C OOTIELLA T I E L L Aacec-cotiella.com/publications/cotiella 3.pdf · cia de Huesca no elu- dieron...

48
Lucas Mallada y el Macizo de Cotiella Présentation des premiers résultats luirographe Graners I Análisis de los datos aportados por el sensor Graners I L’heure de la mer de pierre Les trois grandes cavités de l’Ereta de las Brujas C C OTIELLA OTIELLA Revista de divulgación científico espeleológica Revista de divulgación científico espeleológica Año 2012 3

Transcript of C OOTIELLA T I E L L Aacec-cotiella.com/publications/cotiella 3.pdf · cia de Huesca no elu- dieron...

Page 1: C OOTIELLA T I E L L Aacec-cotiella.com/publications/cotiella 3.pdf · cia de Huesca no elu- dieron difi cultad alguna ni dejaron sin comen-tario áreas o macizos por complejos que

Lucas Mallada y el Macizo de

Cotiella

Présentation des premiers

résultats luirographe Graners I

Análisis de los datos aportados

por el sensor Graners I

L’heure de la mer de pierre

Les trois grandes cavités de l’Ereta

de las Brujas

CCOTIELLAOTIELLA

Revista de divulgación científico espeleológicaRevista de divulgación científico espeleológica

Año 2012

nº 3

Page 2: C OOTIELLA T I E L L Aacec-cotiella.com/publications/cotiella 3.pdf · cia de Huesca no elu- dieron difi cultad alguna ni dejaron sin comen-tario áreas o macizos por complejos que

El Geoparque del SobrarbeEl Geoparque del Sobrarbe

Sima C166 (Las Batizielles) Fotografia de Renaud Guérin

Los geoparques son territorios con un patrimonio geológico excepcional y una estrategia de desarrollo sostenible. La protección de dicho patrimonio y su utilización para la educación, la divulgación y el geoturismo son acciones propias de un geoparque.

Sobrarbe pertenece a la Red Europea y Global de Geoparques auspiciada por la UNESCO desde 2.006, convirtiéndose desde entonces en un geoparque de referencia a escala inter-nacional por su organización y la calidad de actividades que desarrolla en distintos ámbitos.

El patrimonio geológico de Sobrarbe tiene uno de sus puntos más destacados en la diversi-dad de lugares de interés geológico (LIGs) relacionados con el karst, tanto superfi cial como subterráneo.

Cavidades, estalagmitas, estalactitas, cuevas heladas… constituyen espacios de gran interés estético, educativo y científi co, aportando información relevante para entender la evolución del paisaje y del clima en nuestra porción del planeta. En este marco, la labor de la ACEC junto al Geoparque resulta imprescindible para conocer mejor este patrimonio y ponerlo en valor.

Page 3: C OOTIELLA T I E L L Aacec-cotiella.com/publications/cotiella 3.pdf · cia de Huesca no elu- dieron difi cultad alguna ni dejaron sin comen-tario áreas o macizos por complejos que

Una vez más un nuevo número de la revista Cotiella ve la luz, desde la Junta Directiva queremos agradecer el trabajo desinteresado de muchos de sus asociados para que esta publicación siga adelante. Es la labor en conjunto de diferentes grupos unidos por una misma fi nalidad, la exploración y estudio tanto espeleológico como hidrogeológico de este macizo.

Ante tan buena sintonía, esta Asociación se ha propuesto desarrollar un Plan General Hidrogeológico de Cotiella, que aporte información sobre el funcionamiento del drenaje interno del macizo.

La gran envergadura de este Plan, precisa de un importante despliegue tanto material como humano, difícil de alcanzar. Por consiguiente para su realización, se irán programando en el tiempo, diferentes proyectos relacionados entre si, todos ellos enfocados hacia el mismo fi n. Para llevar a buen puerto dicha labor, precisaremos la ayuda, tanto de los grupos espeleológicos y científi cos, como de los organismo ofi ciales afectados, sin los cuales difícilmente conseguiremos el éxito de la misión.

En el campo espeleológico, se han abierto nuevas líneas de exploración con la fi nalidad de conocer al máximo posible el enorme y aún desconocido sistema cárstico que alberga en su interior este macizo, y poder ir disipando las dudas que actualmente presenta la circulación de sus aguas subterráneas.

Paralelamente esta Asociación colabora con dife-rentes entidades y organizaciones, Universidad de Zaragoza, Instituto Pirenaico de Ecología, Geo-parque de Sobrarbe, etc... en campos tan diversos como el cambio climático, el desarrollo cultural o el turismo ecológico de la zona.

Sin más, desear a todos, muchos éxitos en esta labor tan altruista como ejemplar y que la unión de todos nos favorezca en la consecución de las metas fi jadas.

La Junta Directiva.

E D I T O R I A LE D I T O R I A L

Edita: Asociación Científi co Espeleológica CotiellaPlaza Mayor, 122367 PLAN (Huesca)Tel: 974506001 Fax:974605242Correo-e: [email protected]

Foto portada:Sima del Sabbat B112Eric Cabrit

Diseño y maquetación:Carles PonsImprime:GAM DIGITAL, S.A.Depósito legal: B-34032/09

Distribución gratuita a los sociosLas opiniones y datos de los artículos fi rmados no son responsabilidad de la ACEC

1

Page 4: C OOTIELLA T I E L L Aacec-cotiella.com/publications/cotiella 3.pdf · cia de Huesca no elu- dieron difi cultad alguna ni dejaron sin comen-tario áreas o macizos por complejos que

Í N D I C EÍ N D I C E

2

Lucas Mallada y el macizo de Cotiella

Présentation des premiers résultatsluirographe Graners IPresentación de los primeros resultados del

luriógrafo Graners I

Análisis de los datos aportados por el sensor Graners IAnalyse des premiers résultats de la sonde

Graners 1

L’heure de la mer de pierreLa hora del mar de piedra

Les trois grandes cavités de l’Ereta de las BrujasSima del Sabbat ou B112Sima de los Apostas ou B13Sima de los Demonios

3

5

12

24

2525

35

41

Page 5: C OOTIELLA T I E L L Aacec-cotiella.com/publications/cotiella 3.pdf · cia de Huesca no elu- dieron difi cultad alguna ni dejaron sin comen-tario áreas o macizos por complejos que

bajar en Almadén y Oviedo, en 1870 es destinado a Madrid a la Comisión del Mapa Geológico de Es-paña, donde destaca rápidamente como geólogo en general y particularmente en la especialidad de paleontología.Pero Lucas Mallada no sólo fue un geólogo emi-

nente. Comprometido con el convulso tiempo histórico que le tocó vivir, tuvo inquietudes políticas y sociales. Su idea no era ejercer la política sino propor-cionar soluciones a los políticos, fundamenta-das en la razón y en un sólido conocimiento del territorio y sus posibili-dades. Miembro desta-cado del movimiento r e g e n e r a c i o n i s t a , ideólogo en la som-bra –dicen algunos- de Joaquín Costa, escribió el libro “Los males de la patria” (1890) en el que diagnosticaba los principales problemas que padecía España y

aportaba posibles remedios que no tuvieron mucho eco entre la clase dirigente.Trabajador concienzudo, su producción científi ca se apoyó en una sólida formación clásica y literaria. Su “Descripción, física y geológica, de la provincia de Huesca” (1878) aúna, a un gran nivel geológico,

LUCAS MALLADA y el macizo de COTIELLA

Ánchel Belmonte Ribas

En lo geológico, el macizo de Cotiella no ha sido un tradicional objetivo para la comunidad geológica que ha trabajado en los Pirineos. Mientras en valles y macizos cercanos los trabajos se apilan uno so-bre otro, a menudo aportando escasas novedades respecto a los precedentes, Cotiella permanecía al margen de esa co-rriente que durante décadas ha ido desbro-zando la compleja geo-logía de la cordillera pirenaica. Rebuscando entre las publicaciones de los pioneros, sobresale -como en tantos otros aspectos- la fi gura del geólogo oscense Lu-cas Mallada y Pueyo. Sus trabajos sobre la geología de la provin-cia de Huesca no elu- dieron difi cultad alguna ni dejaron sin comen-tario áreas o macizos por complejos que re-sultaran.Lucas Mallada nació en Huesca en 1841 y murió en Madrid en 1921. 80 años vividos con inteli-gencia y pasión dan para mucho y prolífi ca fue su obra, no sólo en lo geológico. Después de recibir su formación básica entre Huesca y Zaragoza, a los 19 años acaba el Bachillerato e ingresa en la Es-cuela de Ingenieros de Minas de Madrid. Tras tra-

3

Page 6: C OOTIELLA T I E L L Aacec-cotiella.com/publications/cotiella 3.pdf · cia de Huesca no elu- dieron difi cultad alguna ni dejaron sin comen-tario áreas o macizos por complejos que

la elegancia en el lenguaje y la precisión en la ex-presión.Su descripción geológica de la provincia oscense le obligó a recorrer la geografía altoaragonesa en una labor de reconocimiento de litologías, estruc-turas y fósiles que, aún planteada con los medios actuales, resulta abrumadora. Recorre el territorio y sobre la base topográfi ca de la época, dibuja con bastante precisión la distribución de las distintas rocas y reconoce en Cotiella un bastión del Cre-tácico superior dentro del Pirineo oscense.Mallada describe el macizo en una progresiva aproximación, haciendo notar su carácter seco y duro “… el árido, pedregoso y solitario territorio de la Carlania y las cañadas de Viú y de Culluvert, que por el opuesto lado rodean la aguda cima de Cotiella” y su disposición claramente individualiza-da del resto de montañas de su entorno, especial-mente por la vertiente meridional. Describe desde Monte Perdido su peculiar morfología: “Desde las Tres Sorores (…) se divisa mejor el grupo hendido por un fuerte tajo que separa dos cimas agudas, deprimiéndose aquel rápidamente hacia el S., con la extensa planicie de la Ereta de las Brujas. Una collada le junta con la Peña Montañesa y sierra Ferrera; y a partir de ella, con rumbos opuestos, uno al O. hacia el Cinca, otro al E. para el Ésera, se ahondan dos vallecillos estrechos, la Garona de los Molinos y la de Cullivert o valle de Viú, ambos pedregosos y vestidos de pinos en sus cañadas.”Lucas Mallada no subió a Cotiella ni recorrió sus alturas. En su tarea de realizar una cartografía a escala provincial, la sola identifi cación de todo el macizo como compuesto por rocas cretácicas era sufi ciente. Sí defi ne el contacto por falla entre Peña Montañesa y las margas terciarias de la Fueba, en una época en la que aún faltaba mucho para la defi nición de los cabalgamientos y la tectónica “de piel fi na” que utilizamos hoy para explicar la ar-quitectura de los Pirineos. Sin embargo sí rodeó el macizo, examinando sus vertientes y anotando las directrices estructurales de sus rocas. Presenta in-formaciones detalladas de los afl oramientos de la Inclusa, Sarabillo y las Debotas, aportando datos de buzamiento de los estratos y descripciones de las litologías: “…las capas cretáceas de las sierras

de Chía y del Mediodía de Plan, que buzan en la Inclusa y en la Hoya de Saravillo de 20 a 30º, pre-sentándose en la parte inferior las calizas oscuras con nódulos negros de pedernal, en un espesor de 80 a 100 metros”.Una cuestión llamativa es la relativa a las surgen-cias del macizo. Mallada no habla de las Fuens Blancas o de Fornos, con diferencia el principal sis-tema de surgencias de Cotiella. A cambio sí nom-bra, ubicada en la Ereta de las Brujas, la fuente “de las Pradetas, reducida a un charco de pie en cuadro”.La obra de Lucas Mallada, valorada desde el cono-cimiento actual tiene diversas imperfecciones. Hay fallos en la toponimia, en la edad de varias rocas, la explicación de estructuras… estamos hablando de un trabajo realizado a fi nales del siglo XIX mirán-dolo desde el XXI. El científi co y escritor Stephan Jay Gould dijo que “el peor de los errores históricos es arrancar a una persona de su propia época y juzgarla mediante normas y categorías modernas”. Sin GPS, sin ordenador, con una Geología que era aún una ciencia en pañales… Mallada se enfrentó a un territorio quebrado y diverso en lo geológico, fue capaz de ofrecer una visión de conjunto razo- nablemente precisa y situó en este mapa el macizo de Cotiella, un cuerpo abrupto de alma cretácica.

Bibliografía:

Mallada, L. (1878). Descripción física y geológica de la Provincia de Huesca. Ed. facsímil del Instituto de Estudios Altoaragoneses, 439p.Mallada, L. (1904). El sistema Infracretáceo y Cre-táceo. Explicación del Mapa Geológico de España, tomo V, 549p.Calvo, A. (2005). Lucas Mallada (1841-1921). Un geólogo preocupado por España. Dpto. de Edu-cación, Cultura y Deporte del Gobierno de Aragón, Col. Biografías Aragoneses Ilustres, 223p.

4

Page 7: C OOTIELLA T I E L L Aacec-cotiella.com/publications/cotiella 3.pdf · cia de Huesca no elu- dieron difi cultad alguna ni dejaron sin comen-tario áreas o macizos por complejos que

Présentation des premiers résultatsluirographe Graners I

Presentación de los primeros resultados del luriógrafo Graners I

Jean Claude Gayet

Con el fi n de ampliar nuestros conocimientos sobre la génesis, la evolución y el funcionamiento actual del sistema Fornos (y más concretamente sobre la organización cárstica del macizo en su globalidad), pasa sin duda alguna, por el ejercicio de múltiples disciplinas científi cas y una síntesis de alto nivel, más amplia que el ámbito de esta nota.

Así mismo, la base de toda investigación es capital para su evolución, y es con este espíritu, que en septiembre de 2010, la ACEC instala la primera estación de registro hidrológico en el sistema Fornos, más exactamente a orillas del “ Lago Uno” dentro de la “cueva de los Graners” (rió Irués, Saravillo, Huesca, España).

La profundidad del lago, 20 metros aproximadamente por debajo la entrada, es donde posicionamos la estación a una altitud próxima del desagüe hacia otra cavidad mayor del sector, la “cueva del Chorro”, célebre por su cascada espectacular en periodo de

L’approfondissement de nos connaissances sur la genèse, l’évolution et le fonctionnement actuel du système Fornos (et plus généralement sur l’organisation karstique du massif dans sa globalité), passera sans nul doute par l’exercice de multiples disciplines scientifi ques et une synthèse de haut niveau, postérieurement et bien au delà du cadre de cette note.

Néanmoins, la base de toute recherche est capitale pour son évolution, et c’est dans cet esprit qu’en septembre 2010, l’ACEC installait la toute première station hydrologique d’enregistrement dans le système Fornos, plus exactement aux abords du “Lago Uno” dans la “cueva de los Graners” (rio Irués, Saravillo, Huesca, Espagne).

La profondeur du lac, 20 mètres environ sous l’entrée, positionnait la station à une altitude proche du déversoir d’une autre cavité majeure du secteur, la “cueva del Chorro», célèbre par sa cascade

Schéma en plan de la cueva de los Graners, sur fond d’orthophotographie (ACEC)Esquema en planta de la cueva de los Graners, sobre fondo ortofotográfico

5

Page 8: C OOTIELLA T I E L L Aacec-cotiella.com/publications/cotiella 3.pdf · cia de Huesca no elu- dieron difi cultad alguna ni dejaron sin comen-tario áreas o macizos por complejos que

crecidas.

El presupuesto excesivo que se precisa para la compra de un luriógrafo, nos orienta rápidamente hacia una sonda más en consonancia con nuestro capital: un captador registrador modelo Sensus Ultra, comercializado por la Sté Refnet (Canadá).

Las expediciones francesas en la isla de Madre de Dios (Chile), enfrentadas a los mismos problemas, han utilizado con éxito este género de captador.

Inicialmente previsto para memorizar los parámetros de las inmersiones acuáticas, nosotros lo utilizaremos para medir la presión correspondiente a una altura de agua por encima del captador, en el momento de las crecidas. Este aparato registra igualmente la temperatura ambiente del agua. El intervalo de las mediciones es parametrable para que, durante una presión mínima, evite las tomas de valores estériles fuera del agua.

Para Graners I hemos programado los registros cada 600 se-gundos, desde que la presión sube y sea su-perior a los 1000 milibares. Implantado a 950m de al- titud. Solo se precisa unos c e n t í m e t r o s

Solidement arrimé au rocher (Photo: JC Gayet)

Fuertemente anclado en la roca.

Le capteur et sa gaine de protection (Photo: Ph. Fajon)El captador y su funda de protección

spectaculaire en période de crue.

Le budget excessif nécessité par l’a-chat d’un luiro-graphe nous orien-tait rapidement vers une sonde plus en rapport avec nos moyens : un capteur

enregistreur modèle Sensus Ultra, commercialisé par la Sté Refnet (Canada).

Les expéditions Françaises sur l’île de Madre de Dios (Chili), confrontées aux mêmes problèmes ont déjà utilisé avec succès ce genre de capteur.

Initialement prévu pour mémoriser les paramètres des plongées subaquatiques, nous l’utiliserons pour mesurer la pression correspondant à une hauteur d’eau au dessus du capteur, lors des crues. Cet appareil enregistre également la température du liquide ambiant. L’intervalle des mesures est paramétrable pendant qu’une pression minimum évitera les prises de valeur stériles, hors d’eau.

Pour Graners I, nous avons programmé les enregistrements toutes les 600 secondes, dés que la pression subie sera supérieure à 1000 millibars. Implanté à 950 m d’altitude, il ne faut que quelques centimètres d’eau au dessus du capteur pour enclencher un relevé de valeurs toutes les 10 minutes, durant la durée de l’immersion, et en autonomie pendant 1500 heures.

6

Page 9: C OOTIELLA T I E L L Aacec-cotiella.com/publications/cotiella 3.pdf · cia de Huesca no elu- dieron difi cultad alguna ni dejaron sin comen-tario áreas o macizos por complejos que

de agua por encima de captador para iniciar una toma de valores cada 10 minutos, mientras dura la inmersión, y con autonomía de 1500 horas.

El programa piloto suministrado permite extraer los datos a través de un paquete específi co, y cargarlo en un PC portátil tradicional. Múltiples posibilidades de presentación gráfi ca de los resultados son posibles.

Impacientes por descubrir los primeros registros, efectuamos una descarga intermedia el 5 de marzo de 2011, o sea después de 6 meses de control, fuera del periodo de fuertes crecidas.

Los presentamos sin interpretación por diferentes razones:

Ser la primera anilla de una cadena ambiciosa de observaciones hidrogeológicas del macizo de Cotiella.

Algunas verifi caciones, principalmente altimétricas, deben todavía efectuarse, siendo estas la revisión de las topografías de las cavidades. No es una banalidad que las cavidades sufren recargas de más de 25 m. de altura.

La posición actual de Graners I puede ser modifi cada para una mejor optimización de las medidas, con captadores similares en otros lugares que ayudarían a precisar mejor los controles.

La representación gráfi ca no es fácil con el formato de la revista Cotiella... Una página web permite benefi ciarse de los efectos desarrollados, favoreciendo una escala bien legible de los diagramas.

Nosotros aconsejamos vivamente la visita de la página web de la ACEC en <<http://www.

Le logiciel pilote fourni permet d’extraire les données via une embase spécifi que, et de télécharger vers un PC portable traditionnel. De multiples possibilités de présentation graphique des résultats sont alors possibles.

Impatients de découvrir les premiers enregistrements, nous avons effectués un relevé intermédiaire le 5 Mars 2011, soit après 6 mois de veille hors période de fortes crues.

Nous les présentons sans interprétations pour plusieurs raisons :

Premier maillon d’une chaîne ambitieuse d’observations hydrogéologiques du massif du Cotiella, aucune corrélation n’est encore possible avec les évènements climatiques.

Certaines vérifi cations, notamment altimétriques, doivent encore être effectuées et passeront par la reprise des topographies des cavités. Ce n’est pas une mince affaire dans des cavités subissant des mises en charges de plus de 25 m!

La position actuelle de Graners I pourrait être modifi ée pour une optimisation des mesures, d’autres capteurs similaires en d’autres lieux préciseraient nos contrôles.

La représentation graphique n’est pas aisée au format de la revue Cotiella… Une page web permet de bénéfi cier d’effets de déroulement favorisant une échelle bien lisible des diagrammes.

Nous conseillons vivement la visite du site de l’ACEC au «http://www. acecotiella.com» (→Observations→hydrologie).

En attendant les interprétations des spécialistes,

Schéma en projection à l’horizontale, selon en axe Ouest Est, de la cueva de los Graners (ACEC 2011)Esquema en proyección horizontal, según un eje Oeste-Este, de la cueva de los Graners

7

Page 10: C OOTIELLA T I E L L Aacec-cotiella.com/publications/cotiella 3.pdf · cia de Huesca no elu- dieron difi cultad alguna ni dejaron sin comen-tario áreas o macizos por complejos que

acecotiella.com>> (-->Observations-->hydrologie).

Esperando las conclusiones defi nitivas, el geólogo Pau Pérez ha redactado algunas hipótesis que presentamos en el siguiente artículo, yo quisiera personalmente evocar mis más importantes sorpresas. Creo saber que ellas refl ejan el sentimiento general, por las conversaciones con otros conocedores del macizo, durante los vivacs en el Pot au Feu.

Todo se genera en primer lugar por la frecuencia de las crecidas, que nosotros llamamos “reventón”. Durante el periodo considerado, no estando aún en el tiempo de crecidas que son habitualmente constatadas, el captador a quedado sumergido diez veces. Es probable que muchos acontecimientos que presentamos independientemente sobre una escala de tiempo están conectados por debajo, en la escala de control de altura: por ejemplo los reventones del 18, 20 y 24 de septiembre, las del 4 y 10 de octubre en dos fuertes réplicas, y otras combinaciones posibles que no podemos este año precisar. Hay un estudio en curso para implantar otra sonda que permita optimizar la altura en la zona no controlada.

La velocidad de la inundación es igualmente impresionante, sobretodo cuando el espeleólogo tiene en cuenta que viene de explorar el fondo de la cavidad, solo algunas horas antes de la fuerte

et Pau Perez a déjà rédigé quelques hypothèses que nous espérons pouvoir joindre à cette note, j’aimerais personnellement évoquer mes plus importantes surprises. Je crois savoir qu’elles refl ètent le sentiment général, pour en avoir conversé avec d’autres amoureux du massif lors des bivouacs au Pot au Feu…

Il s’agit tout d’abord de la fréquence des crues, ce que nous nommons avec réserve «montées en crête». Au cours de la période considérée, alors que nous n’étions pas encore en période où elles sont habituellement constatées, à dix reprises le capteur a été immergé. Il est probable que plusieurs évènements que nous présentons indépendamment sur une échelle de temps soient raccordés sous le niveau de l’échelle de hauteur surveillé : par exemple les montées en crête des 18,20 et 24 septembre, celles des 4 et 10 octobre en deux puissantes répliques, et d’autres combinaisons possibles que nous ne pouvons pas cette année, préciser. Une réfl exion est en cours pour implanter un autre luirographe permettant d’optimiser en hauteur la plage de surveillance.

La vitesse de mise en charge est également impressionnante, surtout quand le spéléologue se souvient explorer le fond de la cavité quelques heures seulement avant la forte crue… C’est un véritable front d’eau qui ennoie la cavité à une vitesse laissant peu de chance à l’imprudent. En dix minutes, le niveau peut monter d’un mètre, rendre le cheminement du retour

Toit de strate, marne et eau, au débouché du Labyrinthe (Photo: JC Gayet)Techo de estrato, margas y agua, en la desembocadura del laberinto

Le talweg et ses graners ! (Photo: J Pradel)

¡El barranco y sus graners !

8

Page 11: C OOTIELLA T I E L L Aacec-cotiella.com/publications/cotiella 3.pdf · cia de Huesca no elu- dieron difi cultad alguna ni dejaron sin comen-tario áreas o macizos por complejos que

crecida..... Es un verdadero frente de agua que inunda la cavidad a una velocidad que pasa del infortunio a la imprudencia. En diez minutos, el nivel puede subir en un metro, dejar el camino de retorno irreconocible, inundar las partes bajas y cortar toda escapatoria! Muchos exploradores reconociendo la subida inquietante del nivel del agua, les ha obligado a deshacer el camino rápidamente. Un equipo de buceadores por el bien de su seguridad, abandonaron sus botellas para ganar en rapidez.

Finalmente en tres ocasiones, la presión hidrodinámica a sido superior al desnivel geográfi co entre la boca y la estación. El 10 de octubre con 24,20 m/ce registrados por Graners I a una profundidad relativa de -17 m. bajo la boca, el barranco de Graners seguramente a vuelto a circular. Falta saber si la crecida ha sido verdaderamente excepcional y si ha podido ser observada por los lugareños. En efecto, en caso de crecida del Chorro, es casi imposible atravesar sus canales y el propio río Irués, para acceder a la boca de Graners. Solamente los habitantes de Saravillo, vía collado de Santa Isabel, después de un fatigoso descenso, pueden observar esta circulación durante una decena de horas. Dos discretos testimonios del paso de las crecidas están instalados a nivel de la boca.

La curva de variación de las temperaturas es más regular, fuertemente revalorizada por una escala de valor disproporcional a la del tiempo. Las interpretaciones serán igualmente posibles al fi nal del control del macizo.

méconnaissable, ennoyer les parties basses et interdire toute échappatoire ! Plusieurs explorateurs se souviennent de la montée inquiétante du niveau de l’eau les obligeant à rebrousser chemin sans tarder. Une équipe de plongeurs n’a dû son salut qu’à l’abandon de bouteilles pour gagner en rapidité!

Enfi n, à trois reprises, la pression hydrodynamique a été supérieure au dénivelé géographique entre la bouche et la station. Le 10 octobre avec 24,20 m/ce enregistrés par Graners I, a une profondeur relative de -20m sous la bouche, le talweg de Graners a certainement coulé. Reste à savoir si la crue était véritablement exceptionnelle, ou s’il y a peu d’observations par les villageois. En effet, en cas de crue du Chorro, il est quasiment impossible de traverser ses canaux et le rio Irués lui-même pour accéder à la bouche de Graners. Seuls les habitants de Saravillo via le col de Santa Isabel, après une rude descente, pourraient observer cet écoulement pendant une dizaine d’heures. Des témoins discrets du passage des crues seront installés au niveau de la bouche.

La courbe de variation des températures est plus conforme, très fortement mise en valeur par une échelle de valeur disproportionnée à celle du temps. Des interprétations seront également possibles aux termes de la surveillance du massif.

Labyrinthe de blocs noirs veinés de calcite étincelante(Photo: Ramon Queralto)Laberinto de bloques negros con vetas de calcita resplandeciente

9

Page 12: C OOTIELLA T I E L L Aacec-cotiella.com/publications/cotiella 3.pdf · cia de Huesca no elu- dieron difi cultad alguna ni dejaron sin comen-tario áreas o macizos por complejos que

Diagramme des crêtes sur une échelle de temps calendaireL’axe horizontal marque l’échelle du temps, en mois. La période de contrôle s’étale du 11 septembre 2010 au 05 mars 2011, date à laquelle les données du capteur ont été relevées puis le capteur réactivé en veille. L’axe vertical est l’échelle de valeur de la pression mesurée par le capteur, en mètres de colonne d’eau. Notons la possible connexion sous le niveau contrôlé, des crêtes des 18, 20 et 24 septembre. Il en est de même pour les crêtes des 04 et 10 octobre.

Diagrama de crecidas sobre una escala de horaria El eje horizontal marca la escala de tiempo horario. El periodo de control va desde el 11 de septiembre de 2010 al 05 de marzo de 2011, fecha en la cual los datos del captador han sido extraídos después de ser reactivado el captador la vigilia. El eje vertical es la escala de valor de la presión medida por el captador en metros de columna de agua. Notamos la posible conexión bajo el nivel controlado, de las crecidas del 18, 20 y 24 de septiembre. Es el mismo para las crecidas del 04 y 10 de octubre.

10

mars

1

Page 13: C OOTIELLA T I E L L Aacec-cotiella.com/publications/cotiella 3.pdf · cia de Huesca no elu- dieron difi cultad alguna ni dejaron sin comen-tario áreas o macizos por complejos que

Diagramme des crêtes en évènements accolés L’échelle supérieure favorisée par le rap-prochement des événements, permet de mieux observer la forme exacte des épisodes.

Diagrama de las crecidas con los elementos adyacentesLa escala superior favorecida por la aproximación de los elementos, permite observar mejor la forma exacta de los episodios

Le levé topographique des cavités n’est pas aisé... (Photo: JC Gayet)El alzamiento topográfico de las cavidades no es fácil....

11

2

Page 14: C OOTIELLA T I E L L Aacec-cotiella.com/publications/cotiella 3.pdf · cia de Huesca no elu- dieron difi cultad alguna ni dejaron sin comen-tario áreas o macizos por complejos que

Análisis de los datosaportados por el sensor Graners I Pau Pérez de Pedro

Introducción

Como complemento al escrito que antecede a éste, he creído conveniente el contraste de una serie de datos de las diversas estaciones meteorológicas cercanas al macizo, con aportaciones personales de mis archivos y también compararlo con los primeros resultados de la denominada estación Graners I. (Fig. 1 y 2 pág. 10 y 11)

Hace años planteábamos un modelo de funcionamiento hídrico del macizo, delimitábamos zonas de recarga del mismo, Armeña, comprobada con trazadores en 1985, la Era de las Brujas, son claras zonas de recarga. Los trabajos efectuados hasta la fecha, en la zona de las Baticiellas, parece demostrarlo, así la orientación de la galería de las cavidades exploradas, confi rmarían, una clara predisposición hacia el barranco de Fornos.

Las pequeñas surgencias en la inclusa y la fuente que abastece de agua al pueblo de Sarabillo situada en el barranco de Galliners, consideramos que es un escaso caudal, para una zona de captación como son los lapiaces de las Baticiellas, mas bien nos inclinaríamos por situarlas en las parte inferior del barranco de Lupare, en las calizas y margas del eoceno.

Antecedentes históricos

Algunos de ellos ya quedan refl ejados en anteriores trabajos, otros, los que utilicé sobre todo para las comparaciones de pluviosidad, son principalmente recogidas por Fernando Lampre en su tesis doctoral sobre el Valle de Vallibierna; Ramón Campo e Iván Moroto sobre el estudio hidrológico de la Unidad

12

Aimablement traduit par Michel Wienin

Introduction

En complément à l’article précédent, nous avons cru intéressant de rapprocher les données de diverses stations météorologiques proches du massif, des documents d’archives personnelles et les premiers résultats de la station Graners 1. (Figure 1 et 2 page 10 et 11)

Il y a quelques années, nous avions en projet d’établir un modèle du fonctionnement hydrique du massif, en y délimitant des zones de recharge de l’aquifère. Armeña (vérifi ée par traçage en 1985) et la Era de las Brujas en font partie. Les travaux publiés à ce jour sur la zone de Baticiellas montrent des orientations de galerie présentant une nette tendance à se diriger vers le ravin de Fornos

Les petites ressorties et la fontaine du ravin de Galliners captée pour l’alimentation en eau du hameau de Saravillo ont un débit trop faible pour drainer les lapiaz de la zone de Baticiellas pour lesquels nous penserions plutôt aux calcaires et marnes éocènes de la partie inférieure du ravin de Lupare.

Données historiques

Certaines données anciennes apparaissent dans des

Analyse des premiers résultats de la sonde

Graners 1

Page 15: C OOTIELLA T I E L L Aacec-cotiella.com/publications/cotiella 3.pdf · cia de Huesca no elu- dieron difi cultad alguna ni dejaron sin comen-tario áreas o macizos por complejos que

Hidrológica Turbon-Cotiella, y el atlas climático de Aragón. Más recientemente los datos recogidos en la estación de Saravillo que muy efi cazmente aporta Lucía Mur, unidos a todos ellos, la aportación histórica de Saravillo y las carpetas de archivo del autor que poco a poco fue recopilando un material que en su día no parecía tener utilidad y que el tiempo parece haberle hecho un sitio.

Una aportación al conocimiento climatológico

En un artículo anterior con los datos de que disponíamos valorábamos en unos 600 m/m la penetración pluviométrica en todo en macizo. Ahora disponemos de nuevos datos y nos proponemos concretar algo más de los mismos, correlacionarlos con la altitud, no sólo como mera hipótesis de trabajo, si no con el fi n de poder confrontarlos y relacionarlos con el comportamiento de las surgencias y que ha registrado el sensor instalado en los Graners. Seguramente en próximos trabajos, y con la inestimable aportación de la estación Armeña I, podremos avanzar y ajustar más estos datos.

Como que las zonas de recarga del acuífero se encuentran a diferentes alturas, hemos procedido a recabar información de las diferentes estaciones, tanto en el valle del Cinca (Gistaín, San Juan de Plan, La Fortunada, Goriz) como en el valle del Ésera (Seira, Villanova), en la mayoría de los casos series superiores a 30 años. Esta condición no la cumple Saravillo, los cuales no llegan a los cinco años.

También recogemos las aportaciones de diversos autores que han trabajado en la zona, como la tesis de R. Campo e I. Moreto, “el valor de la precipitación media anual obtiene un resultado de 1150 m/m año asociada a la cota 1000 m y con una temperatura media de 10,35 g. Del Valle afi rma que a 1500 m la precipitación es de 1450 m/m. año. F. Lampre calcula para 2200 m una precipitación de 2000 m/m. anual.

Como el objetivo es analizar el resultado obtenido en la estación Graners I, pasó a relacionar las precipitaciones recogidas en las diversas estaciones meteorológicas más cercanas durante el año 2010 para posteriormente proponer una proyección altitudinal, con todos los datos recopilados y analizados de las otras estaciones.

13

travaux antérieurs. Celles que nous avons utilisées, en particulier pour les comparatifs pluviométriques, sont extraites de la thèse de doctorat de Fernando Lampre sur la vallée de Vallibierna, de l’étude hydrologique de l’unité Turbon-Cotiella de Ramón Campo et Iván Moroto ainsi que de l’Atlas Climatique de l’Aragon.

S’y ajoutent des données plus récentes qui ont été recueillies par la station de Saravillo et communiquées gracieusement par Lucía Mur. Les informations historiques de Saravillo et les archives personnelles de l’auteur qui ont été réexaminées ; des éléments qui paraissait jadis sans intérêt trouvent peu à peu leur place dans l’ensemble des connaissances.

Contribution à la connaissance climatologique

Dans un article précédent, nous estimions en fonction des éléments dont nous disposions, à quelques 600 mm/an la hauteur d’eau s’infi ltrant sur l’ensemble du massif. Nous disposons à présent de nouvelles données et nous nous proposons d’aller plus loin en les mettant en corrélation avec l’altitude, non seulement comme hypothèse de travail, mais dans le but de les comparer aux réactions des résurgences enregistrées par le capteur installé aux Graners.

Dans nos prochains rapports, nous pourrons affi ner ces données grâce aux enseignements capitaux de la station météorologique d’Armeña 1.

Comme les zones de recharges de l’aquifère sont situées à différentes altitudes, nous avons collecté les informations de différentes stations météo dans les vallées du Cinca (Gistaín, San-Juan-de-Plan, La Fortunada, Goriz) et de l’Esera (Seira, Villanova), généralement pour des durées supérieures à 30 ans. Par contre, les données de Saravillo ne sont collectées que depuis moins de 5 ans.

Nous avons également pris en compte les résultats de différents auteurs, comme la thèse de R. Campo et I. Moroto : «la valeur moyenne annuelle des précipitations est de 1150 mm/an avec une température moyenne de 10,35 °C à 1000 m d’altitude». J. del Valle annonce 1450 mm/an à 1500 m et F. Lampre arrive à 2000 mm/an à 2200 m.

Page 16: C OOTIELLA T I E L L Aacec-cotiella.com/publications/cotiella 3.pdf · cia de Huesca no elu- dieron difi cultad alguna ni dejaron sin comen-tario áreas o macizos por complejos que

Municipio Altitud PrecipitaciónEscalona 530 m. 748 m/m

La Fortunada 700 m. 1001 m/m

Sarabillo 990 m. 1230 m/m

Seira 815 m. 1040 m/m

Campo 675 m. 982 m/m

Medias anuales de otras estaciones, cuyas series son superiores a 30 años.

Municipio Altitud PrecipitaciónGistain 1422 m 1366 m/m

S.Juan de Plan 1124 m 1237 m/m

Sin 1218 m 1218 m/m

Goriz 2215 m 2000 m/m

Billanova 982 m 1052 m/m

Por las características hidrológicas del macizo, en las que no existen extracciones, deberíamos considerar que nos encontramos en lo que se denomina régimen permanente, en que el balance hidrológico de entradas y salidas es igual.

Pero en el análisis de estos datos debemos tener presente diversos factores que pasamos a considerar.

El primero de ellos, como siempre muy discutible, al carecer de estaciones de altura, es la variabilidad pluviométrica o gradiente actitudinal anual.

También deberemos considerar, como otro factor, que el macizo se encuentra en el límite de las borrascas atlánticas, sector Era de las Brujas-Entremón, o las bajas procedentes del Mediterráneo y del sur que llegan al sector de Armeña.

Hemos efectuado diversos cálculos estadísticos de las estaciones meteorológicas estudiadas, con una proyección en altitud y proponemos los siguientes parámetros pluviométricos:

Altitud Precipitación 1500 m 1435 m/m anuales

1800 m 1567 m/m anuales

2200 m 1800 m/m anuales

2600 m 2080 m/m anuales

2900 m 2302 m/m anuales

14

Galerías inundadas temporalmente antes del primer lago de Graners (Foto: Alex Ros)

A

B

es

C

Comme l’objectif est d’analyser les résultats enregistrés par la station Graners 1, on a rassemblé les précipitations relevées par les stations météorologiques les plus proches durant l’année 2010 afi n d’en proposer ensuite une projection selon l’altitude en fonction des données des autres stations réunies et analysées.

Table A

Moyenne annuelle des autres stations connues sur plus de 30 ans :

Table B

Le fonctionnement hydrologique du massif ne permettant pas de disparition d’eau, nous devrons considérer que le régime est permanent, c’est-à-dire qu’il y a équilibre entre les entrées et les sorties d’eau mais nous devons également tenir compte d’autres facteurs que nous allons indiquer :

Le premier, toujours discutable pour des relevés de station d’altitude, est lié à la variabilité de la pluviométrie annuelle en fonction de l’altitude.

Il faut également prendre en compte le fait que le massif se situe à la frontière des tempêtes atlantiques au Nord (Brujas-Entremon) et des dépressions méditerranéennes et méridionales qui atteignent le secteur d’Armeña.

Nous avons effectué divers calculs statistiques à

Page 17: C OOTIELLA T I E L L Aacec-cotiella.com/publications/cotiella 3.pdf · cia de Huesca no elu- dieron difi cultad alguna ni dejaron sin comen-tario áreas o macizos por complejos que

Asimismo y ha tenor de no disponer, como hemos afi rmado, de datos de estaciones meteorológicas en altitud, salvo los que hemos recogido durante nuestra estancias en las diversas campañas espeleológicas, puedan parecer escasos. He elaborado una propuesta, extrapolándola y basándome en las mencionadas estaciones, la agencia española de meteorología e incluso con el atlas climático de Aragón, el cual no precisa con exactitud algunas zonas, sino que también lo hace de forma generalista, lo que correspondería a una media de 64 m/m cada 100 metros que se situarían entre los 45 m/m a 1500 m y los 73 m/m a 2900 m. Como hemos descrito anteriormente estos valores serían algo mayores en el sector de Armeña.

También he aprovechado parte de la documentación sobre temperaturas y proponer la situación de la isobara 0.

Situación de la isobara 0 por meses:Noviembre a 2557 m

Diciembre a 1655 m

Enero a 1800 m

Febrero a 1833 m

Marzo a 2271 m

Abril a 2765 m

Mayo a 3073 m

Lo cual no excluye y que todos hemos podido observar, nevar en pleno mes de agosto.

Balance hídrico

Establecidos todos estos datos, relacionados con la pluviometría, podríamos efectuar una propuesta de balance hídrico anual con el fi n de ajustar lo más preciso posible los caudales de salida en el conjunto del Barranco de Fornos.

En principio me voy a referir a la evaporación la cual le asignaremos un coefi ciente de un 44%, la infi ltración estaría aproximadamente sobre el 45% y la retención signifi caría un 11%; todos estos factores están ligados a la temperatura del aire y la capa de vegetación, condicionando la escorrentería y que en un macizo de las características del Cotiella, con ausencia sobre todo en altura de una capa de vegetación o suelo de retención, los estudios analizados sitúan con un mínimo de 40 cm

15

D

partir des données des stations météorologiques étudiées avec projection en altitude et proposons les paramètres pluviométriques suivants :

Table C

Ainsi comme nous l’avons dit, à défaut de disposer de données directes, celles recueillies durant nos diverses campagnes peuvent paraître bien minces.

En extrapolant et en m’appuyant sur les données des stations citées (l’Agencia Española de Meteorología dans l’Atlas Climatique de l’Aragón qui ne précise exactement aucune zone et reste sous une forme très générale), je propose une moyenne de 64 mm par 100 mètres qui se situe entre les 45 mm à 1500 m et les 73 mm à 2900 m. Comme nous l’avons indiqué précédemment, ces valeurs seraient à majorer pour le secteur d’Armeña.

J’ai utilisé une partie de la documentation sur les températures pour proposer la situation de l’isobare zéro ce qui n’exclue pas qu’il puisse, comme nous l’avons tous observé, neiger en plein mois d’août !

Table D

Bilan hydrique

Ces données mises en relation avec la pluviométrie nous permettent de proposer un bilan hydrique annuel afi n d’ajuster le plus précisément possible les débits de sortie du ravin de Fornos.

Nous affecterons à priori un coeffi cient de 44% à l’évaporation, de 45% à l’infi ltration et de 11% à la rétention. Tous ces facteurs sont liés à la température de l’air et à la couverture végétale qui conditionnent les écoulements. L’absence de couverture végétale et de sol de rétention est une des caractéristiques des parties élevées du massif du Cotiella tandis que les études consultées attribuent 11% de rétention pour une couverture végétale de 40 cm minimum.

Pour les 2 vallées du Cinca et de l’Esera, d’autres auteurs consultés (Campo y Moroto) annoncent un total recharge et écoulement de 890 mm par an à 1500 m d’altitude ; une recharge de 695,8 mm et un écoulement de 253,6 mm, soit un total annuel de 949,4 mm à 1600 m. Ces mêmes auteurs déterminent un total de 1165 mm/an à la cote 2000 m, alors que

Page 18: C OOTIELLA T I E L L Aacec-cotiella.com/publications/cotiella 3.pdf · cia de Huesca no elu- dieron difi cultad alguna ni dejaron sin comen-tario áreas o macizos por complejos que

de capa vegetal para el denominado 11 % atribuido.

Diversos autores consultados (Campo y Moroto) establecen, para los dos valles, Ésera y Cinca, en una altura correspondiente a 1500 m una recarga y escorrentería de unos 890 m/m; para 1600 m una recarga de 695,8 m/m y una escorrentería de 253,6 m/m, lo que nos da un total de 949,4 m/m año. Estos mismos autores determinan para la cota 2000 m un cómputo total de 1165 m/m año, lo que podríamos situar según nuestros cálculos, unos 1200 m/m en las cotas más altas del macizo.

Todos estos cálculos se han tomado con las consiguientes reservas y consideraciones: para los valores de ETP se ha usado el método Thorntwite, un sistema sencillo de cálculo, el más aplicado internacionalmente.

Así, la posibilidad de infi ltración es fácil en las zonas altas, con ausencia prácticamente de suelo, otorgándole un importante valor a la escorrentería.

La retención nival es sumamente importante al tratarse de un cálculo interanual; deberíamos contar, aunque en pequeño porcentaje, la evotranspiración que se genera en los pozos más superfi ciales pero de forma constante, ya que en los mismo no sólo interviene la fusión de la misma, si no que el aumento de la temperatura efectúa esa función de evotranspiración.

Con todo lo expuesto, debemos de refl exionar si el cálculo efectuado en su momento de 5 m3 segundo de media anual de las surgencias, es excesivo. Los años transcurridos, más de 30, desde aquellas primeras tomas entre 1975 y 1977, mediciones más precisas y numerosas en las surgencias y las aportaciones de las diversas estaciones meteorológicas analizadas en este trabajo, situarían los caudales entre los 3,m3 y los 4,m3., siempre dependiendo de las precipitaciones nivales, por su retención y rapidez de las descargas tormentosas, sobre todo en altura, de los meses de verano, difíciles de mesurar con las estaciones fi jas de los valles.

La instalación de un linnimetrico, en el vado del Irués y la estación temporal de Armeña nos ayudará a descifrar, con el tiempo, una mayor precisión de estos valores.

El sensor Graners I

Antes de entrar en el análisis de los datos

16

nos calculs pour 1200 mm/an situeraient cette valeur dans les parties les plus élevées du massif.

Tous ces calculs ont été faits avec les remarques et les réserves suivantes :

-Pour les valeurs d’ETP (évapotranspiration), nous avons utilisé la méthode de Thornthwaite , un calcul simple et le plus utilisé internationalement.

-Sur les zones hautes, l’infi ltration est facilitée par la quasi-absence de sol qui augmente l’importance des écoulements.

-La rétention nivale très importante doit être prise en compte quand il s’agit de bilans interannuels et nous devons également retenir un petit pourcentage pour la sublimation qui a lieu de façon permanente dans les puits à neige où la fusion n’est pas la seule à intervenir. L’élévation de la température est le facteur déterminant de cette sublimation.

En fonction de ce qui vient d’être dit, nous pouvons nous poser la question de savoir si le débit moyen annuel de 5 m3/s pour les résurgences calculé plus haut n’est pas trop fort.

La période de plus de trente années depuis les premiers relevés vers 1975 - 1977, de nombreuses mesures plus précises aux résurgences et les apports des diverses stations météorologiques étudiées semblent situer les débits dans une fourchette de 3 à 4 m3/s. Ils dépendent toujours de la rétention des précipitations nivales et de la rapidité des décharges orageuses, en particulier en altitude les mois d’été, phénomènes diffi ciles à mesurer avec les stations fi xes de vallées.

L’installation d’un limnigraphe au gué de l’Irués et la station saisonnière d’Armeña vont nous aider à préciser progressivement ces valeurs.

Le capteur de Graners 1

Avant d’aborder l’analyse des données météorologiques dont nous disposons et de les comparer avec les variations enregistrées par le capteur de Graners 1, je voudrais préciser quelques points qui ont pu être sortis du contexte et dans lesquels j’ai joué un rôle.

Lors de la coloration de 1985, des fl uocapteurs

Page 19: C OOTIELLA T I E L L Aacec-cotiella.com/publications/cotiella 3.pdf · cia de Huesca no elu- dieron difi cultad alguna ni dejaron sin comen-tario áreas o macizos por complejos que

meteorológicos de que disponemos y compararlos con el movimiento registrado en el sensor instalado en los Graners (que denominaremos Graners I) quisiera como mínimo precisar algunos detalles que en ocasiones se han sacado de contexto, entre los cuales yo también me incluyo.

La tinción que se realizó en 1985 tuvo como prolegómeno, la instalación de fl uocaptores en las fuentes Blancas (tres en cada una de ellas) el 25 de agosto de este año, siendo recogidas el 21 de septiembre para su análisis, el cual fue negativo, pudiéndose comparar con los que se instalaron ese día a las 16 horas (también tres en cada fuente). A las 18,15 se procedió inyectar la fl uoresceína en la A11, y como se ha descrito en varias ocasiones se recogieron el 12 de octubre, dando positivo. El análisis se efectuó en la Universidad de Barcelona.

Tal como nos hemos referido anteriormente se trataría de analizar una serie de medidas registradas en el sensor y compararlas con los datos de la estación más cercana, que es la de Saravillo (que muy efi cazmente tiene el control de la misma Lucía Mur a la que agradecemos su aportación).

El sensor Graners I está situado antes del denominado primer lago, que según la topografía del año 1975 se encontraría a unos 22 m de profundidad. Parece ser que nuevas mediciones la situarían a unos 20 m. Creemos que un factor importante para la medición defi nitiva sería el punto de partida de la boca (durante muchos años se han medido las cavidades desde el labio superior de la misma).

La subida súbita de las aguas en el interior de la cavidad no es ninguna novedad; nosotros lo hemos podido comprobar “in situ”, a razón de unos 20 cm en una hora y también lo hemos vivido en el interior: la gota fría de octubre de 1982, que afectó a todo el Pirineo. La consecuencia más vistosa fue la destrucción de la carretera de acceso al valle de Gistaín en la zona de Salinas y que nos obligó a abandonar precipitadamente la cavidad, sin saber demasiado que estaba pasando.

El análisis del sensor solo se refi ere a los 10 primeros registros, que corresponden a fi nales del 2010 y primera semana de enero del 2011. Queremos puntualizar, en referencia al cuadro (Fig. 3 pág. 22 y 23) que adjuntamos, que con respecto a las precipitaciones, en algunos casos

17

furent placés préalablement dans les Fuentes Blancas (3 dans chacune) le 25 août et récupérés le 21 septembre pour analyse. Le résultat fut négatif, permettant une comparaison avec ceux installés le même jour à 16 h. (3 également dans chaque source). La fl uorescéine a été injectée à 18 h 15 dans le A 11 et, comme on le sait, ils ont été récupérés le 12 octobre et leur analyse par l’université de Barcelone a été positive.

De manière analogue, une série de mesures enregistrées par le capteur doit être étudiée et comparée avec les données de la station la plus proche qui est celle de Saravillo surveillée très effi cacement par Lucía Mur que nous remercions pour son aide.

Le capteur de Graners 1 est situé avant le premier lac que la topographie de 1975 place à quelques 22 m de profondeur mais il semble que de nouvelles mesures donneraient seulement 19 m. Nous pensons que la mesure défi nitive dépendra de point de départ au bord de l’orifi ce car on a pendant des années mesuré les cavités à partir du point le plus haut de l’ouverture.

La montée très rapide des eaux à l’intérieur de la cavité n’a rien de nouveau ; nous avons trouvé « in situ » une vitesse de l’ordre de 20 cm en une heure et nous l’avons aussi vécu à l’intérieur lors de la dépression d’octobre 1982 qui a touché toutes les Pyrénées.

La conséquence la plus visible fut la destruction de la route d’accès à la vallée de Gistaín dans la zone de Salinas et que nous avons été obligés de sortir précipitamment de la cavité sans trop savoir ce qui se passait.

L’analyse du capteur fait uniquement référence aux 10 premiers enregistrements qui correspondent à la fi n de l’année 2010 et à la première semaine de janvier 2011. Nous voulons souligner, (Figure 3 page 22 et 23) en nous appuyant sur la courbe jointe, qu’en ce qui concerne les précipitations nous indiquons parfois seulement celles du jour d’activation du capteur alors qu’une pluie relativement peu intense avait eu lieu dans les jours précédents. Cela pourrait

Page 20: C OOTIELLA T I E L L Aacec-cotiella.com/publications/cotiella 3.pdf · cia de Huesca no elu- dieron difi cultad alguna ni dejaron sin comen-tario áreas o macizos por complejos que

mencionamos sólo la del mismo día que el sensor se activa, previas al día de relación, se han producido precipitaciones, no muy intensas, lo que podría signifi car una recarga del acuífero, pero esto lo matizaremos más adelante.

Del análisis del cuadro (Fig. 5 pág. 23), que pretende ser un resumen de los gráfi cos, propondríamos algunas consideraciones a modo de primeras aportaciones a los datos recogidos..

A) Clara relación de las precipitaciones que se dan

en la zona (el mismo día ) con la subida de las aguas en la cavidad.

Con una precipitación de 17 l/m2 a 1000 m, de altitud, puede signifi car una subida de 3 m; como hemos afi rmado anteriormente cuatro días ante se habían registrado lluvias de 26 lm2 y que las mismas provocaron una subida de 18 m volviendo al valor inicial (cota cero del sensor) en 47 h pero seguramente el acuífero y la cavidad estarían prácticamente a rebosar.

B) Que las precipitaciones entre los 17 l/m2 y 26 l/m2 dan una altura de las aguas alrededor de los 5m. La correspondiente al día 22/12/10 rompería esta afi rmación, pero dada la temperatura exterior,

18

Galerías superiores de enlace con la Galería del Tronco de Graners (Foto: Alex Ros)

indiquer un processus de recharge de l’aquifère et nous le préciserons plus loin.

A partir du tableau (Fiure 5 page 23) qui est à considérer comme un résumé des graphiques, nous voulons proposer quelques considérations en tant que premiers éléments d’interprétation des données recueillies :

A) il existe une relation évidente entre les précipitations qui ont lieu le jour même dans la zone

et la montée des eaux dans la cavité.

Un abat d’eau de 17 l/m² à 1000 mètres d’altitude a pu entraîner une montée de 3 m. Comme nous l’avons dit plus haut, il y avait eu quatre jours auparavant une pluie de 26 l/m² qui a provoqué une crue de 18 m suivie d’un retour à la position initiale (capteur en position 0) en 47 h laissant sans doute l’aquifère et la cavité pratiquement pleins.

B) Des précipitations comprises entre 17 et

26 l/m² conduisent à une hauteur de crue d’environ 5 m.

Celle correspondant au 22/12/10 semble contredire cette affi rmation mais la température extérieure à Saravillo étant de 0°C, elle eut lieu sous forme solide dans la montagne d’où une infi ltration assez limitée.

C) Quatre épisodes dépassent les 16 m de crue au capteur et la vitesse montée est également considérable, entre 4 et 6,7 m/h, ce qui représente quelques 10 cm à la minute.

D) Dans huit cas, on a observé une montée rapide suivie d’une descente progressive. Je pense que nous devrions distinguer deux périodes dans les

Page 21: C OOTIELLA T I E L L Aacec-cotiella.com/publications/cotiella 3.pdf · cia de Huesca no elu- dieron difi cultad alguna ni dejaron sin comen-tario áreas o macizos por complejos que

en Saravillo estuvieron a cero grados, la misma fue en forma sólida en la montaña por lo que el agua infi ltrada en altura seria escasa.

C) Que hay cuatro episodios que superan los 16 m de altitud en el sensor, que asimismo la velocidad de crecida (inundación) es considerable desde los 4 m a los 6,7 m por hora lo que representa unos 10 cm al minuto.

D) En ocho de los episodios se puede observar esa subida rápida con un descenso paulatino. Creo que deberíamos diferenciar dos períodos en el comportamiento de las precipitaciones. Una, la propia precipitación en el momento de su caída, la otra la escorrentería posterior a la precipitación. Generalmente en la gráfi ca las curvas son más suaves, siendo las más destacables en este aspecto las que las precipitaciones son menores a los 25 l/m2. En defi nitiva, hay una clara evolución de los caudales debido a las precipitaciones y según las mismas, las curvas son diferentes. Existe un fl ujo rápido, la llegada de las precipitaciones, y un fl ujo lento procedente de las escorrentería.

E) El episodio del día 06/12/10, es en realidad tres subidas, seguidas de intervalos de unas 12 horas con el antecedente de nieve el día 4 (90 l/m2), aumento de las temperaturas desde los 6 ºC el día 6, a los 12 ºC el día 9. Hemos calculado que la fusión de la nieve llegó a la cota 2700 m.

F) Que, tal como hemos analizado en la primera parte de este artículo, debemos sumar una media de 1,14 lm2 cada 20l/m2 caídos en Saravillo para una altitud de 2200 m por el gradiente altitudinal.

G) Que la época analizada no es de grandes tormentas, si no de precipitaciones suaves pero continuas, paso de frentes provenientes del Atlántico, dejando constancia que solo estamos estudiando una muestra, pero que ya advierte de ciertas precauciones que se han de tener presente en las exploraciones en la cavidad.

Con todos estos datos (alguno puede opinar, y con razón, que son escasos) y las reservas oportunas ya manifestadas, al ser una primera valoración, creemos que las precipitaciones entran en el sistema de forma rápida, los hidrogramas son generalmente en forma de pico, que indicarían poco almacenamiento, provocando la inundación en la zona de saturación, será más rápida o menos dependiendo de la intensidad de la precipitacion

19

précipitations : D’abord la précipitation elle-même, au moment où elle tombe ; dans un deuxième temps, les écoulements qui lui font suite. En général, les courbes sont très lisses, plus particulièrement quand les précipitations ne dépassent pas 25 l/m². Il existe une nette évolution des débits en fonction des types de précipitations qui entraînent des courbes différentes : Un fl ux rapide correspond à l’arrivée des précipitations tandis que les écoulements se traduisent par un fl ux plus lent.

E) Lors de l’épisode du 06 décembre 2010, ce sont en fait trois montées séparées par des intervalles d’une douzaine d’heures qui se sont succédés. Une chute de neige de 90 l/m² avait eu lieu le 04, suivie d’une augmentation des températures à 6° le 06 et jusqu’à 12° le 09. Nous avons calculé que la fonte de la neige a eu lieu jusqu’à la cote de 2 700 m.

F) Pour une altitude de 2 200 m, nous devons, comme cela a été expliqué dans la première partie de cet article, ajouter environ 1,14 l/m² aux 20 l/m² tombés à Saravillo à cause du gradient altitudinal.

G) La période étudiée n’a pas connu de gros orages, on a eu des pluies pas toujours douces mais continues liées au passage de front d’origine atlantique. Nous avons seulement étudié une période échantillon et il faut rester prudent et prendre certaines précautions lors des explorations de la cavité.

Avec toutes ces données (ou avec si peu diront certains) et les réserves déjà exprimées, nous pensons en première évaluation que les précipitations entrent rapidement dans le système, les hydrogrammes étant généralement en forme de pics. Le stockage est faible, provocant l’inondation de la zone de saturation, plus ou moins rapidement en fonction de l’intensité de la précipitation (litres par heure).

Nous devons pouvoir en déduire que le stockage est faible dans les niveaux intermédiaires et qu’il n’a lieu que dans la zone phréatique, ce que confi rme la connaissance que nous en avons sur une épaisseur d’une centaine de mètres entre les Fuentes Blancas et des deux trop-pleins connus, El Chorro et Los Graners.

Les courbes provenant du capteur montrent les

Page 22: C OOTIELLA T I E L L Aacec-cotiella.com/publications/cotiella 3.pdf · cia de Huesca no elu- dieron difi cultad alguna ni dejaron sin comen-tario áreas o macizos por complejos que

(litros/horas). Podríamos deducir que es escaso el almacenamiento en los niveles intermedios y sólo se daría en la zona freática, sobretodo si analizamos el conocimiento que de la misma poseemos entre las Fuentes Blancas y los dos trop-plein conocidos: El Chorro y los Graners, unos 100m. de espesor.

Las curvas del sensor demuestran unas condiciones hidrodinámicas habidas durante el ensayo y suponen una clara referencia para la interpretación de lo afi rmado en los párrafos anteriores.

Añadiremos que el intento de exploración subacuática del 10/09/11, que se frustró por que las aguas se encontraban turbias, podrían ser debido a las tormentas de fi nal de agosto con precipitaciones máximas el día 25 con 45 l/m2 en Saravillo. Es posible que esas condiciones de turbidez duren tan largo período de tiempo?, testigos visuales en el exterior confi rman que el Irués descendió turbio durante todo ese período. ¿Qué pasó en altura?, ¿qué nos dirá la estación de Armeña?, ¿y el sensor?.

Por último nos referiremos a lo que algunos autores han observado, en ocasiones un aumento de caudal en surgencias por causas aparentemente atribuibles a una bajada de la presión atmosférica. Está claro, o mejor dicho nada claro, que en el estudio de los fl ujos subterráneos se mueven un sinfín de parámetros cuantitativos y cualitativos y que en nuestro caso esperamos, paso a paso, ir desguazando este enrejado cárstico y poderlo conocer un poco más a fondo.

Temperaturas de las aguas

De las temperaturas de las aguas registradas durante estos procesos, quisiéramos hacer unas pequeñas refl exiones sobre el comportamiento de las mismas. (Fig. 4 pág. 22 y 23)

En general las temperaturas han estado supeditadas a las aportaciones de las aguas. Así, la llegada masiva de las mismas se ha refl ejado en la disminución de las temperaturas; esto parece ser debido a que el primer fl ujo sería el que se encontraría en estos momentos en circulación, o, en zonas de reservorio y que tendrían una temperatura similar o inferior a las del primer lago, sobre todo si son en las épocas de fusión de nieve.

A continuación, se produciría un aumento de las temperaturas; aquí llegarían las aguas procedentes de las precipitaciones con temperaturas superiores

20

conditions hydrodynamiques au moment de l’étude et sont une illustration claire de ce qui a été affi rmé dans les paragraphes précédents.

Nous ajouterons que l’essai d’exploration par plongée du 10/09/11 échoua à cause de la turbidité des eaux, ce qui pourrait provenir des orages de la fi n août avec un maximum pluviométrique de 45:/m² le 25/08 à Saravillo.

Est-il possible qu’une telle turbidité dure pendant une aussi longue période ? Des témoignages visuels à l’extérieur confi rment que l’Irués a coulé trouble durant toute cette période. Que s’est-il passé en altitude ? Que nous dira la station d’Armeña ? et le capteur ?

Pour terminer, nous renverrons aux observations d’autres auteurs qui ont observé à certaines occasions une augmentation du débit des résurgences causée apparemment par une chute de la pression atmosphérique.

Il est clair –ou plutôt pas clair du tout- que dans l’étude des fl ux souterrains on rencontre une infi nité de paramètres quantitatifs et qualitatifs et que nous espérons venir à bout petit à petit de ce réseau karstique si complexe et parvenir à la connaître un peu plus en profondeur.

Températures des eaux

Nous voudrions proposer ici quelques petites réfl exions à propos de la variation de température des eaux enregistrée pendant l’étude. (Figure 4 page 22 et 23)

En général, les températures ont varié en fonction de la nature des apports. Ainsi, une arrivée importante se traduit par une diminution de la température, sans doute parce que le premier fl ux correspond à de la circulation en cours ou à du stockage en zone réservoir qui aurait une température voisine ou inférieure à celle du premier lac, surtout en période de fonte des neiges.

A ce moment se serait produite une hausse des températures lors de l’arrivée d’eaux de pluies plus chaudes que celles du début qui seraient venues compenser la variation négative précédente. Nous devrons vérifi er si la température initiale sur la

Page 23: C OOTIELLA T I E L L Aacec-cotiella.com/publications/cotiella 3.pdf · cia de Huesca no elu- dieron difi cultad alguna ni dejaron sin comen-tario áreas o macizos por complejos que

a las de partida (sonda), que equilibrarían el descenso anterior.

Deberíamos comprobar en el futuro si la temperatura de partida (momento que el sensor detecta la llegada de las aguas) es igual a la del primer lago. Según mis datos tomados anteriormente es de 6,5 ºC, algo inferior al que marca la sonda.

A modo de conclusión, sin serlo

Para fi nalizar esta pequeña aportación al conocimiento del funcionamiento del macizo, hemos querido comparar con otros macizos de la península Ibérica a tenor de los datos disponibles que actualmente poseemos.

La fi suración, la amplitud de las mismas y de los colectores explorados hasta la fecha, el comportamiento hidrológico analizado anteriormente (agua almacenada, el volumen de las precipitaciones, el comportamiento de las surgencias, etc.), dan unas características que Bayo (1986) defi nía entre los acuíferos carbonatados un tipo que denominaba “sensu stricto” y que se localizaba, entre otras zonas, en los Pirineos (Larra y el aragonés) y los Picos de Europa.

En el Cotiella se dan algunas de las principales características que él expone:

-Abundantes formas kársticas de absorción (Armeña, Era de las Brujas, Baticiellas...)

-Las direcciones principales de las fi suras anisotrópicas.

-Drenaje subterráneo bien jerarquizado por el conocimiento que poseemos (los principales conductos se dirigen a un punto de salida, Fornos),

-Superfi cie freática discontinua, con zona de saturación escasa o con poco almacenamiento, generalmente menos de 100m.

Todo lo expuesto es solo una pequeña refl exión-aportación para una más amplia discusión al conocimiento de este querido macizo y que sólo con el trabajo conjunto y ordenado de todos los grupos de ACEC dará sus frutos.

Bibliografía:Perez Pau “Deu anys al Massis del Cotiella” arxiu nº

11del SIS del CE Terrassa 1990

Lampre Vitaller F.. “Estudio Geomorfológico de

Ballibierna” Consejo Protección de la Naturaleza de

Aragon, Zaragoza 1994.

21

courbe est la même que celle du premier lac. Selon mes relevés antérieurs elle serait de 6,5°c, un peu inférieure à celle indiquée par le limnigraphe.

En guise de conclusion, sans en être une.

Pour conclure cette contribution à la connaissance du fonctionnement du massif, nous avons voulu le comparer avec d’autres massifs de la péninsule Ibérique, en fonction des données dont nous disposons actuellement.

Les vides souterrains, leurs dimensions et celles des collecteurs explorés jusqu’à aujourd’hui, le comportement hydrogéologique analysé (eau captive, cumul des précipitations, réaction des résurgences, etc.) montrent des caractéristiques d’un type d’aquifère carbonaté que Bayo (1986) appelait « sensu stricto », localisé en particulier dans les Pyrénées navarro-aragonaises et les Picos de Europa.

Nous trouvons dans le massif du Cotiella quelques unes des principales caractéristiques qu’il indique :

-Formes karstiques d’absorption abondantes (Armeña, Era de las Brujas, Baticiellas,)

-Anisotropisme des directions principales de fi ssuration.

-Drainage souterrain bien hiérarchisé en fonction des connaissances que nous en avons (convergence des principaux conduits vers un point de sortie : Fornos).

-Etendue phréatique discontinue, avec une zone de saturation peu épaisse ou à faible rétention, généralement moins de 100 m.

Les éléments exposés ne sont que les bases d’un débat plus large pour une meilleure connaissance de cet attachant massif. Seul le travail collectif et ordonné de tous les groupes de l’ACEC portera ses fruits.

Campo Raquel e Ivan Moroto “Estudio hidrológico del

sector W de la unidad Cotiella – Turbon” Barcelona 2000.

Perez Pau y Queralto Ramon,” Sistema Fornos” Revista

Cotiella, mayo 2009

Mur Lucia “Datos meteorologicos de la estación de

Sarabillo” inéditos Sarabillo 2011

Page 24: C OOTIELLA T I E L L Aacec-cotiella.com/publications/cotiella 3.pdf · cia de Huesca no elu- dieron difi cultad alguna ni dejaron sin comen-tario áreas o macizos por complejos que

Variation de la température de l’eau, lors des crues, au fi l de la saisonLa silhouette des crues en arrière plan respecte seulement l’échelle du temps du diagramme des températures, pour venir en aide à sa lecture. La température moyenne de chacune des crues s’élève progressivement en s’avançant vers l’hiver, inversement proportionnellement à la température de l’air extérieur. Une brusque variation de température accompagne le front de mise en charge, parfois de manière très sensible comme lors de la crue du 06 décembre.

Variación de la temperatura del agua, durante las crecidas, a lo largo de la temporada La silueta de las crecidas en plano inferior, respecto solamente a la escala del tiempo del diagrama de las temperaturas, puede ser de ayuda para su lectura. La temperatura media de cada una de las crecidas, se eleva progresivamente hacia el invierno, inversamente proporcional a la temperatura del aire exterior. Una brusca variación de la temperatura acompaña el frente de la inundación, a veces de manera muy signifi cativa, como la crecida del 06 de diciembre.

22

4

Page 25: C OOTIELLA T I E L L Aacec-cotiella.com/publications/cotiella 3.pdf · cia de Huesca no elu- dieron difi cultad alguna ni dejaron sin comen-tario áreas o macizos por complejos que

Principales caractéristiques des crues Principales características de las crecidasDate Début Hauteur Crête en Vitesse moyenne Durée T° mini T° moy. T° maxi l/m2 SarabilloFecha Comienzo Altura Crecida en Velocidad media Duración T° min. T° med. T° max. l/m2 Sarabillo17 septembre 2010 23 h 14 3,91 m 3 h 50' 1 m/h 50 h 6,65 6,74 7,05 1920 septembre 2010 21 h 45 17,88 m 3 h 5,96 m/h 73 h 40' 6,51 6,73 6,78 2624 septembre 210 06 h 21 2,34 m 17 h 20' 0,13 m/h 46 h 30' 6,76 6,78 6,80 1704 octobre 2010 01 h 09 21,53 m 3 h 30' 6,15 m/h 90 h 50' 6,42 6,71 6,85 4509 octobre 2010 22 h 30 24,19 m 5 h 4,84 m/h 148 h 50' 6,67 6,89 7,05 6531 octobre 2010 20 h 21 2,95 m 82 h non signifi catif 148 h 20' 6,85 7,1 7,27 2613 novembre 2010 01 h 00 0,28 m 6 h 40' 0,04 m/h 31 h 30' 7,04 7,11 7,18 24*06 décembre 2010 10 h 21 16,55 m 4 h 4,16 m/h 181 h 30' 6,09 7,44 7,53 90**22 décembre 2010 15 h 27 4,09 m 7 h 10' 0,58 m/h 70 h 10' 7,07 7,65 7,88 4107 janvier 2011 09 h 04 3,48 m 9 h 20' non signifi catif 46 h 40' 7,53 7,81 7,93 24

* Sous forme de neige les jours 9 et 10 novembre, avec une hausse de température à +13° le 12 * En forma de nieve los días 9 y 10, con aumento de las temperaturas el día 12 a 13º** Sous forme solide le 4 décembre, il pleut 10 l/m2 le 6 avec une hausse de température à +7°c. Pendant cette période le Chorro coule, les 7 et 8 décembre il pleut 57 l/m2 et la température remonte à +11°c ** En forma sólida el dia 4, el día 6 hay 10l de lluvia con aumento de las temperaturas a 7º. Durante estos días estuvo saliendo el Chorro, los días 7 y 8 hubo una temperatura de 11º con una precipitación de 57l.

Diagramme des crues, superposées sur une même échelle de temps Ce diagramme présente les crues en superposition. L’heure du début de l’épisode a été pris en compte. La similitude des décrues entre 3 et 5 m de hauteur au dessus du capteur est fl agrante. Le calibrage du débit par la galerie del Tronco vers le déversoir du Chorro conditionne sans nul doute cette analogie

Diagrama de crecidas, superpuestas sobre una misma es-cala de tiempoEste diagrama presenta las crecidas en sobre posición. La hora del inicio del episodio se ha tenido en cuenta. La similitud de las creci-das entre 3 y 5 m. de altura por encima del captador es fl agrante. El calibraje del fl ujo por la galería del Tronco hacia la salida del Chorro, condiciona sin ninguna duda esta analogía.

23

3

5

Page 26: C OOTIELLA T I E L L Aacec-cotiella.com/publications/cotiella 3.pdf · cia de Huesca no elu- dieron difi cultad alguna ni dejaron sin comen-tario áreas o macizos por complejos que

L’heure de la mer de pierre

Par souci de clarté et d’harmonisation des différentes heures utilisées (nationales, administratives, saisonnières).

Par nécessité de synchroniser nos diverses observations hydrologiques sur une trame temporelle immuable.

Pour une approche cohérente des phénomènes induits par les cycles astronomiques. Pour l’instant uniquement, le gel et le dégel mais peut être d’autres à découvrir...

Nous devions caler les horloges de nos divers enregistreurs de paramètres sur une heure unique. Ce choix ne pouvait être, pour une question de commodité que basé sur le temps universel compensé (UTC) et le plus proche possible de l’heure solaire vrai. C’est à dire, que pour un soleil au zénith, il soit midi.

Il faut savoir que pour des raisons administratives dont se joue la terre, nos midis sont toujours des fi ns de matinée ou des débuts d’après-midi...

Par un heureux hasard, il se trouve que le sommet du Cotiella se trouve pratiquement aligné sur le méridien de Greenwich (0° 19’ plus à l’ouest en réalité).

Après un court calcul, nous pouvons déduire qu’il est 12h 01’15” au Cotiella quand il est midi à Greenwich. C’est donc en toute sérénité que nous avons calé nos observations et observatoires sur ce méridien légendaire.

L’heure de la mer de pierre est donc quasiment l’heure solaire moyenne du lieu. Et plus pragmatiquement l’heure de Paris -1 en hiver et de Paris -2 en été. Cet à dire UTC zéro

Con el deseo de claridad y harmonización de las diferentes horas utilizadas, (nacionales, administrativas, estacionarias).

Por la necesidad de sincronizar nuestras diversas observaciones hidrológicas sobre una trama temporal inamovible.

Por un aprovechamiento coherente de los fenómenos inducidos por los ciclos astronómicos. Por un instante único, el hielo y el deshielo, o sino por otros a descubrir......

Deberíamos ajustar los relojes de nuestros diversos registradores de parámetros en una única hora. Esta selección solo puede ser, por una cuestión de comodidad, apoyada sobre el tiempo universal compensado (UTC) y lo más próximo posible de la hora solar auténtica. Es decir por un sol al zenit, es decir al mediodía.

Hay que saber que por razones administrativas con las cuales se interpreta la tierra, nuestros mediodías son siempre del fi n de la mañana al inicio de la tarde.....

Por un afortunado azar, encontramos que la cima de Cotiella se encuentra prácticamente alineada sobre el meridiano de Greenwich (0º 19’ más al Oeste en realidad).

Después de un corto cálculo, podemos deducir que son las 12h 01’ 15” en el Cotiella, cuando es mediodía en Greenwich. Es pues con toda serenidad que hemos ajustado nuestras observaciones y observatorios sobre este meridiano legendario.

La hora del mar de piedra es pues casi la hora solar mediana del lugar. Y más pragmáticamente la hora de París -1 en invierno y de París -2 en verano. Es decir UTC cero.

Jacques Pradel

La hora del mar de piedra

24

Page 27: C OOTIELLA T I E L L Aacec-cotiella.com/publications/cotiella 3.pdf · cia de Huesca no elu- dieron difi cultad alguna ni dejaron sin comen-tario áreas o macizos por complejos que

Les trois grandes Les trois grandes cavités de l’Ereta cavités de l’Ereta

de las Brujasde las BrujasEric Cabrit

Historique et situation

Durant l’été 2007 pendant la campagne d’exploration de La Sima de los Démonios, les prospections sur l’Ereta nous ont amenés à reconnaître des cavités déjà répertoriées. L’une d’entre elles marquée «B112» à la peinture rouge a été visitée par des espagnols lors d’explorations datant d’une vingtaine d’années environ.

L’entrée est située en contrebas de la Sima de los Démonios, dans la même combe issue de du fl anc ouest du sommet du Cotiella, à 2430 d’altitude, sur le fl an amont d’un petit promontoire, rocheux, bien évidemment.

Les coordonnées dans le système UTM 31 Datum1950 sont :

X=278848Y=4710627

Z=2435

Une première reconnaissance rapide nous permet d’observer qu’un fort courant d’air aspiré parcourt un méandre à la côte -30m environ.

Cette observation prometteuse à laquelle s’ajoute une morphologie généreuse de la galerie d’entrée nous incite à reprendre l’exploration de cette cavité, de façon approfondie.

Les investigations des explorateurs précédents avaient pris fi n à la côte -90m environ, au fond d’un puits borgne d’une dizaine de mètres. En haut de ce dernier puits, un méandre étroit absorbe la totalité du courant d’air.

En une séance, avec une équipe outillée de deux massettes seulement, ce méandre à chailles de 80 m de longueur a pu être franchi, libérant ainsi l’exploration qui court aujourd’hui.

L’exploration

L’exploration de cette cavité a lieu durant notre camp estival sur l’Ereta. Durant la semaine, chaque

Sima del Sima del SabbatSabbat ou ou B112B112

25

Page 28: C OOTIELLA T I E L L Aacec-cotiella.com/publications/cotiella 3.pdf · cia de Huesca no elu- dieron difi cultad alguna ni dejaron sin comen-tario áreas o macizos por complejos que

26

Page 29: C OOTIELLA T I E L L Aacec-cotiella.com/publications/cotiella 3.pdf · cia de Huesca no elu- dieron difi cultad alguna ni dejaron sin comen-tario áreas o macizos por complejos que

27

Page 30: C OOTIELLA T I E L L Aacec-cotiella.com/publications/cotiella 3.pdf · cia de Huesca no elu- dieron difi cultad alguna ni dejaron sin comen-tario áreas o macizos por complejos que

L’entrée se trouve dans une petite dépression longitudinale est-ouest entre le fl anc sud d’un petit promontoire et un vaste éboulis, issu des pentes nord du Plano de Arriba, qui se déverse dans le ressaut et la galerie d’entrée. Depuis le début de nos explorations, cette entrée est bouchée par la neige la majeure partie de l’année et le passage n’est possible qu’à partir du mois de juillet.

La section d’entrée est d’environ 1.5m x 1.5m et donne de suite sur un ressaut de 5 ou 6m donnant lieu à un élargissement important, soit une section de 4m de large par 8 m de hauteur de type méandre. Avec un sol fortement incliné et occupé par un éboulis de blocs décimétriques à pluri décimétriques en limite de stabilité.

Cette entrée ne se remplit pas de neige, un pont de neige se formant au niveau de rétrécissement maximum.

Toutefois compte tenu de la légère dépression du terrain à cet endroit, c’est un manteau neigeux de plusieurs mètres qui défend l’accès durant presque 8 mois de l’année.

jour, ce sont une ou deux équipes qui s’engagent dans la Sima del Sabbat, en pointe, en topographie ou en amélioration de l’équipement initial.

L’état actuel de la topographie est le fruit de trois années d’investigation.

Cependant l’exploration de cette cavité complexe se fait assez lentement. D’une part à cause de la cavité elle-même, présentant plusieurs branches distinctes, et nécessitant beaucoup d’équipement de corde dans les zones verticales mais aussi dans les nombreuses vires horizontales. D’autre part, à cause du peu de temps annuel consacré à l’exploration et qui plus est, à l’exploration en parallèle de deux cavités importantes «Sima del Sabbat» et «Sima des Apostats».

Les équipements de cordes, l’aménagement des passages, sont prévus de suite dans l’optique d’une exploration au long cours, dans l’optique d’une exploration profonde, lointaine, et dans des conditions de sécurité maximales.

Les moyens en matériel, en portage, ainsi que les spéléologues compétents étant à ce jour tout à fait suffi sants l’exploration pourrait être facilement améliorée en augmentant la durée du camp ou des camps.

Description de la cavité

L’entrée

28

Page 31: C OOTIELLA T I E L L Aacec-cotiella.com/publications/cotiella 3.pdf · cia de Huesca no elu- dieron difi cultad alguna ni dejaron sin comen-tario áreas o macizos por complejos que

De l’entrée au terminus des anciens explorateurs :

La galerie fortement déclive et ébouleuse se poursuit sur une trentaine de mètres de dénivellation et est interrompue par un P4 et un P8.

La pente est importante (environ 35°), le sol ébouleux et instable.

Il s’agit d’un méandre d’une largeur de 1m environ et 6m de hauteur en moyenne se développant au profi t d’un joint de strate d’un pendage de direction

N10° et pente 35°.

Une galerie basse fait suite sur quelques mètres après la base des deux petits puits, et elle se transforme en un méandre à chaille sinueux et à faible pente. A partir d’ici la galerie rejoint la direction générale de la cavité soit 285°N (voir l’histogramme directionnel des visées topo)

Ce méandre livre une série de 3 petits puits à la base desquels le volume augmente sensiblement. La base de ce dernier puits de 12m constitue une salle sèche, au sol ébouleux.

La continuation est un passage bas qui donne

Durant la fonte nivale une cascatelle occupe le ressaut d’entrée.

29

Page 32: C OOTIELLA T I E L L Aacec-cotiella.com/publications/cotiella 3.pdf · cia de Huesca no elu- dieron difi cultad alguna ni dejaron sin comen-tario áreas o macizos por complejos que

accès au méandre «Kater et Pilar».

Juste après ce passage bas et avant le méandre, il y a un puits borgne d’une dizaine de mètres (puits des espadres) qui constituait le terminus des explorateurs précédents.

Mais le courant d’air s’engouffre avec force dans le méandre.

Le méandre «Kater et Pilar»

C’est ce fort courant d’air qui a motivé nos équipes pour forcer ce méandre.

La première exploration se fi t par le bas en cassant un à un les chailles. Dans sa zone basse il ne fait pas plus 25cm de large et demande un effort à l’égyptienne continu sur 80m environ et débouche sur une galerie nettement plus large.

Dans un deuxième temps un passage supérieur plus confortable a pu être ouvert moyennant plusieurs heures d’élargissement à la massette et au burin. Ce passage supérieur constitue maintenant le passage normal, étroit mais facile.

30

Page 33: C OOTIELLA T I E L L Aacec-cotiella.com/publications/cotiella 3.pdf · cia de Huesca no elu- dieron difi cultad alguna ni dejaron sin comen-tario áreas o macizos por complejos que

Un élargissement ponctuel demande la pose d’une main courante.

La sortie aval du méandre, c’est un puits de 8 à 10 m qui permet de prendre pied sur le sol de la galerie beaucoup plus large qui fait suite.

Jusqu’au «Carrefour»

La galerie est large de 1m à 4m, plutôt décomprimée dans un premier temps, obligeant à passer ponctuellement entre des blocs éboulés. Un petit puits arrosé (puits de la douchette) doit être descendu.

La galerie devient plus saine, une vire en rive droite permet de rejoindre une intersection par laquelle arrive un méandre affl uent d’où provient un très fort courant d’air. Ce petit méandre (Tocard et Bitos) peut être remonté sur une centaine de mètres et se termine par deux puits ascendant d’au moins 20m et non escaladés. Un report en surface et une séance de prospection laissent supposer une entrée masquée par des éboulis de surfaces.

Vers l’aval la suite est une succession de méandre à chailles et de puits dont le plus grand, plein vide, mesure 18m (puits de la peur). La progression dans les méandres sinueux qui ont du être partiellement débarrassés de leurs chailles est usante.

A la côte -180m on arrive à un carrefour important donnant accès à 3 réseaux distincts.

D’une part : le méandre du Dragon

D’autre part : le royaume des avachis et les grandes galeries fossiles

Le méandre du dragon

Il s’agit d’un long méandre continu. Les parois sont ici humides et sans chailles, plutôt lisses avec des coups de gouges. La déclivité est moyenne, la largeur faible sans jamais être très étroite. Le courant d’air aspiré est très fort.

Un puits borgne de 25m environ doit être enjambé ; Un puits, plutôt boueux, d’une douzaine de mètres (puits des aveyronnais) constitue le seul obstacle à la progression.

Ce méandre d’une longueur de 250m environ débouche (puits des pros 8m) dans une salle de bonnes dimensions avec arrivée d’eau en plafond.

Un méandre d’une trentaine de mètres, large et haut donne accès à un grand puits estimé entre 100 et 110 m (par mesure des cordes, la topo du puits et de sa base n’ayant pas été réalisée). D’une section moyenne de 7 x 15m, le puits « Quand j’y pense » présente une surface de base constituée de blocs

31

Page 34: C OOTIELLA T I E L L Aacec-cotiella.com/publications/cotiella 3.pdf · cia de Huesca no elu- dieron difi cultad alguna ni dejaron sin comen-tario áreas o macizos por complejos que

de dimensions pluri-métriques. Un méandre étroit et partiellement obstrué par du remplissage de calcite pourrait constituer la suite de cette branche. Le courant d’air aspiré est très fort.

Le chantier de désobstruction serait envisageable à l’explosif, mais nécessiterait d’emblée plusieurs séances.

Des pendules ont été réalisés dans ce puits, pour visiter des lucarnes, mais les résultats ont été négatifs.

Il reste un prolongement qui n’a pas été exploré, plutôt sur le haut du puits, que l’on peut distinguer avec un bon éclairage. Cette exploration nécessitera la pose d’une vire d’une vingtaine de mètre au moins, à partir de la tête de puits.

Le royaume des avachis

Depuis le «Carrefour» il est possible de suivre un méandre horizontal qui constitue en plusieurs endroits, l’accès à un puits complexe ponctué de plusieurs paliers, sur une dénivellation de 70m environ.

Dans ce méandre, le premier accès à la verticale (puits des avachis) a été choisi pour la première

exploration. Cette partie du puits reçoit l’eau qui arrive d’un puits ascendant qui est au- dessus du carrefour. Cette partie de puits, en tire- bouchon, arrosée a été abandonnée pour la progression.

Il a été possible d’accéder au puits en continuant plus loin dans le méandre d’accès, et en élargissant un peu la tête de puits. La progression peut ainsi se faire quasiment plein vide et à l’abri de la cascade et des crues.

La suite est un court (15m) et large méandre qui livre un nouveau grand puits de 70m environ, le puits de l’oppo. Les parois de ce puits sont tapissées de chailles très aplatis, en forme de galettes très fragiles. La base du puits est constituée d’une énorme trémie conique dont l’exploration a été abandonnée pour des raisons de sécurité.

La suite se fait latéralement, par une suite de petits puits terreux donnant accès à une grosse fracture, haute de plusieurs dizaines de mètres et large de 5 à 6m. Ponctuellement, il y a une arrivée d’eau en hauteur (pouvant provenir de la base du puits de l’oppo?).

Dans le prolongement de cette fracture, la «vire du Nîmois» permet de prendre pied dans une galerie

32

Page 35: C OOTIELLA T I E L L Aacec-cotiella.com/publications/cotiella 3.pdf · cia de Huesca no elu- dieron difi cultad alguna ni dejaron sin comen-tario áreas o macizos por complejos que

fossile, vieille sèche, décomprimée. Vers l’aval, il faut faire une escalade de 5m pour rejoindre le plafond de la galerie qui est interrompu par un éboulement de plafond au travers duquel fi ltre un fort courant d’air aspiré. Une désobstruction pourrait être engagée, seulement avec massette et barre à mine. Il pourrait s’agir d’un cas semblable au « passage de la corse » dont la désobstruction, comme on verra plus loin dans la description, s’est avérée fructueuse.

Revenons en arrière au niveau de l’arrivée d’eau avant la vire du Nîmois. Cette eau, vers l’aval se précipite dans une série de petit puits présentant des dépôts argileux ou limoneux. A la côte -400m la progression est arrêtée par une voûte mouillante peu engageante. Le courant d’air est inexistant.

Les grandes galeries fossiles

Les premières explorations vers la branches des avachis, par le puits actif, avait permis de rejoindre par une lucarne très ventilée, un paléo-drain aux dimensions impressionnantes. Une brève reconnaissance nous avait permis d’observer une méga galerie amont avec arrêt sur un méandre de

4 à 5m de large, haut et profond, devant être équipé en vire pour poursuivre l’exploration ; exploration qui reste à mener à ce jour.

Vers l’aval cette grosse galerie, sèche, décomprimée, probablement très ancienne débouche dans les parois du puits de l’oppo. Toutefois le passage est défendu par un gros éboulement.

Ces observations nous on amenées a examiner le puits le puits de l’oppo dans la partie opposée à l’arrivée de cette grosse galerie fossile, pour y découvrir effectivement la suite vers l’aval. En fait, le puits de l’oppo, semi-actif est venu perforer ce gros paléo-drain.

Par la suite, une vire acrobatique dans les hauteurs du puits de l’oppo a permis de rejoindre de rejoindre l’aval de ce paléo-drain.

Ici le courant d’air puissant est retrouvé. Cette galerie, régulièrement entrecoupée de soutirages nécessitants la pose de nombreuses vires peut être parcourue sur plusieurs centaines de mètres.

Plus en aval, les verticales se succèdent. Les têtes de puits sont souvent ébouleuses et nécessitent un

33

Page 36: C OOTIELLA T I E L L Aacec-cotiella.com/publications/cotiella 3.pdf · cia de Huesca no elu- dieron difi cultad alguna ni dejaron sin comen-tario áreas o macizos por complejos que

équipement technique et laborieux pour permettre une progression dans des conditions de sécurité satisfaisantes.

Imperceptiblement, tous en dénivelant fortement cette très grosse galerie « visse » sur sa gauche.

Les volumes sont énormes, mais dans certains passages plus resserrés, le courant d’air vers l’aval est toujours très perceptible.

Si le plafond de la galerie a un profi l plus régulier, le plancher encombré de gros blocs instable, est régulièrement entrecoupé de profonds soutirages.

L’exploration du camp 2010 s’est arrêtée, après désobstruction d’un plafond effondré (passage de la Corse), sur un puits de grandes dimensions et dont la profondeur estimée pourrait approcher 100m.

Perspectives

Cette dernière branche entièrement fossile, constitue aujourd’hui une des voies privilégiées pour s’enfoncer plus profondément au coeur du massif du Cotiella.

L’âge ancien de cette galerie pourrait être précisé par datation isotopique des nombreux remplissages de calcite.

De plus, les grands volumes, un courant d’air puissant, permettent d’espérer une suite prometteuse. Vu les profi ls de galeries, les obstacles possibles, seraient probablement des trémies et des effondrements infranchissables.

L’amont de cette galerie reste aussi à explorer même s’il ne constitue pas une priorité pour l’accès aux zones profondes. Il pourrait s’agir de se rapprocher de la galerie aval de la Sima de los Démonios dont l’exploration est interrompue par une trémie (trémie de l’Arcade). En effet les directions des deux galeries, leurs altitudes, leurs morphologies rendent cohérente la possibilité d’une jonction entre les deux gouffres.

Il resterait aussi une désobstruction et une escalade dans le puits «Quand j’y pense»

De même, resterait aussi une désobstruction d’effondrement après la « vire du Nîmois » dans le réseau des avachis.

Les nombreuses séances de prospection visant trouver une autre entrée permettant de shunter le méandre Kater et Pilar n’ont donné à ce jour aucun résultat.

L’entrée d’un puits de 20m obstruée à la base par la neige, se trouvant non loin au dessus des galeries de la Sima del Sabbat, a été bouché avec des blocs pour éviter de nouveaux apports de neige et ainsi permettre de découvrir une éventuelle suite.

coord UTM Euro 50 : 31 278506/4710468/2328m

Les efforts des prochaines campagnes vont se concentrer sur l’aval fossile. L’exploration du grand puits entrevu vers -360m permettra probablement de franchir rapidement la côte -500m.

34

Page 37: C OOTIELLA T I E L L Aacec-cotiella.com/publications/cotiella 3.pdf · cia de Huesca no elu- dieron difi cultad alguna ni dejaron sin comen-tario áreas o macizos por complejos que

Sima de los Sima de los ApostasApostas B13B13

Decouverte et exploration

Situé sur une zone où s’ouvrent une multitude d’autres entrées, le B13 avait déjà été exploré dans les années 80 par des équipes Espagnoles.

Nous, nous l’avions repéré lors du camp 2007, mais nos efforts étaient, à c moment là, consacrés à l’exploration du B112. L’année suivante nous en parlions simplement le soir à la veillée comme un objectif d’exploration future, mais nous n’y mettrons pas les bottes cette année là.

En 2009, en milieu de camp, lors d’une journée de repos, une équipe y descend jusqu’au terminus des espagnols (cote -39). La galerie est comblée de pierre et de glace, mais un fort et glacial courant d’air aspirant motive les troupes à se frayer un passage et en moins de temps qu’il ne faut pour le dire, la glace se brise, les cailloux volent et le passage est dégagé. L’équipe s’arrête 15 mètres plus bas, au sommet d’un P6.

A la fi n du camp nous étions déjà à -160 mètres de la surface sans avoir rencontré de diffi cultés majeures.

Sur un week end de septembre, deux acharnés font 20 mètres de dénivelé supplémentaire atteignant la cote -184 mètres.

Durant le camp 2010, tous les jours les équipes d’exploration se succèdent pour atteindre la cote -488 mètres au sommet d’un puits d’une vingtaine de mètres. Le courant d’air est toujours aussi présent, la température est de 2,2° Cet l’exploration de la cavité attendra notre retour pour l’été 2011.

La remontée vers la surface est un peu épique car à l’extérieur un orage a fait gonfl é le débit des cascatelles, comme pour nous rappeler que nous sommes dans un karst de montagnes et que de petits écoulements peuvent vite se transformer en torrents.

Situation

La zone B, l’Ereta de las brujas, est entaillée de trois cuvettes d’absorption majeures correspondant aux vallons situés juste sous les cols (palla del puerto, brecha de las brujas et la colladeta).

Vallons dans lesquels devait se stocker une grande

35

Page 38: C OOTIELLA T I E L L Aacec-cotiella.com/publications/cotiella 3.pdf · cia de Huesca no elu- dieron difi cultad alguna ni dejaron sin comen-tario áreas o macizos por complejos que

36

Page 39: C OOTIELLA T I E L L Aacec-cotiella.com/publications/cotiella 3.pdf · cia de Huesca no elu- dieron difi cultad alguna ni dejaron sin comen-tario áreas o macizos por complejos que

37

Page 40: C OOTIELLA T I E L L Aacec-cotiella.com/publications/cotiella 3.pdf · cia de Huesca no elu- dieron difi cultad alguna ni dejaron sin comen-tario áreas o macizos por complejos que

Nous quittons la corde pour emprunter un étroit méandre tapissé de glace sur sa paroi de droite. Dix mètres plus loin nous nous trouvons à -39m de l’entrée à l’endroit où les équipes espagnoles s’étaient arrêtées dans les années 1980.

La galerie est étroite et comblée de petites pierres sur 3 mètres environ, une coulée de glace contre la paroi vient pimenter la situation. Une courte séance de désobstruction nous permet d’ouvrir le passage et de retrouver derrière une galerie de taille plus confortable

Celle-ci se divise en deux pour fi nalement converger dix mètres plus bas, nous choisissons d’emprunter la branche de droite plus large et sèche que l’autre .

Apres deux petits puits de cinq mètres, nous débouchons dans une salle dont le plancher est formé d’une dalle lisse où s’écoule un petit fi let d’eau.

Nous devons faire une courte escalade afi n de rejoindre la partie large d’un méandre en trou de serrure. Nous nous faufi lons sur quelques mètres en tirant sur les lanières de nos kits chargés de cordes et d’amarrages. Le fond du méandre s’élargit et se crève, nous sommes au sommet d’un large P17 d’environ 5 mètres de diamètre entrecoupé d’un petit palier. Un puits de 11m suit immédiatement après, quelques petits écoulements

quantité de neige et de glace. Ces vallons converges tous vers le centre de l’Ereta pour fi ler plein ouest par le barranco Acitolar et rejoindre l’Iruès plus de 1500 mètres plus bas.

Le B13 se situe dans la cuvette sous la brecha de las brujas à 2420 m d’altitude dans un alignement de plusieurs autres entrées plus ou moins comblées d’éboulis de surface.

Ce qui laisse présager de joyeuses et longues heures d’exploration souterraine dans le B13 et les entrées voisines.

Description

Nous pénétrons dans la cavité par un puits de 20 mètres de profondeur, de forme lenticulaire (4m x 0,80m) ce dernier perfore le plafond d’une galerie, c’est certainement un drain important. Nous prenons pied sur un névé, du à une longue accumulation de neige, derrière nous s’ouvre un large méandre que l’on remonte sur quelques dizaines de mètres. Nous grimpons de marmite en marmite témoignage d’un important et puissant travail de l’eau.

Mais la suite se situe en aval du névé, nous le descendons avec précaution sur environ 3m puis un passage étroit donne accès à un puit de 9m lui aussi enneigé au fond. Encore une étroiture marque le départ d’un ressaut de 4m, celle-ci a été élargie pour nous faciliter le passage.

38

Page 41: C OOTIELLA T I E L L Aacec-cotiella.com/publications/cotiella 3.pdf · cia de Huesca no elu- dieron difi cultad alguna ni dejaron sin comen-tario áreas o macizos por complejos que

descendre une série de six petits ressauts de 5m environ chacun. Nous avançons dans une zone assez broyée où d’énormes blocs jonchent le sol.

La cote -184m est atteinte, nous sommes au sommet du puits du balcon (P8) fi n des explorations de l’année 2009.

L’année suivante l’excitante découverte continue, nous posons les pieds sur le balcon du puits portant le même nom pour s’enfi ler dans un petit puits parallèle de 5m environ. Une série de deux puits d’une dizaine de mètres chacun nous mènent au départ du puits «ça mouille».

Joli P20 copieusement arrosé, l’eau se perd ensuite au bas du puits pour emprunter un conduit parallèle.

La suite est en réalité un grand puits de 120m de profondeur légèrement déclive qui se développe dans la faille que l’on suit depuis la côte -100m. Une telle confi guration nécessite de fractionner l’équipement pour éviter que la corde vienne toucher la paroi et s’user. Au fi nal la plus grande longueur de corde se trouve réduite à 38m.

Un court méandre nous amène à une série de deux puits P15 et P24 marquant la fi n de la faille. Aux pieds du P24 nous entrons dans un méandre long et étroit «méandre de la baïonnette» où dès le début une fi stuleuse longue de 70cm nous accueille.

En entrant dans ce méandre nous changeons certainement de couche calcaire où le creusement ne s’est pas effectué verticalement mais plutôt à tendance horizontale.

Les premiers mètres sont très étroits , puis la suite s’élargit légèrement pour se terminer environ 45m après par un puits de 10m «l’entre deux».

Comme son nom l’indique, ce puits se trouve entre deux méandres car à peine franchi, nous retrouvons un autre méandre tout aussi étroit mais plus court.

Ces deux méandres nous ont nécessité que quelques légers petits coups de marteau pour arrondir les angles et faciliter le passage.

Un enchaînement de trois petits puits où cascade un joli petit ruisselet (un traçage serait tout fait possible) marque la fi n du deuxième méandre.

commence à apparaître nous obligeant toujours à placer l’équipement hors de portée d’une éventuelle montée des eaux.

Nous sommes à -100m de profondeur, guidé par le courant d’air, nous descendons un petit ressaut; puis, un court méandre étroit s’ouvre au bout de quelques mètres sur un jolie P9 laissant apparaître le miroir de la faille dans laquelle va se développer les 300m prochain de la cavité.

Un ressaut de 2m, puis, un bloc coincé nous oblige à nous agenouiller pour se glisser en dessous et atteindre la tête du puits de 15m suivant. Au départ, nous posons les pieds sur un empilement de blocs à priori stables mais une certaine attention est

nécessaire pour aller chercher la verticale du puits.

Après 3 pas, à l’horizontale, nous rejoignons le sommet d’un autre puist. D’une hauteur de 6m ce puits est sablonneux au départ puis, laisse place quelques mètres plus bas à un petit écoulement en rive droite qui sculpte inlassablement trous et pointes acérées sur une fi ne lame rocheuse.

Nous prenons pied sur un gros bloc posé sur le sol et faisons quelques mètres à genou pour enfi n

39

Page 42: C OOTIELLA T I E L L Aacec-cotiella.com/publications/cotiella 3.pdf · cia de Huesca no elu- dieron difi cultad alguna ni dejaron sin comen-tario áreas o macizos por complejos que

puits que l’on estime environ à 15m de profondeur, peut être 20m. Mais nous le vérifi erons que l’année prochaine car nous sommes en fi n de camp 2010.

Il est déjà tard, nous sommes à –488m de la surface, voilà plus d’une dizaine heures que nous crapahutons sous terre à 2°C, quand nous attaquons la lente remontée vers l’extérieur où nous avons niché quelques tentes au creux d’un replat herbeux.

La cavité se développe globalement plein ouest et malgré quelques diffi cultés rencontrées à la côte –400m environ avec le méandre de la baïonnette nous progressons sans perdre le courant d’air et nos espoirs de suite sont grands.

Dans le dernier P8 nous prenons une lucarne où s’engouffre tout le courant d’air et laissons l’eau continuer son chemin vers le bas. La lucarne donne accès par un court méandre fossile à un puis de dix mètres, lui aussi fossile, où pendent d’inattendues fi stuleuses au milieu de quelques aiguilles de gypse. Le bas de ce puits est sablonneux et pourrait être un éventuel lieu de bivouac prochain.

La suite est un long méandre sans grandes diffi cultés où quelques étroitures très ponctuelles ralentissent la marche. Nous arrivons au sommet d’un P7 et d’un P9 qui se suivent, ces derniers sont de petite taille (environ 1,5m de diamètre). Ils font suite à un large et sinueux méandre où nous avançons à grands pas, nous arrivons en tête d’un

B13Demonios

B112

40

Page 43: C OOTIELLA T I E L L Aacec-cotiella.com/publications/cotiella 3.pdf · cia de Huesca no elu- dieron difi cultad alguna ni dejaron sin comen-tario áreas o macizos por complejos que

Présentation et historique

Cette cavité a été découverte au mois de juillet 2005. Pas de marquage, pas de traces d’exploration. On peut supposer que cette entrée était recouverte ou bouchée par la neige lors des séances de prospection de nos prédécesseurs.

Son exploration a fait l’objet d’au moins 12 raids depuis le col de Santa Isabel durant les années 2005 et 2006. Durant le mois d’aôut 2006, le camp de base fut au col de Santa Isabel et les allers et retours ont été quotidiens durant 8 jours.

Les tentatives de désobstruction de la trémie de l’arcade ont occupé deux séances, sans succès.

Cette cavité est aujourd’hui déséquipée, à l’exception de la main courante qui équipe le méandre suspendu au- dessus du puits des Striges permettant de rejoindre le réseau 2.

Description de la cavité

La sima de los Démonios s’ouvre à une altitude de 2497m, à la limite inférieure des éboulis couvrant le bas de la face ouest du Pic de Cotiella.

Le puits d’entrée, d’un diamètre moyen de 2m, s’insère dans une faille subverticale d’orientation N100°. Il est actif lors de la fonte de l’épais névé du bas du versant ouest du Cotiella ou lors des épisodes de précipitations estivales.

On peut supposer que ce puits est entièrement bouché par la neige durant l’hiver et le printemps et l’on peut même craindre une obturation estivale lorsque les cumuls de neige ont été particulièrement

Sima Sima de los de los DemoniosDemonios

importants ou lorsque les avalanches de la face ouest ont considérablement épaissi le manteau neigeux dans la zone d’arrêt.

Un bouchon de neige constitue le bas de ce puits à une profondeur variable. (Un abaissement de près de 4 m a été observé entre le 1 et le 14 juillet 2006; par contre le niveau de neige a peu évolué durant la deuxième quinzaine de juillet et la première quinzaine d’août.) On peut supposer que courant d’air aspiré étant le principal agent de la fonte du remplissage de neige, la baisse du niveau du bouchon ralentit considérablement quand il atteint le niveau bas du méandre dans lequel l’air est aspiré.

Les percolations d’eau liquide ont provoqué, localement, par fusion, la perforation conique du bouchon sur une profondeur estimée entre 10 et 15 m. Aucun fond rocheux n’est toutefois visible. La profondeur du puits d’entrée peut donc être estimée à plus de 30 m au moins…

Vers moins 15 m environ, on peut prendre pied dans un méandre, de section type «trou de serrure», de 0,5 à 1 m de large et de 5 à 8 m de hauteur, et qui ne semble plus être parcouru par des écoulements d’eau. Il s’agit d’une galerie faiblement inclinée en amont, de direction générale est-ouest, développant, près de la surface, dans un calcaire à chailles. Un fort courant d’air est aspiré, on note la présence d’épais remplissages de calcite érodée.

Après 80 m de progression, on débouche sur un puits de 38 m (puits des striges) donnant accès au réseau 1.

41

Page 44: C OOTIELLA T I E L L Aacec-cotiella.com/publications/cotiella 3.pdf · cia de Huesca no elu- dieron difi cultad alguna ni dejaron sin comen-tario áreas o macizos por complejos que

Le méandre se poursuit au- dessus du puits sur une quarantaine de mètres, toujours vers l’amont, (mais les dimensions doublent) et l’on débouche alors sur un vaste puits de 12 m qui est le départ du réseau 2

Fiche d’équipementPuits d’entrée 15m environ suivant bouchon de

neige

Main courante : un piton en place + un spit

Tête de puits : un piton en place + un spit

1 dév. sur spit + 1 dév. sur AN (cordelette en place)

Corde : 30m

Réseau 1

Puits des striges P38

Main courante : 2 spits + 1 AN

Tête de puits : 2 spits

Corde : 55m

Puits du Balcon QPP P7

Main courante : 1 AN

Tête de puits : 2 spits

Corde : 12m

Puits du Wagon P25

Main courante : 1 AN

Tête de puits : 2 spits

1 dév sur spit

1 fractio sur 1 spit

1 fractio sur 1 spit

Corde : 40m

Puits de l’Arche perdue P15

Main courante : 2 spits

Tête de puits : 2 spits

1 déviation longue sur AN

Corde : 30m

Puits de la salle du nombre d’or P12

Main courante : 2 spits

Tête de puits : 1 longue déviation sur spit en plafond

Corde : 20m

Réseau 2 (Réseau supérieur)

Vire dans méandre (au dessus du p38)

7 goujons + 1 spit + 1 AN

Corde 30m

(Équipé en fi xe)

Puits ≈ 15m

Main courante 1 AN

Tête de puits 2 goujons

(-2m) 1goujon

Puits ≈ 12m

Main courante 2 spit + 1goujon

Tête de puits 2 goujons

(-4m) 1goujon en dev

42

Page 45: C OOTIELLA T I E L L Aacec-cotiella.com/publications/cotiella 3.pdf · cia de Huesca no elu- dieron difi cultad alguna ni dejaron sin comen-tario áreas o macizos por complejos que

Puits ≈ 4m

Main courante 2 spit

Tête de puits 1 an, 1goujon

Puits ≈ 40m

Main courante 1 an

Tête de puits 2 ans

(-4m) 3 spit

(-30m) 2 spit

Au sommet de ce dernier puits (P 40m) part une petite galerie, pour y accéder faire une petite

escalade de 4m (équipement en fi xe)

Puits ≈ 4m

Main courante 2 spit

Tête de puits 2 spit

Vire sur puits de 30m

4 spit, corde ≈ 10m

Puits ≈ 20m

Main courante 2 AN + 1 spits

Tête de puits 1 AN + 1 spit

(-1,5m) 1AN + 1 spit

(-10m) 2 spit en dev

Puits ≈ 47m

Main courante 2 spit + 1 spit

Tête de puits 2 spit + à -10m 1 spit

Courant d’air : observation, analyse.

La Sima de los Démonios fait partie d’un massif

karstique dont les entrées les plus hautes (impénétrables) avoisinent les 2900m d’altitude. Les résurgences et entrées basses (pénétrables) se situent autour des 900 m. Soit un potentiel de 2000m environ.

L’entrée des Démonios est 2500m d’altitude. Les conduits de cette cavité complexe sont pour la plupart parcourus par de puissants courants d’air.

Vu la situation de l’entrée par rapport à l’ensemble du massif, on peut considérer les Démonios comme une entrée haute. Rien d’étonnant à ce que l’air soit massivement aspiré par la cavité en saison estivale.

Les observations faites au cours de l’exploration peuvent, compte tenu des inversions de sens de courant d’air rencontrées lors de la progression, demander une réfl exion un peu plus approfondie.

Ainsi, dans les premiers puits du réseau 1 on observe un courant d’air souffl ant anormalement ; la trémie de l’Arcade, constituant le fond actuel de ce réseau aspire puissamment, comme il se doit pour un aval.

Des galeries adjacentes, des amonts, fonctionnent normalement en amenant de forts courants d’air de l’amont vers l’aval.

Hypothèse: la trémie de l’Arcade constitue un rétrécissement important de la section disponible à l’écoulement de l’air vers l’aval du réseau.

Compte tenu de l’alimentation massive des galeries affl uentes en amont , ce rétrécissement oblige une

43

Page 46: C OOTIELLA T I E L L Aacec-cotiella.com/publications/cotiella 3.pdf · cia de Huesca no elu- dieron difi cultad alguna ni dejaron sin comen-tario áreas o macizos por complejos que

artie de l’écoulement à remonter pour redescendre dans le réseau 2.

Une désobstruction de la trémie de l’Arcade pourrait

peut- être effacer cette anomalie, en permettant un débit plus important vers le bas du réseau 1.

A vérifi er!

44

Page 47: C OOTIELLA T I E L L Aacec-cotiella.com/publications/cotiella 3.pdf · cia de Huesca no elu- dieron difi cultad alguna ni dejaron sin comen-tario áreas o macizos por complejos que

Material tècnic per a:-Espeleobusseig-Busseig tècnic-Espeleologia-Descens de canyonsCursos de Formació TDI:Espeleobusseig:-Cavern -Intro to Cave-Full Cave-Sidemount-DPV cave (scooters)Busseig tècnic:-Nitrox Basic-Nitrox Avançat-Intro to Tech-Proced. Descompressió-Extended Range-Trimix-DPV tech (scooters)Expedicions, viatges i sortides:-Busseig-Exploració vaixells enfonsats-Espeleologia

Tot un món per explorarwww.freatic.com

Josep Guarro - 649.878.694 - [email protected] Hilari Moreno - 609.354.175 - [email protected]

to: J

avi G

arrido

Foto

: Fra

nk

Vass

eur

Page 48: C OOTIELLA T I E L L Aacec-cotiella.com/publications/cotiella 3.pdf · cia de Huesca no elu- dieron difi cultad alguna ni dejaron sin comen-tario áreas o macizos por complejos que

Sima C64 (Las Batizielles) Fotografia de André Vialle

Colaboran: