Bilingüismo, conflito lingüístico e diglosia

14
BILINGÜISMO, CONFLITO LINGÜÍSTICO E DIGLOSIA UNIDADE 1 LIBRO DE TEXTO SOCIOLINGÜÍSTICA

description

Presentación da pregunta tema de Sociolingüística para os alumnos de 2º de Bacharelato.

Transcript of Bilingüismo, conflito lingüístico e diglosia

Page 1: Bilingüismo, conflito lingüístico e diglosia

BILINGÜISMO, CONFLITO LINGÜÍSTICO E DIGLOSIA

UNIDADE 1 LIBRO DE TEXTO SOCIOLINGÜÍSTICA

Page 2: Bilingüismo, conflito lingüístico e diglosia

CONTACTO DE LINGUAS

Contacto lingüístico: encontro de dúas linguas nun mesmo espazo xeográfico.

Linguas en contacto => bilingüismo: Individual: psicolingüísticaSocial: sociolingüística

Page 3: Bilingüismo, conflito lingüístico e diglosia

BILINGÜISMO INDIVIDUAL

Page 4: Bilingüismo, conflito lingüístico e diglosia

Bilingüe:Falante nativo de dúas linguasFalante que ten coñecemento dunha lingua

estranxeira (bilingüe incipiente)Definición: persoa que ten unha

competencia semellante en dúas linguas.Ter en conta:

Competencia: grao de coñecementoUso: ámbitos en que se utilizaVías de adquisición.

Page 5: Bilingüismo, conflito lingüístico e diglosia

ADQUISIÓN

Axentes de Transmisión lingüística: Primarios:

Familia Comunidade Escola

Secundarios: Medios de comunicación

Tipos: Bilingües iniciais: adquisición espontánea Bilingües secuenciais: adquisición espontánea e

aprendizaxe sistemática

Page 6: Bilingüismo, conflito lingüístico e diglosia

COMPETENCIA

Definición: habilidade para utilizar e interpretar unha lingua en función do contexto.

Tipos: Lingüística: correcta utilización do código. Discursiva: emprego adecuado dos procedementos. Sociolingüística: uso axeitado da lingua nos diferentes

contextos. Estratéxica: dominio das estratexias verbais e non verbais.

Segundo as destrezas: Pasiva: ter a capacidade de entender calquera mensaxe pero

non ter a capacidade para expresarse. Activa: capacidade de construír enunciados intelixibles

Page 7: Bilingüismo, conflito lingüístico e diglosia

DESTREZAS ACTIVAS PASIVAS

ORAIS FALAR ENTENDER

ESCRITAS ESCRIBIR LER

Page 8: Bilingüismo, conflito lingüístico e diglosia

USO

Bilingües equilibrados: falantes que poden utilizar dúas linguas en todos os contextos.

Bilingües parciais: falantes que distribúen as funcións das diferentes linguas.

Page 9: Bilingüismo, conflito lingüístico e diglosia

BILINGÜISMO SOCIAL

As situacións de bilingüismo poden ser distintas dependendo dos factores

Page 10: Bilingüismo, conflito lingüístico e diglosia

DEMOGRÁFICOS

Número de falantes (minoritaria/maioritaria)

Distribución xeográfica dos falantes.

Page 11: Bilingüismo, conflito lingüístico e diglosia

STATUS

Político: oficialidade das linguas.Simbólico: se son recoñecidas como

linguas nacionais.Social: lugar que ocupan na sociedadeEconómico: poder económico dos

grupos lingüísiticosPrestixio internacional: presenza das

linguas máis alá das fronteiras

Page 12: Bilingüismo, conflito lingüístico e diglosia

APOIO INSTITUCIONAL

Apoio oficialApoio informal (industria, comercio,

cultura, relixión)

Page 13: Bilingüismo, conflito lingüístico e diglosia

Sumados os factores establécese a vitalidade dunha lingua.

Lingua dominante/dominada => desequilibrio = diglosia

Diglosia: lingua forte (usos formais) / lingua débil (usos informais)

Page 14: Bilingüismo, conflito lingüístico e diglosia

Conflito lingüístico

A lingua débil ocupa espazos da lingua forte e a lingua forte da débil => dúas direccións:Normalización da dominadaSubstitución da dominada.