BOMBA SUMERGIBLE DE POZO

11
BOMBA SUMERGIBLE DE POZO BPZ650A BPZ1000A MANUAL DE USUARIO PROPIETARIO / OPERADOR IMPORTANTE: Por favor lea y guarde estas instrucciones. Lea cuidadosamente el manual del usuario antes de utilizar este producto. Proteja a los demás y a si mismo teniendo en cuenta todas las advertencias, precauciones e información de seguridad brindadas. La no cumplimentación de las instrucciones puede derivar no solo en daños personales, si no también puede derivar en el daño del producto o la propiedad. Por favor conserve estas instrucciones para futura referencia. El producto real puede diferir ligeramente del producto descripto en este manual debido a las continuas mejoras que se realizan sobre el mismo. KOMMBERG THE HEAVY DUTY EXPERTS R

Transcript of BOMBA SUMERGIBLE DE POZO

Page 1: BOMBA SUMERGIBLE DE POZO

BOMBA SUMERGIBLE DE POZO

BPZ650A BPZ1000A

MANUAL DE USUARIOPROPIETARIO / OPERADOR

IMPORTANTE: Por favor lea y guarde estas instrucciones. Lea cuidadosamente el manual del usuario antes de utilizar este producto. Proteja a los demás y a si mismo teniendo en cuenta todas las advertencias, precauciones e información de seguridad brindadas. La no cumplimentación de las instrucciones puede derivar no solo en daños personales, si no también puede derivar en el daño del producto o la propiedad. Por favor conserve estas instrucciones para futura referencia. El producto real puede diferir ligeramente del producto descripto en este manual debido a las continuas mejoras que se realizan sobre el mismo.

KOMMBERGT H E H E A V Y D U T Y E X P E R T S

R

Page 2: BOMBA SUMERGIBLE DE POZO

Pag. 1

SEGURIDADEl correcto ensamble y efectivo uso son responsabilidad del usuario.Lea y siga todas las instrucciones de seguridad.Siga cuidadosamente todas las instrucciones de ensamble.Asegúrese que todo usuario de las bombas esté familiarizado con todos los controles e instrucciones de seguridad.

NOTAS ESPECIALESEste manual contiene notas especiales sobre cuidados por seguridad, daños en la máquina así como también asistencia en el manejo e información del service.Por favor lea cuidadosamente toda la información detallada para evitar daños en el equipo y posibles accidentes.NOTA: En este manual se brinda información general que puede ayudar al operador en el uso o en el service de esta máquina.

INSTRUCCIONES IMPORTANTESDE SEGURIDADPor favor lea las instrucciones cuidadosamente.1.Por favor lea las instrucciones antes de operar la bomba sumergible.2. El cable amarillo y verde debe ser puesto a tierra en forma segura.3. Por favor, instale una unidad de control eléctrico antes de comenzar a trabajar.4. Si la bomba requiere mantenimiento, por favor primero apáguela y luego desconecte el cable del tomacorrientes.5. No se debe lavar , nadar ni realizar actividades de pastoreo de animales en la zona de trabajo que se encuentre afectada por el dispositivo mientras está operando.6. Queda estrictamente prohibido usar el cable para realizar actividades ajenas a la labor.7. La profundidad de colocación de la bomba sumergible no debe superar los 30 metros.

Este símbolo señala instrucciones de seguridad importantes, que si no son respetadas pueden poner en peligro su seguridad personal o la de terceros. Lea y aplique todas las instrucciones de este manual antes de intentar operar este equipo.

PELIGROINDICA QUE PUEDE OCASIONAR DAÑOS SERIOS O FATALES SI NO SON SEGUIDAS LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD.

PRECAUCIÓNINDICA QUE USTED O EL EQUIPO PUEDE SER DAÑADO SI NO SON SEGUIDAS LAS INTRUCCIONES DE SEGURIDAD.

IMPORTANTEINDICA INFORMACIÓN IMPORTANTE PARA EL CORRECTO ARMADO, MANEJO O MANTENIMIENTO DEL EQUIPO.

ADVERTENCIADEBE LEER, ENTENDER Y CUMPLIMENTAR CON TODAS LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y MANEJO QUE SE DETALLAN EN ESTE MANUAL ANTES DE ARMAR Y TRATAR DE USAR UNA BOMBA SUMERGIBLE.

UNA MALA INTERPRETACIÓN DE LAS INTRUCCIONES PUEDE RESULTAR NO SOLO EN DAÑOS AL EQUIPO, SINO TAMBIEN, PUEDE AFECTAR LA INTEGRIDAD FÍSICA DE OTRAS PERSONAS.

EL TRIANGULO EN EL TEXTO INDICA EXTREMO CUIDADO O ADVERTENCIA QUE DEBE SER TENIDA EN CUENTA.

KOMMBERGT H E H E A V Y D U T Y E X P E R T S

R

IMPORTANTENO UTILIZAR ESTA BOMBA EN PILETAS

Pag. 1

Page 3: BOMBA SUMERGIBLE DE POZO

KOMMBERGT H E H E A V Y D U T Y E X P E R T S

R

Pag. 2

SI LA BOMBA REQUIERE MANTENIMIENTO, POR FAVOR PRIMERO APÁGUELA Y LUEGO DESCONECTE EL CABLE DEL TOMACORRIENTES.

ADVERTENCIALA BOMBA ESTÁ DESTINADA A SU USO DENTRO DE UN POZO. LA ESTRUCTURA DEL MOTOR DEBE ESTAR CON UNA CONEXIÓN ADECUADA A TIERRA O PUEDE LLEGAR A OCASIONAR SHOCKS ELÉCTRICOS Y CAUSAR DAÑOS SEVEROS A LA INTEGRIDAD DE LAS PERSONAS QUE MANIPULEN EL EQUIPO.

NO PERMITA QUE LOS NIÑOS MANIPULEN LA BOMBA. MANTENGA A LOS NIÑOS PEQUEÑOS ALEJADOS DEL ÁREA DE TRABAJO. TAMPOCO PERMITA QUE ADULTOS UTILICEN EL EQUIPO SIN UNA DEBIDA INSTRUCCIÓN.

REGLAS PARA LA INSTALACIÓN Y USO SEGURO DEL EQUIPO:• El soporte de suministro alimentación debe ser un circuito separado, independiente de todos los demás circuitos. Asegúrese de que está equipado con una caja de fusibles con amplia capacidad.• Para la protección contra incendios, la fuente de alimentación debe estar libre de cualquieredificio, preferiblemente en una línea directa desde el transformador. En el caso de incendio el cable no se cortará y tampoco el suministro de agua.• Desconecte siempre la fuente de alimentación antes de realizar cualquier trabajo en o cerca del motor. Si el punto de desconexión de la corriente está fuera de la vista, Déjela en una posición abierta y etiquetela para evitar inesperada descargar. De no hacerlo, podríaprovocar una descarga eléctrica fatal.• No manipule la bomba con las manos mojadas o cuando esté parado en agua puesto que se puede llegar a dar una descarga eléctrica fatal. Desconecte la fuente de alimentación principal antes de manipular la bomba por cualquier razón.• Nunca deje la caja de control, interruptor de desconexión con fusibles o cubiertas abiertas (parcial o completamente) cuando no está trabajando un electricista o reparador competente.Siempre tenga cuidado al operar el equipo durante tormentas eléctricas o en condiciones dehumedad extremas.• Instale todo el equipo eléctrico en áreas protegidas para evitar daños mecánicos que podrían producir graves descargas eléctricas y / o falla del equipo.• La bomba está diseñada para bombear agua subterránea fría que está libre de arena o gases. Disminuye el rendimiento de la bomba y la vida útil pueden si el agua subterránea no es fría (86 ° F / 30 ° C) o contiene aire o gas.• No utilice esta bomba para bombear líquidos inflamables como gasolina, aceite, kerosene,etc.• El incumplimiento de la advertencia anterior podría resultar en daños a la propiedad y/o lesiones personales.

INTRODUCCIÓN:• La Bomba sumergible consiste en un motor sumergible que puede ser trifásico o monofásico, un acoplamiento rígido y un eje sellado. La bomba de etapas múltiples se encuentra en la parte superior del motor. El cojinete guía tiene un lubricante que es adaptado a la bomba.• El eje de la bomba está conectado al motor por la válvula de acoplamiento.• La valvula de prueba de arenilla se monta en la cámara de descarga para evitar que la arena entre cuando la bomba se detiene. • El sello mecánico de doble extremo está adosado a el eje del motor (monofásico o trifásico). • El motor está equipado con un protector térmico para un funcionamiento seguro.• El medio de bombeo es para agua limpia donde la temperatura está por debajo de 40°C o de otros líquidos con las mismas características físicas y químicas, como agua sin corrosión. • El valor del PH ronda entre 6.8 - 8.• Contenido de sólidos en agua debe estar por debajo de 0,1% (proporción de cualidad) y el diámetro menor a 0,2 mm.• Las bombas utilizadas para pequeños pozos, son para zonas con un bajo nivel de agua, elevadas alturas y largas distancias.

IMPORTANTE

Page 4: BOMBA SUMERGIBLE DE POZO

KOMMBERGT H E H E A V Y D U T Y E X P E R T S

R

Pag. 3

CONDICIONES DE EMPLEO:La electrobomba debe utilizarse respetando las siguientes condiciones: • Temperatura máxima del liquido a bombear: +35ºC.• Densidad máxima del líquido bombeado: 1 Kg/dm3. • PH del líquido: 6.8 - 8.• Grado de protección: IP68.• Variación de tensión permitida + - 5% (en el caso de la tensión monofásica 220V - 50Hz).• Contenido de sólidos en agua debe estar por debajo de 0,1% y el diametro menor a 0,2mm.• Arranques máximos por hora: 20.• Sumergencia mínima de operación: 0,5 Metros.• Altura o profundidad máxima de operación (con respecto al nivel de agua): 30 Metros.

TABLA DE PRESTACIONES HIDRÁULICAS VALORES DE PRESIÓN MÁXIMA.

• BPZ650A: 40 METROS.• BPZ1000A: 50 METROS.

• Posición de funcionamiento: Sólo vertical. Para aplicaciones de uso horizontal debe consultar con el fabricante.• El funcionamiento de la bomba con esclusa cerrada (caudal cero), no debe exceder los 2 (dos) minutos. • PH del líquido: 6.8 - 8.• Los valores de presión máxima figuran en la placa, (Características de la bomba).

IMPORTANTEPOR RAZONES DE ENFRIAMIENTO DEL MOTOR, LA BOMBA NUNCA DEBE FUNCIONAR CON MENOS DE LOS 400 LITROS / HORA.

Altura Manométrica

metros

caudal

15 20 25 30 35 40 45 50

5.1 4.7 4.1 3.7 3.2 2.7 1.9 0.6 1 1/4”

BocaDesc.

Im.(Amp)

4

BPZ650A

BPZ1000A

Altura Manométrica

15 20 25 30 35 40

4.8 4.2 3.7 3.2 2.5 1.0 1 1/4 4.5

BocaDesc.

Im.(Amp)metros

caudal

Page 5: BOMBA SUMERGIBLE DE POZO

KOMMBERGT H E H E A V Y D U T Y E X P E R T S

R

Pag. 4

DESCRIPCIÓN DE POZO PROFUNDO:

• B La distancia entre el encamisado y la salida de la bomba sumergible NO debe ser menos de un metro.

• C La distancia entre la parte inferior del motor y la parte inferior del pozo no es inferior a 50 CM.

• D La profundidad de la bomba bajo el agua no debe ser de mas de 30 metros.

IMPORTANTENO SE DEBE LAVAR , NADAR NI REALIZAR ACTIVIDADES DE PASTOREO DE ANIMALES EN LA ZONA DE TRABAJO QUE SE ENCUENTRE AFECTADA POR EL DISPOSITIVO MIENTRAS ESTÁ OPERANDO.

1_ Motor Sumergible. 2_ Cuerpo Sumergible de la bomba.

3_ Polo de Control.

5_ Diametro del Pozo.

7_ Manómetro.

9_ Válvula de Freno.

11_ Botón de Encendido. 12_ Cable del Pozo.

10_ Caja de control Automático.

8_ Válvula de Retención.

6_ Abrazadera.

4_ Sujetador de Cables.

Page 6: BOMBA SUMERGIBLE DE POZO

KOMMBERGT H E H E A V Y D U T Y E X P E R T S

R

Pag. 5

SUGERENCIAS PARA UNA CORRECTA INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO:• Compruebe que la bomba de agua, motor, cable y la toma de conexión se encuentran en buenas condiciones. • Todos los tornillos conectados deben estar ajustados.• Adapte el cable de conexión de acuerdo a la distancia que cuente con el toma de conexión. • La resistencia del aislamiento del estator del motor bobinado debe ser mayor de 5 meg. Ohm.• El eje del pozo donde instaló la bomba debe ser recto, debe mantener una cierta brecha entre los diámetros más grandes de la bomba y en el interior de la pared del pozo.

• Primero, debe tender la bomba con firmeza; luego debe instalar un protector de fugas al final del cable de alimentación y hacer cable a tierra con el cable de color amarillo y verde o negro para evitar descargas eléctricas (enchufe marcado a tierra).• Colocar un tubo de acero o un tubo de caucho duro para la salida y que estén encastrados con fuerza. • Fijar la cuerda que cuelga con el anillo del motor. Se prohíbe usar cable como soporte de la misma. • La profundidad de la bomba no puede exceder de 30 metros y la distancia con la profundidad del pozo debe ser mas de 50 cm. • Coloque una rejilla alrededor de la bomba para evitar que las hierbas y demás bloquean la influencia neta del filtro de la bomba.• El motor debe estar inactivo durante unos segundos después de conectarse, comprobar el arranque, operación y dirección de marcha.• Comprobar el funcionamiento de la bomba donde el rendimiento sea del rango normal, de lo contrario

el funcionamiento de la bomba se encuentra en condiciones que no sean normales se puede recalentar, incluso quemar el motor.• Si se detectan algunos fenómenos irregulares como sonido anormal, falta de agua o intermitente, detenga el motor urgentemente para descubrir las posibles razones. • Tenga precaución con el agua que se ubica en lo más profundo durante el bombeo, debido a que hay que hacer un buen trabajo para evitar que el equipo se dañe por las bajas temperaturas.

• No sumerja la bomba cuando no la esté utilizando,Se aconseja ejecutarla en agua limpia durante unos minutos, luego colóquela en una habitación con buena ventilación.• Asegúrese de no lavar, nadar o realizar actividades de pastoreo dentro de la zona de trabajo.• Se prohíbe estrictamente tocar la bomba con la mano cuando la misma esté conectada y encendida a fin de evitar accidentes.• Cuando la bomba deja de funcionar a causa de algún problema, debe cortar la alimentación y encontrar las causas. • Después de la reparación, retire la bomba y póngala a funcionar de nuevo.• Si tiene algún tipo de problema con la bomba o el motor, derive la misma a técnicos experimentados o envíe la bomba para el mantenimiento a nuestra empresa, de lo contrario no existirá responsabilidad por parte de nuestra empresa.

INSTALACIÓN

RECURRA AL MANUAL DEL OPERADOR PARA INSTRUCCIONES DETALLADAS DEL USO.

COMPROBAR EN PRIMER LUGAR:(CON LA PLACA DE IDENTIFICACIÓN), LAS EXIGENCIAS DE LAS CONDICIONES ANTES DE REALIZAR LA INSTALACIÓN.

ADVERTENCIALA PROFUNDIDAD DE LA BOMBA NO PUEDE EXCEDER DE 30 METROS Y LA DISTANCIA CON LA PROFUNDIDAD DEL POZO DEBE SER MAS DE 50 CM.

ASEGÚRESE DE QUE LA BOMBA EMPIECE A OPERAR SIN TOCAR LAS PAREDES DEL POZO.

IMPORTANTE

Page 7: BOMBA SUMERGIBLE DE POZO

KOMMBERGT H E H E A V Y D U T Y E X P E R T S

R

Pag. 6

SELECCIONE UNA BOMBA QUE SE ADAPTE A SUS NECESIDADES 1. Estas bombas se han diseñado para pozos de capacidad limitada, en donde el caudal de agua puede llegar a precisar otro tipo de bomba.2. Esta serie de bombas esta diseñada para uso residencial y se utilizan con mayor frecuencia para instalaciones en casas.3. Su pocero puede proporcionarle información importante de como tendrá que seleccionar la bomba, tuberia, cable y otros accesorios que usted puede necesitar para una correcta selección.

DESPIECE

INSTALACIÓN

RECURRA AL MANUAL DEL USUARIO PARA INSTRUCCIONES CORRECTAS DE MANTENIMIENTO.

SI TIENE ALGÚN TIPO DE PROBLEMA CON LA BOMBA O EL MOTOR, DERIVE LA MISMA A TÉCNICOS EXPERIMENTADOS O ENVÍE LA BOMBA PARA EL MANTENIMIENTO A NUESTRO SERVICE.

1_ Salida.

2_ Cable.

3_ Tornillo.

4_ Abrazadera.

5_ Tapa.

6_ Cuerpo.

7_ Arandela.

8_ Depósito.

9_ Asiento cojinete sup.

10_ Estator.

11_ Cojinete.

12_ Sello mecánico.

13_ Cámara de aceite.

14_ Sello mecánico.

15_ Sello mecánico.

16_ Cámara de aceite.

17_ Tornillo.

18_ Sello.

19_ Difusor.

20_ Impulsor.

21_ Cubierto.

22_ Junta.

23_ Entrada.

24_ Basamento.

25_ Soporte de Caucho.

26_ Anillo de seguridad.

27_ Tornillo.

28_ Soporte.

29_ Tornillo.

30_ Cubierta.

31_ Junta SS.

32_ Arandela plana SS.

33_ Anillo sello de caucho.

34_ Rotor.

35_ Cojinete.

36_ Anillo aislante.

37_ Tornillo.

38_ Caja de terminales.

39_ Capacitor.

40_ Válvula.

41_ Anillo sello de caucho.

42_ Anillo sello de caucho.

Page 8: BOMBA SUMERGIBLE DE POZO

KOMMBERGT H E H E A V Y D U T Y E X P E R T S

R

DURANTE LA INSTALACIÓN APLICAR TODAS LAS DISPOSICIONES DE SEGURIDAD EMANADAS POR LOS ORGANISMOS COMPETENTES Y DICTADAS POR EL SENTIDO COMÚN.

IMPORTANTECOLOQUE LA BOMBA A UNO O DOS PIES DEL POZO APUNTANDO HACIA AFUERA (LA BOMBA DESCARGA SIEMPRE LEJOS DEL POZO).

IMPORTANTEASEGÚRESE DE MONTAR EL CODO EN LA TUBERÍA POR ENCIMA DEL SELLO. ESTO EVITARÁ QUE SE CAIGA LA BOMBA Y LA TUBERÍA EN EL POZO A MEDIDA QUE BAJA LA MISMA.

ADVERTENCIAEL ENSAMBLADO DE TODOS LOS COMPONENTES QUE VAN DENTRO DEL POZO DEBERÍAN ESTAR EN FORMA HORIZONTAL SOBRE EL SUELO Y LUEGO SER BAJADOS AL POZO.

INSTALACIÓN:Su pocero le proporcionará esta información. Si su capacidad es lo suficientemente grande, seleccione la bomba adecuada para satisfacer sus necesidades de agua para el presente y también para el futuro.

PASOS DE UNA CORRECTA INSTALACIÓN:1. Instale un adaptador de tubo de plástico en el tapping descarga de la bomba , utilizando una junta de tubería.

2. Ponga los tubos de plástico en una línea recta lejos de la bomba.

3. Deslice el supresor de torción sobre un tubo plástico en 10” desde los extermos de la bomba. Tire el cable conductor del motor a través de los pequeños agujeros exteriores en el amortiguador de torsión.

4. Posicione dos abrazaderas de manguera sobre el extremo del tubo de plástico. Deslice todo el tubo de plástico sobre el adaptador hasta el hombre. Ajuste las dos abrazaderas. Apriete las dos abrazaderas. Asegúrese de que los tornillos de las abrazaderas están uno frente al otro, y lejos de los cables de motor, esto es para prevenir daños en el aislamiento del cable. Tape las pestañas extremas de las abrazaderas al tubo de plástico con cinta plástica.

5. Deslice el supresor de torsión 6 " aproximado, desde el extremo del tubo de plástico y la abrazadera. Con el fin de evitar que el supresor de torsión se deslice hacia arriba en el tubo al tiempo que baja la unidad al pozo.

6. Empalme del cable eléctrico a la línea de la bomba.

7. Desenrolle el cable eléctrico a lo largo de la tubería de plástico, asegúrese de no dañar el aislamiento del cable, y que todas las torceduras se hallan enderezado.

8. Cortar el tubo de plástico a la longitud adecuada.

9. Encinte el cable eléctrico al tubo cada 5 pies. Use sólo 1-1 / 2 a 2 vueltas de cinta, a fin de seguir un cierto movimiento en el cable. Encinte las conexiones empalmadas al tubo para eliminar posibles roces con el revestimiento del pozo. Deja de cuatro a cinco pies de holgura en el extremo superior para permitir el estiramiento de los tubos de plástico.

10. Ate la cuerda de seguridad, al principio de la bomba. Finalmente encinte la cuerda para evitar que se deshaga. Encinte la cuerda de seguridad a la tubería cada 20 pies. No deje holgura en la cuerda. Ajuste firmemente a fin de que resuene en el lado inferior del sello de la bomba y al final de la cinta.

IMPORTANTE

Pag. 7

DIÁMETRO DEL POZO: EL DIÁMETRO DEL POZO DEBE SER DE CUATRO PULGADAS (4”) O MÁS, CON EL FIN DE UTILIZAR ESTE TIPO DE BOMBAS SUMERGIBLE.SÍ EL DIAMETRO INTERIOR DEL POZO ES MENOR, VA A OCASIONAR PROBLEMAS A LA HORA DE DESCENDER LA BOMBA HASTA SU POSICÓN FINAL.

Page 9: BOMBA SUMERGIBLE DE POZO

KOMMBERGT H E H E A V Y D U T Y E X P E R T S

R

Pag. 8

IMPORTANTECUALQUIER MODIFICACIÓN PUEDE HACER DISMINUIR EL RENDIMIENTO Y RESULTAR PELIGROSO PARA LAS PERSONAS Y/O COSAS.

ADVERTENCIA

ADVERTENCIACERCIÓRESE QUE NO EXISTA EL PELIGRO DE EXHALACIONES TÓXICAS O GASES NOCIVOS, EN LA ATMÓSFERA DE TRABAJO.EN EL CASO DE NECESITAR REALIZAR SOLDADURAS, UTILICE TODAS LAS PRECAUCIONES PARA EVITAR EXPLOSIONES.CERCIÓRESE QUE LAS DIMENSIONES DEL POZO SEAN LAS ADECUADAS A LAS CARACTERÍSTICAS DE LA BOMBA.CONTROLE LAS CARACTERÍSTICAS DEL AGUA QUE SE DESEA BOMBEAR, LA PRESENCIA DE DETRITOS O SI LA CONCENTRACIÓN DE ARENA ES SUPERIOR A LA PERMITIDA.

PELIGRONUNCA HAGA SOPORTAR EL PESO DE LA BOMBA Y LA TUBERÍA CON EL CABLE, YA QUE EL PESO PUEDE OCASIONAR ROTURAS EN LAS CONEXIONES.

EL FUNCIONAMIENTO EN SECO DAÑA GRAVEMENTE A LA BOMBA.

CONEXIONES ELÉCTRICASLas electrobombas se entregan listas para ser conectadas.Verificar la correspondencia entre los datos de la placa y los valores nominales de la línea.Efectuar la conexión (asegurándose la existencia de un circuito de puesta a tierra eficaz, según el esquema aplicado sobre el motor eléctrico.Las añadiduras de cables eléctricos deben ser realizadas por personal competente para garantizar un aislamiento perfecto.Para el caso en que resulte dañado el cable de alimentación del motor, el mismo, no puede ser reemplazado, ya que su construcción es fija desde el interior de la electrobomba.El conductor de puesta a tierra tiene que ser más largo que los conductores de fase y tiene que ser el primero a ser conectado durante el montaje y el último a ser desconectado durante un posible desmontaje de la electrobomba.Se recomienda instalar siempre un interruptor diferencial con una sensibilidad de fuga de 30mA, y también aconsejamos realizar el comando de la electrobomba con un elemento de maniobra adecuado (llave interruptora, contactor, botonera, etc) que debe llevar una protección térmica automática con fusibles con rango de aplicación y regulación correspondiente a la intensidad de corriente nominal del motor.Proteja los motores con un interruptor automático de máxima colocado en el cuadro de mando.En las electrobombas monofásicas el motor esta protejido de la sobrecarga mediante un dispositivo térmico insertado en el bobinado.En las bombas monofásicas el sentido de rotación ya está prefijado de fábrica y no se puede invertir.

EL CONJUNTO AHORA ESTÁ LISTO PARA SER DESCENDIDO AL POZO.Usted necesitará un ayudante para manjear el extremo del ensamblaje. Con el tubo de plástico y el cable correctamente aislado, móntelo sobre su hombro, levante la bomba, siendo muy cuidadoso de no doblar el tubo de plástico.

Guíe la bomba y la tubería dentro del pozo. Tenga en mente, proteger el cable para que no sufra ninguna raspadura con los bordes.Su ayudante traerá hacia adelante su extremo tanto como se necesite. Mantenga el entubado, la cuerda libre de grasas o algún equivalente.Cuando el ensamblado entero este dentro del tubo, asegúrese de que el sello este ajustado. Eventualmente ajuste cuatro pernos en el sello del pozo.

Page 10: BOMBA SUMERGIBLE DE POZO

KOMMBERGT H E H E A V Y D U T Y E X P E R T S

R

Pag. 9

MANTENIMIENTO:

No bombea agua hacia afuera.

Sin capacidad suficiente

Devanado del estator está quemado.

El motor se recalienta

1_ La potencia es demasiado baja.2_ Circuito abierto.3_ El impulsor está bloqueado.4_ Cable interruptor y enchufe roto o estan desgastados.5_ El cable esta corto de fase.6_Devanado del estator esta quemado.

1_ Limpie la red o el filtro.2_ Conecte el cable adecuado y el polo en la dirección correcta.3_ Cambie un nuevo impulsor.4_ Enviar al departamento de mantenimiento para cambiar a un nuevo motor.

1_ Ajuste la vávula de mariposa para disminuir la capacidad.2_ Limpie la sustancia extraña.3_ Ajuste la tensión y espere que la tensión sea estable.4_ Cambiar un diametro de cable adecuado y de buena calidad.5_ Dele temperatura al motor.6_ Cambiar por un nuevo rodamiento.

1_ La red o el filtro se bloquea.2_ El motor trifásico esta corriendo en direcciones inversas.3_ El impulsor está desgastado.4_ El rotor de la jaula de ardilla del motor esta roto.

Envie la bomba a nuestro departamento de mantenimiento para cambiar el devanador del estator.

1_ La capacidad es mayor que el diametro de extracción.2_ El desgaste excesivo del impulsor esta bloqueado por alguna sustancia extraña.3_ El voltaje es demasiado bajo.4_ El cable es demasiado largo o de baja calidad.5_ El motor tiene humedad.6_ El cojinete del motor se recalento.

1_ Mala conección debido a cable de tierra roto o defectuoso.2_ Sello es desgastado por el uso para hacer fase corta al filtrar el agua.3_ La bomba esta funcionando bajo una sobrecarga.4_ Una parte mecánica bloqueada.5_ El cable esta dañado y el devanado tiene humedad.6_ El switch de la bomba esta dañado y el motor tiene fase corta.7_ La bomba fué alcanzada por un rayo.

1_ Ajuste la tensión de la fuente y espere que la tensión sea estable.2_ Descubra las razón y remuevala.3_ desmontar la bomba y limpie el impulsor.4_ Cambie a uno nuevo.5_ Chequee el tablero de operación y el cable.6_ Enviar al departamento de mantenimiento para cambiar el devanado del estator.

DEFECTOS CAUSAS AJUSTES

Page 11: BOMBA SUMERGIBLE DE POZO

KOMMBERGT H E H E A V Y D U T Y E X P E R T S

R

Pag. 10

GARANTÍA LIMITADA:GARANTIA ORIGINAL

En caso de que este producto presente cualquier fallabajo condiciones de operación normales durante elperiodo de garantía, la pieza dañada será cambiada oreparada por un distribuidor autorizado KOMMBERG sin cargo.

PERDÍODO DE GARANTÍA: 6 (seis) meses a partir de la fecha de compra.

No se le deben cobrar al comprador los trabajos dediagnóstico que conllevan a determinar que una piezagarantizada está defectuosa, si el trabajo de diagnóstico se lleva a cabo en el sitio de distribución de KOMMBERG.

El comprador o propietario es responsable de laejecución del mantenimiento requerido como ha sidoespecificado por el fabricante en el manual delpropietario/operador.

Cualquier pieza garantizada que no esté planificadapara reemplazo en calidad de mantenimientorequerido, o que esté planificada sólo para lainspección regular para efectos de reparación o“reemplazo si es necesario” deben ser cubiertasdurante el período de garantía.

Cualquier pieza garantizada que haya sido planificadapara reemplazo en calidad de mantenimientorequerido, debe ser garantizada para el período detiempo hasta el primer punto de reemplazo planificadopara la pieza.

Cualquier pieza de reemplazo que sea equivalente endesempeño y durabilidad puede ser utilizada en untrabajo de mantenimiento sin garantía o en una labro de reparación, y no reducirá la obligación de garantía de la empresa.

La garantía no se aplica a aquellas unidades que hansido dañadas por negligencia en las instruccionesdescriptas en el manual del propietario/operador paraun uso y mantenimiento adecuado de las unidades, elmal manejo accidental, alteracion, abuso, lubricacionincorrecta, uso de accesorios diferentes a los especificados por la empresa, u otras causas que están fuera del control de la empresa.

Esta garantía no cubre aquellas piezas reemplazadaspor desgaste normal o cambios inofensivos en suapariencia.

No existen otras garantías explícitas.Responsabilidades por daños accidentales ocríticos están excluidas de cualquier garantía.

Si necesita información adicional, llame por favor a sucentro de servicio más cercano.

IMPORTANTEEL COMPRADOR DEBE ASUMIR LOS COSTOS DETRANSPORTE HACIA Y DESDE EL SITIO DEDISTRIBUCIÓN DE KOMMBERG.

Recuerde que la garantía original no cubre fallas por mal uso, abuso o desuso del producto y corren por cuenta del propietario del mismo los siguientes servicios.

- Mantenimiento de rutina.- Montaje, ajuste, puesta a punto y limpieza.- Piezas de recambio que han sufrido un desgastenormal de acuerdo a su vida útil (correas, cuchillas,soportes, cojinetes, bujías, filtros, carbones,deflectores, etc.)- Carburación.- Aceites.

KOMMBERGT H E H E A V Y D U T Y E X P E R T S

R