otorgarnos una posición de privilegio en el futuro global del mundo del mar. No se trata de escondernos o defendernos, sino de apostar, hacer valer nuestra potencialidad y fortalecer nuestra competitividad para garantizar nuestros mercados y rentabilidad.Esta línea fundamental de actividad se centra en una estrategia que abarca múltiples campos y facetas. Debemos trabajar acompasados en los marcos

jurídicos, administrativos y económicos basándonos para ello en una única vía de trabajo: la unión, el diálogo y la coordinación y colaboración con el sector.Hemos empezado ya, porque no debemos ni podemos perder tiempo ni oportunidades que nuestros competidores pudieran aprovechar. Por eso, ya hemos apostado por defi nir una propuesta común de Galicia para la reforma de la Política Común de Pesca que integre y apueste por unir bajo una misma concepción la pesca, la cadena mar – industria y la comercialización.Este carácter integral e integrador lo hemos querido imprimir también en nuestra acción dentro del marco de nuestras competencias, plasmando este carácter en todos los ámbitos de una estrategia que abordamos con valentía y decisión. En primer lugar hemos querido recoger, a través de unas jornadas, las

La comercializaciónAsignatura pendiente y reto de futuro

Commercializationunresolved matter and future challenge

there is no doubt that Galicia, linked to the sea by two of its four sides, has known how to develop for centuries a know-how that has turned us into the spearhead of the Spanish and European fishing, shellfishing and aquaculture. Our professionals of the sea, in any of the activities that they carry out, contribute to consolidate our position, although there is still a subject that we have to retake: commercialization, which we must pass in order to go into the next level.the whole executive board of the Consellería do Mar (Galician

regional Department of the Sea) is aware that this is a key challenge for the future of our maritime-fishing activity and that, as well as skippers know the sea bottoms and fishing gears, they should know and be briefed about the need of effectively trading the products extracted from the sea. For this reason, we will say again and again that we know and we are a good example in fishing and shellfishing and that now we must be able of knowing and being an example of commercialization.that is why we have strived to improve and consolidate commercialization, one of our main activities for this term,

knowing that this field can provide us with a privileged position in the global future of the sea world. It is not about hiding or defending ourselves, but about committing ourselves, enforce our potential and strengthen our competitiveness to guarantee our markets and profitability. this fundamental line of activity is focused on a strategy that covers numerous fields and facets. We must work together within the legal, administrative and economic frameworks, focusing therefore on an only working line: union, dialogue and the coordination and collaboration with the sector. We have already started because

40

Page 43: CELEIRO 10 - estaticos.ipmedios.comestaticos.ipmedios.com/media/5/6/698490266c6ac8e3f47a5cb3634… · PESCADOS rubéN POLIEStIrENO CHELIS. S.L. rEDErO ORGANIGRAMA Director General

inquietudes, propuestas e ideas de todos los implicados en la cadena de comercialización, sean productores, vendedores o transformadores, bajo la premisa de que son ellos los mejores conocedores y quienes pueden marcar los rumbos y escollos en este camino. A partir de ahí, estamos trabajando ya en el ámbito jurídico, de cara a redactar y consensuar un decreto que recoja todas las pautas y líneas claves que puedan garantizar un marco comercial justo y adecuado, con aplicación práctica sencilla y clara, que evite burocracias ralentizadoras o que nos conduzca a aminorar la potencialidad de nuestra capacidad de competencia comercial.Por último, nada podríamos acometer sin el apoyo económico a nuestras empresas, las que verdaderamente van a dar la batalla por el futuro. Así, sabemos que este factor es clave en momentos de crisis y decaimiento económico, por eso hemos creído importante que, con esta coyuntura, sea la administración quien haga el esfuerzo. De este modo, la comercialización y la transformación recibirán más de 42 millones de euros de los presupuestos de la Consellería do Mar, que permitirán dar empuje a las propuestas realizadas en otros campos.todo esto con un único objetivo: la rentabilidad y competitividad comercial de nuestros productos del mar, así como la obtención de un lugar de privilegio para los mismos, a la altura de su calidad y de la dedicación y profesionalidad de todos y cada uno de los integrantes de nuestro sector marítimo – pesquero y de la cadena mar – industria – comercialización.

we must not and cannot waste any time or opportunities that our competitors could take. For this reason, we have already committed ourselves to define a Galician common proposal for the reform of the Common Fisheries Policy, incorporating and joining under the same fishing conception the chain sea – industry - commercialization. We also wanted to transmit this comprehensive and integration nature in our action within the framework of our competences, giving expression to this nature in all the fields of a strategy that we tackle with courage and decision. First of all, we wanted

to gather, through a workshop, the worries, proposals and ideas of all the people involved in the commercialization chain, even if they are producers, sellers or processers, under the premise that they are the ones who better know it and who can set the course and obstacles during this way. From here, we are already working in the legal field in order to write and reach a consensus on a decree including all the guidelines and keys that can guarantee a fair and appropriate commercial framework, with a simple and clear practical implementation, avoiding slowing down bureaucracies or that it leads us to reduce the

potential of our commercial competence capacity.Finally, there is nothing we could do without the economic support to our companies, which are the ones that will really put up a fight for the future. thus, we know that this factor is a key in moments of crisis and economic decline, and that is why we thought it would be important that, given this situation, the administration was the one to make the effort. In this way, commercialization and transformation will receive more than 42 million Euros from the budget of the Consellería do Mar, which will permit to boost the proposals made in other fields.

All of this has an only objective: the commercial profitability and competitiveness of our products from the sea, as well as reaching a privileged position for them, on a par with their quality and with the dedication and professionalism of every member of our maritime-fishing sector and of the chain sea-industry-commercialization.

Juan maneiroDirector General for Competitiveness and Innovation of the Consellería do Marfair and appropriate commercial

framework, with a simple and clear practical implementation, avoiding

this way, commercialization and transformation will receive more than 42 million Euros from the budget of the Consellería do Mar, which will permit to boost the proposals made in other fields.

do Mar

DIr

ECtO

r XE

rAL

DE

COM

PEtI

tIVI

DAD

E E

INN

OVA

CIÓ

N t

ECN

OLÓ

XIC

A. X

uN

tA D

E G

ALIC

IA

Jua

N m

aN

eIRo

Nuestros profesionales del mar contribuyen de forma fundamental a consolidar nuestra posición si bien todavía tenemos una asignatura pendiente, la comercialización, que debemos aprobar para poder pasar el curso del futuro.

Our professionals of the sea contribute to consolidate our position, although there is still a subject that we have to retake: commercialization, which we must pass in order to go into the next level.

41

Page 44: CELEIRO 10 - estaticos.ipmedios.comestaticos.ipmedios.com/media/5/6/698490266c6ac8e3f47a5cb3634… · PESCADOS rubéN POLIEStIrENO CHELIS. S.L. rEDErO ORGANIGRAMA Director General

El derecho del consumidor a tener información sobre el producto que va a adquirir, se encuentra directamente asociado a la obligación de productores y comercializadores de que el producto siempre conviva con un etiquetado correcto.

The right of the consumers to be informed about the product that they are going to buy is directly linked to the obligation of producers and traders to correctly label the product.

Hablar de identificación de los productos de la pesca, nos lleva a hablar de diferenciación, información,… trazabilidad, entendiendo ésta como el conjunto de acciones, medidas y procedimientos que permite identifi car, “rastrear” y registrar cada producto desde su nacimiento hasta el fi nal del proceso de comercialización. Por tanto, puede ser considerada por el consumidor como una herramienta que oriente sus decisiones de compra con la seguridad y las garantías necesarias.

El derecho del consumidor a tener información sobre el producto que va a adquirir, se encuentra directamente asociado a la obligación de productores y comercializadores de que el producto siempre conviva con un etiquetado correcto, que debe incluir toda la información legalmente exigible tanto para

productos frescos como congelado.En este proceso de correcto etiquetado por todos los escalones de la cadena comercial pesquera ha venido trabajando el FrOM en los últimos años con campañas informativas anuales, que conciencien a consumidores y detallistas de las ventajas/obligaciones que comporta contar con información sobre el producto. El resto de escalones comerciales está mucho más comprometido con esta obligación que nos exige la legislación comunitaria y nacional, y quiero recordar las campañas informativas que el FrOM realizó ya en el año 2000, en lonjas y mercas sobre este aspecto.Sí quisiera animar a todas las empresas del sector a profundizar sobre las necesidades del mercado y la oferta que le podemos proponer, sobre el público objetivo al que nos dirigimos y

lo que más puede valorar ese público objetivo, precio, o calidad diferenciada. Ya resulta una obviedad, la necesidad de seguir avanzando en la identifi cación, e información del producto, no ya tanto para cumplir la legalidad, extensa y precisa, sino más bien para conseguir distinguir o diferenciar las producciones y conseguir una mejor rentabilidad de las capturas, a través de un mejor precio. Características como zona concreta de captura, puerto de desembarco, fl ota, etc., además de otras características que puede interesar señalar como arte de pesca, días de captura, temperatura de conservación etc., constituyen elementos de identifi cación que puede hacer que el consumidor valore un producto y esté dispuesto a pagar un mejor precio.A este respecto, conviene felicitar a todas aquellas asociaciones, organizaciones de

La identificación de los productos pesqueros

the identification of fishing products

talking about the identification of fishing products means talking about differentiation, information… traceability, understanding this last one as the group of actions, measures and processes that permit to identify, trace and register each product from its origin to the end of the commercialization process. therefore, it can be considered by the consumers as a tool to guide their buying decisions with the safety and guarantees needed. the right of the consumers to

be informed about the product that they are going to buy is directly linked to the obligation of producers and traders to correctly label the product. the label must include all the information legally demanded for both fresh and frozen products.

For the last few years, the FrOM has been working in this process of correct labeling for all the steps of the fishing commercial chain with annual informative campaigns to make consumers and retailers aware of the advantages/obligations involved in having the information about the product. the rest of the

steps are much more committed to this obligation required by the Community and national legislations and I want to recall the information campaigns launched by the FrOM already in 2000 in fish auction markets and central marketplaces.

I would like to encourage all the companies from the sector to deepen on the needs of the market and the offer we can propose, on the target public that we address and on what can be valued by the target public: price or outstanding quality. It is obvious that we need to keep moving forward in the identification and

42

Page 45: CELEIRO 10 - estaticos.ipmedios.comestaticos.ipmedios.com/media/5/6/698490266c6ac8e3f47a5cb3634… · PESCADOS rubéN POLIEStIrENO CHELIS. S.L. rEDErO ORGANIGRAMA Director General

productores, administraciones y entidades que han apostado por marcas de identifi cación o de calidad que suponen arriesgar por un producto diferenciado, y que por tanto se cuida con especial esmero, ya sea en su extracción, en su manipulación o en su presentación. Identifi caciones como ‘Pescado del litoral gaditano’, ‘boquerón del Golfo de Cádiz-barbate’, ‘Galera de la Costa gaditana’, Galicia Calidade, Pescaderias, la K de la marca Eusko Label, los “Pescados de la Costa” o Peix blau de tarragona, Pincho de burela, Crianza del Mar, y una cada día mas larga lista de iniciativas son hoy marcas diferenciadas en el mercado, que suponen una mayor valorización del producto.No quiero concluir sin felicitar al grupo empresarial Puerto de Celeiro, puesto que desde hace años ya viene formando parte de este colectivo al que antes hacía referencia, que invierte y se esfuerza en la investigación, en la innovación, en la diferenciación del producto y muy especialmente en todos aquellas cuestiones que de manera directa o indirecta pudieran afectar a la comercialización de sus productos. Es de resaltar el modelo de identifi cación ya desde los barcos de pesca, de los productos capturados, su esfuerzo en la utilización de energías renovables y en la efi ciencia energética, y el concepto integral de la actividad pesquera.

information of the product, not just to comply with the legislation, wide and precise, but to be able to distinguish or tell the difference between the productions and obtain a better profitability of the catches, through a better price. Characteristics such as specific catch area, landing port, fleet, etc. as well as many others that are interesting to highlight such as fishing gears, fishing days, conservation temperature, etc. are identification elements that can help the consumer to appreciate a product and be willing to pay a better price.

In this regard, it is important to congratulate all those associations, producer organizations, administrations and bodies that have pledged their commitment to identification or quality brands entailing the risk for an outstanding product; a product for which very special care is taken during its extraction, processing and presentation.

Identifications such as ‘Pescado del litoral gaditano’, ‘boquerón del Golfo de Cádiz-barbate’, ‘Galera de la Costa gaditana’, ‘Galicia Calidade’, ‘Pescaderias’, the K of the brand ‘Eusk Label’,

‘Pescados de la Costa’, ‘Peix blau de tarragona’, ‘Pincho de burela’, ‘Crianza del Mar’ and a longer and longer list of initiatives are today outstanding brands in the market that entail a higher appreciation of the product.

I do not want to conclude without congratulating the business group Puerto de Celeiro, as it has been part of this group I mentioned before for many years. they invest and put a lot of effort on research and innovation, on the differentiation of the product and very especially in all those questions that, directly or indirectly,

could affect the commercialization of their products. It is important to underline the identification model of the products caught already at the fishing vessels, their effort in the use of renewable energies and energy efficiency and the comprehensive concept of the fishing activity.

Isabel Hernández. Secretary general of FrOM. MArM

‘Galicia Calidade’, ‘Pescaderias’,

invest and put a lot of effort on research and innovation, on the differentiation of the product and very especially in all those questions that, directly or indirectly,

SEC

rEtA

rIA

GEN

ErAL

DEL

FrO

M. M

ArM

ISa

BeL

HeR

ND

eZ

El derecho del consumidor a tener información sobre el producto que va a adquirir, se encuentra directamente asociado a la obligación de productores y comercializadores de que el producto siempre conviva con un etiquetado correcto.

The right of the consumers to be informed about the product that they are going to buy is directly linked to the obligation of producers and traders to correctly label the product.

La identificación de los productos pesqueros

43

Page 46: CELEIRO 10 - estaticos.ipmedios.comestaticos.ipmedios.com/media/5/6/698490266c6ac8e3f47a5cb3634… · PESCADOS rubéN POLIEStIrENO CHELIS. S.L. rEDErO ORGANIGRAMA Director General

La misión del Comité es, en el fondo, ayudar a las empresas del sector a ser más eficientes en sus procesos operativos y comerciales.

The mission of the Committee, in the end, is to help the companies of the sector to be more efficient in their working and commercial tasks.

AECOC es una asociación empresarial con más de 24.000 socios, en la que tienen cabida todo tipo de empresas, entre ellas, un gran número de fi rmas vinculadas al sector de los productos del mar, representadas en el Comité del que también forma parte Puerto de Celeiro desde su nacimiento, hace ya 10 años. De hecho, más de la mitad de esta andadura fue presidida por Eduardo Míguez hasta que, hace tres años, tomé su relevo.

La misión del Comité se resume en aportar valor al consumidor de nuestros productos, mientras las empresas de la cadena de suministro, además, buscamos una mejora continua en la efi ciencia.

En una situación como la que nos encontramos, todos estamos vigilando

los costes en los que incurrimos, y desde AECOC y el propio Comité hemos intentado dar respuesta a las inquietudes del sector, poniendo a disposición de todos herramientas para mejorar la efi ciencia de los procesos de trazabilidad, de los procesos logísticos, y en las relaciones, en general, entre empresas de la cadena de suministro.

Otro apartado importante de trabajo del Comité es la llamada Área de la Demanda; aquella que tiene como objetivo el estudio de los consumidores y de cómo proveedores y distribuidores podemos darles respuestas desde el punto de venta y con productos innovadores.

Hace un año presentábamos en el X Congreso de Productos del Mar el estudio que el Comité había encargado a José Luís

Nueno y Antonio Agustín, dos expertos en el ámbito de los productos frescos y el retail, y sus conclusiones marcan nuestra prioridad de trabajo: debemos facilitar a los consumidores el momento de la compra. éste es el momento de la verdad, que es cuando deciden en la mayoría de ocasiones qué producto comprar, y deben poder identifi car la sección, los productos que hay en ella, y cómo prepararlos. Por eso, y en este momento, es cuando tenemos que aportar más información.

CoNgReSoSin duda el hito más importante del Comité es la cita anual que tenemos los agentes del sector, desde los dueños del punto de venta hasta las empresas en el origen. El Congreso de Productos del Mar, que en el 2010 cumple ya su 11ª edición, se ha

el Comité de Productos del Mar de AeCOC

the Committee of Sea Products of aeCoC

AECOC is a business association with more than 24,000 associates. It includes all types of companies, among them a big number of firms linked to the sector of sea products, represented in the Committee which Puerto de Celeiro is also part of since its establishment, already 10 years ago. In fact, more than half of these years of activity were chaired by Eduardo Míguez until, three years ago, I took over from him.

the Committee aims to increase the value of our products for the consumer, while the companies of the supply chain also search a continuous improvement in efficiency.Given the situation that we are living, we are all watching the expenses we incur and from AECOC and the Committee we tried to give an answer for the worries of the industry, providing tools to improve the efficiency of the traceability processes, of the logistic processes and the relations, in general, between the companies of the supply chain.Another important task of the

44

Page 47: CELEIRO 10 - estaticos.ipmedios.comestaticos.ipmedios.com/media/5/6/698490266c6ac8e3f47a5cb3634… · PESCADOS rubéN POLIEStIrENO CHELIS. S.L. rEDErO ORGANIGRAMA Director General

constituido en un punto de encuentro de primer nivel, gracias al compromiso de las empresas del comité -y a su trabajo para elaborar un programa que responde a las inquietudes del sector año tras año-, y a las empresas fi eles al mismo, que han venido asistiendo a la gran mayoría de sus ediciones.

RetoSLa misión del Comité es, en el fondo, ayudar a las empresas del sector a ser más efi cientes en sus procesos operativos y comerciales. De esta forma, entre todos lograremos que se consuma más pescado en España y que el sector prospere y siga teniendo la importancia que tiene en la economía de nuestro país.

emPReSaS DeL ComItéCaladero, Carrefour, Grupo el Árbol, El Corte Inglés, Eroski, Grupo Empresarial Isidro de la Cal, Grupo Proinsa, Industrias Pesqueras, La Sirena, Mercadona, Pescanova, Pescafresca, Pescarmar – Gadisa, Puerdo de Celeiro, SDF, Stolt Sea Farm, tomsa, tinamenor-Dylcan, Mercasa, Consum, Dia, Scanfi sk.

Committee is the so-called Demand Area. It aims to study the consumers and how suppliers and distributors can meet their needs from the point of sales and with innovative products.One year ago, we presented in the 10th Conference of Sea Products the study charged to José Luís Nueno and Antonio Agustín by the Committee. they are two experts in the field of fresh products and retail and their conclusions set our working priority: we must facilitate the buying moment for the consumers. that is the moment of truth, when they almost always decide which product they want to

buy. they must be able to identify the department, the products and how to prepare them. For this reason, that is the moment in which we must provide them with more information.

CoNFeReNCe Without any doubt, the most important milestone of the Committee is the annual meeting of the industry agents, from the owners of the point of sale to the companies in the origin. the Conference of Sea Products, which holds its 11th edition in 2010, has become a first-class meeting point thanks to the commitment of

the companies in the Committee – and to their work to create a program to meet the worries of the sector year after year -, and the firms faithful to it, which have attended almost all the editions.

CHaLLeNgeSthe mission of the Committee, in the end, is to help the companies of the sector to be more efficient in their working and commercial tasks. Like this, all together, we will achieve a higher consumption of fish in Spain. the sector will prosper and will maintain its importance for the economy of our country.

ComPaNIeS oF tHe CommItteeCaladero, Carrefour, Grupo el Árbol, El Corte Inglés, Eroski, Grupo Empresarial Isidro de la Cal, Grupo Proinsa, Industrias Pesqueras, La Sirena, Mercadona, Pescanova, Pescafresca, Pescarmar – Gadisa, Puerdo de Celeiro, SDF, Stolt Sea Farm, tomsa, tinamenor-Dylcan, Mercasa, Consum, Dia, Scanfisk.

Ángel matamoro President of the AECOC Sea Products Committee

La misión del Comité es, en el fondo, ayudar a las empresas del sector a ser más eficientes en sus procesos operativos y comerciales.

The mission of the Committee, in the end, is to help the companies of the sector to be more efficient in their working and commercial tasks.

el Comité de Productos del Mar de AeCOC

the companies in the origin. the Conference of Sea Products, which

has become a first-class meeting point thanks to the commitment of

will achieve a higher consumption of fish in Spain. the sector will prosper and will maintain its importance for the economy of our country.

President of the AECOC Sea Products Committee

PrES

IDEN

tE D

EL C

OM

Ité

DE

PrO

Du

CtO

S D

EL M

Ar A

ECO

C

ÁN

geL

mat

am

oRo

45

Page 48: CELEIRO 10 - estaticos.ipmedios.comestaticos.ipmedios.com/media/5/6/698490266c6ac8e3f47a5cb3634… · PESCADOS rubéN POLIEStIrENO CHELIS. S.L. rEDErO ORGANIGRAMA Director General

toda la gente que trabaja en Casa Marcelo se siente plenamente identificada con la Merluza de Puerto de Celeiro y con una elaboración correcta y exquisita de la misma. Por tanto, hemos unido sinergias y el éxito de esta alianza no podría haber resultado mayor.

The whole staff of Casa Marcelo is completely identified with the hake of Puerto de Celeiro and with its right and delicious preparation. Therefore, we have joined synergies and the success of this alliance could not have been better.

No puedo negar que mi pasión por la merluza se hace patente ya desde mis inicios en la cocina. Y con esta especie, precisamente, empecé a trabajar en distintos métodos y aspectos de la cocción, convirtiéndose la técnica de cocción a vapor a baja temperatura - y esto no deja de enorgullecerme- en un paradigma a la hora de cómo cocer una merluza. El sabor de la merluza es delicado y tenue, y con esta técnica consigo preservarlo lo máximo posible, pero, sobre todo, lo que trato de preservar es su textura, que es extraordinaria y única. No puedo dejar de insistir en la manjarosidad de la merluza cocida en su punto, con esa insuperable sensación de que se funde en la boca, enormemente difícil de igualar, por no decir casi imposible, por cualquier otro pescado.Casa Marcelo ha sido el primer restaurante

gastrónomo en España que abrió sin carta y basándonos en el concepto de menú degustación, compuesto por varios platos en el que cada uno de ellos forman distintas notas que componen una armónica partitura, la Merluza de Pincho de Puerto de Celeiro siempre tiene un lugar en ese menú; para nosotros, por tanto, es un valor seguro. De hecho, se ha convertido en nuestro pescado faro. La simbiosis entre Casa Marcelo y la merluza de Puerto de Celeiro cuenta ya con un importante bagaje. En cuanto llegó a mis oídos el esfuerzo, el trabajo y la voluntad de los armadores de Puerto de Celeiro por poner en valor su producto, y concretamente, esa merluza del quinto lance, la “crème de la crème” de todas las merluzas, pensé que, necesariamente, estábamos “condenados” a entendernos. Era casi inevitable. una vez que conozco la

corporación, acabo enamorándome ya no sólo de un producto realmente exquisito, sino de todo el esfuerzo y trabajo que hay detrás. Porque me he encontrado con un compromiso real por preservar la calidad, prescindiendo de manipulaciones gratuitas; con un tratamiento, mimo y cuidado excepcional; con un esfuerzo logístico sin parangón; y bajo la responsabilidad cierta de un buen uso los caladeros y del cuidado de nuestros mares, esto es, un compromiso de mejora constante que también pretendemos en nuestro restaurante. A su vez, el equipo de Casa Marcelo está comprometido con el producto y con su calidad, además de ser enormemente escrupuloso en la manipulación del mismo. Siempre sostengo que al pescado hay que tratarlo como si fuéramos cirujanos, cuidando al mínimo detalle todo el proceso, desde

Nuestro pescado faro

our fish of reference

I cannot deny that my passion for hake became evident when I early started to cook. It was precisely with this species that I started to work in different cooking methods and aspects, turning the steaming technique at low temperature – which I am proud of – into a model to cook hake. Hake tastes delicate and fine and with this technique I can preserve this flavour as much as possible, but what I specially try to preserve is its special and unique texture. I must insist in the delicacy of hake when cooked just right, with that

unbeatable feeling that it melts in your mouth, really difficult to match, if not almost impossible, by any other fish. Casa Marcelo has been the first gourmet restaurant in Spain to open without a menu and based on chef taste menu that create different notes and compose a harmonic score. the longline hake from Puerto de Celeiro is always in this tasting menu; for us, therefore, it is a first rate. In fact, it has become our fish of reference.the symbiosis between Casa Marcelo and the hake from Puerto de Celeiro has an important experience. When I heard about

46

Page 49: CELEIRO 10 - estaticos.ipmedios.comestaticos.ipmedios.com/media/5/6/698490266c6ac8e3f47a5cb3634… · PESCADOS rubéN POLIEStIrENO CHELIS. S.L. rEDErO ORGANIGRAMA Director General

que llega al restaurante, en las mejores y óptimas condiciones, hasta que se sirve al cliente. Es más, toda la gente que trabaja en Casa Marcelo se siente plenamente identifi cada con la Merluza de Puerto de Celeiro y con una elaboración correcta y exquisita de la misma. Por tanto, hemos unido sinergias y el éxito de esta alianza, sin duda, no podría haber resultado mayor. Es tal mi compromiso y apuesta con y por este producto que cada vez que asisto a un evento gastronómico lo llevo conmigo, porque creo que es necesario que lo vean en su estado puro, que lo conozcan, que lo prueben y que lo valoren. Los resultados son espectaculares. Precisamente, sólo unas semanas antes de escribir este artículo, Casa Marcelo, invitado por el restaurante Ikarus de red bull, en Salzburgo, estuvo ofreciendo durante un mes un menú típicamente gallego en el que sólo puedo decir que uno de los platos fuertes y más aplaudidos fue el elaborado a base de Merluza de Celeiro. La aceptación y aprobación fue unánime. Mi enhorabuena a sus primeros y principales autores, la corporación que conforma Puerto de Celeiro.

the effort, work and will of the shipowners of Puerto de Celeiro to increase the value of their product and, especially, about that longline hake, crème de la crème of all hakes, I thought that we were necessarily ‘doomed’ to understand each other. It was almost inevitable.Once I knew the corporation, I fell in love not just with a delicious product, but with all the effort and work that lies behind it. because I found a real commitment to preserve its quality, without unnecessary manipulations; with exceptional treatment, pamper and care; with an incomparable

logistic effort; and under the real responsibility of a good use of fishing grounds and the care of our seas; in other words, a commitment to constantly improve that we also search in our restaurant. the team of Casa Marcelo is also committed to the product and its quality and they are extremely meticulous when manipulating it. I always say that we must treat fish as if we were surgeons, taking care in great detail of the entire process, from its arrival to the restaurant, in its best and optimum conditions, to the moment in which it is served to the customer. In fact, the whole

staff of Casa Marcelo is completely identified with the hake of Puerto de Celeiro and with its right and delicious preparation. therefore, we have joined synergies and the success of this alliance, without a doubt, could not have been better.I am so committed to and for this product that every time I go to a gastronomic event, I bring it with me, because I believe that it is necessary that they see it in its purest form; that they know it, try it and appreciate it. results are spectacular. In fact, just a couple of weeks before writing this article, Casa Marcelo, invited by the red bull restaurant Ikarus, in Salzburg,

offered a Galician typical menu for a month. I can only say that the dish elaborated with Celeiro’s hake was among the main and most applauded ones. the acceptance and approval was unanimous. My congratulations to the first and main authors: the corporation that composes Puerto de Celeiro.

marcelo tejedor. Casa Marcelo

toda la gente que trabaja en Casa Marcelo se siente plenamente identificada con la Merluza de Puerto de Celeiro y con una elaboración correcta y exquisita de la misma. Por tanto, hemos unido sinergias y el éxito de esta alianza no podría haber resultado mayor.

The whole staff of Casa Marcelo is completely identified with the hake of Puerto de Celeiro and with its right and delicious preparation. Therefore, we have joined synergies and the success of this alliance could not have been better.

detail of the entire process, from its arrival to the restaurant, in its best and optimum conditions, to the moment in which it is served to the customer. In fact, the whole

try it and appreciate it. results are spectacular. In fact, just a couple of weeks before writing this article, Casa Marcelo, invited by the red bull restaurant Ikarus, in Salzburg,

CASA

MAr

CELO

ma

RCeL

o t

eJeD

oR

47

Page 50: CELEIRO 10 - estaticos.ipmedios.comestaticos.ipmedios.com/media/5/6/698490266c6ac8e3f47a5cb3634… · PESCADOS rubéN POLIEStIrENO CHELIS. S.L. rEDErO ORGANIGRAMA Director General

A la vanguardia del sector pesquero

48

Page 51: CELEIRO 10 - estaticos.ipmedios.comestaticos.ipmedios.com/media/5/6/698490266c6ac8e3f47a5cb3634… · PESCADOS rubéN POLIEStIrENO CHELIS. S.L. rEDErO ORGANIGRAMA Director General

Para impulsar la modernización del sector pesquero, incrementar la calidad de la producción, trabajar sobre la sostenibilidad de los recursos y, por ende, y como fi n último, mejorar nuestra competitividad –haciendo especial hincapié en la reducción de costes y en una mayor valorización y cotización de nuestro producto-, desde Puerto de Celeiro se ha venido apostado por una estrategia y un modelo competitivo basado en la I+D+i. En todo caso, se ha tratado de un compromiso personal y de Grupo que, ante la necesidad de buscar respuestas y soluciones a problemáticas concretas que han afectado, y afectan, directamente a nuestra rentabilidad empresarial, hemos asumido con arrojo, fortaleza y motivación desde nuestra constitución. Hemos apostado por poner en valor el conocimiento; por la ciencia y la tecnología para generar innovación; concretamente una innovación efectiva de la que extraer soluciones reales a corto plazo. A día de hoy, sin ir más lejos, y teniendo siempre presente que la I+D+i es una herramienta estratégica fundamental para la mejora de esa competitividad que ambicionamos para nuestra fl ota y de la que el sector de la pesca, en general, está tan necesitado, se puede decir que, en este campo, estamos a la vanguardia, y lo estamos liderando proyectos de gran envergadura que, de la mano de los

profesionales del Cetpec, se están ejecutando con resultados, aunque en algunos casos no defi nitivos, sí muy satisfactorios.En este año 2009, sin ir más lejos, se ha trabajado en proyectos de gran trascendencia y complejidad que a corto plazo, y sin lugar a dudas, tendrán un resultado real y práctico para nuestras empresas. Entre ellos, el proyecto que ha tenido como eje de desarrollo la mejora del ahorro y de la efi ciencia energética en las embarcaciones; el proyecto sobre carpintería de plástico, con sus efectos sobre el ahorro energético y sobre las condiciones sanitarias, higiénicas y ergonómicas; la plataforma digital de comunicaciones, con todos los servicios que ofrece tanto para la propia actividad empresarial como para la tripulación; o el proyecto de Eco-comercialización que tiene como objetivo, a través de nuevos modelos de comercialización, valorizar nuestro producto y conseguir un mayor precio en primera venta. todo ello en su conjunto representa y supone poner en valor, a través del conocimiento, el gran activo que representa y conforma Puerto de Celeiro. Y en este camino hemos de seguir avanzando con disciplina y, además, hacerlo a buen ritmo, porque a fi n de cuentas nuestra competividad no debe ni puede ponerse en juego.

In the vanguard of the fisheries sector

In order to promote the modernization of the fisheries sector, increase the quality of the production, work on the sustainability of the resources and, consequently, and as main objective, improve our competitiveness – putting special emphasis in cost reduction and a higher appreciation and valuation of our product-, from Puerto de Celeiro, we have been committing ourselves to an strategy and a competitive model based on r&D&i. It has always been a personal and group commitment that we have taken on, with bravery,

strenght and motivation since our setting-up, given the need of looking for answers and solutions for certain problems that have directly affected, and affect, our business profitability. We have committed ourselves to increase the value of knowledge; to science and technology to generate innovation; to be precise, an effective innovation from which real solutions can be drawn in the short term.Nowadays, in fact, and always taking into account that r&D&i is a fundamental strategic tool to improve this competitiveness to which we aspire for our fleet and which is so needed by the fisheries sector in general, we can say that,

in this field, we are in the vanguard, and we are leading projects of great importance that, together with the professionals of Cetpec, are being carried out with very satisfactory results, although in some cases they are not definitive.During this year, 2009, to take a case in point, we have worked in very important and complex projects that in the short term, and without any doubt, will have a real and practical result for our companies. Among them, the project focused on improving the energy saving and efficiency onboard vessels; the project on plastic carpentry, with its effects on energy saving and health, hygienic and ergonomic conditions;

the communication digital platform, with all the services offered both for the business activity and the crew; or the Eco-commercialization project, which aims to increase our product in value and obtain a better price on first sale through new commercialization models. All this together represents and entails the increase in value, through knowledge, of the great asset represented and constituted by Puerto de Celeiro. this is the way that we must follow with discipline and we have to do it at a good speed, because, in short, our competitiveness cannot and must not be staked.

I+D+i 49

Page 52: CELEIRO 10 - estaticos.ipmedios.comestaticos.ipmedios.com/media/5/6/698490266c6ac8e3f47a5cb3634… · PESCADOS rubéN POLIEStIrENO CHELIS. S.L. rEDErO ORGANIGRAMA Director General

Proyectos piloto para explorar oportunidades de negocio

Pilot projects to study business opportunities

the year 2009, kept within the Eco-commercialization project developed by the Fishing tehcnological Centre (CEtPEC) – and with a previous year devoted to exams, studies and tests- was a year of development and analysis of the results of the commercial pilot projects set in motion by this centre. these pilot projects, based on r&D&i initiatives, together with the direct sell in the fish auction market, aim to look for new commercialization models that would turn the activity into a socially, financially and environmentally sustainable work, in such a way that the actions that could positively influence on the price of the product in first sale had

MArKEtIN

G Y CO

MuNICACIÓN. CEtPEC

ma

Rta

taB

eRNeRo

uRBIeta

50

Page 53: CELEIRO 10 - estaticos.ipmedios.comestaticos.ipmedios.com/media/5/6/698490266c6ac8e3f47a5cb3634… · PESCADOS rubéN POLIEStIrENO CHELIS. S.L. rEDErO ORGANIGRAMA Director General

Encuadrado en el proyecto de Eco-comercialización desarrollado a través del Centro tecnológico de la Pesca (CEtPEC), el 2009 -y con un año previo dedicado a examen, estudio y testeo- fue el año de desarrollo y de análisis de resultados de los proyectos pilotos comerciales que se han puesto en marcha desde este centro. Dichos proyectos piloto, asentados en iniciativas de I+D+i, tienen como objetivo fundamental, en conjunción con la venta directa en lonja, la búsqueda de nuevos modelos de comercialización que hagan sustentable social, económica y medioambientalmente la actividad, teniendo, de forma especial, un peso preferente las actuaciones que pudieran ejercer una infl uencia positiva sobre el precio del producto en primera venta. Para ello consideramos, ya en su momento, que era necesario intervenir sobre todos los eslabones de la cadena comercial. Partiendo de esta premisa, los proyectos piloto que hemos puesto en ejecución han ido dirigidos al canal pescadería, al canal restauración y al canal de grandes superfi cies. El trabajo realizado sobre el canal pescaderías se dividió en dos líneas de actuación, la primera con un planteamiento de modelo asociado en base a una alianza con pescaderos, donde, como elementos caracterizadores teníamos una imagen y un diseño particular de la pescadería, una destacable presencia del puerto y una

preferencia por las ventas de nuestros productos. una segunda línea se basó en acuerdos de colaboración con pescaderías que compraban su producto a un precio estable a cambio de obtener una garantía de suministro y calidad. En el primer caso los resultados todavía son preliminares, pero se ha demostrado que el segundo proyecto piloto ha generado, hasta el momento, muy buenos resultados.La restauración, uno de los canales más desconocidos, es además uno de los más complejos de gestionar: muchos clientes con pocos kilos por unidad de negocio. Sin embargo, el proyecto piloto desarrollado ha tenido unos resultados espléndidos. El objetivo planteado en este caso consistía en posicionar el producto como un producto de calidad e ir generando marca, y lo que se ha conseguido es volver a posicionar la merluza como producto de “alta cocina”. La labor de formación y de etiquetado, entre muchas otras actuaciones, ha llevado a que el producto esté actualmente en muchas de las cartas de los mejores restaurantes de España y citando su procedencia, que era el propósito. Además de lo anterior se ha conseguido un importante retorno de este proyecto ya que muchos de estos grandes chefs han incluido la merluza en presentaciones y ferias de alto nivel gastronómico.

En la línea del canal de grandes superfi cies, se ha trabajo en el desarrollo de un nuevo producto que tuvo su base de fi nanciación en otro de nuestros proyectos de I+D+i. En un primer momento, lo que se hizo fue posicionar, colocar y tantear este producto -una monoración cuyo destino es un segmento de población de alto valor adquisitivo que busca productos de calidad- en el mundo real desde diferentes posibilidades de distribución. Se hicieron distintas catas y la aceptación ha sido sorprendente. Actualmente estamos trabajando en otro nivel de desarrollo muy superior del producto del que pronto tendremos resultados.Desde el CEtPEC estamos muy satisfechos de este año de trabajo en el marco de estos proyectos piloto ya que se ha conseguido, por primera vez, y gracias a un tipo de actuaciones tanto en I+D+i como en innovación de procesos como en innovación en el mundo del marketing, que un pescado comercializado con un marca de calidad revierta en un mayor valor en primera venta. todavía estamos hablando de proyectos piloto basados en pura investigación, pero las expectativas de esta experiencia “de laboratorio” y su posible traslado a la industria no pueden dejar de ser optimistas a la vista de estos primeros resultados alcanzados.

a preferential importance. therefore we considered, already in the beginning, that it was necessary to intervene on all the links of the commercial chain. Starting from this basis, the pilot projects that we have executed have been focused to the fish shop channel, the restaurant channel and the retail channel. the work made on the fish shop channel was divided into two working lines; the first one with an associated model approach based on an alliance with fishermen, in which, as characterizing elements, we had a particular image and design of the fish shop, a steady presence of the port and a preference for the sale of our products. A second line was based on collaboration agreements with fish shops that used to buy

their product at a steady price in exchange for a supply and quality guarantee. In the first case, the results are already preliminary, but it has been demonstrated that the second pilot project has generated, up to now, very good results.the restaurants compose one of the most unknown channels, which is also one of the most difficult to manage: many customers with few kilos per business unity. However, the pilot project developed has had outstanding results. the objective set in this case was placing the product as a quality product and start generating a brand; like this, hake has been considered once again as a haut cuisine product. the training and labeling work, among many other actions, has lead to the inclusion of the product in many of

the menus of the best restaurants in Spain, together with an explanation of where it comes from, which was the main purpose. In addition, an important response to this project has been achieved, as many of these great chefs have included hake in presentations and fairs of high gastronomic level.regarding the retail channel, a new product financed by our r&D&i projects has been developed. At the beginning, this product was positioned, placed and weighted up in the real world from different distribution possibilities – a portion focused on a population segment with a high purchasing power that look for quality products. Different tastings were done and the success has been surprising. Currently, we are working in a much superior

development level of the product and results will be achieved soon. From the CEtPEC we are proud of this year of work within the framework of this pilot project because, for the first time and thanks to r&D&i innovation processes and innovation in the world of marketing, a fish commercialized under a quality brand will revert to a higher value in first sale. We are still talking about pilot projects based on plain research, but the prospects of this ‘laboratory’ experience and its possible transfer to the industry cannot stop from being optimistic given the first results reached.

marta tabernero urbieta, Marketing and Media. CEtPEC

I+D+i 51

Page 54: CELEIRO 10 - estaticos.ipmedios.comestaticos.ipmedios.com/media/5/6/698490266c6ac8e3f47a5cb3634… · PESCADOS rubéN POLIEStIrENO CHELIS. S.L. rEDErO ORGANIGRAMA Director General

el gasto en combustible representa una parte muy importante de los costes de explotación de cualquier embarcación. Su mayor o menor cuantía varía dependiendo del tipo de barco, así como de las oscilaciones del precio del gasoil. En el año 2009, el área de energía del CEtPEC, en colaboración con el Instituto Energético de Galicia (INEGA), trabajó en el desarrollo de una iniciativa que tenía como objetivo

energy audits in fishing vessels and plastic carpentry for marine use

the expenditure in fuel represents a very important part of the exploitation costs of any vessel. Its high or low amount varies according to the type of vessel, as well as to the fluctuations of the oil price. In 2009, the energy area of CEtPEC, in collaboration with the Energy Institute of Galicia (INEGA), worked in the development of an initiative aiming to optimize the energy of fishing vessels. In order to do so, they audited almost one hundred vessels in different Galician ports, 25 of them in Celeiro, with the objective of knowing in detail their energy expenditure and proposing different improvements to reduce it.

ma

Nu

eL BeRm

ÚDeZ

ÁrEA DE EN

ErGÍA . CEtPEC

Auditorías energéticas en barcos de pesca y carpintería de plástico para uso marino

52

Page 55: CELEIRO 10 - estaticos.ipmedios.comestaticos.ipmedios.com/media/5/6/698490266c6ac8e3f47a5cb3634… · PESCADOS rubéN POLIEStIrENO CHELIS. S.L. rEDErO ORGANIGRAMA Director General

la optimización energética de los buques pesqueros. Para ello, realizó auditorías a casi un centenar de embarcaciones de distintos puertos gallegos, 25 de ellas en Celeiro, con el propósito de conocer en detalle su gasto energético y proponer distintas mejoras para reducirlo. En líneas generales, los resultados muestran que se podrían conseguir ahorros energéticos muy importantes.Para abordar de forma adecuada los distintos tipos de buque y artes de pesca se dividió la fl ota en tres grupos en función de la eslora (pesca de altura, pesca de litoral y pesca artesanal) y se elaboró un estudio energético individual, a través de la medición y evaluación en las embarcaciones de una serie de parámetros. Con la realización de dichas auditorías se identifi caron las mejoras que se podrían realizar y se calculó la rentabilidad de los mismos, concretando la inversión a realizar, el ahorro económico alcanzable y el tiempo de amortización de la inversión. A través de las medidas realizadas en cada sector de la fl ota, se estima que es posible alcanzar hasta un 16% de ahorro económico en arrastreros de litoral tipo baka, 11% en arrastreros de litoral tipo pareja, 6% en arrastreros de Gran Sol, 14% en palangreros de Gran Sol, y 47% en pesca artesanal (ahorro económico en este último caso derivado del menor consumo de combustible y del menor precio del GLP). Es importante destacar que se trata de ahorros

económicos medidos en barcos que están operativos en la actualidad.

“estrategia de ahorro y efi ciencia energética en

españa (e4) Plan de acción 2008-2012 Medida de

mejora del ahorro y de la efi ciencia energética en

el sector pesquero“

ésta no ha sido la única iniciativa en la que desde el área de energía se ha estado trabajando en 2009. Especialmente destacable es el desarrollo del proyecto “Carpintería de plástico para uso marino”, que surgió de la necesidad de proporcionar una alternativa a la problemática asociada al uso de la madera en contacto con agua y con productos de la pesca. Este proyecto realizó, en colaboración con la empresa tepsa, el desarrollo de un nuevo producto elaborado con PEAD (Polietileno de alta densidad) para la sustitución de las tradicionales tablas de madera de las bodegas de los barcos en las que se almacena el pescado. Además se evaluó el grado de satisfacción entre los usuarios de las tablas elaboradas a base de PEAD y

se cuantifi có el ahorro energético derivado de la disminución de peso que implica la sustitución de la madera por este nuevo material en embarcaciones menores.un aspecto especialmente destacable es la adaptabilidad que presenta este producto, ya que se pueden crear estructuras de formas y tamaños muy diversos adaptándose a las necesidades y demandas de los usuarios. Así, las tablas para bodegas fueron solamente el comienzo, ya que tras su éxito inicial, se fueron diseñando todo tipo de estructuras como contenedores, cubiertas, suelos, etc. Entre las ventajas que presentan las tablas de plástico destacan las sanitarias, higiénicas y ergonómicas. Además, su coste es similar al de las tablas de madera, y se pueden ir introduciendo progresivamente en el barco, pudiendo instalarse el número de tablas deseado y conviviendo con las tablas tradicionales de madera. Estas nuevas estructuras han tenido una gran aceptación, prueba de ello es que en la actualidad 8 embarcaciones en Celeiro y alrededor de 40 en la cornisa cantábrica han incorporado a bordo la carpintería de plástico.

Generally speaking, the results show that very important energy savings could be achieved. In order to appropriately deal with the different types of vessels and fishing gears, the fleet was divided in three groups according to their length (high sea fishing, coastal fishing and traditional fishing) and an individual energy study was written thanks to the measuring and evaluation of a series of parameters in the vessels. With these audits, the improvements that could be made were identified and their profitability was calculated, fixing the necessary investment, the economic saving reachable and the recovery time for the investment. thanks to the measures carried out in each sector of the fleet, we can estimate that coastal ‘baka’ trawlers can save up to 16%, 11% for coastal pair trawlers, 6% for trawlers in

the Great Sole, 14% for longliners in the Great Sole and 47% for traditional fishing (in this last case, the economic saving is due to the lower consumption of fuel and the lower price of LPG). It is important to highlight that these economic saving has been evaluated in vessels that are currently working.‘Saving strategy and energy efficiency in Spain (e4) 2008-2012 Action Plan Measure to improve the energy saving and efficiency in the fisheries sector’

this has not been the only initiative in which the energy area has been working during 2009. the development of the project ‘Plastic carpentry for marine use’ is especially outstanding; it came into being as a response to the need of providing an alternative to the problems associated to

the use of wood in contact with water and fishing products. this project, in collaboration with the company tepsa, developed a new product elaborated with HDPE (high density polyethylene) to replace the traditional wooden boards used in the holds of the vessels where fish is stored. In addition, the satisfaction level of the users of sheets made of HDPE was evaluated and an energy saving was quantified thanks to the decrease of weight involved in replacement of wood by this new material in small vessels. the adaptability of this product is an outstanding fact, as many structures with different shapes and sizes can be created meeting the needs and demands of the users. thus, the boards for the holds were just the beginning, given that after

their initial success, all types of structures were designed, such as containers, decks, floors, etc.Among the advantages presented by plastic sheets we should mention healthiness, hygiene and ergonomics. What is more, their cost is similar to wooden boards and they can be progressively introduced in the vessel, in such a way that one can install the number of sheets wished and combine them with the traditional wooden boards. these new structures have been very successful; a good example is that currently 8 vessels in Celeiro and around 40 in the Cantabrian coast have incorporated on board plastic carpentry.

manuel Bermúdez Energy Area . CEtPEC

I+D+i 53

Page 56: CELEIRO 10 - estaticos.ipmedios.comestaticos.ipmedios.com/media/5/6/698490266c6ac8e3f47a5cb3634… · PESCADOS rubéN POLIEStIrENO CHELIS. S.L. rEDErO ORGANIGRAMA Director General

“Bitácora pesquera digital”, al servicio de la actividad y las tripulaciones

Digital fishing binnacle, at the service of the activity and crew

In 2009, the New technology Area of CEtPEC has focused its efforts on the development of a project that started in 2008. the objective of this project is to design and set in motion a digital communication platform between the fishing fleet and the inland entities of the industry: shipowners, product organizations, fishermen guilds, port service companies, etc. this medium, known as “bitácora pesquera digital” (Digital fishing

ÁrEA DE N

uEVAS tECNOLOGÍAS. CEtPEC

vICtoR

PIta

54

Page 57: CELEIRO 10 - estaticos.ipmedios.comestaticos.ipmedios.com/media/5/6/698490266c6ac8e3f47a5cb3634… · PESCADOS rubéN POLIEStIrENO CHELIS. S.L. rEDErO ORGANIGRAMA Director General

en 2009, el área de Nuevas tecnologías del CEtPEC ha centrado sus esfuerzos en el desarrollo de un proyecto en el que se comenzó a trabajar en 2008 y que tiene como objetivo el diseño y la puesta en marcha de una plataforma digital de comunicaciones entre la fl ota pesquera y la entidades del sector en tierra: armadores, organizaciones de productores, cofradías, empresas de servicios portuarios, etc. Este soporte, bautizado como “bitácora pesquera digital”, implementará una serie de servicios telemáticos con el objetivo de innovar los procesos de explotación y producción de la actividad pesquera facilitando y agilizando el intercambio de información con la fl ota y entre las empresas del sector. Se prevé que el prototipo inicial esté listo a fi nales de 2010 integrando una serie de módulos que ofrecerán diferentes contenidos y servicios.

Si en 2008 se planifi có el trabajo a realizar estudiando y analizando los posibles servicios y contenidos de la plataforma, en 2009 destaca el trabajo realizado en

el diseño de las funcionalidades y en la defi nición de los contenidos de cada uno de los servicios que ofrecerá la plataforma. La plataforma estará constituida por tres módulos que ofrecerán servicios de carácter empresarial, de ocio y de asistencia médica, respectivamente. El módulo empresarial implementará funcionalidades que permitirán, entre otras, controlar las posibilidades de pesca de los barcos conociendo los datos de capturas a lo largo de las mareas, gestionar los turnos de subasta de las capturas intercambiando datos con la lonja, controlar el mantenimiento del equipamiento de los barcos o gestionar los recursos necesarios para realizar la actividad pesquera (aparejos, víveres, combustible, etc.) intercambiando datos con la empresas de servicios portuarios (talleres, proveedores, etc.). Entre los servicios que implementará el módulo de ocio destacar aquel que permitirá la comunicación entre la tripulación y su entorno familiar o social, y con el que podrán intercambiar mensajes, fotografías o vídeos en formato digital.

Si bien CEtPEC es el coordinador de este proyecto, en él también participan el Instituto de Investigaciones tecnológicas de la universidad de Santiago de Compostela que desarrolla el software de las aplicaciones informáticas, la Fundación Complejo Hospitalario universitario de A Coruña (FCHuAC) que es la entidad responsable del desarrollo del servicio de telemedicina que se incorporará a la “bitácora Pesquera digital” y el Grupo El Progreso, entre otras entidades.

binnacle), will implement a series of telematic services with the aim of innovating the exploitation and production processes of the fishing activity, facilitating and speeding up the information exchange with the fleet and among the companies of the sector. the initial prototype is expected to be ready by the end of 2010, integrating a series of modules that will provide different contents and services.

If in 2008 the work to be carried out was planned by studying and analyzing the potential services and contents of the platform, in

2009, the work executed to design the functions and define the contents of each of the services to be offered by the platform was remarkable. the platform will be composed of three modules that will respectively offer business, leisure and medical care services. the business module will implement functions permitting, among other things, to control the fishing possibilities of the vessels by knowing the catch data during the fishing trips; to manage the auction shifts of the catches by exchanging data with the auction market; to control the maintenance

of the vessels’ equipment or manage the resources needed to carry out the fishing activity (tackles, provisions, fuel, etc.) by exchanging data with the port service companies (workshops, suppliers, etc.). Among the services to be implemented by the leisure module, we can highlight the communication between the crew and their social or home environment, permitting them to exchange messages, photographs or videos in digital format.

Although CEtPEC coordinates the project, the Institute for

technological research of the university of Santiago de Compostela, which develops the software of the computer applications, the university Hospital Foundation of A Coruña (FCHuAC), body responsible for the development of the telemedicine service that will be incorporated to the “bitácora Pesquera digital” and the Group El Progreso, among other entities, will also participate in it.

víctor Pita, New technology Area. CEtPEC

I+D+i 55

Page 58: CELEIRO 10 - estaticos.ipmedios.comestaticos.ipmedios.com/media/5/6/698490266c6ac8e3f47a5cb3634… · PESCADOS rubéN POLIEStIrENO CHELIS. S.L. rEDErO ORGANIGRAMA Director General

23/01/2009

La “Merluza de Celeiro 4 anzuelos” conquista a la alta restauración

Entre los días 19 y el 22 de enero se celebró la VII Cumbre Internacional de Gastronomía Madrid Fusión 2009, uno de los eventos culinarios por excelencia del panorama gastronómico español con renombre internacional. En esta última edición, la merluza de Celeiro ocupó un lugar destacado en el marco de los “show-coocking” celebrados durante el evento.bajo el título “El gran icono de la cocina del pescado: la Merluza de Celeiro”, tres grandes chefs gallegos: Ana Gago, de “Casa Pardo”; Xosé Cannas, de “Pepe Vieira”; y Marcelo de “Casa Marcelo” compusieron distintos platos exquisitamente elaborados y asentados entre la cocina tradicional y aquella más vanguardista e innovadora. Ante un auditorio abarrotado compuesto por cocineros internacionales, profesionales vinculados al mundo de la restauración y periodistas gastronómicos, los tres chefs ejecutaron y presentaron sus platos “insignia”: merluza a la gallega, merluza con infusión de grelos y con verduras asadas, o merluza al pilpil, pasando por gelatinas y caldos, alabando las cualidades de esta merluza con sello “4 anzuelos” (que defi ne la máxima categoría de calidad para dicho producto), quedando más que patente tanto la creatividad culinaria de los expertos restauradores como la versatilidad del producto en la cocina.

05/02/2009 Ambicioso proyecto de comercialización

Empresas del Grupo Puerto de Celeiro, agrupadas en “Porto de Celeiro Comercial”, la empresa Proinsa y el Grupo Isidro de la Cal, constituirán una sociedad comercializadora con vistas a cambiar el sistema tradicional de subasta de pescado y buscar mayor añadido para los productos de la pesca en un marco de innovación y modernización que permita, en este caso a las empresas del Grupo Puerto de Celeiro, incrementar su competitividad apostando por la calidad y la diferenciación.La primera parte del ambicioso proyecto de comercialización en el que se ha involucrado el Grupo, y que ya está en marcha en buena parte asentado en la compra de derechos de pesca, consiste en la adaptación de la estructura fi nanciera del conjunto de las empresas que lo conforman. una segunda fase vendrá dada por el desarrollo e implantación de una comercializadora que tendrá como objetivo la valorización del producto mediante la reducción de la excesiva intermediación existente en la actualidad. La nueva sociedad gestionará más de 37.000 toneladas de pescado fresco y elaborado, y tendrá capacidad logística para hacer llegar el producto a los grandes mayoristas de la distribución, las grandes superfi cies y al canal de la restauración con una previsión de ventas que supera los 142 millones de euros.

07/05/2009

Cepesca traslada la propuesta de desguace a la Consellería

La Confederación Española de Pesca (Cepesca) trasladó en mayo a la conselleira do Mar, rosa Quintana, sus programas de adaptación de la fl ota. Se trata de una propuesta de desguace de 46 buques gallegos, nueve de ellos con puerto base en Celeiro, 20 en Vigo, cinco en burela, seis en Marín, dos en ribeira, tres en A Guarda y uno en Cangas.La entidad solicitó a la conselleira la adopción “urgente” de los Programas de Adaptación de la Flota (PAF) propuestos por el colectivo el año pasado con el fi n de aprovechar las medidas previstas por el reglamento europeo para la reestructuración de las fl otas pesqueras

56

Page 59: CELEIRO 10 - estaticos.ipmedios.comestaticos.ipmedios.com/media/5/6/698490266c6ac8e3f47a5cb3634… · PESCADOS rubéN POLIEStIrENO CHELIS. S.L. rEDErO ORGANIGRAMA Director General

comunitarias afectadas por la crisis económica. En este encuentro con la Consellería, Cepesca manifestó que el desguace es la “única salida digna” para los armadores que están con la “soga al cuello” dada la repercusión que la actual coyuntura tiene en el sector.

19/05/2009

Reunión de la Cofradía con Portos de Galicia

En la reunión mantenida entre el ingeniero Jefe de Portos de Galicia en Lugo, Antonio Fernández, y el patrón mayor de la Cofradía de Pescadores de Celeiro, Domingo rey, se abordaron las demandas planteadas desde la cofradía, entre ellas: el dragado del puerto; la reposición de elementos de amarre en las instalaciones portuarias; o la renovación de todas las defensas, tanto de la dársena de Celeiro como del muelle de bajura de Viveiro.Por su parte, el responsable de Portos comunicó al pósito que “en breve” se acometería la pavimentación de viales y se mejorará la señalización, la regulación de atraques y la vigilancia portuaria.

28/05/2009

La conselleira do Mar visita Puerto de Celeiro

La nueva conselleira do Mar, rosa Quintana, visitó en mayo la sede de Puerto de Celeiro. A la llegada a las instalaciones fue recibida por el presidente de Puerto de Celeiro, José Novo; el director general, Sergio blas; y otros directivos. Asimismo, representantes de la Cofradía de Pescadores de Celeiro y un nutrido grupo de armadores y políticos dieron la bienvenida a la conselleira en ésta su primera visita.

30/06/2009

Puerto de Celeiro entre las quince primeras empresas de Lugo

El peso de Puerto de Celeiro en la economía gallega, y especialmente en la lucense, se hace notar año a año, convirtiéndose así, en 2008, en la undécima empresa lucense en términos de facturación y la primera en el sector de la pesca.De esta manera, en 2008, Puerto de Celeiro, y tras las empresas Vesta Nacelles (sector eólico); Leite rio, Grupo Lactalis Iberia y Lactais compras (las tres del sector lácteo); Auto Norte Central (automóvil); Sanjurjo Alonso (farmacéutico), Fibras del Noroeste (innomibiliario); barras Eléctricas (electricidad); Leche de Galicia (lácteo) y Plásticos Ferro (materiales plásticos); alcanza el puesto undécimo con una facturación de más de 56 millones de euros.

02/07/2009

Etiqueta verde para el bonito gallego

La consellería do Mar, rosa Quintana, acompañada de los responsables de los puertos de Celeiro, Coruña, burela y Vigo, presentó la nueva campaña de etiquetado y promoción del bonito del norte fresco “Faino bonito”, que permitirá dar a conocer a los consumidores su procedencia, la fecha de captura y las propiedades de cada pez en el momento de su adquisición en las pescaderías.Para potenciar el consumo del bonito del norte fresco, la Consellería de Mar repartirá 150.000 etiquetas, 3.000 carteles y 100.000 trípticos promocionales en los principales puertos de descarta (Celeiro, A

Coruña, burela y Vigo) y en las empresas de alimentación adheridas a la campaña.

12/09/2009

El “Santiago Apóstol” prestará apoyo logístico en un proyecto sobre cetáceos

La Cofradía de Pescadores de Celeiro prestará apoyo logístico a una investigación pionera sobre la presencia de cetáceos en el “banco de Galicia”, una elevación de los fondos marinos situada a 120 millas al oeste de Fisterra.El objetivo principal de esta primera campaña de estudio poblacional de cetáceos, que será llevada a cabo por la Coordinadora para el Estudio de los Mamíferos Marinos (Cemma), es el de catalogar las especies de cetáceos y aves marinas presentes, aportando información científica para contribuir a la propuesta de esta área como LIC y/o ZEPA dentro de la red Natura 2000 bajo la categoría de montaña submarina atlántica.El proyecto Life+Indemares, donde se encuadra esta actuación, está coordinado por la Fundación biodiversidad e integra a distintas instituciones de referencia en el ámbito de la gestión, la investigación y la conservación del medio marino, como el Ministerio de Medio Ambiente, Medio rural y Marino; el IEO; el CSIC; Cemma o SEO/birdLife.

noticias57

Page 60: CELEIRO 10 - estaticos.ipmedios.comestaticos.ipmedios.com/media/5/6/698490266c6ac8e3f47a5cb3634… · PESCADOS rubéN POLIEStIrENO CHELIS. S.L. rEDErO ORGANIGRAMA Director General

La cofradía de pescadores “Santiago Apóstol” de Celeiro trata de desarrollar una serie de objetivos socioempresariales y de cogestión pesquera global -relacionados con aspectos tan diversos como las infraestructuras, el puerto, las instalaciones o la flota-, ofertando servicios múltiples orientados básicamente, a mejorar la calidad de vida de las gentes del mar y potenciar el sector pesquero. Las acciones del ente pesquero se fundamentan en una serie de actuaciones, entre las que destacan, la gestión social, administrativa y medioambiental, la formación marítimo-pesquera, la colaboración en proyectos de I+D+i, y la explotación sostenible, respetuosa y rentable de recurso.

El año 2009 no iba a ser diferente, y a la labor de representación institucional del sector y la realización de funciones administrativas muy diversas, como la tramitación de subvenciones de muy variado tipo (desde la solicitud de ayudas

Cofradía “Santiago Apóstol”

the Fishermen’s Guild of Celeiro ‘Santiago Apostol’ tries to develop a series of socio-business and global fishing joint-management objectives –related to such different aspects as infrastructure, the port, premises or the fleet-, by offering numerous services basically designed to improve the quality of life of the people from the sea and promote the fishing industry. the actions of the fishing body are based on different performances, highlighting social, administrative and environmental management, maritime-fishing training, collaboration in r&D&I projects and a sustainable, respectful and profitable exploitation of the resources.

the year 2009 could not be different and the institutional representation of the sector work and the execution of really different administrative functions, such as the processing of varied subventions (from the application of aids of the reactivation Plan for the Fisheries Sector, to subventions for the purchase of life vests and GPS, or aids for those affected by the recovery plans of northern and southern hake) are joined by other actions, such as the definitive set in motion of a sublift with a capacity of up to 40 Grt or the development of different projects. Likewise, and as usual, 2009 has been marked by the collaboration between the administrations and the fishermen’s guild, with which different agreements signed by the

sector and the Galician regional Ministry of the Sea are in line.

On the other hand, it is important to underline the Jornadas de Difusión del Sector Pesquero (Promotion Conference of the Fishing Sector), which was held for the 14th time in 2009 and is referent in the national scene; a consolidated forum in which all the agents that take part in the sector meet every year.

2009 has been a productive year regarding the wide range of activities developed and set in motion by the Fishermen’s Guild of Celeiro ‘Santiago Apóstol’ for the different fleet segments. thus, during this financial year, the involvement in projects linked to two of the

mainstays that we will support from this body (the search of productive and responsible fishing) is outstanding. One of them is called DECOMAr and aims to study and develop by-products from the discards of the coastal fleet Ortegal-A Mariña. through this initiative of the fishermen’s guild, in which the CEtPEC and the uSC take part, we aim to prevent the return to the sea of waste and discards, therefore minimizing the environmental impact and increasing the value of the fishing by-products.

On the other hand, it is essential for the fishing activity to be not just a productive activity, but also responsible and friendly with seas and oceans. therefore, it is extremely important to devote

del Plan de reactivación del sector pesquero, a subvenciones para la adquisición de chalecos salvavidas y GPS, o ayudas contempladas para los afectados por los planes de recuperación de la merluza norte y sur) se unen otras acciones, como por ejemplo, la definitiva puesta en funcionamiento de un “sublift” con capacidad de hasta 40 trb o el desarrollo de diversos proyectos. Asimismo, y como viene siendo habitual, 2009 ha estado marcado por la colaboración entre las distintas administraciones y la propia cofradía, y en la que se enmarcan diversos convenios suscritos entre el pósito y la Consellería do Mar.

Por otra parte, cabe destacar las Jornadas de Difusión del Sector Pesquero, que cumplieron su XIV edición en 2009 y que son todo un referente dentro del panorama nacional, un foro consolidado en el que anualmente se dan cita todos los agentes que intervienen en el sector.

El año 2009 ha sido un año fructífero en lo que se refiere al amplio abanico de actividades que desde la Cofradía de Pescadores Santiago Apóstol de Celeiro hemos desarrollado y puesto en marcha para los distintos segmentos de flota. Así, a lo largo de este ejercicio destaca sobre todo la implicación en proyectos

Patrón Mayor: Domingo rey Seijas

Vicepatrón Mayor Primero: Michel Pernas Andrade

Vicepatrón Mayor Segundo: José Pino González

Vocales:Juan ricardo López CasasA. Enrique basanta GarcíaJesús Pérez rivasModesto trasancos CabaleiroDavid Piñeiro reySeverino González VizosoFrancisco J. Piñeiro reyJesús trinidad rios

INTEGRANTES DEL CABILDO DE LA COFRADÍA:

58

Page 61: CELEIRO 10 - estaticos.ipmedios.comestaticos.ipmedios.com/media/5/6/698490266c6ac8e3f47a5cb3634… · PESCADOS rubéN POLIEStIrENO CHELIS. S.L. rEDErO ORGANIGRAMA Director General

time and dedication to know the environmental situation of our coast. Like this, in 2009, from the fishermen’s guild and together with other participants, we work very closely in the development of the project Estudio Integral de las rías Altas (Comprehensive Study of the rías Altas) with the aim of knowing the situation of shellfish shoals and biological populations from a multidisciplinary approach that includes meteorology, oceanography, marine geology and the biology of species exploited co-ordinately. Although this project was started in 2007 with the execution of a preliminary study, 2009 has been the year during which it has been shaped, coming to fruition in the publication of a volume that compiles the results

obtained in it. During the rest of the year, samples were processed, results were drawn and the final report was submitted.

but these have not been the only activities boosted by the fishermen’s guild, as it also took part in an initiative of the university of Santiago de Compostela (uSC), through the Aula tIC PEMEs, which aims to design and implement training and advice technological initiatives.

relacionados con dos de los pilares que defendemos desde este ente: la búsqueda de una pesca productiva y responsable. uno de ellos, es el denominado DECOMAr y tiene como fi nalidad el estudio y desarrollo de co-productos a partir de descartes de la fl ota de litoral Ortegal-A Mariña. A través de esta iniciativa de la propia cofradía, -en la que participan el CEtPEC y la uSC-, se pretende evitar devolver al mar los residuos y descartes, minimizando de esta forma el impacto medioambiental y valorizando los subproductos de la pesca.

Por otra parte, tan esencial es para la pesca ser una actividad productiva, como responsable y respetuosa con los mares y océanos. Por ello, es vital destinar tiempo y dedicación a conocer la situación medioambiental de nuestra costa. Así, en 2009 desde la cofradía y junto con otros participantes, trabajamos codo con codo en el desarrollo del proyecto “Estudio integral de las rías Altas” con el objetivo de conocer la situación de los bancos marisqueros y de

las poblaciones biológicas a partir de una aproximación multidisciplinar en la que tienen cabida la meteorología, la oceanografía, la geología marina y la biología de especies explotadas de manera coordinada. Si bien este proyecto comenzó en 2007, con la realización de un estudio preliminar, 2009 ha sido el año en el que ha tomado forma, materializándose en la publicación de un volumen que recoge los resultados obtenidos de dicho estudio. Durante el resto del año se procesaron las muestras, se extrajeron los resultados y se presentó el informe fi nal.

Pero éstas no han sido las únicas actividades impulsadas por la cofradía, ya que también participó en una iniciativa de la universidad de Santiago de Compostela (uSC), a través del Aula tIC PEMEs, que tiene como misión diseñar y poner en marcha iniciativas tecnológicas de formación y asesoramiento.

59

Page 62: CELEIRO 10 - estaticos.ipmedios.comestaticos.ipmedios.com/media/5/6/698490266c6ac8e3f47a5cb3634… · PESCADOS rubéN POLIEStIrENO CHELIS. S.L. rEDErO ORGANIGRAMA Director General

La Cofradía de Pescadores Santiago Apóstol acogió la décimo cuarta edición de las Jornadas Técnicas de Difusión del Sector Pesquero, congregando durante dos días a un gran número de ponentes y representantes del sector que, a través de sus intervenciones, ofrecieron una foto fija de la situación actual de la actividad pesquera y apuntaron los principales retos a los que ésta se enfrenta.

El secretario general de Cepesca y presidente de Europeche, Javier Garat, analizó durante su ponencia el estado actual de la actividad pesquera. En relación a la situación financiera de las empresas del sector explicó que éstas se encuentran con problemas de acceso al crédito y ayudas, y con falta de liquidez. Asimismo, Garat abordó el tema de las paralizaciones temporales y, en este sentido, explicó que desde la Confederación han solicitado en varias ocasiones a la Secretaría General del Mar que se acorten los plazos de pago de estas ayudas. también se refirió a algunos de los cambios que afrontará el sector pesquero en el futuro próximo, como la implantación del Diario Electrónico de A bordo (DEA) o el reglamento de Control de la Pesca. Sobre el DEA explicó que “la mayoría de los países de nuestro entorno están igual, o peor que nosotros” y que, por ello, “lo más razonable sería que se retrasara la entrada en vigor y que todos empezáramos en las mismas condiciones”. En lo que se refiere al

recientemente aprobado reglamento de Control, afirmó que “no nos ha gustado nada cómo ha sido el procedimiento que ha llevado hasta su aprobación. Al final hemos puesto en marcha un sistema muy complicado, que además establece un carné por puntos, que creemos que es desproporcionado y discriminatorio”.

LA PPC DEL FUTUROEl secretario general de Cepesca también se refirió al Libro Verde sobre la reforma de la Política Pesquera Común (PPC). A título personal, Garat consideraba que, en lo que se refiere al sistema de gestión de las pesquerías, “lo peor es que sea un modelo mixto, donde se aplique tanto sistemas de tACs y cuotas, como sistemas de esfuerzo”, aunque opina que “posiblemente no sea un sistema igual para todo, a lo mejor hay que hacerlo pesquería por pesquería”.Ernesto Penas Lado, director de Pesca y Asuntos Marítimos para el báltico y el Mar del Norte de la DG Mare, apuntó que, en el futuro, la PPC no estará tan aislada, como ahora, de otras políticas como, por ejemplo, la medioambiental. E instó a la industria pesquera a participar activamente en la defensa de sus intereses en todos los foros en donde se vayan a discutir políticas medioambientales. también destacó el hecho de que en Europa el sector es altamente subsidiado. Y, en este sentido, alertó de que “las perspectivas financieras no se han empezando a discutir todavía, pero nada puede garantizar que en 2014 vaya a haber tanto dinero público para la pesca como ahora”.

Por su parte, Francisco Galindo, de la Secretaría General del Mar, hizo un repaso exhaustivo de las medidas de adaptación de la flota pesquera, entre las que se encuentran ayudas para la paralización temporal o definitiva de la actividad, para inversiones a bordo de buques y selectividad, y para la pesca costera artesanal.

BUSCANDO ALTERNATIVASPara Sánchez Morá, de la DG de recursos Pesqueros y Acuicultura, el Plan de Gestión de la Merluza sur y Cigala, que comenzó a aplicarse en 2005 basándose fundamentalmente en la aplicación de un sistema de disminución del esfuerzo, “empieza a pesar de manera severa sobre los armadores porque compromete la actividad de la flota en un corto espacio”. En este sentido, explicó que todavía se seguirá aplicando durante un tiempo y, de ahí, que los armadores, instaba, “busquen alternativas para aprovechar y explotar cualquier posibilidad en la flota incluida en el plan que permita rescatar días”. Asimismo, consideraba que debería hacerse una reflexión con el sector para aportar otras alternativas a la Comisión, como por ejemplo proponer la captura en otros caladeros o con otras modalidades de pesca, o plantear “la posibilidad de renegociar el conjunto del Plan de recuperación, con otros parámetros o, como mínimo, dando un compás de espera para ver si la población de merluza sur reacciona convenientemente”.Por su parte, Agustín Molina García, del Centro de Estudios del Litoral-universidad

La reforma de la PPC y la situación actual del sector a debate

XIV Jornadas Técnicas de Difusión del Sector Pesquero

60

Page 63: CELEIRO 10 - estaticos.ipmedios.comestaticos.ipmedios.com/media/5/6/698490266c6ac8e3f47a5cb3634… · PESCADOS rubéN POLIEStIrENO CHELIS. S.L. rEDErO ORGANIGRAMA Director General

Politécnica de Madrid abordó el tema de las áreas marinas protegidas y las reservas de interés pesquero, y concluyó que estas herramientas permiten el desarrollo de un verdadero sistema basado en la gestión integral de los recursos, que incluye no sólo derechos de pesca o extracción, sino también deberes sobre la vigilancia e investigación del ecosistema marino, así como medidas de mejora de la producción. Estas áreas, indicaba, también permiten abordar nuevas actividades de diversifi cación como el turismo pesquero, la repoblación, la construcción de arrecifes o biotopos artifi ciales selectivos, el apoyo a la investigación en muestreos, etc. Y contribuyen, añadía, a “pasar de una industria cazadora, a una industria de cultivo que utiliza el mar como si fuera una granja”.En esta edición también participó la directora Xeral de Desenvolvemento Pesqueiro de la Consellería do Mar, Susana rodríguez Carballo, para explicar qué son los Grupos de Acción Costera y qué repercusión tienen en el desarrollo pesquero gallego. Cabe destacar que el Programa de Acción Costera tiene como objetivo gestionar esta línea de acción de los Fondos Europeos de la Pesca,

-que ronda los 40 millones de euros para el periodo

2007-2013-, a través de la concesión de ayudas a los

proyectos que se presenten, de cara a fomentar la

sosteniblidad social, económica y ambiental de las zonas

costeras.En otro orden de cosas, José

Ignacio Villar, director de Portos de Galicia, explicó las modifi caciones que sufrirán las tasas portuarias a

partir del 1 de enero de 2010. Dentro de ellas anunció la

reducción de la tarifa X-4, de manera que el gravamen

por la venta de pesca fresca en lonja pasará a ser del 2% al 1,75%. Asimismo,

también afi rmó que los presupuestos para el año

2010 representan un cambio signifi cativo en la política de este ente, “equilibrando las

actuaciones en infraestructuras con las destinadas a la mejora de la gestión portuaria en su sentido más

amplio”.Durante las jornadas también hubo

espacio para tratar el tema del mercado de productos del mar

tanto a nivel español como europeo, y para profundizar

sobre cómo es el consumidor de estos productos.

con las destinadas a la mejora de la En esta edición también participó la con las destinadas a la mejora de la gestión portuaria en su sentido más

Durante las jornadas también hubo

En esta edición también participó la directora Xeral de Desenvolvemento Pesqueiro de la Consellería do Mar,

Ignacio Villar, director de Portos de Galicia, explicó las modifi caciones que sufrirán las tasas portuarias a

también deberes sobre la vigilancia e investigación del ecosistema marino,

61

Page 64: CELEIRO 10 - estaticos.ipmedios.comestaticos.ipmedios.com/media/5/6/698490266c6ac8e3f47a5cb3634… · PESCADOS rubéN POLIEStIrENO CHELIS. S.L. rEDErO ORGANIGRAMA Director General

Mutua Gallega nace en el año 1957 con un rumbo muy definido: desarrollar su actividad entre las empresas de la Comunidad Autónoma de Galicia, pero su dinamismo y actualización dentro de los tiempos actuales hace que se incorpore a Corporación Mutua, el mayor grupo mutual del país, ocupando uno de los tres primeros lugares del ranking del sector en el 93% de las Comunidades Autónomas. Su red asistencial, la más amplia del sector, cuenta con 340 centros, de los cuales 36 están en Galicia.

Corporación Mutua, Mutua Gallega nace como respuesta a un entorno cada vez más exigente en el sector de mutuas, caracterizado por la eficacia, calidad y solvencia. Esta nueva entidad conservará la personalidad jurídica independiente de las mutuas y la puesta en común de medios, inversiones, gestión, conocimiento y esfuerzos.

Y dentro de esta gran familia de empresas, no podía faltar el colectivo laboral que el hombre primitivo creó y que adaptándose

al paso de los tiempos ha tenido siempre un gran significado dentro de la economía de las Comunidades Costeras y principalmente en Galicia, “la pesca”.

El dinamismo dentro del mundo laboral ha estado siempre marcado por los avances tecnológicos, y en la pesca fueron los nuevos buques y sistemas de pesca, nuevos caladeros y la congelación de las capturas, los que marcaron un antes y un después, y, no sólo en que los buques de pesca puedan llegar a trabajar en todos los océanos y mares, sino también en las instalaciones de los puertos pesqueros y sistemas de organización de los mismos.

La costa de la Comunidad Autónoma de Galicia está salpicada de una gran diversidad de puertos pesqueros y, cada uno de ellos tiene su propia historia, pero hoy vamos a hablar de un puerto de la Mariña lucense, Celeiro; puerto pesquero por excelencia, hecho con el sacrificio, esfuerzo y tesón de sus gentes; ejemplo de una organización adaptada

a las necesidades de cada momento, necesidades que no solo abarcan a la flota, sino que también la investigación, comercialización, formación de sus gentes, innovación tecnológica, etc.

La flota del puerto de Celeiro (Puerto de Celeiro, S.A) está integrada actualmente por 32 palangreros y 21 arrastreros, con una tripulación media en los primeros de 16 tripulantes y de 12 en los arrastreros.La flota de palangre de fondo, por su parte, la constituyen 25 embarcaciones con una tripulación media de 16 tripulantes.La flota de palangre de superficie dispone de 7 embarcaciones y una tripulación media de 24 tripulantes.El arrastre de litoral cuenta con una flota de 11 unidades con una tripulación media de 11 tripulantes.La flota artesanal cuenta con 24 embarcaciones que trabajan en el litoral, con una tripulación media de 3 tripulantes. La flota de volanta cuenta con 2 embarcaciones y una tripulación media de 5 tripulantes.

MuTuA GALLeGA

mutua gaLLega Mutua Gallega (Galician Mutual Insurance Company) was founded in 1957 with a clear objective: to carry out its activity in conjunction with companies in the Autonomous Community of Galicia. Nevertheless, its dynamism and updating in the current times have led it to join the Corporación Mutua, the largest insurance group in Spain, obtaining one of the three first places in the sector’s ranked list in 93% of the Autonomous Communities. Its assistance net is the widest in the sector with 340 centres, 36 of them in Galicia.

Corporación Mutua, Mutua Gallega is the answer to a more and more demanding context in the sector of insurance, characterized by its effectiveness, quality and solvency. the entities attached to

Corporacion Mutua will preserve an independent legal status and will share resources, investment, management, knowledge and efforts.

Fishing, the activity that finds its origins deep in mankind’s past and has adapted to the passing of time, has always been extremely important for the economy of coastal communities, especially for Galicia.

technological advances have always characterized the dynamism in the working world. New vessels and fishing techniques, new fishing grounds and catch freezing have marked a watershed for the fisheries industry. Not only did this new technology allow fishing boats to operate in every ocean and sea of the world, but also had a huge impact on fishing port facilities and their organisational systems.

A great number of fishing ports are located along the Galician coast. Each of these has its own, unique history. However, we will focus on just one of them: the port of Celeiro, located on the coast of Lugo; an outstanding port in all senses, created by the sacrifice, sweat and determination of its inhabitants. It is a perfect example of an organisation adapted to the requirements of the times; requirements that not only directly affect the fishing fleet, but also include research, marketing, training, technological innovation, etc.

Celeiro’s fishing fleet (Puerto de Celeiro, S.A) currently consists of 32 longline fishing vessels and 21 trawlers (with average crews of 16 and 12 seamen respectively). the deep-sea longline fleet is made up of 25 vessels with an average crew of 16.

the surface longline fleet includes 7 vessels with an average crew of 24.Coastal trawling operations are carried out by 11 vessels with an average crew of 11 members. there are still 24 boats from the traditional fishing fleet working along the coast with average crews of 3 members. the gill-net fleet is made up of 2 vessels and an average crew of 5.Finally, the seine fleet consists of 3 vessels, with an average crew of 8 members.

Most of the fleet has insurance policies with Corporación Mutua, Mutua Gallega. Our company looks after the health of crew members and land workers, in addition to caring for their safety and quality of life. When we talk about health and safety at work, we are not just talking about the quality of

62

Page 65: CELEIRO 10 - estaticos.ipmedios.comestaticos.ipmedios.com/media/5/6/698490266c6ac8e3f47a5cb3634… · PESCADOS rubéN POLIEStIrENO CHELIS. S.L. rEDErO ORGANIGRAMA Director General

working conditions, but also about the quality of the worker’s life in general. Corporación Mutua Gallega, Mutua Gallega, due to its efforts in offering specialized services for workers, has successfully expanded across Spain. It has 340 centres that count with 238 assistance centres and 8 hospitals located in barcelona (two of them) and bilbao, Castellón, Murcia, San Sebastián, toledo and Vitoria. It also has international agencies in countries where fishing vessels usually arrive or work.

La fl ota de cerco está integrada por 3 unidades con una tripulación media de 8 tripulantes.

La mayoría de esta fl ota en régimen de mutualistas está en la Corporación Mutua, Mutua Gallega, quien vela no sólo por la salud de los tripulantes y trabajadores en tierra, sino que también por la seguridad y calidad de vida laboral de ambos. Cuando se habla de salud y seguridad laboral, estamos hablando no sólo de la calidad de vida laboral, sino también de parte de la calidad de vida del trabajador.Las inquietudes de Corporación Mutua, Mutua Gallega por prestar sus servicios especializados a los trabajadores, hace que disponga de una cobertura plena con 340 centros propios, entre los que se encuentran 238 asistenciales y 8 hospitales ubicados dos en barcelona y uno en bilbao, Castellón, Murcia, San Sebastián, toledo y Vitoria y con agencias a nivel internacional en los países donde arriban o trabajan los buques de pesca.

63

Page 66: CELEIRO 10 - estaticos.ipmedios.comestaticos.ipmedios.com/media/5/6/698490266c6ac8e3f47a5cb3634… · PESCADOS rubéN POLIEStIrENO CHELIS. S.L. rEDErO ORGANIGRAMA Director General

edita: Sipsa

Diseño y realización:ipho! design & communication

Impresión:Gráficas Anduriña

64

Page 67: CELEIRO 10 - estaticos.ipmedios.comestaticos.ipmedios.com/media/5/6/698490266c6ac8e3f47a5cb3634… · PESCADOS rubéN POLIEStIrENO CHELIS. S.L. rEDErO ORGANIGRAMA Director General

65

Page 68: CELEIRO 10 - estaticos.ipmedios.comestaticos.ipmedios.com/media/5/6/698490266c6ac8e3f47a5cb3634… · PESCADOS rubéN POLIEStIrENO CHELIS. S.L. rEDErO ORGANIGRAMA Director General