Cambiador de tomas bajo carga OILTAP® R · 2015-11-26 · Reservados todos los derechos para casos...

72
Cambiador de tomas bajo carga OILTAP® R Instrucciones de servicio 4427379/00 ES

Transcript of Cambiador de tomas bajo carga OILTAP® R · 2015-11-26 · Reservados todos los derechos para casos...

Cambiador de tomas bajo cargaOILTAP® R

Instrucciones de servicio

4427379/00 ES

© Todos los derechos reservados por Maschinenfabrik ReinhausenQueda prohibida cualquier reproducción o copia de este documento, así como la utilización y divulgación de sucontenido, a no ser que se autorice expresamente.Las infracciones conllevan una indemnización por daños. Reservados todos los derechos para casos de registrode patente, modelo de utilidad y diseño industrial.Es posible que tras la redacción de la siguiente documentación se hayan producido modificaciones en elproducto.Nos reservamos expresamente el derecho a realizar modificaciones de los datos técnicos así como en laconstrucción del aparato y en el volumen de entrega.Las informaciones proporcionadas y los acuerdos establecidos durante la tramitación de las ofertas y lospedidos en curso son siempre vinculantes.Las instrucciones de servicio originales han sido redactadas en alemán.

Índice

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2015 34427379/00 ES OILTAP® R

Índice

1 Introducción........................................................................................................................ 61.1 Validez................................................................................................................................................. 6

1.2 Fabricante............................................................................................................................................ 6

1.3 Derechos de modificación reservados................................................................................................ 6

1.4 Integridad............................................................................................................................................. 7

1.5 Lugar de almacenamiento................................................................................................................... 7

1.6 Convenciones de representación........................................................................................................ 71.6.1 Símbolos............................................................................................................................................................... 7

1.6.2 Advertencias.......................................................................................................................................................... 8

1.6.3 Informaciones...................................................................................................................................................... 10

2 Seguridad........................................................................................................................... 112.1 Información general sobre seguridad................................................................................................ 11

2.2 Uso adecuado................................................................................................................................... 11

2.3 Uso inadecuado................................................................................................................................. 12

2.4 Cualificación del personal.................................................................................................................. 13

2.5 Obligación de diligencia del usuario.................................................................................................. 13

2.6 Equipo de protección personal.......................................................................................................... 13

2.7 Dispositivos de protección................................................................................................................. 142.7.1 Relé de protección RS........................................................................................................................................ 15

2.7.2 Dispositivo supervisor de presión........................................................................................................................ 15

2.7.3 Disco de reventamiento....................................................................................................................................... 15

2.7.4 Válvula de alivio de presión MPreC®.................................................................................................................. 15

2.7.5 Dispositivo de vigilancia de conmutación............................................................................................................ 15

2.7.6 Supervisión de la temperatura............................................................................................................................ 16

3 Descripción del producto................................................................................................. 173.1 Volumen de entrega.......................................................................................................................... 17

3.2 Cambiador de tomas bajo carga....................................................................................................... 173.2.1 Descripción de la función.................................................................................................................................... 17

3.2.2 Diseño/Versiones................................................................................................................................................ 18

3.2.3 Placa de características...................................................................................................................................... 21

3.3 Árbol de accionamiento..................................................................................................................... 213.3.1 Descripción de la función.................................................................................................................................... 21

3.3.2 Diseño/versiones del árbol de accionamiento..................................................................................................... 21

Índice

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 20154 4427379/00 ESOILTAP® R

3.4 Relé de protección RS....................................................................................................................... 243.4.1 Descripción de la función.................................................................................................................................... 24

3.4.2 Diseño/versiones del relé de protección............................................................................................................. 24

3.5 Dispositivo supervisor de presión DW............................................................................................... 263.5.1 Descripción de la función.................................................................................................................................... 26

3.5.2 Diseño/versiones del dispositivo supervisor de presión...................................................................................... 27

3.6 Unidad de filtrado de aceite OF 100.................................................................................................. 29

4 Puesta en servicio del transformador en el lugar de instalación................................. 314.1 Comprobación del accionamiento a motor........................................................................................ 31

4.2 Comprobación de relés de protección............................................................................................... 324.2.1 Comprobación de relés de protección (RS 2001, 2001/V, 2001/H, 2001/E, 2001/5, 2001/R, 2003).................. 32

4.2.2 Comprobación de relés de protección (RS 2004)............................................................................................... 33

4.3 Comprobación del dispositivo supervisor de presión........................................................................ 33

4.4 Llenado de aceite del recipiente de aceite del cambiador de tomas bajo carga .............................. 34

4.5 Purgado de aire de la cabeza del cambiador de tomas bajo carga y de la tubería de aspiración.... 364.5.1 Purgado de aire de la cabeza del cambiador de tomas bajo carga.................................................................... 36

4.5.2 Purgado de aire de la tubería de aspiración en la conexión para tubería S....................................................... 38

4.6 Ejecución de operaciones de prueba................................................................................................ 38

4.7 Puesta en servicio del transformador................................................................................................ 39

5 Servicio.............................................................................................................................. 405.1 Operación del accionamiento a motor con manivela......................................................................... 40

5.2 Vigilancia del cambiador de tomas bajo carga y del accionamiento a motor.................................... 40

5.3 Comprobación de la calidad de los aceites aislantes........................................................................ 41

6 Solución de averías.......................................................................................................... 436.1 Excitación del relé de protección y nueva puesta en servicio del transformador.............................. 456.1.1 Clapeta en posición SERVICIO........................................................................................................................... 46

6.1.2 Clapeta en posición DESCONEXION................................................................................................................. 46

6.1.3 Nueva puesta en servicio del transformador....................................................................................................... 47

6.2 Reacción del dispositivo supervisor de presión y nueva puesta en servicio del transformador........ 476.2.1 Pulsador en la posición SERVICIO..................................................................................................................... 47

6.2.2 Pulsador en la posición OFF............................................................................................................................... 48

6.2.3 Nueva puesta en servicio del transformador....................................................................................................... 48

7 Mantenimiento................................................................................................................... 497.1 Intervalos de mantenimiento............................................................................................................. 49

Índice

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2015 54427379/00 ES OILTAP® R

7.2 Cambio de aceite............................................................................................................................... 52

8 Datos técnicos................................................................................................................... 538.1 Datos técnicos de los relés de protección......................................................................................... 53

8.2 Versiones especiales de los relés de protección............................................................................... 548.2.1 Relé de protección con contacto inversor CO..................................................................................................... 54

8.2.2 Relé de protección con varios tubos de conmutación magnéticos de gas protector.......................................... 55

8.3 Datos técnicos de los dispositivos supervisores de presión.............................................................. 55

9 Anexo................................................................................................................................. 579.1 Valores límite para la rigidez dieléctrica y el contenido de agua del aceite del cambiador de tomas

bajo carga.......................................................................................................................................... 57

9.2 OILTAP® R, plano de montaje para el modelo del selector C/D (896705)....................................... 58

9.3 OILTAP® R, plano de montaje para el modelo del selector E (897873)........................................... 59

9.4 OILTAP® R, R I 2002/2003-C/D, R I 3003-C/D, puentes para la conexión en paralelo del nivel delselector (896706)............................................................................................................................... 60

9.5 OILTAP® R, R I 2002/2003-E, R I 3003-E, puentes para la conexión en paralelo del nivel delselector (898713)............................................................................................................................... 61

9.6 OILTAP® R, cabeza del cambiador de tomas bajo carga (893899)................................................. 62

9.7 OILTAP® R, brida para la válvula de alivio de presión (895168)...................................................... 63

9.8 Plantilla de trazado para cabeza del cambiador de tomas bajo carga (890183)............................... 64

9.9 OILTAP® R, brida de apoyo para montaje en cuba tipo campana hasta Um=300 kV (896762)...... 65

9.10 OILTAP® R, brida de apoyo para montaje en cuba tipo campana hasta Um=362 kV (725912)...... 66

9.11 OILTAP® R, contactos de conexión del selector de tomas y terminales del preselector para elmodelo del selector E (897868)......................................................................................................... 67

9.12 Llave tubular para tornillo de salida de keroseno (890182)............................................................... 68

9.13 Reenvío angular CD 6400, dibujo acotado (892916)........................................................................ 69

Glosario.............................................................................................................................. 70

1 Introducción

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 20156 4427379/00 ESOILTAP® R

IntroducciónEsta documentación técnica contiene descripciones detalladas para la vigi-lancia durante el servicio, la solución de averías y el mantenimiento.

Al mismo tiempo, también incluye las indicaciones de seguridad así comoindicaciones generales acerca del producto.

La información sobre el montaje se incluye en las instrucciones para el mon-taje y la puesta en servicio.

Esta documentación técnica está exclusivamente dirigida a personal espe-cializado con la autorización y formación necesarias.

ValidezComo válido se considera el documento entregado junto con el producto.Esta documentación técnica se configura en función del pedido y es válidapara los siguientes productos, cuyo número de serie correspondiente encon-trará en los documentos de entrega:▪ cambiador de tomas bajo carga OILTAP® R▪ relé de protección RS▪ dispositivo supervisor de presión DW 2000 (opcional)▪ árbol de accionamiento

FabricanteEl fabricante del producto es:

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH

Falkensteinstraße 893059 RegensburgTel.: (+49) 9 41/40 90-0Fax: (+49) 9 41/40 90-7001E-Mail: [email protected]

En caso necesario puede obtener más informaciones sobre el producto yediciones de esta documentación técnica en esta dirección.

Derechos de modificación reservadosLa información contenida en esta documentación técnica corresponde a lasespecificaciones técnicas disponibles en el momento de la impresión. Lasmodificaciones importantes se tendrán en cuenta en una nueva edición dela documentación técnica.

El número de documento y el número de versión de esta documentacióntécnica se indican en el pie de página.

1

1.1

1.2

1.3

1 Introducción

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2015 74427379/00 ES OILTAP® R

IntegridadEsta documentación técnica solo se considera completa junto con la docu-mentación obligatoria correspondiente.

Los siguientes documentos se consideran documentación obligatoria:▪ instrucciones de desembalaje (incluidas en el volumen de entrega)▪ hoja suplementaria (incluida en el volumen de entrega)▪ protocolo de ensayo rutinario (incluido en el volumen de entrega)▪ esquemas de conexiones (incluidos en el volumen de entrega)▪ dibujos acotados (incluidos en el volumen de entrega)▪ datos técnicos –parte general– (disponibles bajo demanda)▪ datos técnicos –parte específica del producto– (disponibles bajo de-

manda)

Tenga en cuenta además las leyes, normas y directivas válidas en generalasí como la normativa sobre prevención de accidentes y sobre proteccióndel medio ambiente del respectivo país de uso.

Lugar de almacenamientoTanto esta documentación técnica como todos los documentos aplicablesdeben guardarse al alcance de la mano y ser accesibles en todo momentopara su posterior uso.

Convenciones de representaciónEste apartado incluye un sinóptico de las abreviaturas, los símbolos y losrealces de texto utilizados.

Símbolos

Símbolo Significadoancho de llave

par de torsión

cantidad y tipo del material de fijación utilizado

llenar con aceite

cortar, seccionar

1.4

1.5

1.6

1.6.1

1 Introducción

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 20158 4427379/00 ESOILTAP® R

Símbolo Significadolimpiar

comprobación visual

utilizar la mano

anillo adaptador

pintar con pintura

utilizar lima

engrasar

perno de acoplamiento

utilizar metro plegable

utilizar sierra

abrazadera para manguera

ojete de alambre, protección de alambre

utilizar un destornillador

Tabla 1: Símbolos

Advertencias

Las señales de advertencia de la presente documentación técnica se repre-sentan según sigue.

1.6.2

1 Introducción

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2015 94427379/00 ES OILTAP® R

Señales de advertencia relativas a apartados

Las señales de advertencia relativas a apartados hacen referencia a todo uncapítulo o apartado, subapartados o varios párrafos dentro de esta docu-mentación técnica. Las señales de advertencia relativas a apartados apare-cen siguiendo el siguiente modelo:

ADVERTENCIA Tipo y origen del peligroconsecuencias► medida► medida

Mensaje de advertencia incorporado

Las señales de advertencia empotradas hacen referencia a una parte con-creta dentro del apartado. Estas señales de advertencia se aplican para pe-queñas unidades de información igual que las señales de advertencia relati-vas a apartados. Las señales de advertencia empotradas aparecen siguien-do el siguiente modelo:

¡PELIGRO! Instrucción para el manejo para evitar una situación peligrosa.

Palabras indicativas y pictogramas

Se utilizan las siguientes palabras indicativas:

Palabra in-dicativa

Significado

PELIGRO Indica una situación de peligro que en caso de no evitarseconlleva la muerte o lesiones graves.

ADVER-TENCIA

Indica una situación de peligro que en caso de no evitarsepuede conllevar la muerte o lesiones graves.

ATENCIÓN Indica una situación de peligro que puede provocar lesio-nes en caso de no evitarse.

AVISO Se refiere a medidas para evitar daños materiales.Tabla 2: Palabras indicativas en señales de advertencia

Los peligros se advierten con los siguientes pictogramas:

Pictograma SignificadoAdvertencia sobre un punto de peligro

1.6.2.1

1.6.2.2

1.6.2.3

1 Introducción

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 201510 4427379/00 ESOILTAP® R

Pictograma SignificadoAdvertencia sobre tensión eléctrica peligrosa

Advertencia sobre sustancias inflamables

Advertencia sobre peligro de vuelco

Tabla 3: Pictogramas en señales de advertencia

Informaciones

Las informaciones sirven para facilitar y comprender mejor procesos concre-tos. En esta documentación técnica estas informaciones se estructuran se-gún el siguiente modelo:

Información importante.

1.6.3

2 Seguridad

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2015 114427379/00 ES OILTAP® R

Seguridad

Información general sobre seguridadEsta documentación técnica incluye descripciones detalladas para manejary controlar durante el servicio el producto de forma segura y correcta.▪ Lea la documentación técnica atentamente para familiarizarse con el

producto.▪ Tenga especialmente en cuenta la información contenida en este capí-

tulo.

Uso adecuadoSiempre que se realice un uso adecuado y se cumplan los requisitos y lascondiciones citados en esta documentación técnica así como las adverten-cias de esta documentación técnica y las colocadas en el producto se evita-rán riesgos para las personas, los bienes materiales y el medio ambiente.Esto rige para toda la vida útil, desde el suministro pasando por el montaje yel servicio hasta el desmontaje y la eliminación.

El sistema de aseguramiento de calidad de la empresa garantiza un comple-to estándar de calidad, especialmente en lo que se refiere a la observanciade los requisitos en materia de salud y seguridad.

Por uso adecuado se entiende lo siguiente:▪ Accione el producto únicamente según esta documentación técnica y

según las condiciones de suministro acordadas y los datos técnicos▪ Utilice los dispositivos y las herramientas especiales suministrados ex-

clusivamente para el objetivo previsto y de acuerdo con las determina-ciones de esta documentación técnica

▪ Utilice el producto únicamente para el transformador que sirve de baseal pedido

▪ Encontrará la norma válida para el producto, incluido el año de edición,en la placa de características

▪ Los números de serie de los cambiadores de tomas bajo carga y de losaccesorios de los cambiadores de tomas bajo carga (accionamiento, ár-bol de accionamiento, reenvío angular, relé de protección, etc.) debencoincidir si el cambiador de tomas bajo carga y los accesorios del cam-biador de tomas bajo carga se suministran como un juego para un pedi-do.

2

2.1

2.2

2 Seguridad

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 201512 4427379/00 ESOILTAP® R

PELIGRO ¡Peligro de muerte y peligro de lesiones corporales graves asícomo daños materiales y daños medioambientales!¡Peligro de muerte y de lesiones corporales graves así como daños mate-riales y daños medioambientales por tensión eléctrica, piezas que se vuel-can y/o se caen, así como espacios reducidos peligrosos por las piezas enmovimiento!► Respete en todo momento las condiciones indicadas a continuación.► Siga las señales de advertencia.

El cambiador de tomas bajo carga se ha dimensionado conforme a IEC60214-1, por lo que se pueden conmutar corrientes con un valor hasta el do-ble de la corriente nominal de paso.

En estados de servicio con corrientes más altas no se debe realizar ningúncambio de tomas bajo carga.

Ejemplos de dichos estados de servicio:▪ corrientes de irrupción al conectar transformadores▪ cortocircuito

Se puede superar brevemente en un 10 % la tensión por escalón nominalsiempre y cuando no se sobrepase la corriente nominal de paso. Este tipode estado de servicio puede producirse por ejemplo por una sobreexcitacióndel transformador tras una descarga.

Conforme a IEC 60214-1, el cambiador de tomas bajo carga puede operar-se en el rango de temperatura del aceite de transformadores del entornodesde -25 °C hasta +105 °C y en caso de sobrecarga hasta +115 °C.

Uso inadecuadoPor uso inadecuado se entiende un uso del producto distinto al descrito enel apartado Uso adecuado. Tenga en cuenta además lo siguiente:▪ Peligro de explosión y de incendio a causa de gases fácilmente inflama-

bles o explosivos, vapores o polvos. No accione el producto en zonascon peligro de explosión.

▪ Las modificaciones no permitidas o inadecuadas del producto puedenconllevar daños personales, daños materiales así como fallos de funcio-namiento. Modifique el producto únicamente previa consulta con Mas-chinenfabrik Reinhausen GmbH.

2.3

2 Seguridad

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2015 134427379/00 ES OILTAP® R

Cualificación del personalEl producto está previsto exclusivamente para el uso en instalaciones y dis-positivos de ingeniería eléctrica en los que personal especializado y con ladebida formación lleva a cabo los trabajos necesarios. El personal especiali-zado son personas familiarizadas con la instalación, el montaje, la puesta enservicio y el funcionamiento de este tipo de productos.

Obligación de diligencia del usuarioPara evitar accidentes, fallos y averías, así como efectos inadmisibles sobreel medio ambiente, la persona responsable del transporte, el montaje, elservicio, el mantenimiento y la eliminación del producto o de sus componen-tes deberá asegurarse de lo siguiente:▪ observar todas las señales de advertencia y de peligro▪ instruir al personal periódicamente sobre todas las cuestiones pertinen-

tes relacionadas con la seguridad laboral, las instrucciones de servicio ysobre todo las indicaciones de seguridad incluidas en las mismas

▪ guardar siempre al alcance de la mano del personal las normativas einstrucciones de servicio para un trabajo seguro así como las indicacio-nes correspondientes para el comportamiento en caso de accidente eincendio y dado el caso colgarlas en los centros de trabajo

▪ poner en servicio el producto solo en estado correcto y apto para fun-cionar y controlar periódicamente sobre todo los dispositivos de seguri-dad para asegurarse de que funcionan correctamente

▪ utilizar únicamente los repuestos así como los lubricantes y materialesadicionales para la producción autorizados por el fabricante

▪ tener en cuenta las condiciones de servicio y los requisitos del lugar deinstalación

▪ poner a disposición todos los aparatos necesarios así como los equipa-mientos de protección personal necesarios para la actividad en cuestión

▪ cumplir los ciclos de mantenimiento prescritos y las normativas corres-pondientes

▪ encargar el montaje, la conexión eléctrica y la puesta en servicio delproducto únicamente a personal cualificado y formado según esta docu-mentación técnica

▪ el usuario debe garantizar el uso adecuado del producto

Equipo de protección personalDurante el trabajo es necesario llevar un equipo de protección personal parareducir los riesgos para la salud.▪ Durante el trabajo, es preciso llevar siempre el equipo de protección ne-

cesario para el trabajo en cuestión.▪ Observar las advertencias sobre el equipo de protección personal colo-

cadas en el área de trabajo.

2.4

2.5

2.6

2 Seguridad

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 201514 4427379/00 ESOILTAP® R

Equipo para trabajos engeneral

Ropa de protección de trabajoRopa de trabajo ajustada, con poca resis-tencia a la rotura, con mangas ajustadas ysin partes salientes. Sirve principalmentepara evitar quedarse enganchado en laspiezas móviles de la máquina.No llevar anillos, cadenas u otro tipo dejoyas.Calzado de seguridadPara proteger de la caída de piezas pesa-das y no resbalarse en superficies resba-ladizas.

Tabla 4: Equipo de protección que debe utilizarse principalmente

Utilizar en caso de condi-ciones ambientales espe-ciales

En condiciones ambientales especialesse precisa equipo de protección espe-cial.La elección del mismo dependerá delentorno.Gafas de protecciónPara proteger los ojos de piezas que pue-dan salir disparadas o de salpicaduras delíquido.

Casco de protecciónPara proteger de piezas o materiales quepuedan caer o salir disparados.

Protección auditivaPara proteger de posibles daños en los oí-dos.

Tabla 5: Equipo de protección que debe utilizarse en condiciones ambientales espe-ciales

Dispositivos de protecciónSe suministran de manera estándar u opcional los siguientes dispositivos deprotección para el producto:

2.7

2 Seguridad

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2015 154427379/00 ES OILTAP® R

Relé de protección RS

El relé de protección RS consiste en un relé de flujo de aceite conforme aIEC 60214-1 y se monta entre la cabeza del cambiador de tomas bajo cargay el conservador de aceite del cambiador de tomas bajo carga.

El relé reacciona cuando el flujo de aceite entre el recipiente de aceite delcambiador de tomas bajo carga y el conservador de aceite sobrepasa el va-lor establecido.

Dispositivo supervisor de presión

El dispositivo supervisor de presión DW 2000 se monta en la parte exteriordel cambiador de tomas bajo carga y reacciona frente a presiones estáticasy dinámicas no permitidas en el recipiente de aceite del cambiador de tomasbajo carga.

El relé de protección RS 2001 suministrado también debe instalarse en ca-so de que se utilice adicionalmente un dispositivo supervisor de presión.

El dispositivo supervisor de presión cumple en lo referente a sus propieda-des la publicación IEC 60214-1 en la respectiva versión válida.

Disco de reventamiento

El disco de reventamiento consiste en un dispositivo de descarga de presiónconforme a IEC 60214-1 sin contacto de señalización y se encuentra en latapa de la cabeza del cambiador de tomas bajo carga.

El disco de reventamiento reacciona cuando se supera la presión definidaen el recipiente de aceite del cambiador de tomas bajo carga.

Válvula de alivio de presión MPreC®

Si el cliente lo desea,MR suministra en lugar del disco de reventamiento unaválvula de alivio de presión MPreC® ya montada, que reacciona ante unasobrepresión definida en el recipiente de aceite del cambiador de tomas ba-jo carga.

De este modo, el cambiador de tomas bajo carga cumple los requisitos se-gún IEC 60214-1 en cuanto a los dispositivos de descarga de presión.

Dispositivo de vigilancia de conmutación

El dispositivo de vigilancia de conmutación sirve para vigilar el eje de accio-namiento entre el(los) cambiador(es) de tomas bajo carga y el accionamien-to a motor, así como para vigilar que se cambie correctamente el ruptor.

2.7.1

2.7.2

2.7.3

2.7.4

2.7.5

2 Seguridad

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 201516 4427379/00 ESOILTAP® R

Supervisión de la temperatura

La supervisión de la temperatura sirve para controlar la temperatura delaceite en el recipiente de aceite del cambiador de tomas bajo carga.

2.7.6

3 Descripción del producto

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2015 174427379/00 ES OILTAP® R

Descripción del productoEn este capítulo encontrará un sinóptico sobre el diseño y el modo de fun-cionamiento del producto.

Volumen de entregaEl producto viene embalado de manera que está protegido contra la hume-dad y por lo general se suministra de la siguiente manera:▪ recipiente de aceite con cabeza del cambiador de tomas bajo carga y

cuerpo insertable del ruptor integrado▪ selector▪ accionamiento a motor▪ árbol de accionamiento con elementos de acoplamiento y reenvío angu-

lar▪ dispositivo de protección▪ documentación técnica

Puede consultar el volumen de entrega exacto en el albarán de entrega.

Los cambiadores de tomas bajo carga monofásicos se suministran tambiéncomo juego de cambiadores de tomas bajo carga con un accionamiento amotor común.

Tenga en cuenta las siguientes indicaciones:▪ Compruebe la integridad de la remesa, basándose en los documentos

de expedición.▪ Los componentes deben almacenarse en un lugar seco hasta su mon-

taje.▪ El producto debe conservarse empaquetado en su protección hermética

y solo se debe extraer poco antes de su montaje.

Encontrará más información en el capítulo "Embalaje, Transporte y almace-namiento".

Cambiador de tomas bajo carga

Descripción de la función

Los cambiadores de tomas bajo carga sirven para adaptar la relación detransformación de transformadores sin interrumpir el flujo de carga. De estemodo, pueden compensarse por ejemplo las oscilaciones de tensión que seproduzcan en la red de transmisión de energía. Para ello, se montan cam-biadores de tomas bajo carga en transformadores y se conectan a la parteactiva del transformador.

3

3.1

3.2

3.2.1

3 Descripción del producto

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 201518 4427379/00 ESOILTAP® R

Un accionamiento a motor, que contiene un impulso de control (p. ej. de unregulador de tensión), modifica la posición de servicio del cambiador de to-mas bajo carga, de forma que la relación de transformación del transforma-dor se adapta a los correspondiente requisitos empresariales.

Figura 1: Sinóptico del sistema cambiador de tomas bajo carga transformador

1 cuba del transformador 6 engranaje reductor2 accionamiento a motor 7 cambiador de tomas bajo car-

ga3 árbol de accionamiento verti-

cal8 relé de protección

4 reenvío angular 9 conservador de aceite5 árbol de accionamiento hori-

zontal10 parte activa

Diseño/Versiones

El cambiador de tomas bajo carga consta de la cabeza del cambiador de to-mas bajo carga, el recipiente de aceite con cuerpo insertable del ruptor in-corporado y el selector de tomas incorporado debajo (si así se solicita, tam-bién con preselector).

3.2.2

3 Descripción del producto

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2015 194427379/00 ES OILTAP® R

El diseño y la denominación de los componentes más importantes del cam-biador de tomas bajo carga se pueden consultar en los planos de montajeen el anexo.

El número de posiciones de servicio máximas del cambiador de tomas bajocarga puede consultarse en los datos técnicos.

Figura 2: Cambiador de tomas bajo carga OILTAP® R

1 Cabeza del cambiador de to-mas bajo carga

3 Selector de tomas

2 Recipiente de aceite 4 Preselector

Conexiones para tubería

La cabeza del cambiador de tomas bajo carga presenta 4 conexiones paratubería para diferentes propósitos.

Según el pedido, algunas o todas estas conexiones para tubería están equi-padas de fábrica con codos de tubería. Todos los codos de tubería sin cajade bornes para el dispositivo de vigilancia de conmutación pueden girarselibremente tras soltar el anillo de presión.

3.2.2.1

3 Descripción del producto

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 201520 4427379/00 ESOILTAP® R

Figura 3: Conexiones para tubería con codos de tubería

Conexión para tubería Q

La conexión para tubería Q está cerrada con una tapa ciega y en función deltipo de cambiador de tomas bajo carga acondicionada para ejecutar el dis-positivo de vigilancia de conmutación que se suministra opcionalmente o pa-ra conectar la unidad de filtrado de aceite.

Desde el punto de vista de su funcionamiento, las conexiones para tuberíaR y Q son intercambiables.

Conexión para tubería S

El codo de tubería en la conexión para tubería S está provisto de un tornillode purga de aire y debe conectarse a una tubería que, bajando por el costa-do de la cuba del transformador, acaba en un grifo de descarga a una alturade hombre. Si el cambiador de tomas bajo carga está equipado con una tu-bería de aspiración de aceite, el cambiador de tomas bajo carga puede va-ciarse completamente a través de esta conexión para tubería S.

Conexión para tubería R

La conexión para tubería R se ha previsto para el montaje del relé de pro-tección así como para la conexión del conservador de aceite del cambiadorde tomas bajo carga y puede cambiarse con la conexión para tubería Q.

Conexión para tubería E2

La conexión para tubería E2 está cerrada con una tapa ciega. Esta conducedirectamente debajo de la cabeza del cambiador de tomas bajo carga al in-terior de la cuba del transformador, y puede, en caso de ser requerido, co-nectarse a una tubería colectora hacia el relé de Buchholz. Además, estaconexión para tubería sirve para establecer la compensación de presión en-tre la cuba del transformador y el recipiente de aceite del cambiador de to-mas bajo carga, que es necesaria para el secado y el transporte del trans-formador.

3 Descripción del producto

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2015 214427379/00 ES OILTAP® R

Placa de características

La placa de características se halla en la tapa de la cabeza del cambiadorde tomas bajo carga.

Figura 4: Posición de la placa de características

Árbol de accionamiento

Descripción de la función

El árbol de accionamiento es la unión mecánica entre el accionamiento y lacabeza del cambiador de tomas bajo carga/cabeza del cambiador de tomassin tensión.

El cambio de dirección de vertical a horizontal se lleva a cabo a través delreenvío angular (véase dibujo 892916).

Consecuentemente, durante el montaje debe instalarse el árbol de acciona-miento vertical entre el accionamiento y el reenvío angular, mientras que elárbol de accionamiento horizontal se instala entre el reenvío angular y elcambiador de tomas bajo carga o cambiador de tomas sin tensión.

Diseño/versiones del árbol de accionamiento

El árbol de accionamiento consiste en un tubo cuadrado, acoplado en am-bos extremos mediante dos casquillos de acoplamiento y un perno de aco-plamiento al extremo del árbol impulsante o impulsado del aparato a conec-tar.

3.2.3

3.3

3.3.1

3.3.2

3 Descripción del producto

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 201522 4427379/00 ESOILTAP® R

Árbol de accionamiento sin árbol cardán, sin aislante (= modelonormal)

Figura 5: Árbol de accionamiento sin árbol cardán, sin aislante (= modelo normal)

Configuración V 1 mín.[mm]

Cojinete intermedioen [mm]

Centro manivela: centro reen-vío angular (desplazamientoaxial máximo admisible 2°)

536 V 1 > 2472

Árbol de accionamiento sin árbol cardán, con aislador (= modeloespecial)

Figura 6: Árbol de accionamiento sin árbol cardán, con aislante (= modelo especial)

Configuración V 1 mín.[mm]

Cojinete intermedioen [mm]

Centro manivela: centro reen-vío angular (desplazamientoaxial máximo admisible 2°)

706 V 1 > 2472

3.3.2.1

3.3.2.2

3 Descripción del producto

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2015 234427379/00 ES OILTAP® R

Árbol de accionamiento con árbol cardán, sin aislador (= modeloespecial)

Figura 7: Árbol de accionamiento con árbol cardán, sin aislante (= modelo especial)

Configuración V 1 mín.[mm]

Cojinete intermedioen [mm]

Centro manivela: centro reen-vío angular (desplazamientoaxial máximo admisible alpha =20°)

798 V 1 > 2564

Árbol de accionamiento con árbol cardán, con aislador (= modeloespecial)

Figura 8: Árbol de accionamiento con árbol cardán, con aislante (= modelo especial)

Configuración V 1 mín.[mm]

Cojinete intermedioen [mm]

Centro manivela: centro reen-vío angular (desplazamientoaxial máximo admisible alpha =20°)

978 V 1 > 2772

3.3.2.3

3.3.2.4

3 Descripción del producto

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 201524 4427379/00 ESOILTAP® R

Relé de protección RS

Descripción de la función

El relé de protección está previsto para proteger el cambiador de tomas bajocarga y el transformador en caso de un desperfecto en el recipiente de acei-te del ruptor o en el recipiente del selector de carga. El relé reacciona cuan-do, debido a un fallo, la velocidad del flujo de aceite entre la cabeza delcambiador de tomas bajo carga y el conservador de aceite sobrepasa el va-lor establecido. El flujo de aceite actúa sobre la clapeta y la hace bascular ala posición DESCONEXIÓN. Esto hace que se accione el contacto en los tu-bos de conmutación magnéticos de gas protector, se activen los interrupto-res de potencia y se desconecte el transformador.

El relé de protección es parte constitutiva de un cambiador de tomas bajocarga en aceite aislante y responde en sus características a la publicaciónIEC 60214-1 en su versión vigente. Por lo tanto, forma parte del volumen desuministro de nuestra entrega.

Las conmutaciones del ruptor que se efectúan bajo potencia de conmuta-ción nominal o bajo sobrecarga admisible no provocan la activación del reléde protección.

El relé de protección reacciona al flujo de aceite y no a la acumulación degas en el relé de protección. El relé de protección no precisa purga de airedurante el llenado de aceite del transformador. La acumulación de gas en elrelé de protección es normal.

Diseño/versiones del relé de protección

Figura 9: RS 2001

1 Mirilla

3.4

3.4.1

3.4.2Vista frontal

3 Descripción del producto

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2015 254427379/00 ES OILTAP® R

Figura 10: RS 2001

1 Tapón roscado 3 Ventilación para caja de bor-nes

2 Placa de identificación

El relé de protección RS 2001/R dispone de una mirilla adicional en la parteposterior.

Vista posterior

3 Descripción del producto

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 201526 4427379/00 ESOILTAP® R

Figura 11: RS 2001

1 Junta 7 Prensacables2 Cable de puesta a tierra 8 Cubierta de protección3 Tapa de la caja de bornes 9 Tapón roscado4 Pulsador de prueba SERVI-

CIO (reposición)10 Bornes de conexión

5 Tornillo de cabeza ranurada 11 Tornillo cilíndrico para cone-xión de conductor protector

6 Pulsador de prueba DESCO-NEXIÓN (disparo de prueba)

El relé de protección RS 2003 y RS 2004 tiene un adaptador 1/2"-14NPT enlugar de un prensacables (posición 7).

Dispositivo supervisor de presión DW

Descripción de la función

El dispositivo supervisor de presión DW 2000 protege el cambiador de to-mas bajo carga frente a aumentos de presión no permitidos contribuyendoasí a la seguridad del transformador. El dispositivo supervisor de presión semonta en la parte exterior del cambiador de tomas bajo carga y reaccionafrente a presiones estáticas y dinámicas no permitidas en el recipiente deaceite del cambiador de tomas bajo carga.

Vista desde arriba

3.5

3.5.1

3 Descripción del producto

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2015 274427379/00 ES OILTAP® R

El dispositivo supervisor de presión funciona según el principio de un tuboondulado barométrico con resorte de contrapresión y un conmutador de ac-ción rápida acoplado mecánicamente al mismo. El pulsador del conmutadorde acción rápida se enclava automáticamente tras la respuesta y debe retor-narse a la posición de salida manualmente.

El aumento de presión acciona el pulsador en el conmutador de acción rápi-da que bascula a la posición OFF. De este modo, se activa el interruptor depotencia y se conmuta sin tensión el transformador.

Las interferencias con poca energía no provocan la reacción del dispositivosupervisor de presión, puesto que no se alcanza la presión de respuesta ne-cesaria. La presión de respuesta está ajustada de fábrica y asegurada con-tra ajuste.

El dispositivo supervisor de presión reacciona en el rango del aumento depresión grande más rápidamente que el relé de protección RS 2001. El reléde protección RS 2001 forma parte del sistema de protección estándar MR yse suministra de serie.

El relé de protección RS 2001 suministrado también debe instalarse en ca-so de que se utilice adicionalmente un dispositivo supervisor de presión.

El dispositivo supervisor de presión cumple en lo referente a sus propieda-des la publicación IEC 60214-1 en la respectiva versión válida.

Los cambios de tomas del ruptor en la potencia de conmutación nominal osobrecarga admisible no provocan la reacción del dispositivo supervisor depresión.

El dispositivo supervisor de presión reacciona frente a un cambio de pre-sión y no a la acumulación de gas bajo el dispositivo supervisor de presión.Las acumulaciones de gas bajo el dispositivo supervisor de presión sonnormales.

Diseño/versiones del dispositivo supervisor de presión

En este capítulo encontrará una vista general del diseño del dispositivo su-pervisor de presión.

El dispositivo supervisor de presión está compuesto por un medidor de pre-sión y un conmutador de acción rápida instalado al lado.

3.5.2

3 Descripción del producto

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 201528 4427379/00 ESOILTAP® R

Figura 12: Conmutador de acción rápida y medidor de presión

1 Conmutador de acción rápida 2 Medidor de presión

El conmutador de acción rápida dispone de un contacto de cierre y un con-tacto de apertura con accionamiento de salto.

Durante el servicio, el conmutador de acción rápida y el medidor de presiónestán protegidos con una cubierta de protección. En la parte superior deldispositivo supervisor de presión se halla la ventilación.

3 Descripción del producto

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2015 294427379/00 ES OILTAP® R

Figura 13: Dispositivo supervisor de presión con cubierta de protección y ventilación

1 Ventilación 2 Cubierta de protección

El dispositivo supervisor de presión está disponible en dos variantes▪ DW 2000 para montaje vertical y fijación en la cabeza del cambiador de

tomas bajo carga▪ DW 2000 para montaje horizontal y fijación en el codo de la tubería

La caja y la cubierta de protección del dispositivo supervisor de presión sonde metal ligero resistente a la corrosión.

Unidad de filtrado de aceite OF 100La unidad de filtrado de aceite OF 100 con el cartucho de filtro de papel sir-ve para la limpieza y con el cartucho de filtro combinado para la limpieza yel secado del aceite aislante del cambiador de tomas bajo carga.

En caso de cambiadores de tomas bajo carga con más de 15.000 conmuta-ciones al año, recomendamos el empleo de la unidad de filtrado de aceitetipo OF 100 con cartucho de filtro de papel. Con ello es posible que se pro-longuen los intervalos de mantenimiento.

Encontrará más información al respecto en las instrucciones de servicio MR"Unidad de filtrado de aceite OF 100".

3.6

3 Descripción del producto

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 201530 4427379/00 ESOILTAP® R

En el caso de los cambiadores de tomas bajo carga OILTAP® R con unatensión de servicio Ub a partir de 245 kV y una tensión para medios de pro-ducción Um a partir de 300 kV debe utilizar la unidad de filtrado de aceite OF100 con cartucho de filtro combinado.

4 Puesta en servicio del transformador en el lugar de instalación

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2015 314427379/00 ES OILTAP® R

Puesta en servicio del transformador en el lugarde instalaciónAntes de que aplique tensión al transformador, debe comprobar que el ac-cionamiento a motor y el relé de protección funcionan correctamente y aña-dir aceite aislante mineral nuevo al recipiente de aceite del cambiador de to-mas bajo carga. Para ello proceda de la siguiente manera:

Comprobación del accionamiento a motorAntes de la puesta en servicio del transformador ejecute de nuevo las prue-bas de funcionamiento en el accionamiento a motor según la descripción delas instrucciones de servicio "TAPMOTION® ED".

ADVERTENCIA ¡Peligro de muerte y de lesiones corporales graves!¡Peligro de muerte y de lesiones corporales graves a causa de un manejoincorrecto!► En caso de que no se cumplan las verificaciones según el apartado

Pruebas de funcionamiento, el transformador no debe ponerse en mar-cha de ninguna manera.

AVISO

¡Daños en el cambiador de tomas bajo carga y en el acciona-miento a motor!¡Daños en el cambiador de tomas bajo carga y en el accionamiento a motora causa de agua condensada!► Cierre siempre herméticamente la caja de protección del accionamien-

to a motor.► En el caso de un tiempo de inacción de más de 8 semanas antes de la

puesta en servicio y en el caso de interrupciones del servicio de másde 2 semanas, hay que conectar y poner en servicio la calefacción pa-ra evitar la formación de agua condensada en el interior de la caja deprotección. Si esto no es posible, por ejemplo durante el transporte delaccionamiento a motor, recomendamos poner una cantidad suficientede agente secante en la caja de protección.

4

4.1

4 Puesta en servicio del transformador en el lugar de instalación

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 201532 4427379/00 ESOILTAP® R

AVISO

¡Daños en el cambiador de tomas bajo carga y en el acciona-miento a motor!¡Daños en el cambiador de tomas bajo carga y en el accionamiento a motora causa de un uso no adecuado del dispositivo indicador de posiciones!► En las conexiones del módulo transmisor de posición solo pueden co-

nectarse circuitos de corriente según se indica en el capítulo Datos téc-nicos del dispositivo indicador de posiciones de las instrucciones deservicio "TAPMOTION® ED".

► El momento de conmutación del dispositivo indicador de posiciones enel accionamiento a motor no representa el momento de conmutacióndel cambiador de tomas bajo carga. Este depende del tipo de cambia-dor de tomas bajo carga. Al diseñar circuitos de enclavamiento entre elaccionamiento a motor y un dispositivo externo (p. ej. interruptores depotencia del transformador) deben tenerse en cuenta estas circunstan-cias.

► Por este motivo, para fines de vigilancia, bloqueo y control externos nodebe utilizarse el dispositivo indicador de posiciones, sino el contactode rodadura "Cambiador de tomas en servicio" descrito en el esquemade conexiones.

Comprobación de relés de protección

Comprobación de relés de protección (RS 2001, 2001/V, 2001/H,2001/E, 2001/5, 2001/R, 2003)ü Compruebe que el relé de protección funciona correctamente antes de

poner en servicio el transformador:1. Ponga a tierra el transformador en el lado de tensión superior e inferior.

Asegúrese de que no se elimine la puesta a tierra preventiva y de segu-ridad del transformador durante la comprobación.

2. Asegúrese de que durante la comprobación el transformador permanez-ca sin tensión.

3. Proteja el dispositivo automático de extinción de incendios.4. Abra la caja de bornes del relé de protección.5. Accione el pulsador de prueba DESCONEXIÓN.6. Abandone la zona de peligro del transformador.7. Asegúrese de que el interruptor de potencia del transformador no pueda

cerrarse.ð Prueba de protección pasiva

8. Accione el pulsador de prueba SERVICIO.9. Abandone la zona de peligro del transformador.10. Cierre el interruptor de potencia del transformador estando los seccio-

nadores abiertos y el transformador puesto a tierra en todos los lados.

4.2

4.2.1

4 Puesta en servicio del transformador en el lugar de instalación

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2015 334427379/00 ES OILTAP® R

11. Accione el pulsador de prueba DESCONEXIÓN.12. Asegúrese de que el interruptor de potencia del transformador está

abierto.ð Prueba de protección activa.

13. Accione el pulsador de prueba SERVICIO para restaurar el relé de pro-tección.

Comprobación de relés de protección (RS 2004)ü Compruebe que el relé de protección funciona correctamente antes de

poner en servicio el transformador:1. Asegúrese de que la clapeta se halla en la posición SERVICIO.2. Abandone la zona de peligro del transformador.3. Cierre el interruptor de potencia del transformador estando los seccio-

nadores abiertos y el transformador puesto a tierra en todos los lados.4. Accione el pulsador de prueba DESCONEXIÓN.5. Asegúrese de que el interruptor de potencia del transformador está

abiertoð Prueba de protección activa

Comprobación del dispositivo supervisor de presiónü Compruebe que el dispositivo supervisor de presión funcione correcta-

mente antes de poner en servicio el transformador:1. Ponga a tierra el transformador en el lado de tensión superior e inferior.

Asegúrese de que no se elimine la puesta a tierra preventiva y de segu-ridad del transformador durante la comprobación.

2. Asegúrese de que durante la comprobación el transformador permanez-ca sin tensión.

3. Proteja el dispositivo automático de extinción de incendios.4. Quite la cubierta de protección.5. Accione el pulsador en el conmutador de acción rápida.

ð El pulsador se halla en la posición OFF.6. Abandone la zona de peligro del transformador.7. Asegúrese de que el interruptor de potencia del transformador no pueda

cerrarse.ð Prueba de protección pasiva

8. Accione el pulsador en el conmutador de acción rápida.ð El pulsador se halla en la posición SERVICIO.

9. Abandone la zona de peligro del transformador.10. Cierre el interruptor de potencia del transformador estando los seccio-

nadores abiertos y el transformador puesto a tierra en todos los lados.11. Accione el pulsador en el conmutador de acción rápida.

ð El pulsador se halla en la posición OFF.

4.2.2

4.3

4 Puesta en servicio del transformador en el lugar de instalación

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 201534 4427379/00 ESOILTAP® R

12. Asegúrese de que el interruptor de potencia del transformador estáabierto.ð Prueba de protección activa.

13. Accione el pulsador en el conmutador de acción rápida para poner a ce-ro el dispositivo supervisor de presión.ð El pulsador se halla en la posición SERVICIO.

14. Fije la cubierta de protección.

Llenado de aceite del recipiente de aceite del cambiador detomas bajo carga

ADVERTENCIA ¡Peligro de muerte y de lesiones corporales graves!¡Peligro de muerte y de lesiones corporales graves por gases explosivosbajo la tapa de la cabeza del cambiador de tomas bajo carga, en el sistemade conducción, en el conservador de aceite o en el orificio del deshumidifi-cador de aire!► Asegúrese de que en la cercanía no haya o se produzca fuego abierto,

superficies calientes o chispas (por ejemplo, por carga estática).

AVISO

¡Daños en el cambiador de tomas bajo carga!¡Si se activa el cambiador de tomas bajo carga sin aceite se producirán da-ños en el mismo!► Antes de accionar por primera vez el cambiador de tomas bajo carga,

el selector debe estar completamente sumergido en el aceite de trans-formadores y el recipiente de aceite debe estar completamente lleno deaceite.

► Conforme a IEC 60214-1, el cambiador de tomas bajo carga puedeoperarse en el rango de temperatura del aceite de transformadores delentorno desde -25 °C hasta +105 °C y en caso de sobrecarga hasta+115 °C.

1. ¡AVISO! Compruebe si la tapa de la cabeza del cambiador de tomasbajo carga está equipada con una brida para el montaje de una válvulade alivio de presión. En este caso, no se permite el servicio sin válvulade alivio de presión y puede provocar daños en el cambiador de tomasbajo carga.ð Monte la válvula de alivio de presión admisible para el cambiador

de tomas bajo carga en la cabeza del cambiador de tomas bajocarga.

4.4

4 Puesta en servicio del transformador en el lugar de instalación

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2015 354427379/00 ES OILTAP® R

2. Cree la tubería de comunicación entre la conexión para tubería E2 yuna de las conexiones para tubería R, S o Q para garantizar la mismarelación de presión en el recipiente de aceite y el transformador durantela evacuación.

Figura 14: Tubería de comunicación entre E2 y Q

4 Puesta en servicio del transformador en el lugar de instalación

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 201536 4427379/00 ESOILTAP® R

3. Llene con aceite aislante mineral para transformadores según IEC60296 el cambiador de tomas bajo carga a través de una de las dos co-nexiones para tubería libres de la cabeza del cambiador de tomas bajocarga.

Figura 15: Conexión para tubería S y R

4. Tome una muestra de aceite del recipiente de aceite.5. Haga constar en el acta la temperatura de la muestra de aceite inme-

diatamente tras su toma.6. Determine la rigidez dieléctrica y el contenido de agua con una tempe-

ratura del aceite del cambiador de tomas bajo carga de 20 °C ± 5 °C. Larigidez dieléctrica y el contenido de agua deben cumplir los valores lími-te indicados en el anexo.

Purgado de aire de la cabeza del cambiador de tomas bajocarga y de la tubería de aspiraciónAntes de la primera puesta en servicio es preciso purgar el aire tanto de lacabeza del cambiador de tomas bajo carga como de la tubería de aspiraciónen la conexión para tubería S.

Purgado de aire de la cabeza del cambiador de tomas bajo carga1. Abra todos los grifos de avance y retorno del sistema de tuberías.

4.5

4.5.1

4 Puesta en servicio del transformador en el lugar de instalación

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2015 374427379/00 ES OILTAP® R

2. Quite la tapa roscada de la válvula de purga de aire E1 en la tapa de lacabeza del cambiador de tomas bajo carga.

Figura 16: Tapa roscada

3. Utilizando un destornillador, levante el vástago de la válvula de purgade aire E1 y purgue el aire de la cabeza del cambiador de tomas bajocarga.

Figura 17: Vástago de la válvula

4. Cierre la válvula de purga de aire E1 con la tapa roscada (par de apriete10 Nm).

4 Puesta en servicio del transformador en el lugar de instalación

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 201538 4427379/00 ESOILTAP® R

Purgado de aire de la tubería de aspiración en la conexión paratubería S1. Quite la tapa roscada de la conexión para tubería S.

Figura 18: Tapa roscada

2. ¡AVISO! Abra el tornillo de purga de aire y deje que salga el aire de latubería de aspiración. Asegúrese de que la tubería de aspiración estécompletamente purgada de aire. De no ser así, el poder aislante contratierra del cambiador de tomas bajo carga está considerablemente com-prometido.

3. Cierre el tornillo de purga de aire.4. Cierre el tornillo de purga de aire con una tapa roscada.

Ejecución de operaciones de pruebaAntes de aplicar tensión al transformador se deben ejecutar operaciones deprueba para verificar el funcionamiento mecánico del cambiador de tomasbajo carga y del accionamiento a motor.

AVISO

¡Daños en el cambiador de tomas bajo carga!¡Si se activa el cambiador de tomas bajo carga sin aceite se producirán da-ños en el mismo!► Antes de accionar por primera vez el cambiador de tomas bajo carga,

el selector debe estar completamente sumergido en el aceite de trans-formadores y el recipiente de aceite debe estar completamente lleno deaceite.

► Conforme a IEC 60214-1, el cambiador de tomas bajo carga puedeoperarse en el rango de temperatura del aceite de transformadores delentorno desde -25 °C hasta +105 °C y en caso de sobrecarga hasta+115 °C.

4.5.2

4.6

4 Puesta en servicio del transformador en el lugar de instalación

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2015 394427379/00 ES OILTAP® R

1. ¡AVISO! Verifique que en cada posición de servicio coincidan las indi-caciones de posición del accionamiento a motor y del cambiador de to-mas bajo carga (a través de la mirilla de la cabeza del cambiador de to-mas bajo carga). Un accionamiento a motor mal acoplado conlleva da-ños en el cambiador de tomas bajo carga.

2. Controle en ambas posiciones extremas el funcionamiento correcto dela limitación eléctrica y mecánica de las posiciones extremas (véanselas instrucciones de servicio de MR "TAPMOTION® ED").

Puesta en servicio del transformador1. Inserte en bucle el contacto que señaliza que no se llega al nivel míni-

mo de aceite dentro del conservador de aceite del cambiador de tomasbajo carga en el circuito de disparo del interruptor de potencia.

2. Inserte en bucle los relés de protección y los dispositivos de protecciónadicionales (p. ej. válvula de alivio de presión) en el circuito desconecta-dor del interruptor de potencia.

3. Asegúrese de que todas las llaves de paso entre el cambiador de tomasbajo carga y el conservador de aceite del cambiador de tomas bajo car-ga estén abiertas.

4. ¡AVISO! Conecte el transformador. Asegúrese de que, tras conectar eltransformador, se haya extinguido completamente la corriente de irrup-ción antes de realizar un cambio de tomas bajo carga. Las corrientes deirrupción se elevan por regla general a un múltiple de la corriente nomi-nal del transformador pudiendo sobrecargar el cambiador de tomas bajocarga.

ð Una vez conectado el transformador y atenuada la corriente de irrup-ción pueden realizarse cambios de tomas bajo carga tanto con marchaen vacío como en condiciones de carga.

Al realizar las comprobaciones de funcionamiento y ensayos durante lapuesta en servicio, además de las disposiciones de seguridad del capítulo2, tenga en cuenta la advertencia de seguridad del capítulo Ensayos de altatensión eléctricos en el transformador.

4.7

5 Servicio

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 201540 4427379/00 ESOILTAP® R

ServicioEn los siguientes apartados se describe bajo qué circunstancias puede ac-cionar el accionamiento a motor con la manivela y cómo puede controlar elcambiador de tomas bajo carga y el accionamiento a motor. Además, se ex-plica cómo puede controlar la calidad de los aceites aislantes.

Operación del accionamiento a motor con manivelaEs imprescindible que tenga en cuenta las siguientes indicaciones para laoperación del accionamiento a motor con la manivela.

▪ ¡ADVERTENCIA! Opere el accionamiento a motor únicamente con lamanivela montada en el accionamiento a motor. En caso contrario exis-te un considerable riesgo de lastimarse. El interruptor de bloqueo accio-nado al enchufar la manivela desconecta el circuito del motor bipolar-mente. El circuito de control no se desconecta.

▪ Opere el accionamiento a motor con la manivela solo para el centrado.▪ ¡AVISO! Opere el accionamiento a motor con la manivela solo en el

servicio de emergencia con la condición previa de que el accionamientoa motor se haya centrado correctamente. De lo contrario, pueden pro-ducirse daños en el cambiador de tomas bajo carga y en el transforma-dor. Por servicio de emergencia se entiende la interrupción de la ali-mentación de tensión del accionamiento a motor en caso de necesidadurgente de un cambio de tomas bajo carga.

▪ ¡AVISO! Finalice todas las conmutaciones iniciadas obligatoriamentesin cambiar el sentido de giro. La conmutación finaliza cuando la agujase encuentra sobre la posición media del margen marcado en gris delindicador del paso de conmutación. De lo contrario, pueden producirsedaños en el cambiador de tomas bajo carga y en el transformador.

Vigilancia del cambiador de tomas bajo carga y delaccionamiento a motor

ADVERTENCIA ¡Peligro de muerte y de lesiones corporales graves!¡Peligro de muerte y de lesiones corporales graves por gases explosivosbajo la tapa de la cabeza del cambiador de tomas bajo carga, en el sistemade conducción, en el conservador de aceite o en el orificio del deshumidifi-cador de aire!► Asegúrese de que en la cercanía no haya o se produzca fuego abierto,

superficies calientes o chispas (por ejemplo, por carga estática).

5

5.1

5.2

5 Servicio

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2015 414427379/00 ES OILTAP® R

AVISO

¡Daños en el cambiador de tomas bajo carga!¡Si se conmuta el cambiador de tomas bajo carga con temperaturas deaceite no admisibles se pueden producir daños en el cambiador de tomasbajo carga!► El cambiador de tomas bajo carga puede operarse en el rango de tem-

peratura del aceite de transformadores del entorno desde -25 °C hasta+105 °C y en caso de sobrecarga hasta +115 °C conforme a IEC60214-1.

AVISO

¡Daños en el cambiador de tomas bajo carga!¡Daños en el cambiador de tomas bajo carga!► Asegúrese de que se haya conectado al circuito de disparo del inte-

rruptor de potencia el contacto que indica que el nivel de aceite se en-cuentra por debajo del nivel mínimo dentro del conservador de aceitedel cambiador de tomas bajo carga. Compruebe que al quedar debajodel nivel mínimo de aceite del conservador, la tensión del transforma-dor se desconecte inmediatamente mediante el interruptor de potencia.

► Asegúrese de que el relé de protección RS y los dispositivos de protec-ción adicionales (p. ej. válvula de alivio de presión MPreC®) se hayanconectado al circuito de disparo del interruptor de potencia y de que, encaso de reacción del relé de protección o de los dispositivos de protec-ción adicionales del transformador a través del interruptor de potencia,se desconecten de la tensión inmediatamente.

La vigilancia del cambiador de tomas bajo carga y del accionamiento a mo-tor se reduce a controles visuales ocasionales de la cabeza del cambiadorde tomas bajo carga, del relé de protección y del accionamiento a motor.Estos controles se pueden combinar con los trabajos de control habitualesen el transformador.

Preste especial atención a lo siguiente:▪ la estanqueidad al aceite de las juntas de la cabeza del cambiador de

tomas bajo carga, del relé de protección y de las tuberías conectadas▪ las juntas de la caja de protección del accionamiento a motor▪ el correcto funcionamiento de la calefacción eléctrica montada en la ca-

ja de protección del accionamiento a motor▪ el correcto funcionamiento del relé de protección [► 32]▪ el perfecto estado de la carga de silicagel (gel de sílice) para el conser-

vador de aceite del cambiador de tomas bajo carga

Comprobación de la calidad de los aceites aislantesLos aceites aislantes en el transformador, incluido el cambiador de tomasbajo carga, deben ser controlados por el usuario del transformador, deacuerdo con las prescripciones correspondientes.

5.3

5 Servicio

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 201542 4427379/00 ESOILTAP® R

Compruebe periódicamente la calidad del aceite del cambiador de tomasbajo carga:▪ para cambiadores de tomas bajo carga en punto neutro de devanados

(clase 1 conforme a IEC 60214-1): cada 7 años▪ para cambiadores de tomas bajo carga en otros lugares distintos al

punto neutro de devanados (clase 2 conforme a IEC 60214-1): cada 2años

Para ello, proceda de la siguiente manera:1. Tome una muestra de aceite del recipiente de aceite.2. Haga constar en el acta la temperatura de la muestra de aceite inme-

diatamente tras su toma.

Determine la rigidez dieléctrica y el contenido de agua con una temperaturadel aceite del cambiador de tomas bajo carga de 20 °C ± 5 °C. La rigidezdieléctrica y el contenido de agua deben cumplir los valores límite indicadosen los datos técnicos.

6 Solución de averías

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2015 434427379/00 ES OILTAP® R

Solución de averías

ADVERTENCIA ¡Peligro de muerte y de lesiones corporales graves!¡Peligro de muerte y de lesiones corporales graves por gases explosivosbajo la tapa de la cabeza del cambiador de tomas bajo carga!► Asegúrese de que en la cercanía no haya o se produzca fuego abierto,

superficies calientes o chispas (por ejemplo, por carga estática).► Desconecte la tensión de todos los circuitos auxiliares (por ejemplo,

dispositivo de vigilancia de conmutación, válvula de alivio de presión,dispositivo supervisor de presión) antes de quitar la tapa del cambiadorde tomas bajo carga.

► Durante los trabajos, no ponga en funcionamiento ningún aparato eléc-trico (por ejemplo, formación de chispas a causa de un atornillador depercusión).

► Utilice exclusivamente mangueras, tubos y dispositivos de bombeo ho-mologados, conductivos y puestos a tierra para líquidos inflamables.

AVISO

¡Daños en el cambiador de tomas bajo carga y el transformador!¡Si reacciona el relé de protección u otros dispositivos de protección puedeindicar que se han producido daños en el cambiador de tomas bajo carga yen el transformador! ¡No está permitido energizar el transformador sin com-probación!► ¡Si reacciona el relé de protección u otros dispositivos de protección

compruebe el cambiador de tomas bajo carga y el transformador!► No vuelva a poner el cambiador de tomas bajo carga en servicio hasta

haberse asegurado de que no existan daños en el cambiador de tomasbajo carga y en el transformador.

La siguiente tabla debería ayudarle a reconocer y dado el caso solucionarlas averías.

Consulte asimismo las instrucciones de servicio del relé de protección RS odel dispositivo de protección pertinente.

En caso de fallos en el cambiador de tomas bajo carga y en el accionamien-to a motor que no puedan solucionarse fácilmente en el lugar de la instala-ción, así como en caso de que el relé de protección RS u otros dispositivosde protección adicionales hayan reaccionado, informe al correspondiente re-presentante de MR, al fabricante del transformador o directamente a

Maschinenfabrik Reinhausen GmbHServicio técnicoAp. correos 12 03 6093025 RegensburgAlemaniaTeléfono: +49 94140 90-0Fax: +49 9 41 40 90-7001email: [email protected]: www.reinhausen.com

6

6 Solución de averías

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 201544 4427379/00 ESOILTAP® R

Cuadro de error MedidaSe ha activado el relé de protección (p. ej. RS) Véase [► 45]

Póngase en contacto además con MR.Se ha activado la válvula de alivio de presión (p. ej.MPreC®)

Desmonte el cuerpo insertable del ruptor conformea las instrucciones de mantenimiento para el pre-sente cambiador de tomas bajo carga. Dependien-do de la causa por la que se ha activado, realicemediciones/comprobaciones en el transformador.Póngase en contacto con MR.

Reacción del dispositivo supervisor de presión (p.ej. DW 2000)

Véase [► 47]Póngase en contacto además con MR.

Reacción del dispositivo de vigilancia de conmuta-ción

Tras la reacción del dispositivo de vigilancia deconmutación ya no es posible ningún accionamien-to eléctrico del accionamiento a motor. El acciona-miento manual del accionamiento a motor median-te la manivela no se permite con el transformadorconectado.Desmonte el cuerpo insertable del ruptor conformea las instrucciones de mantenimiento para el pre-sente cambiador de tomas bajo carga. Dependien-do de la causa por la que se ha activado, realicemediciones/comprobaciones en el transformador.Póngase en contacto además con MR.

El disco de reventamiento en la tapa de la cabezadel cambiador de tomas bajo carga ha reaccionado

Desmonte el cuerpo insertable del ruptor conformea las instrucciones de mantenimiento para el pre-sente cambiador de tomas bajo carga. Dependien-do de la causa por la que se ha activado, realicemediciones/comprobaciones en el transformador.Póngase en contacto además con MR.

El guardamotor del accionamiento a motor se haactivado

Solicite a MR la "Hoja informativa para la activaciónde un guardamotor", rellénela y envíela de vuelta aMR.

Se ha activado el contacto de aviso de caída pordebajo del nivel mínimo de aceite en el conserva-dor de aceite del cambiador de tomas bajo carga

Compruebe la estanqueidad del sistema de con-ducción (tuberías, etc.) y de la cabeza del cambia-dor de tomas bajo carga. Compruebe el nivel y lacalidad del aceite del ruptor conforme a las instruc-ciones de servicio del cambiador de tomas bajocarga. Si los valores límite caen por debajo del lí-mite, póngase en contacto con MR.

El cambiador de tomas bajo carga no cambia la po-sición de toma (resistencia al cambio, las teclas su-bir/bajar no funcionan, no se percibe audiblementeningún salto del ruptor)

Póngase en contacto con MR.

No se ha modificado la tensión en el transformadora pesar de haber cambiado la posición en el accio-namiento a motor

Póngase en contacto con MR.

6 Solución de averías

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2015 454427379/00 ES OILTAP® R

Cuadro de error MedidaIndicación de posición distinta en el accionamientoa motor y el cambiador de tomas bajo carga

Póngase en contacto con MR.

Ruidos en el árbol de accionamiento o acciona-miento a motor durante el cambio de la posición detoma

Compruebe que el árbol de accionamiento estébien montado conforme a las instrucciones de ser-vicio para el árbol de accionamiento. Compruebeque las abrazaderas para manguera y las chapasprotectoras estén bien situadas. Si los ruidos pro-vienen del accionamiento a motor, póngase encontacto con MR.

Aviso en rojo en el control de funcionamiento Si es posible lea la base de datos y envíela juntocon el código de fallo a MR.

Advertencia o activación del relé de Buchholz en eltransformador

Informe al fabricante del transformador.

Desviación del valor consigna en la medición de laresistencia de devanado del transformador

Póngase en contacto con el fabricante del transfor-mador, en caso necesario también con MR, y co-munique los valores de medición.

Desviación del valor consigna en el análisis de gasen aceite (aceite de transformadores)

Póngase en contacto con el fabricante del transfor-mador, en caso necesario también con MR, y co-munique los valores de medición.

Desviación del valor consigna en la medición de larelación de transformación

Póngase en contacto con el fabricante del transfor-mador, en caso necesario también con MR, y co-munique los valores de medición.

Desviación del valor límite en los valores del aceitedel ruptor

Cambie el aceite y compruebe la carga de silicageldel conservador de aceite del cambiador de tomasbajo carga.

Tabla 6: Solución de averías

Excitación del relé de protección y nueva puesta enservicio del transformador

ADVERTENCIA ¡Peligro de muerte y de lesiones corporales graves!¡Peligro de muerte y peligro de heridas corporales graves a causa de unacomprobación insuficiente del cambiador de tomas bajo carga y del trans-formador!► Cuando el relé de protección ha reaccionado, es indispensable revisar

el cambiador de tomas bajo carga y el transformador. Para ello debedesmontarse el cuerpo insertable del ruptor o el cuerpo insertable delselector de carga.

► No volver a poner el cambiador de tomas bajo carga en servicio hastahaberse asegurado de que no existan daños en el cambiador de tomasbajo carga y en el transformador.

Cuando el funcionamiento del relé de protección ha provocado un disparode los interruptores de potencia, proceder tal y como se indica a continua-ción:1. Determinar el momento del disparo.

6.1

6 Solución de averías

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 201546 4427379/00 ESOILTAP® R

2. Determinar la posición de servicio del cambiador de tomas bajo carga.3. Bloquear por precaución el accionamiento a motor disparando el guar-

damotor de modo que se evite un cambio de toma del cambiador de to-mas bajo carga causada por un control remoto.

4. Comprobar la tapa de la cabeza del cambiador de tomas bajo carga. Siexiste una fuga de aceite, cerrar inmediatamente la válvula de cierre delconservador de aceite.

5. Comprobar si la clapeta del relé de protección está en posición DES-CONEXIÓN o en posición SERVICIO.

Clapeta en posición SERVICIO

Si la clapeta está en posición SERVICIO puede haberse producido un falloen el circuito de disparo. En este caso, comprobar el circuito de disparo. Side este modo no puede aclarar el motivo del disparo del relé de protección,deberá desmontarse y comprobarse [► 46] imprescindiblemente el cuerpoinsertable del ruptor o el cuerpo insertable del selector de carga según lasinstrucciones de servicio correspondientes del cambiador de tomas bajo car-ga.

Clapeta en posición DESCONEXION

Procure que en el relé de protección RS 2004 tras el disparo la clapeta nopermanezca en la posición DESCONEXIÓN a causa del mecanismo de re-posición. Si la causa del disparo del relé de protección RS 2004 no es unfallo en el circuito de disparo, proceder como en RS 2004 según se descri-be a continuación.

Si la clapeta se halla en la posición DESCONEXIÓN, proceder según se in-dica a continuación:1. Asegurarse de que el transformador no se ponga en servicio bajo nin-

gún concepto.2. Desmontar y comprobar el cuerpo insertable del ruptor según las ins-

trucciones de servicio correspondientes del cambiador de tomas bajocarga.

3. Ponerse en contacto con Maschinenfabrik Reinhausen y comunicar lossiguientes puntos:

▪ Número de serie del relé de protección y del cambiador de tomas bajocarga.

▪ ¿Cuál era la carga del transformador en el momento del disparo?▪ ¿Se ha ejecutado una maniobra del cambiador de tomas bajo carga in-

mediatamente antes o durante el disparo?▪ ¿Han reaccionado en el momento del disparo otros dispositivos de pro-

tección del transformador?▪ ¿Se estaban realizando acciones de conmutación en la red en el mo-

mento del disparo?▪ ¿Se han registrado sobretensiones en el momento del disparo?

6.1.1

6.1.2

6 Solución de averías

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2015 474427379/00 ES OILTAP® R

Nueva puesta en servicio del transformador

Una vez haya establecido y solucionado la causa de la excitación del relé deprotección, puede volver a poner en servicio el transformador:1. Asegurarse de que la clapeta se halla en la posición SERVICIO.2. Poner en servicio el transformador.

Reacción del dispositivo supervisor de presión y nuevapuesta en servicio del transformador

ADVERTENCIA ¡Peligro de muerte y de lesiones corporales graves!¡Peligro de muerte y peligro de heridas corporales graves a causa de unacomprobación insuficiente del cambiador de tomas bajo carga y del trans-formador!► En caso de que reaccione el dispositivo supervisor de presión, es im-

prescindible comprobar el cambiador de tomas bajo carga y el transfor-mador. Para ello debe desmontarse el cuerpo insertable del ruptor o elcuerpo insertable del selector de carga.

► No vuelva a poner el cambiador de tomas bajo carga en servicio hastahaberse asegurado de que no existen daños en el cambiador de tomasbajo carga y en el transformador.

Si se ha producido un disparo de los interruptores de potencia mediante eldispositivo supervisor de presión, proceda como se indica a continuación:1. Determine el momento del disparo.2. Determine la posición de servicio del cambiador de tomas bajo carga.3. Bloquee por precaución el accionamiento a motor disparando el guarda-

motor de modo que se evite un cambio de tomas del cambiador de to-mas bajo carga causada por un control remoto.

4. Compruebe la tapa de la cabeza del cambiador de tomas bajo carga. Siexiste una fuga de aceite, cierre inmediatamente la válvula de cierre delconservador de aceite.

5. Compruebe si el pulsador del dispositivo supervisor de presión se hallaen la posición OFF o en la posición SERVICIO.

Pulsador en la posición SERVICIO

Si el pulsador se halla en la posición SERVICIO, es posible que haya unerror en el circuito de disparo. En este caso, compruebe el circuito de dispa-ro. Si de este modo no puede aclararse el motivo del disparo del dispositivosupervisor de presión, deberá desmontarse y comprobarse sin falta el cuer-po insertable del ruptor o el cuerpo insertable del selector de carga segúnlas correspondientes instrucciones de servicio del cambiador de tomas bajocarga.

6.1.3

6.2

6.2.1

6 Solución de averías

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 201548 4427379/00 ESOILTAP® R

Pulsador en la posición OFF

Si el pulsador se halla en la posición OFF, proceda como se indica a conti-nuación:1. Asegúrese de que el transformador no se ponga en servicio bajo ningún

concepto.2. Desmonte y compruebe el cuerpo insertable del ruptor según las ins-

trucciones de servicio correspondientes del cambiador de tomas bajocarga.

3. Póngase en contacto con Maschinenfabrik Reinhausen y comunique lossiguientes puntos:

▪ ¿Cuál era la carga del transformador en el momento del disparo?▪ ¿Se ha realizado una conmutación del cambiador de tomas bajo carga

inmediatamente antes o durante el disparo?▪ ¿Han reaccionado en el momento del disparo otros dispositivos de pro-

tección del transformador?▪ ¿Se estaban realizando acciones de conmutación en la red en el mo-

mento del disparo?▪ ¿Se han registrado sobretensiones en el momento del disparo?▪ ¿Qué alcance tiene la presión estática en la válvula de alivio de presión

(diferencia de altura entre el nivel de aceite en el recipiente de expan-sión del cambiador de tomas bajo carga y la válvula de alivio de pre-sión)?

Nueva puesta en servicio del transformador

Una vez se ha aclarado y solucionado la causa de la reacción del dispositivosupervisor de presión, puede volver a poner en servicio el transformador:1. Asegúrese de que el pulsador del conmutador de acción rápida se halla

en la posición SERVICIO.2. Ponga en servicio el transformador.

6.2.2

6.2.3

7 Mantenimiento

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2015 494427379/00 ES OILTAP® R

MantenimientoEl alcance y la forma de realizar el mantenimiento se establecen en las ins-trucciones de mantenimiento para el cambiador de tomas bajo carga corres-pondiente. Por cada columna de cambiador de tomas bajo carga, si los tra-bajos han sido bien organizados, previamente puede llevarse a cabo unmantenimiento ordinario en el transcurso de un día.

Servicio técnico

Se recomienda encarecidamente encargar los correspondientes manteni-mientos a nuestro personal técnico. Con ello también se garantiza, apartede la ejecución profesional de todos los trabajos, el reequipamiento con de-terminadas piezas de montaje que responden en cada momento al estadoactualizado de la tecnología y de la fabricación.

Si el mantenimiento no es realizado por nuestro servicio de asistencia técni-ca se debe garantizar que el personal encargado de ello haya sido capacita-do por MR o por otra institución para realizar los trabajos. En tal caso, solici-tamos el envío de un informe sobre el mantenimiento realizado para com-pletar nuestro archivo de mantenimiento. En caso de consultas sobre piezasde recambio le rogamos indique el número de fabricación (véase la placa decaracterísticas en el cambiador de tomas bajo carga y en el accionamiento amotor) así como el número de conmutaciones.

Intervalos de mantenimiento

AVISO

¡Daños materiales en el cambiador de tomas bajo carga y eltransformador!¡Daños en el cambiador de tomas bajo carga y en el transformador por nocumplir los intervalos de mantenimiento y realizar un mantenimiento noadecuado!► Cumpla los intervalos de mantenimiento.► Garantice la ejecución correcta y completa de las tareas de manteni-

miento.

Un rótulo indicador en el interior de la puerta del accionamiento a motor EDofrece información precisa sobre el intervalo de mantenimiento correcto.

Al utilizar el aparato TAPGUARD® 260 se aplican los intervalos de manteni-miento que se muestran en la pantalla del aparato TAPGUARD® 260. En-contrará más información al respecto en las instrucciones de servicio delTAPGUARD® 260.

7

7.1

7 Mantenimiento

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 201550 4427379/00 ESOILTAP® R

Figura 19: Rótulo indicador con intervalos de mantenimiento

A continuación, se describen los intervalos de mantenimiento del selector,del cuerpo insertable del ruptor así como de todo el cambiador de tomas ba-jo carga.

Intervalos de mantenimiento del selector

Tras 1 millón de conmutaciones (lectura del contador del accionamiento amotor), póngase en contacto con el servicio de asistencia técnica de Mas-chinenfabrik Reinhausen.

Intervalos de mantenimiento del cuerpo insertable del ruptor

Tras 800.000 conmutaciones es preciso cambiar el cuerpo insertable delruptor.

Intervalos de mantenimiento para cambiadores de tomas bajo cargamonofásicos en aplicación de punto neutro con Um < 245 kV, que seutilizan en autotransformadores o para la regulación en la entrada deldevanado del transformador.

cada vez después de 7 años o tras el número de conmutaciones indicadoen la siguiente tabla, según lo que se cumpla primero.

cada vez después de 7 años o tras el número de conmutaciones indicadoen la siguiente tabla, según lo que se cumpla primero.

1. Mantenimiento

Otros mantenimientos

7 Mantenimiento

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2015 514427379/00 ES OILTAP® R

Cambiador de tomasbajo carga

Corriente no-minal del

transformador

Número de conmutaciones

sin unidad de filtrado deaceite MR

con unidad de filtrado deaceite MR

R I 1201-C/D, R I 1201-E hasta 600 Ahasta 1200 A

80.00060.000

100.000100.000

R I 2002-C/D, R I 2002-E hasta 2000 A 40.000 80.000R I 2402-C/D, R I 2402-E hasta 2400 A 40.000 80.000R I 3003-C/D, R I 3003-E hasta 3000 A 40.000 80.000R I 3600 hasta 3600 A 40.000 80.000

Tabla 7: Intervalos de mantenimiento

Intervalos de mantenimiento para cambiadores de tomas bajo cargamonofásicos con Um ≥ 245 kV, que se utilizan en autotransformadoreso para la regulación en la entrada del devanado del transformador.

después de 2 años o tras 20.000 conmutaciones, según lo que se cumplaprimero.

sin unidad de filtrado de aceite MR cada vez tras 4 años, con unidad de fil-trado de aceite MR cada vez tras 6 años o tras el número de conmutacionesindicado en la siguiente tabla, según lo que se cumpla primero.

Cambiador de tomasbajo carga

Corriente no-minal del

transformador

Número de conmutaciones

sin unidad de filtrado deaceite MR

con unidad de filtrado deaceite MR

R I 1201-C/D, RI 1201-E hasta 600 Ahasta 1200 A

40.00030.000

50.00050.000

R I 2002-C/D, R I 2002-E hasta 2000 A 20.000 40.000R I 2402-C/D, R I 2402-E hasta 2400 A 20.000 40.000R I 3003-C/D, R I 3003-E hasta 3000 A 20.000 40.000R I 3600 hasta 3600 A 20.000 40.000

Tabla 8: Intervalos de mantenimiento

Intervalos de mantenimiento para cambiadores de tomas bajo cargatrifásicos en aplicación de punto neutro

cada vez después de 7 años o tras el número de conmutaciones indicadoen la siguiente tabla, según lo que se cumpla primero.

cada vez después de 7 años o tras el número de conmutaciones indicadoen la siguiente tabla, según lo que se cumpla primero.

1. Mantenimiento

Otros mantenimientos

1. Mantenimiento

Otros mantenimientos

7 Mantenimiento

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 201552 4427379/00 ESOILTAP® R

Cambiadores de tomasbajo carga

Corriente no-minal del

transformador

Número de conmutaciones

sin unidad de filtrado deaceite MR

con unidad de filtrado deaceite MR

R III 1200 Y-C/D, R III1200 Y-E

hasta 600 Ahasta 1200 A

80.00060.000

100.000100.000

Tabla 9: Intervalos de mantenimiento

Cambio de aceite

AVISO

¡Daños en el cambiador de tomas bajo carga!¡Si se conmuta el cambiador de tomas bajo carga con temperaturas deaceite no admisibles se pueden producir daños en el cambiador de tomasbajo carga!► El cambiador de tomas bajo carga puede operarse en el rango de tem-

peratura del aceite de transformadores del entorno desde -25 °C hasta+105 °C y en caso de sobrecarga hasta +115 °C conforme a IEC60214-1.

Para el llenado de aceite del recipiente de aceite y del conservador de acei-te correspondiente utilice solo aceite aislante mineral nuevo para transfor-madores según IEC 60296 (Specification for unused mineral insulating oilsfor transformers and switchgear).

Cambio del aceite

Lleve a cabo el cambio de aceite según las instrucciones de mantenimientopara el cambiador de tomas bajo carga correspondiente (bajo demanda).

Determinación de la rigidez dieléctrica y del contenido de agua

La rigidez dieléctrica y el contenido de agua del aceite del cambiador de to-mas bajo carga deben determinarse después de haber vertido el aceite:Proceda como se indica a continuación:1. Tome una muestra de aceite del recipiente de aceite.2. Haga constar en el acta la temperatura de la muestra de aceite inme-

diatamente tras su toma.

Determine la rigidez dieléctrica y el contenido de agua con una temperaturadel aceite del cambiador de tomas bajo carga de 20 °C ± 5 °C. La rigidezdieléctrica y el contenido de agua deben cumplir los valores límite indicadosen los datos técnicos (véase página [► 57].

7.2

8 Datos técnicos

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2015 534427379/00 ES OILTAP® R

Datos técnicosSe dispone de un sinóptico de todos los datos técnicos esenciales del cam-biador de tomas bajo carga y del accionamiento a motor como documentosseparados que se suministran bajo demanda.

Datos técnicos de los relés de protección

Datos técnicos generales

Caja Modelo a la intemperieGrado de protección IP 54Mando del relé de protección Clapeta con orificioPeso aprox. 3,5 kgVelocidad del flujo de aceite de lasvariantes disponibles al excitarse(20 °C de temperatura del aceite)

0,65 m/s1,20 m/s3,00 m/s4,80 m/s

Tabla 10: Datos técnicos generales

Interruptor de disparo

El relé de protección puede suministrarse con un tubo de conmutación mag-nético de gas protector contacto normalmente abierto NA o con contactonormalmente cerrado NC (véase el dibujo acotado suministrado).

También se suministran otras variantes de contacto como modelos especia-les.

Datos eléctricos para tubos de conmutación magnéticos de gasprotector contacto normalmente abierto NA o contacto normalmentecerrado NC

Capacidad de ruptura CACapacidad de ruptura CC

1,2 VA…400 VA1,2 W…250 W

Tensión de conmutación máximaCA/CCTensión de conmutación mínimaCA/CC

250 V24 V

Corriente de conmutación máximaCA/CCCorriente de conmutación mínimaCA/CC

2 A4,8 mA con 250 V

8

8.1

8 Datos técnicos

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 201554 4427379/00 ESOILTAP® R

Ensayo con tensión alterna Entre todas las conexiones queconducen tensión y las partespuestas a tierra: como mínimo2500 V, 50 Hz, duración de laprueba 1 minutoEntre los contactos abiertos: comomínimo 2000 V, 50 Hz, duración dela prueba 1 minuto

Tabla 11: Datos eléctricos para tubos de conmutación magnéticos de gas protectorcontacto normalmente abierto NA o contacto normalmente cerrado NC

Para ello vea también2 Versiones especiales de los relés de protección [► 54]

Versiones especiales de los relés de protección

Relé de protección con contacto inversor CO

El relé de protección puede suministrarse con un tubo de conmutación mag-nético de gas protector, inversor CO (variante 3) (véase el dibujo acotadosuministrado).

Datos eléctricos para tubos de conmutación magnéticos de gasprotector inversor CO

Capacidad de ruptura CACapacidad de ruptura CC

1,2 VA…200 VA1,2 W…130 W

Tensión de conmutación máximaCA/CCTensión de conmutación mínimaCA/CC

250 V24 V

Corriente de conmutación máximaCA/CCCorriente de conmutación mínimaCA/CC

1 A4,8 mA con 250 V

Ensayo con tensión alterna Entre todas las conexiones queconducen tensión y las partespuestas a tierra: como mínimo2500 V, 50 Hz, duración de laprueba 1 minutoEntre los contactos abiertos: comomínimo 1150 V, 50 Hz, duración dela prueba 1 minuto

Tabla 12: Datos eléctricos para tubos de conmutación magnéticos de gas protectorinversor CO

8.2

8.2.1

8 Datos técnicos

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2015 554427379/00 ES OILTAP® R

Relé de protección con varios tubos de conmutaciónmagnéticos de gas protector

El relé de protección puede suministrarse opcionalmente con varios tubosde conmutación magnéticos de gas protector independientes entre sí. Estospueden actuar como contactos normalmente abiertos NA o bien como con-tactos normalmente cerrados NC y están separados entre sí de forma galvá-nica (véase el dibujo acotado suministrado).

Datos eléctricos como tubos de conmutación magnéticos de gas protectorcontacto normalmente abierto NA y contacto normalmente cerrado NC.

Datos técnicos de los dispositivos supervisores de presión

Datos técnicos generales

Disposición Modelo a la intemperieTemperatura ambiente -40 °C…+80 °C (mecánico)Prensacables M25x1,5Grado de protección IP 55 según IEC 60529 (aparato cerrado)Mando del relé de pro-tección

Tubo ondulado con resorte de contrapresión

Temperatura del aceite -40 °C…+100 °CPeso aprox. 1,2 kgMedio de producción Para líquidos aislantes estándar (IEC60296 y

IEC60422) y líquidos aislantes alternativosMaterial de sellado(aceite-aire)

VITON

Rango de presión admi-sible(presión absoluta)

1 bar…6 bar, vacío no admisible

Presión de conmutaciónsuperior

3,8 ±0,2 bar (presión de respuesta)

Presión de conmutacióninferior

2,8 ± 0,2 bar

Conmutador de acción rápidaBornes de conexión Conexión de líneas: 1…2 líneas por borne

(Ø 0,75…2,5 mm²)Contactos 1xNA (contacto de cierre), 1xNC (contacto de

apertura)Categoría de uso IEC 60947-5-1:

CA 15: 230 V/1 ACC 13: 60 V/0,5 A

Corriente constante má-xima

10 A

8.2.2

8.3

8 Datos técnicos

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 201556 4427379/00 ESOILTAP® R

Tensión nominal de ais-lamiento

CA: 2,5 kV/min

Tabla 13: Datos técnicos generales

9 Anexo

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2015 574427379/00 ES OILTAP® R

Anexo

Valores límite para la rigidez dieléctrica y el contenido deagua del aceite del cambiador de tomas bajo cargaLas siguientes tablas indican para el cambiador de tomas bajo cargaOILTAP® los valores límite para rigidez dieléctrica (medida según IEC60156) y contenido de agua (medido según IEC 60814) del aceite del cam-biador de tomas bajo carga. Los valores se han determinado de conformi-dad con IEC 60422.

Ud H2OAl poner en servicio por primeravez el transformador

> 60 kV/2,5 mm < 12 ppm

Durante el servicio > 30 kV/2,5 mm < 40 ppmTras el mantenimiento > 50 kV/2,5 mm < 15 ppm

Tabla 14: Valores límite para el aceite del cambiador de tomas bajo carga en aplica-ciones de punto neutro

Ud H2OAl poner en servicio por primeravez el transformador

> 60 kV/2,5 mm < 12 ppm

Durante el servicio > 40 kV/2,5 mm < 30 ppmTras el mantenimiento > 50 kV/2,5 mm < 15 ppm

Tabla 15: Valores límite para el aceite del cambiador de tomas bajo carga en aplica-ciones de triángulo

9

9.1

9 Anexo

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 201558 4427379/00 ESOILTAP® R

OILTAP® R, plano de montaje para el modelo del selectorC/D (896705)

9.2

9 Anexo

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2015 594427379/00 ES OILTAP® R

OILTAP® R, plano de montaje para el modelo del selector E(897873)

9.3

9 Anexo

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 201560 4427379/00 ESOILTAP® R

OILTAP® R, R I 2002/2003-C/D, R I 3003-C/D, puentes parala conexión en paralelo del nivel del selector (896706)

9.4

9 Anexo

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2015 614427379/00 ES OILTAP® R

OILTAP® R, R I 2002/2003-E, R I 3003-E, puentes para laconexión en paralelo del nivel del selector (898713)

9.5

9 Anexo

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 201562 4427379/00 ESOILTAP® R

OILTAP® R, cabeza del cambiador de tomas bajo carga(893899)

9.6

9 Anexo

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2015 634427379/00 ES OILTAP® R

OILTAP® R, brida para la válvula de alivio de presión(895168)

9.7

9 Anexo

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 201564 4427379/00 ESOILTAP® R

Plantilla de trazado para cabeza del cambiador de tomasbajo carga (890183)

9.8

9 Anexo

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2015 654427379/00 ES OILTAP® R

OILTAP® R, brida de apoyo para montaje en cuba tipocampana hasta Um=300 kV (896762)

9.9

9 Anexo

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 201566 4427379/00 ESOILTAP® R

OILTAP® R, brida de apoyo para montaje en cuba tipocampana hasta Um=362 kV (725912)

9.10

9 Anexo

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2015 674427379/00 ES OILTAP® R

OILTAP® R, contactos de conexión del selector de tomas yterminales del preselector para el modelo del selector E(897868)

9.11

9 Anexo

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 201568 4427379/00 ESOILTAP® R

Llave tubular para tornillo de salida de keroseno (890182)9.12

9 Anexo

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 2015 694427379/00 ES OILTAP® R

Reenvío angular CD 6400, dibujo acotado (892916)

9.13

Glosario

Maschinenfabrik Reinhausen GmbH 201570 4427379/00 ESOILTAP® R

GlosarioCA

Corriente alterna (Alternating Current)

CCCorriente continua (Direct Current)

COInversor (Change-Over contact)

IECInternational Electrotechnical Commission (Comi-sión Electrotécnica Internacional)

IPProtección frente a penetración (Ingress Protec-tion)

MRMaschinenfabrik Reinhausen GmbH

NAContacto normalmente abierto (Normally Opencontact)

NCContacto normalmente cerrado (Normally Closedcontact)

NPTRosca americana cónica (National Pipe Thread)

Rigidez dieléctricapropiedad específica del material de aislantes[kV/2,5 mm]; intensidad de campo eléctrica máxi-ma, sin que se produzca una ruptura de tensión(arco voltaico)

MR worldwideAustraliaReinhausen Australia Pty. Ltd.17/20-22 St Albans RoadKingsgrove NSW 2208Phone: +61 2 9502 2202Fax: +61 2 9502 2224E-Mail: [email protected]

BrazilMR do Brasil Indústria Mecánica Ltda.Av. Elias Yazbek, 465CEP: 06803-000Embu - São PauloPhone: +55 11 4785 2150Fax: +55 11 4785 2185E-Mail: [email protected]

CanadaReinhausen Canada Inc.3755, rue Java, Suite 180Brossard, Québec J4Y 0E4Phone: +1 514 370 5377Fax: +1 450 659 3092E-Mail: [email protected] IndiaEasun-MR Tap Changers Ltd.612, CTH RoadTiruninravur, Chennai 602 024Phone: +91 44 26300883Fax: +91 44 26390881E-Mail: [email protected] IndonesiaPt. Reinhausen IndonesiaGerman Center, Suite 6310,Jl. Kapt. Subijanto Dj.BSD City, TangerangPhone: +62 21 5315-3183Fax: +62 21 5315-3184E-Mail: [email protected]

IranIran Transfo After Sales Services Co.Zanjan, Industrial Township No. 1 (Aliabad)Corner of Morad Str.Postal Code 4533144551E-Mail: [email protected] ItalyReinhausen Italia S.r.l.Via Alserio, 1620159 MilanoPhone: +39 02 6943471Fax: +39 02 69434766E-Mail: [email protected] JapanMR Japan CorporationGerman Industry Park1-18-2 Hakusan, Midori-kuYokohama 226-0006Phone: +81 45 929 5728Fax: +81 45 929 5741 LuxembourgReinhausen Luxembourg S.A.72, Rue de PrésL-7333 SteinselPhone: +352 27 3347 1Fax: +352 27 3347 99E-Mail: [email protected]

MalaysiaReinhausen Asia-Pacific Sdn. BhdLevel 11 Chulan TowerNo. 3 Jalan Conlay50450 Kuala LumpurPhone: +60 3 2142 6481Fax: +60 3 2142 6422E-Mail: [email protected]

P.R.C. (China)MR China Ltd. (MRT)开德贸易(上海)有限公司

中国上海浦东新区浦东南路 360 号

新上海国际大厦 4楼 E座

邮编: 200120

电话:+ 86 21 61634588

传真:+ 86 21 61634582

邮箱:[email protected]

[email protected]

Russian FederationOOO MRNaberezhnaya Akademika Tupoleva15, Bld. 2 ("Tupolev Plaza")105005 MoscowPhone: +7 495 980 89 67Fax: +7 495 980 89 67E-Mail: [email protected]

South AfricaReinhausen South Africa (Pty) Ltd.No. 15, Third Street, Booysens ReserveJohannesburgPhone: +27 11 8352077Fax: +27 11 8353806E-Mail: [email protected] South KoreaReinhausen Korea Ltd.21st floor, Standard Chartered Bank Bldg.,47, Chongro, Chongro-gu,Seoul 110-702Phone: +82 2 767 4909Fax: +82 2 736 0049E-Mail: [email protected]

U.S.A.Reinhausen Manufacturing Inc.2549 North 9th AvenueHumboldt, TN 38343Phone: +1 731 784 7681Fax: +1 731 784 7682E-Mail: [email protected] United Arab EmiratesReinhausen Middle East FZEDubai Airport Freezone, Building Phase 63rd floor, Office No. 6EB, 341 DubaiPhone: +971 4 2368 451Fax: +971 4 2368 225Email: [email protected]

Maschinenfabrik Reinhausen GmbHFalkensteinstrasse 893059 Regensburg

+49 (0)941 4090-0+49(0)941 [email protected]

www.reinhausen.com

4427379/00 ES ▪ 05/15 ▪