BIBLIOLOGÍA - esglesia-gracia.org fileBIBLIOLOGÍA CONTENIDO TEMÁTICO Lo que se pretende en esta...

24
BIBLIOLOGÍA CONTENIDO TEMÁTICO Lo que se pretende en esta asignatura es ofrecer un resumen de lo que las ciencias bíblicas nos pueden decir sobre la Biblia como libro humano y sobre el mundo cultural donde fue escrito. Posteriormente nos acercaremos a la Biblia como libro divino y resumiremos lo que entendemos por inspiración. 1. Los idiomas y el mundo de la Biblia 2. La escritura en el mundo antiguo 3. ¿Cómo se escribió y transmitió el texto bíblico? 4. Canon 5. ¿Qué es la inspiración? 6. Interpretación del texto bíblico 7. Versiones antiguas de la Biblia 8. Ediciones de la Biblia en castellano 9. Ediciones de la Biblia en catalán Algunos capítulos especiales El 7Q5 RECOMENDACIONES Para un mejor aprovechamiento de la asignatura puede ser interesante leer los libros deuterocanónicos que figuran en las biblias católicas o la bibliografía recomendada por el profesor. Página 1 de 24

Transcript of BIBLIOLOGÍA - esglesia-gracia.org fileBIBLIOLOGÍA CONTENIDO TEMÁTICO Lo que se pretende en esta...

Page 1: BIBLIOLOGÍA - esglesia-gracia.org fileBIBLIOLOGÍA CONTENIDO TEMÁTICO Lo que se pretende en esta asignatura es ofrecer un resumen de lo que las ciencias bíblicas nos pueden decir

BIBLIOLOGÍA

CONTENIDO TEMÁTICO

Lo que se pretende en esta asignatura es ofrecer un resumen de lo que lasciencias bíblicas nos pueden decir sobre la Biblia como libro humano y sobre el mundocultural donde fue escrito.

Posteriormente nos acercaremos a la Biblia como libro divino y resumiremos lo queentendemos por inspiración.

1. Los idiomas y el mundo de la Biblia2. La escritura en el mundo antiguo3. ¿Cómo se escribió y transmitió el texto bíblico?4. Canon5. ¿Qué es la inspiración?6. Interpretación del texto bíblico7. Versiones antiguas de la Biblia8. Ediciones de la Biblia en castellano9. Ediciones de la Biblia en catalán

Algunos capítulos especialesEl 7Q5

RECOMENDACIONES

Para un mejor aprovechamiento de la asignatura puede ser interesante leer los

libros deuterocanónicos que figuran en las biblias católicas o la bibliografía

recomendada por el profesor.

Página 1 de 24

Page 2: BIBLIOLOGÍA - esglesia-gracia.org fileBIBLIOLOGÍA CONTENIDO TEMÁTICO Lo que se pretende en esta asignatura es ofrecer un resumen de lo que las ciencias bíblicas nos pueden decir

BIBLIOGRAFÍAALAND, K., et all: The Greek New Testament. Stuttgart, Alemania, Fourth revised edition,1994. Deustche Bibelgesellschaft.

ARTOLA, A. M. & SÁNCHEZ CARO, J. M.: Biblia y Palabra de Dios. Introducción alestudio de la Biblia. Nº 2. Estella, Navarra, 1992. Editorial Verbo Divino.

BÁEZ-CAMARGO, G.: Breve Historia del Canon. (Cd-rom). Compubiblia. Ediciónprofesional. 2000. S.B.U.

BRUCE, F. F.: El canon de la Escritura. Terrassa, Barcelona, 2002. CLIE.

BYLER, D.: La autoridad de la Biblia en la Iglesia. Terrassa, Barcelona, 1995. CLIE.

FLOR SERRANO, G. & ALONSO SCHÖKEL, L. (Colaborador): Diccionario de la cienciabíblica. Instrumentos para el estudio de la Biblia V. Estella, Navarra, 2000. Verbo Divino.

GARCÍA MARTÍNEZ, F.: Textos de Qumram. Madrid, 1992. Trotta.

GAUSSEN, L.: La inspiración divina de la Biblia. Terrassa, Barcelona, 1990. ClásicosEvangélicos. CLIE.

HAAG, H., VAN DEN BORN, A., de AUSEJO, S.: Diccionario de la Biblia. Barcelona, 1978.Herder.

MAIER, P. L.: Josefo. Los escritos esenciales. Grand Rapids, Michigan, EE.UU., 1992.Editorial Portavoz.

MANUCCI, V.: La Biblia como Palabra de Dios. Introducción general a la Sagrada Escritura.Bilbao, 4ª edición, 1995. Desclée de Brower.

O’CALLAGHAN, J.: Introducción a la Crítica Textual del Nuevo Testamento. Instrumentospara el estudio de la Biblia III. Estella, Navarra, 1999. Verbo Divino.

---: Los primeros testimonios del Nuevo Testamento. Papirología neotestamentaria. Córdoba,1995. Ediciones el almendro.

PUIGBERT, P. Ed.: ¿Cómo ha llegado la Biblia hasta nosotros? Terrassa, Barcelona, 1999.CLIE.

ROBERTSON, A. W.: El Antiguo Testamento en el Nuevo. Grand Rapids, Michigan, EE.UU.,1996. Nueva Creación.

RAURELL, F. (ed): Carta d’Arísteas. Literatura Intertestamentària. Supplementa. InstitutCambó. Barcelona, 2002. Editorial Alpha S.A.

STRECKER, G. & SCHNELLE, U.: Introducción a la exégesis del Nuevo Testamento.Salamanca, 1997. Ediciones Sígueme.

TREBOLLE BARRERA, J.: La Biblia judía y la Biblia cristiana. Introducción a la historia dela Biblia. Valladolid, 2ª edición, 1993. Editorial Trotta.

VILA, S. Ed.: Historia Eclesiástica. Eusebio de Cesarea. 2 Vol. Terrassa, Barcelona, 1988.CLIE.

VV.AA.: Descubre la Biblia. Manual de ciencias bíblicas. (Cd-rom). Compubiblia. Ediciónprofesional. 2000. S.B.U.

Página 2 de 24

Page 3: BIBLIOLOGÍA - esglesia-gracia.org fileBIBLIOLOGÍA CONTENIDO TEMÁTICO Lo que se pretende en esta asignatura es ofrecer un resumen de lo que las ciencias bíblicas nos pueden decir

VV.AA.: El origen de la Biblia. Ámsterdam, Países Bajos, 1979. Evangelische Omroep.

VV.AA.: Nuevo Comentario Bíblico siglo XXI. (Cd-rom). Compubiblia. Edición profesional.2000. S.B.U.

VV.AA.: Nuevo Diccionario Bíblico Certeza. (Cd-rom). Compubiblia. Edición profesional.2000. S.B.U.

WIKENHAUSER, A., SCHMID, J.: Introducción al Nuevo Testamento. Barcelona, 1978.Herder.

ARTÍCULOS Y REVISTASALONSO DÍAZ, J. SJ: “Torah” y literatura rabínica. Fascículos bíblicos nº 46. Madrid, 1985.EDICABI / PPC.

BÖHLER, D. SJ: El canon como presupuesto hermenéutico de la teología bíblica. Seleccionesde Teología. Nº 166. Barcelona, 2003. Págs. 93-105.

DUPONT-ROC, R. & MERCIER, P.: Los manuscritos de la Biblia y la crítica textual.Cuadernos bíblicos, nº 102. Estella, Navarra, 2000. Verbo Divino.

LORENZANA, F.: Leer la Biblia en la historia de la Iglesia. Agenda teológica, nos 6-7.

PAUL, A.: La inspiración y el canon de las Escrituras. Cuadernos bíblicos nº 49. Estella,Navarra, 3ª edición, 1987. Verbo Divino.

NOTAS DE CLASECASTRO, J. L.: Bibliología. Castelldefels, Barcelona, 1997. Apuntes no publicados de IBSTE.

MAYORDOMO, M.: Introducción al Nuevo Testamento. Castelldefels, Barcelona, 2ª ed.Octubre 1997. Apuntes no publicados de IBSTE.

ORTEGA, J.: Griego IV. Crítica textual. Castelldefels, Barcelona, Octubre 1998. Apuntes nopublicados de IBSTE.

Página 3 de 24

Page 4: BIBLIOLOGÍA - esglesia-gracia.org fileBIBLIOLOGÍA CONTENIDO TEMÁTICO Lo que se pretende en esta asignatura es ofrecer un resumen de lo que las ciencias bíblicas nos pueden decir

INTRODUCCIÓN“La Biblia no es un libro único, sino toda una pequeña biblioteca. Un lector que

la toma en la mano se encuentra con una vasta colección de libros, muy diversos los

unos de los otros tanto por su forma como por su contenido. Encuentra en ella:

narraciones en prosa; códigos de leyes; proverbios y máximas morales; epistolarios;

poesía lírica y dramática; un género de literatura que puede definirse como “profética”;

una literatura litúrgica expresamente destinada al culto.”1

I LOS IDIOMAS Y EL MUNDO DE LA BIBLIA“El estudio científico de la Biblia requiere un conocimiento previo de las

lenguas en las que fueron escritos los libros bíblicos: el hebreo, el arameo y el griego

de la versión de los LXX y del NT. Para un determinado tipo de estudios es preciso

también el conocimiento de las lenguas a las que fue traducida la Biblia en los

primeros siglos del cristianismo (latín, siríaco, copto, armenio, etc.). Por otra parte, los

descubrimientos modernos han rescatado del olvido otras lenguas semíticas, con las

que el hebreo está emparentado (acadio, ugarítico, fenicio, etc.), así como lenguas no

semíticas, que de un modo u otro influyeron en el hebreo y en el arameo.”2

En resumen el cristianismo nace en un punto de encuentro entre dos culturas:

oriente y occidente. Tal encuentro no tiene que ver tan sólo con determinados idiomas,

sino también con diferentes cosmovisiones que se ven reflejadas en los libros bíblicos y

cuyo estudio nos ayudará a entender mejor la Palabra de Dios.

Por ahora vamos a aproximarnos a los idiomas en que fue escrita la Biblia.

LAS LENGUAS SEMÍTICAS

Las lenguas semíticas son un conjunto de idiomas usados en oriente con una

serie de características comunes que hacen suponer un origen común.

Se les ha dado este nombre por ser las lenguas usadas en el territorio que según

Gén. 10:21-31 fue ocupado por los descendientes de Sem.

Una de ellas es que su estructura fundamental es la palabra-raíz compuesta de

tres consonantes de la que se derivan otras muchas (sustantivos, adjetivos, verbos)

mediante el añadido de prefijos y sufijos.

Se distinguen cuatro grupos de lenguas semíticas:

1 MANUCCI, V.: Bilbao, 4ª edición, 1995. Desclée de Brower. Pág. 81. La Biblia como Palabra de Dios.

Introducción general a la Sagrada Escritura.2 TREBOLLE BARRERA, J.: La Biblia judía y la Biblia cristiana. Introducción a la historia de la

Biblia. Valladolid, 2ª edición, 1993. Editorial Trotta. Pág. 61.

Página 4 de 24

Page 5: BIBLIOLOGÍA - esglesia-gracia.org fileBIBLIOLOGÍA CONTENIDO TEMÁTICO Lo que se pretende en esta asignatura es ofrecer un resumen de lo que las ciencias bíblicas nos pueden decir

- Semítico del Noroeste o cananeo: hebreo, moabita, edomita, ugarítico,

fenicio y púnico.

- Semítico del Norte: arameo que a su vez se subdivide en dos grupos:

o Occidental: el de la Biblia y el de los targumín y la Gemará del

Talmud palestino, samaritano y nabateo.

o Oriental: arameo del Talmud babilónico, y el siríaco de la traducción

bíblica (pesita) y el de los escritos cristianos mandeos

- Semítico del Este: acadio y sus lenguas filiales, asirio y Babilónico

- Semítico del Sur: árabe y etiópico.

El conocimiento de estos idiomas es muy importante porque permite

aproximarnos a los idiomas bíblicos por comparación y conocer algunas de las primeras

versiones y traducciones que se hicieron de los diferentes textos bíblicos.

HEBREO

Tiene un alfabeto compuesto por 22 caracteres consonánticos.

Algunos de ellos representan dos sonidos y su pronunciación depende de los

signos adyacentes

Algunos sonidos consonánticos no existen en castellano.

El tiempo hizo que el idioma evolucionase y diese lugar a dialectos locales. Esto,

sumado al hecho de tener un alfabeto consonántico daba lugar a errores y dificultades de

interpretación3.

3 Un ejemplo típico de confusión se recoge en Jueces 12:5,6. Donde se constata la diferente pronunciación

que dos tribus de Israel hacen de la misma palabra.

Página 5 de 24

Page 6: BIBLIOLOGÍA - esglesia-gracia.org fileBIBLIOLOGÍA CONTENIDO TEMÁTICO Lo que se pretende en esta asignatura es ofrecer un resumen de lo que las ciencias bíblicas nos pueden decir

Para una mayor precisión, los hebreos copiaron de los arameos la costumbre de

usar determinadas consonantes para señalar también vocales. Son las denominadas

“matres lectionis”. Este sistema se fue desarrollando progresivamente entre los años

900 a 300 a.C.

Durante los siglos V-VI d.C., tiene lugar otro sistema de vocalización. En esta

época el hebreo estaba siendo abandonado y sustituido por el árabe. Este abandono

generaba dificultades de interpretación. Para fijar el texto fue necesario dotarlo de un

sistema de acentos y de vocales. Las vocales eran un conjunto de puntos o signos

Página 6 de 24

Page 7: BIBLIOLOGÍA - esglesia-gracia.org fileBIBLIOLOGÍA CONTENIDO TEMÁTICO Lo que se pretende en esta asignatura es ofrecer un resumen de lo que las ciencias bíblicas nos pueden decir

colocados encima de

la consonante que

precedía al signo

vocálico

correspondiente.

Al conjunto de signos

vocálicos y de

puntuación que se

usan en esta etapa se

le denomina masora

(hebreo = tradición).

Se llaman masoretas a

los judíos dedicados

durante los años 750 a

1000 d.C. a la crítica

textual (a la

conservación del texto

bíblico).

También se denomina

masora a los

comentarios y observaciones marginales a los textos bíblicos introducidas por los

masoretas. Distinguiéndose diferentes tipos:

- Masora pequeña: observaciones colocadas en el margen lateral de las

columnas escritas corrigiendo errores del texto copiado.

- Masora grande: observaciones colocadas en el encabezamiento o al pie de

las columnas.

- Masora final: anotaciones al final del texto.

El sistema masorético de vocalización es el que prevalece en la actualidad. Más

concretamente el de la escuela de Tiberíades o Tiberiense.

Para este momento, las dificultades de interpretación hacen que se puedan

ofrecer “dobles lecturas” de algunas palabras. La hermenéutica rabínica de esta época

comienza a jugar con este tipo de ambigüedades.

Como ya se ha señalado el hebreo esta compuesto por palabras-raíz formadas

por tres consonantes que mediante prefijos y sufijos forman diferentes palabras

Página 7 de 24

Page 8: BIBLIOLOGÍA - esglesia-gracia.org fileBIBLIOLOGÍA CONTENIDO TEMÁTICO Lo que se pretende en esta asignatura es ofrecer un resumen de lo que las ciencias bíblicas nos pueden decir

(sustantivos, verbos, adjetivos...). En ocasiones esto ofrece dificultades de

interpretación4. Para interpretar correctamente sólo se puede acudir al contexto.

Los tiempos verbales perfecto e imperfecto no designan el tiempo de la acción

sino el hecho de que una acción esté acabada o inacabada. Para interpretar si tal acción

sucede en el presente, pasado o futuro, nuevamente hay que acudir al contexto. Aunque

pueda parecer más pobre e impreciso (en lo que se refiere al tiempo), los verbos hebreos

son ricos en matices (reflexivos, causativos, acción acabada o inacabada) que no

siempre pueden expresar los verbos castellanos.

La poesía hebrea gusta de jugar con el perfecto y el imperfecto mediante

paralelismos. En tales casos no hay que acudir a una interpretación literal. En épocas

tardías se tendía a corregir estos textos en base a criterios no vigentes en el momento de

composición.

En sus orígenes las palabras hebreas tenían casos; es decir, se declinaban; es

decir, cambiaban su terminación dependiendo de su función dentro de una frase.

El hebreo es una lengua relativamente pobre en adjetivos. No tiene formas para

expresar el comparativo ni el superlativo. Recurre a determinadas expresiones. Por

ejemplo: El Lugar Santísimo es llamado “El Santo de los Santos”. El cantar más

hermoso es “El Cantar de los Cantares”; etc.

Tampoco existen muchos adverbios que son sustituidos por expresiones y giros

que el traductor ha de conocer.

Las palabras abstractas tampoco son numerosas. Un ejemplo claro es la palabra

traducida por vanidad en Ecl. 1:1: “neblina”.

No abunda la subordinación de frases típica del latín y del griego. Prefiere la

coordinación. Su estilo parece popular y sencillo; sin dejar por ello de ser profundo.

El hebreo ha tomado muchos vocablos a lo largo de su historia de las lenguas

vecinas, ya fueran estas semíticas o no.

No se puede hablar de un hebreo bíblico ya que los textos bíblicos reflejan al

menos un milenio de desarrollo y distancia entre ellos.

Se habla de un hebreo clásico y de otro de la época helenística y romana que

afecta a los últimos escritos bíblicos (Daniel).

Más tarde se habla de un hebreo misnáico y de un hebreo medieval (de gran

influencia árabe) y de un hebreo contemporáneo.

El conocimiento de esta evolución ayuda a explicar el significado de las palabras

y la aparición de variantes textuales en determinadas épocas; con lo que podemos tener

un conocimiento más profundo del significado del texto bíblico.

4 Por ejemplo, MLK puede significar MaLaK (él reinó) y MeLeK (rey). De esta raíz surgen otras palabras

como MaLKaH (reina), MaLKuT (reino), MaMLaKaH (soberanía), etc.

Página 8 de 24

Page 9: BIBLIOLOGÍA - esglesia-gracia.org fileBIBLIOLOGÍA CONTENIDO TEMÁTICO Lo que se pretende en esta asignatura es ofrecer un resumen de lo que las ciencias bíblicas nos pueden decir

ARAMEO

Lengua semítica, como el hebreo, comparte algunas de sus características.

Los textos más antiguos conservados datan del s. IX a.C.

El nombre viene de Aram, sinónimo de Siria.

Se convirtió en la lengua oficial de los imperios asirio, babilónico y persa.

A partir de la época del exilio babilónico, el arameo, lengua ya internacional de

las chancillerías, desplazó al hebreo como lengua de uso corriente entre los judíos.

Se conocen tres etapas en la evolución del arameo:

- Arameo antiguo: se corresponde con el arameo imperial y es el idioma que

encontramos en el A.T.

- Arameo medio: entre el 300 a.C. y el 200 d.C. Es decir, durante el periodo

helenístico. Durante esta etapa ocurre que el griego ha desplazado como

lengua franca al arameo. El arameo es un idioma de uso local y tiende a

fragmentarse en dialectos.

En este periodo todavía hay producciones literarias en arameo clásico

que pervivió como lengua literaria. Tal es el caso targumes y también de

Misná y del Talmud que al usar un tipo de lenguaje jurídico de carácter

conservador.

Podemos distinguir varios dialectos:

o Arameo occidental. A él pertenecen las expresiones arameas que

encontramos en el N.T. Es el idioma en que hablaron Jesús y sus

discípulos. Concretamente hablaban un dialecto galileo diferente al

de Judá (Mt 26:73).

o Arameo oriental. Menos conocido su influencia se hace notar en

algunos targumes de la época.

- Arameo reciente. Abarca el periodo del 200 al 900 d.C., en el cual el arameo

sigue fragmentándose. Se escriben en dichos dialectos importantes escritos

judíos y cristianos.

GRIEGO

Es un idioma antiguo que se desarrolló en la Magna Grecia entre los diferentes

pueblos helenos cada uno de los cuales aportó sus propias peculiaridades desarrollando

su propio dialecto. Se pueden distinguir dialectos ático, jónico, dórico, eólico, et.

El griego de los filósofos y los autores literarios es el ático.

Se trata de un idioma muy rico en vocabulario y con una estructura gramatical

muy compleja. Esto quiere decir que se pueden expresar muchos matices con una cierta

precisión.

Página 9 de 24

Page 10: BIBLIOLOGÍA - esglesia-gracia.org fileBIBLIOLOGÍA CONTENIDO TEMÁTICO Lo que se pretende en esta asignatura es ofrecer un resumen de lo que las ciencias bíblicas nos pueden decir

Por ejemplo si en el castellano (y el catalán) los verbos tienen los modos

indicativo, subjuntivo e imperativo. El griego tiene además el optativo. Si el castellano

(y el catalán) tienen voz activa y pasiva; en griego existe además la voz media.

En la época helenística, este idioma tan complejo había sufrido simplificaciones

notables. Se habla entonces de un griego koiné o común. Es el idioma de la Septuaginta

(LXX) y del N.T. Es una simplificación y fusión en un idioma común que se habló

durante la época alejandrina y posteriores en todo el oriente mediterráneo. Siempre fue

notorio que se trataba de un idioma sencillo y popular y esto acarreó ciertas críticas al

judaísmo y al naciente cristianismo por parte de autores paganos.

No obstante muchos autores cultos también usaron el koiné. Tal es el caso de

Josefo, Filón, Estrabón, Plutarco, Polibio...

Hay que señalar que el koiné bíblico está fuertemente influenciado por el

pensamiento y el idioma (hebreo y arameo) semita. Además la traducción de la

septuaginta (siglso III-II a.C.) influyó notablemente en la traducción del N.T.

En los siglos I-II d.C. se produjo un movimiento “aticista” que pretendía volver

a la elegancia y calidad del griego clásico. Este movimiento afectó a la trasmisión de

textos de la LXX que fueron corregidos para amoldarlos al “nuevo” estilo.

Posteriormente el griego siguió evolucionando hasta el idioma actual (griego,

copto...) fuertemente influenciado por el pensamiento cristiano. Ejemplos de ello son

palabras como evangelio, eucaristía, parroquia y martirio.

RESUMEN DE LOS IDIOMAS BÍBLICOS

Antiguo Testamento

En general escrito en Hebreo excepto los siguientes textos escritos en arameo:

- Dos palabras en Génesis 31:47.

- Esdras 4:8- 6:18 y 7:12-26.

- Jeremías 10:11.

- Daniel 2:4b-7:28.

Libros deuterocanónicos

Estos libros son siete: 1º y 2º de Macabeos, Tobías, Judit, Baruc, Eclesiástico y

Sabiduría. También hay porciones deuterocanónicas en Ester (en 1:1; 3:13; 4:17; 5:1,2;

8:12 y 10:3-31) y Daniel (3:24-90 y caps 13 y 14).

Estos libros y textos han llegado a nosotros en manuscritos griegos; pero es

posible que algunos de ellos fueran escritos originalmente en hebreo. Podemos hacer la

siguiente clasificación.

Página 10 de 24

Page 11: BIBLIOLOGÍA - esglesia-gracia.org fileBIBLIOLOGÍA CONTENIDO TEMÁTICO Lo que se pretende en esta asignatura es ofrecer un resumen de lo que las ciencias bíblicas nos pueden decir

Sabiduría y 2º Macabeos fueron escritos probablemente en griego

1º Macabeos, Judit, Tobías, Baruc5 y los añadidos a Daniel y Ester pudieron

tener un origen en textos hebreos que no se conservan.

Eclesiástico afirma en su prólogo ser la traducción griega de un original hebreo.

Pero no fue hasta 1986 que no se encontraron 2/3 del mismo. En 1936 se encontraron

restos en la Genizah de El Cairo. Posteriormente se encontraron fragmentos en Massada

y en Qumrán.

También en Qumrán se encontraron fragmentos de un manuscrito en hebreo y

tres en arameo de Tobías.

Nuevo Testamento

Todo él ha sido escrito en griego excepto algunas expresiones y palabras

arameas:

- Talitha koum (Mc 5:41)

- Marana tha (1ª Cor 16:22)

- Effatha (Mc 7:34)

- Eloi eloi lema sabakhthani (Mc 15:34)

- Algunos nombres propios y topónimos: Acéldama, Gólgota, Getsemaní y

Betesda.

Hemos de considerar que las características del texto de los Evangelios hacen

pensar en una fuente de logia o dichos de Jesús que posiblemente circuló durante algún

tiempo en arameo o hebreo pero que no ha llegado a nosotros.

¿Qué idiomas hablaba Jesús?

Tratamos aquí de hacer una propuesta teniendo en cuenta los conocimientos de

un galileo de la época.

Como ya hemos dicho, el arameo era su lengua materna.

Además, por razones comerciales, muchos galileos hablaban griego.

Es además posible que tuviera conocimientos de hebreo, si había profundizado

en el conocimiento bíblico, aunque esto es menos frecuente.

¿Qué diferencia hay entre libros deuterocanónicos y apócrifos?

Existe una diferencia de terminología entre los autores católicos y evangélicos

en cuanto a estos términos que es necesario conocer:

5 El último capítulo de Baruc, La carta de Jeremías, es colocado por algunos autores como libro

independiente. V.g. L. Alonso Schökel en la NBE. Señala este autor que “Con alguna probabilidad se

puede pensar en un original hebreo, si bien el griego del escrito es rico y correcto”. Nueba Biblia

Española, 4ª Ed., Madrid, 1990. Cristiandad. Pág. 1156.

Página 11 de 24

Page 12: BIBLIOLOGÍA - esglesia-gracia.org fileBIBLIOLOGÍA CONTENIDO TEMÁTICO Lo que se pretende en esta asignatura es ofrecer un resumen de lo que las ciencias bíblicas nos pueden decir

Página 12 de 24

Page 13: BIBLIOLOGÍA - esglesia-gracia.org fileBIBLIOLOGÍA CONTENIDO TEMÁTICO Lo que se pretende en esta asignatura es ofrecer un resumen de lo que las ciencias bíblicas nos pueden decir

Autores católicos Autores evangélicosLibros deuterocanónicos

Incluidos en la Vulgata (edición latina

hecha por San Jerónimo) Son siete libros

señalados arriba más las adiciones a los

libros de Daniel y Ester.

Los dos grupos: deuterocanónicos y

apócrifos católicos son señalados como

apócrifos por los autores evangélicos.

Libros apócrifos

Libros religiosos generados por el

judaísmo en hebreo, arameo o griego

II LA ESCRITURA EN LA ANTIGÜEDAD Y EN LA BIBLIA

EL ORIGEN DE LA ESCRITURA

Hasta ahora hemos hablado de los idiomas en la antigüedad centrándonos en los

idiomas en que fue escrita la Biblia. Pero no basta con conocer un idioma. Además es

necesario estudiar su escritura y los métodos empleados para escribir en la época.

Tenemos que tener en cuenta el proceso de composición de la Biblia fue largo y

que por lo tanto en el trascurso de dicho periodo la forma de escribir fue evolucionando.

Lo mismo podemos decir de la trasmisión de la Biblia desde sus textos

originales hasta nuestros días.

Para ello contamos con ciencias auxiliares como la paleografía y la epigrafía

cuyo objetivo es descifrar las escrituras antiguas y que aportan luz sobre el proceso de

trasmisión escrita. Estas aportaciones permiten identificar algunos errores cometidos por

los copistas.

Sobre el origen de la escritura existen teorías dos tipos de teorías:

- Monogenéticas. Es decir, aquellas que defienden el origen único de todos los

alfabetos del mundo antiguo (orientales y occidentales).

- Aquellas que defienden un origen diverso de dichos alfabetos a pesar de los

parecidos y elementos comunes entre ellos.

Va más allá del contenido de esta asignatura adentrarse en dichas teorías. Nos

limitaremos a reseñar brevemente los tipos de escritura que encontramos en las

proximidades de Palestina.

Página 13 de 24

Page 14: BIBLIOLOGÍA - esglesia-gracia.org fileBIBLIOLOGÍA CONTENIDO TEMÁTICO Lo que se pretende en esta asignatura es ofrecer un resumen de lo que las ciencias bíblicas nos pueden decir

Mesopotamia y la escritura cuneiforme

Se puede hablar de varios alfabetos cuneiformes encontrados en la zona y que

dependen unos de otros. Los más destacados serían los siguientes:

- Mesopotamia: Más tarde del 3500 a.C. Se trata de incisiones hechas con un

estilete en la arcilla blanda que luego se dejaba secar. Empezó siendo una

escritura pictográfica (dibujo de signos que representaban ideas. Por

ejemplo: dibujar el sol con un círculo, etc.). Parece ser que era más fácil

trabajar con trazos rectos; por esta razón el sistema fue evolucionando y

estilizándose hasta adquirir su aspecto cuneiforme característico.

Paralelamente evolucionaba hasta convertirse en un sistema de signos

silábicos.

- Entre el 3000 y 2500 a.C., el sistema cuneiforme es copiado por los acadios.

Al tratarse de una lengua semítica, han de crear nuevos signos.

- Persia. Que entre el 3100 y el 2700 a.C., utilizó una escritura proto-elamita,

aún sin descifrar, que fue siendo sustituida paulatinamente por un sistema

cuneiforme.

- Los hititas copiaron este sistema a través de las colonias Asirias que se

establecieron en su área entre el 2000 y el 1800 a.C.

- Otros sistemas cuneiformes conocidos son: la escritura alfabética de Ugarit y

el sistema silábico persa antiguo.

Egipto y la escritura jeroglífica

Los caracteres jeroglíficos egipcios aparecen de manera brusca, sin que podamos

registrar huellas de su evolución, al contrario de lo que observamos en los signos

cuneiformes.

Se trata de signos consonánticos. La ausencia de vocales impide conocer con

exactitud su pronunciación. Esto se intenta hacer a través de las transcripciones hebreas

y a través de la lengua copta.

Los logogramas contenían de una a tres consonantes. Aunque disponían de

suficientes signos que representaban un solo sonido, nunca convirtieron su escritura

jeroglífica en alfabética.

Se distinguen varias formas de escritura:

- Jeroglífica: La típica de sus templos. La más antigua y la que preferían para

inscripciones en piedra

- Hierática: La temprana introducción del papiro introdujo este tipo de

escritura que es una simplificación de la anterior.

Página 14 de 24

Page 15: BIBLIOLOGÍA - esglesia-gracia.org fileBIBLIOLOGÍA CONTENIDO TEMÁTICO Lo que se pretende en esta asignatura es ofrecer un resumen de lo que las ciencias bíblicas nos pueden decir

- Demótica: Una forma de escritura más simplificada y con más ligazón entre

signos que se introdujo a finales del s.VIII a.C. Estos tres tipos de escritura

convivieron durante siglos.

- Copto: Es el idioma egipcio escrito con caracteres griegos. Aparece hacia el

S.III d.C. Esta forma de escritura desplaza a los caracteres egipcios. Es el

idioma de los actuales cristianos coptos de Egipto.

Siria y Palestina: El alfabeto

El alfabeto constituye una de los grandes inventos de la historia de la

humanidad. Por su simplicidad y adaptabilidad permite popularizar con más facilidad el

uso de la escritura.

Se distinguen varios grupos de sistemas alfabéticos desarrollados en la zona:

- Proto-cananeos: Formados por los proto-sinaíticos (s. XV a.C.) y los

palestinos antiguos (ss. XVII-XIII a.C.).

- Cuneiformes canaeos: Ugaríticos (ss. XIV-XIII a.C.) y palestinos (ss.

XIII-XII a.C.)

La escritura proto-canana fue creada por semitas cananeos que tenían

conocimiento de la escritura egipcia. Está diseñada para escritura con pluma y tinta; no

para las incisiones cuneiformes en arcilla.

Hacia el 1300 a.C. aparece la escritura proto-árabe.

La escritura fenicia, reduce los signos de 27 a 22 y se escribe de derecha a

izquierda está atestiguada hacia el s.XII a.C.

Hacia el 1100 a.C. aparece la escritura griega arcaica.

En cuanto al idioma hebreo, desde el s. X a. C. Hasta el II d.C. hace servir un

tipo de escritura fenicia o peleo-hebrea.

A partir del III a.C. se desarrolla sin embargo la escritura aramea cuadrada

A partir del VIII d. C. Se impone el sistema vocálico infralineal tiberiense que es

el usado actualmente.

Grecia y el alfabeto cananeo

- 2000 a. C.: Cultura minóica en Creta. Escritura jeroglífica sin descifrar.

- 1600 a. C.: Escritura lineal A. Sin descifrar. Contiene unos 100 signos.

- 1450 –1200 a.C.: Cultura micénica. Escritura lineal B, derivada de la

anterior.

Página 15 de 24

Page 16: BIBLIOLOGÍA - esglesia-gracia.org fileBIBLIOLOGÍA CONTENIDO TEMÁTICO Lo que se pretende en esta asignatura es ofrecer un resumen de lo que las ciencias bíblicas nos pueden decir

- 1100 a.C.: Escritura consonántica fenicia. Griega arcaica, de clara influencia

semítica. Partiendo de signos semíticos que no tenían correspondencia

fonética se desarrollan las vocales (V.g. Alef , a , = alfa, a,etc )

- A mediados del s.IV a.C., se impone el alfabeto jónico.

- Hacia el 800 d.C. se introduce la escritura en caracteres minúsculos.

El alfabeto griego está en el origen de los alfabetos europeos: etrusco, latín y cirílico

Página 16 de 24

Page 17: BIBLIOLOGÍA - esglesia-gracia.org fileBIBLIOLOGÍA CONTENIDO TEMÁTICO Lo que se pretende en esta asignatura es ofrecer un resumen de lo que las ciencias bíblicas nos pueden decir

Escrituras alfabéticas

El siguiente gráfico resume lo mencionado sobre las escrituras alfabéticas:

1800 a. C. PROTO-CANANEO

1700 a. C.

1600 a. C.

1500 a. C. PROTO- SINAÍTICO

1400 a. C. ALFABETO CUNEIFORME

1300 a. C. UGARÍTICO PROTO-ÁRABE

1200 a. C. CANANEO

1100 a. C. GRIEGO ARCAÍCO FENICIO

1000 a. C. HEBREO ARAMEO ÁRABE

900 a. C. GRIEGO (paleo hebreo)

800 a. C.

700 a. C. ETRUSCO

600 a. C. LATÍN

300 a. C. (Arameo cuadrado) Diversificación

750 d. C. Alfabetización def.

(sistema tiberiense)

Página 17 de 24

Page 18: BIBLIOLOGÍA - esglesia-gracia.org fileBIBLIOLOGÍA CONTENIDO TEMÁTICO Lo que se pretende en esta asignatura es ofrecer un resumen de lo que las ciencias bíblicas nos pueden decir

LOS MATERIALES SOBRE LOS QUE SE ESCRIBÍA

Epigrafía

Esta ciencia estudia las inscripciones antiguas en materiales rígidos.

Podemos distinguir diferentes tipos de materiales

Piedra

Un material muy frecuente, como sabemos, en el antiguo Egipto. Todos sus

templos estaban grabados y pintados con inscripciones por dentro y por fuera.

En Mesopotamia, las inscripciones en piedra resultan relativamente escasas,

dado que la materia prima también lo es, y se reducen a estelas públicas y a textos

oficiales.

El la región sirio-palestina destacan algunas inscripciones públicas, como la

Estela de Mesa etc.

Metal

Menos común. Se han hallado inscripciones cuneiformes en diferentes objetos

de metal.

Hay alusiones a la escritura en placas de bronce en 1º Mac 8:22 y 14:18,27,48.

Mención especial se merece el Royo de Cobre encontrado en Qumrán donde se

habla de un legendario tesoro guardado por la comunidad.

Arcilla

En Mesopotamia es un material muy abundante y constituyen la base sobre la

que se aplicaba la escritura cuneiforme.

El procedimiento consiste el moldear placas de arcilla húmeda en las que se

practicaban incisiones con un estilete para grabar los signos cuneiformes.

Posteriormente estas placas se dejaban secar al sol, o se cocían si se les quería dar una

mayor durabilidad.

Se escribía por columnas.

Su uso fue muy extendido en la antigüedad encontrándose gran cantidad de

documentos en el yacimiento egipcio de Tell el-Amarna.

Óstracon (singular), Óstraca (plural)

Su uso puede haberse difundido desde Egipto. Son fragmentos de cerámica rota

reutilizados para escribir en ellos. Obviamente se trata de un material muy barato ideal

para ejercicios escolares, recibos, cartas, etc.

Página 18 de 24

Page 19: BIBLIOLOGÍA - esglesia-gracia.org fileBIBLIOLOGÍA CONTENIDO TEMÁTICO Lo que se pretende en esta asignatura es ofrecer un resumen de lo que las ciencias bíblicas nos pueden decir

No permitía el uso de caracteres cuneiformes puesto que se escribía con tinta y

pluma.

Encontramos algunos textos con escritos bíblicos del A.T. y del N.T.

Todavía se podría señalar algún otro tipo de inscripción como es el caso de los

graffiti.

En general este tipo de materiales puede ser muy antiguo y como tiende a

conservar tipos de escritura arcaicos, es muy útil para conocer la evolución de los

idiomas y sus correspondientes alfabetos.

Existen una interesante serie de inscripciones hebreas y diferentes tipos de

alfabeto y de dialecto.

Paleografía

Se estudia aquí la escritura sobre papiro y pergamino.

Papiro

La planta de papiro es abundante en el Nilo.

Su tallo se corta en tiras muy finas que se colocan en dos capas cruzadas a

noventa grados. Generalmente se escribe sólo por una cara; aquella, denominada recto,

donde las tiras de papiro han quedado en posición horizontal. La cara opuesta, donde las

tiras quedan en posición vertical se llama verso. En caso necesario se puede escribir por

el verso aunque resulte más incómodo.

Normalmente las tiras de papiro se entrelazan formando largas hojas que se

enrollan dejando la parte escrita (el recto) hacia el interior y el verso hacia el exterior.

Su uso puede ser anterior al 2500 a.C. Existen papiros muy antiguos y con muy

diferentes contenidos. De hecho, el uso del papiro se difundió mucho en la antigüedad.

Pero es en climas secos donde mejor se conserva; es decir en Egipto y puntualmente en

otros lugares como el Mar Muerto.

Precisamente en Qumrán se han encontrado importantes papiros con material

bíblico.

Especial interés presentan los palimpsestos o reescripti. La carestía del material

hacía que se reutilizasen raspando su escritura original y escribiendo de nuevo.

Mediante ciertas tecnologías químicas y fotográficas, se puede conocer su contenido

original que en ocasiones es más interesante que lo que se ha escrito posteriormente.

Los textos más antiguos del N.T. (siglos I a III d.C.) se conservan en papiro.

Página 19 de 24

Page 20: BIBLIOLOGÍA - esglesia-gracia.org fileBIBLIOLOGÍA CONTENIDO TEMÁTICO Lo que se pretende en esta asignatura es ofrecer un resumen de lo que las ciencias bíblicas nos pueden decir

Pergamino

Es el cuero, la piel de un animal estirada y trabajada convenientemente para que

se pueda escribir sobre ella.

Su uso se conoce en Egipto desde el 2000 a.C.

El la ciudad de Pérgamo la técnica de preparación del papiro adquirió gran

perfección. De ahí su nombre.

No se conservan manuscritos del N.T. en pergamino anteriores al S. IV.

Papel

De origen chino, su uso en Europa no se difundió hasta el siglo VIII en Siria y

Egipto.

Es por lo tanto, de menor interés para la Bibliología.

En general la paleografía permite conocer la evolución de una escritura desde

estilos más arcaicos hasta estilos cursivos, más sencillos y prácticos para el copista. En

ocasiones diferentes estilos conviven durante siglos usándose unos para ocasiones más

solemnes y otros para necesidades prácticas.

En ocasiones, se pueden explicar errores de transmisión de un texto por el hecho

de que en un determinado momento histórico dos letras se confundían aunque

posteriormente, con el cambio de estilo de escritura este error ya no sea frecuente en

épocas posteriores.

Además determinados tipos de escritura corresponden a determinadas regiones

geográficas.

TRASMISIÓN ESCRITA DEL TEXTO BÍBLICO

La copia de textos por parte de los escribas en la antigüedad era una tarea

extraordinariamente compleja.

En el caso de textos semitas, la ausencia de un sistema vocálico establecido hasta

el siglo VIII d.C., es causa de errores de copiado.

En el caso de textos griegos hasta el medioevo se escribía en unciales

(mayúsculas) y sin separación entre palabras.

A lo largo de los siglos, el estilo de escritura de los diferentes idiomas ha ido

evolucionando para facilitar la labor al copista.

Página 20 de 24

Page 21: BIBLIOLOGÍA - esglesia-gracia.org fileBIBLIOLOGÍA CONTENIDO TEMÁTICO Lo que se pretende en esta asignatura es ofrecer un resumen de lo que las ciencias bíblicas nos pueden decir

Esta evolución está marcada por momentos de transición y su conocimiento

facilita el poder entender esos errores de transmisión que inevitablemente se han

producido.

Entre los momentos de transición más destacados podemos señalar:

La transición de la tablilla al papiro

La escritura cuneiforme mesopotámica se escribía, como hemos mencionado, en

tablillas de barro. Las obras extensas exigían un cierto número de tablillas (V.g., 12 en

el caso de la epopeya de Gilgamesh). Para ordenarlas adecuadamente al final de cada

tablilla había un colofón: una anotación indicando el nombre de la obra y el número de

tablilla.

En algún momento de la antigüedad, se produjo la transición de la tablilla al

papiro en la zona de canaán. No sabemos cómo y en qué medida esto pudo afectar a la

transmisión de textos bíblicos.

Del papiro al pergamino

A comienzos del periodo persa, se produce la transición del papiro al pergamino.

Se muestra así un proceso progresivo de arameización de palestina.

El rollo o volumen y su evolución

Los papiros y pergaminos podían ser “encuadernados” en rollos. Para su mayor

protección tales rollos eran guardados en jarras cerámicas.

Una obra literaria era compuesta primero en hojas sueltas que se apilaban hasta

que adquiría su orden definitivo y era copiada en un rollo. Si tal proceso no se hacía con

cuidado, o se hacía en ausencia del autor, podían desordenarse las hojas desde la

primera edición.

La longitud de los rollos fue aumentando con el tiempo.

En general se escribía una sola obra en cada rollo, salvo que esta fuera muy

extensa. Esto último no era muy normal puesto que la longitud de las composiciones se

adaptaba normalmente a su soporte técnico.

Los Megillot6 (Rut, Cantares, Eclesiastés, Lamentaciones y Ester) se copiaban

normalmente en un solo rollo.

Cuando los textos fueron traducidos al griego, sucedió que al ser escritos en un

idioma que contenía vocales pasaron a ocupar más espacio. Esto explica por qué libros

que antes formaban un solo volumen (Samuel, Reyes y Crónicas) pasaron a dividirse en

dos.

6 La palabra aramea significa rollos.

Página 21 de 24

Page 22: BIBLIOLOGÍA - esglesia-gracia.org fileBIBLIOLOGÍA CONTENIDO TEMÁTICO Lo que se pretende en esta asignatura es ofrecer un resumen de lo que las ciencias bíblicas nos pueden decir

En la antigüedad no se podía escribir en un solo rollo la totalidad de los libros de

la Biblia hebrea. Además el “armario” de una sinagoga podía albergar un cierto número

de libros de los cuales no todos eran canónicos. En tales circunstancias era difícil tener

una idea concreta y cerrada del canon bíblico.

El códice

El rollo, sólo podía ser escrito por una de sus caras y había de ser sujetado por

las dos manos.

A partir del siglo I d.C. apareció una nueva forma de “encuadernación”: el

códice.

Consistía en hojas de papiro al principio, y más tarde de pergamino, que se

doblaban formando un cuadernillo.

Empezaron siendo un quaternio: cuatro hojas dobladas.

Podían tener tapas de madera o piel.

Las ventajas del nuevo sistema eran varias: permitía escribir por las dos caras,

numerar las páginas y colocar un índice.

El nuevo formato se adaptaba muy bien a las intenciones misioneras de la

naciente Iglesia Cristiana por su facilidad de trasporte.

Además, la rápida evolución del códice permite coleccionar varios libros en un

solo volumen.

Los primeros escritos cristianos fueron seguramente simples pliegos con cartas o

dichos de Jesús.

Posteriormente se fueron redactando libros (V.g., los evangelios) y colecciones

parciales (Los cuatro evangelios, las cartas de Pablo).

El cristianismo se interesa mucho más (y mucho antes) por el códice de lo hace

el judaísmo y el paganismo.

“Los textos más antiguos conservados del NT (el P52 de comienzos del s. II por

ejemplo), tienen todos forma de códices. Se ha calculado que, de un total de 172

fragmentos de textos bíblicos, 158 provienen de códices y sólo 14 de rollos (Roberts-

Skeat). Por el contrario, en el conjunto de la literatura pagana del s. II la proporción de

uso equivale solamente a un 2,31%, pasando al 16,8% en el s. III, para alcanzar ya

una plena difusión en el s. IV (73,95%).”7

Además la posibilidad de coleccionar libros tiene una influencia determinante en

la formación del canon:

7 Ibíd. Pág. 107.

Página 22 de 24

Page 23: BIBLIOLOGÍA - esglesia-gracia.org fileBIBLIOLOGÍA CONTENIDO TEMÁTICO Lo que se pretende en esta asignatura es ofrecer un resumen de lo que las ciencias bíblicas nos pueden decir

“No deja de ser significativo el que la formación definitiva del canon del N.T.

coincida con la época en la que los códices adquirieron la capacidad sufiente para

contener la totalidad de los libros del N.T. (Turner).”8

También se debe al impulso cristiano la colección de los escritos del A.T.

El nuevo sistema de códice permitía la organización de las materias en capítulos,

y no como antes que se estructuraban en volúmenes.

El proceso de transición de rollo a códice se verificó pues con diferente

velocidad para la escritura judía.

De hecho en las sinagogas, la Torá se sigue guardando en rollos para su uso

litúrgico.

Con el tiempo, no obstante, se impuso el nuevo sistema de códice, mucho más

ventajoso.

Un momento crítico para la transmisión textual lo constituyen los siglos VII y

VIII durante los cuales la escasez y carestía del pergamino y la pobreza cultural hicieron

que se reutilizaran muchos códices mediante el raspado y la nueva escritura. Son los

palimpsestos o reescripti. Con frecuencia un libro bíblico es reutilizado para textos

penitenciales.

La transición del tipo de CARACTERES

Hay que señalar que la transición del tipo de caracteres en los diferentes idiomas

ya señalados contribuye a una mayor difusión de los textos bíblicos.

Ya hemos señalado la transición de los caracteres paleo-hebreos a los arameos

cuadrados. También la de los textos griegos mayúsculos o unciales hacia los minúsculos

en el siglo VIII.

En latín, durante el siglo IX se introduce la minúscula carolingia.

El uso de minúsculas en lugar de mayúsculas permitía un mejor

aprovechamiento del espacio. De casi el doble.

La transmisión oral

Anterior a la transmisión escrita y también paralela a ésta es la trasmisión oral.

En muchos casos no son los protagonistas sino sus discípulos los que llevan a

cabo la escritura de textos. Este es el caso de Jesús y de muchos profetas.

Los textos que se transmiten oralmente están estructurados para su

memorización. Cuando más tarde se ponen por escrito, son todavía identificables dichas

estructuras nemotécnicas.

8 Ibíd.. Pág. 107.

Página 23 de 24

Page 24: BIBLIOLOGÍA - esglesia-gracia.org fileBIBLIOLOGÍA CONTENIDO TEMÁTICO Lo que se pretende en esta asignatura es ofrecer un resumen de lo que las ciencias bíblicas nos pueden decir

En la antigüedad, se daba gran importancia a la memorización (todavía la tiene

en las escuelas rabínicas hoy).

Se supone que los primeros discípulos cristianos memorizaban las historias y

dichos que les contaban sus maestros. La naciente iglesia cristiana tardó algunas

décadas en poner por escrito los textos de sus maestros. Esto se debe en parte a la

precariedad de esa primera iglesia y a la confianza en la pronta venida del Mesías.

El judaísmo es definido como la religión de la doble Torá: la escrita (Biblia

hebrea) y la oral (Misná).

En el caso del cristianismo el valor que se le deben dar a las tradiciones orales ha

sido causa de controversia en occidente entre el catolicismo y el protestantismo.

Página 24 de 24