APRENDER UN NOVO IDIOMA: PORTUGUÈS - … · Basta con que tape con una hoja la parte de...

121
El presente Manual o texto de consulta sólo intenta servir de marco referencial para una educación adaptada a las necesidades del entorno con las realidades encontradas en cada una de las aulas de los diversos liceos del país. APRENDER UN NOVO IDIOMA: PORTUGUÈS constituye para el escritor un trabajo a favor del nuevo paradigma educativo: Educar para la vida. Es el resultado de muchos intentos por parte del autor de mejorar la enseñanza de un nuevo idioma: el portugués, en estudiantes del bachillerato.Ha sido concebido para practicar y memorizar, con rapidez y comodidad, las expresiones y el vocabulario más habituales en las diversas situaciones que suelen darse en la vida cotidiana en los países de habla portuguesa. Su objetivo principal es mejorar los conocimientos de quien lo utilice mediante el autoaprendizaje. APRENDER UN NOVO IDIOMA: PORTUGUÈS MSC. JESÙS ARMANDO ABREU JIMÈNEZ

Transcript of APRENDER UN NOVO IDIOMA: PORTUGUÈS - … · Basta con que tape con una hoja la parte de...

Page 1: APRENDER UN NOVO IDIOMA: PORTUGUÈS - … · Basta con que tape con una hoja la parte de lasexpresiones en portugués e intente traducir las españolas, ... yrepresenta un diptongo

El presente Manual o texto de consulta sólo intenta servir de marco referencial para una educación adaptada a las necesidades del entorno con las realidades encontradas en cada una de las aulas de los diversos liceos del país. APRENDER UN NOVO IDIOMA: PORTUGUÈS constituye para el escritor un trabajo a favor del nuevo paradigma educativo: Educar para la vida. Es el resultado de muchos intentos por parte del autor de mejorar la enseñanza de un nuevo idioma: el portugués, en estudiantes del bachillerato.Ha sido concebido para practicar y memorizar, con rapidez y comodidad, las expresiones y el vocabulario más habituales en las diversas situaciones que suelen darse en la vida cotidiana en los países de habla portuguesa. Su objetivo principal es mejorar los conocimientos de quien lo utilice mediante el autoaprendizaje.

APRENDER UN NOVO

IDIOMA: PORTUGUÈS

MSC. JESÙS ARMANDO ABREU JIMÈNEZ

Page 2: APRENDER UN NOVO IDIOMA: PORTUGUÈS - … · Basta con que tape con una hoja la parte de lasexpresiones en portugués e intente traducir las españolas, ... yrepresenta un diptongo

Índice Contenido: Pàg. Introducción……………………………………………………………………………………………………………… 2 Unidad I: ESCRITURA Y PRONUNCIACIÓN…………………………………………………..…………… 3 La escritura……………………………………………………………………………………………………………… 3

La pronunciación……………………………………………………………………………………………………… 4

Las vocales………………………………………………………………………………………………………………… 4

Las consonantes……………………………………………………………………………………………………… 4

Unidad II: VOCABULARIO BÀSICO…………………………………………………………………………… 6

Letras del alfabeto………………………………………………………………………………………………… 6

Despedirse……………………………………………………………………………………………………………… 7

Información personal……………………………………………………………………………………………… 7

Procedencia……………………………………………………………………………………………………………… 8

Profesión………………………………………………………………………………………………………………… 9

Meses del año……………………………………………………………………………………………………… 10

Colores……………………………………………………………………………………………………………………… 10

Expresiones cotidianas……………………………………………………………………………………………… 13

Frases útiles para andar en la calle…………………………………………………………………………… 14

Colegio/Liceu …………………………………………………………………………………………………………… 18

En el aeropuerto………………………………………………………………………………………………………. 21

En un hotel……………………………………………………………………………………………………………….. 22

Page 3: APRENDER UN NOVO IDIOMA: PORTUGUÈS - … · Basta con que tape con una hoja la parte de lasexpresiones en portugués e intente traducir las españolas, ... yrepresenta un diptongo

1

Frases en un restaurante, comidas y bebidas…………………………………………………………… 23

En una tienda…………………………………………………………………………………………………………… 28 El cuerpo……………………………………………………………………………………………………………… 29

Órganos…………………………………………………………………………………………………………………… 31

Los animales…………………………………………………………………………………………………………… 31

Partes de la casa……………………………………………………………………………………………………… 34

Artículos de higiene personal…………………………………………………………………………………… 35

Números cardinales……………………..………………………………………………………………………… 35

La Familia…………………………………………………………………………………………………………………. 37

Tiempo y Fechas……………………………………………………………………………………………………… 38

UNIDAD III: GRAMÁTICA…………………………………………………………………………………………… 40

Los artículos…………………………………………………………………………………………………………….. 40

Las contracciones…………………………………………………………………………………………………… 40

Los sustantivos………………………………………………………………………………………………………… 41

Formación del femenino…………………………………………………………………………………………… 41

Formación del plural………………………………………………………………………………………………… 41

Los adjetivos. Género y Número……………………………………………………………………………… 42

Artículos…………………………………………………………………………………………………………………… 45

Pronombres……………………………………………………………………………………………………………… 45

Pronombres personales…………………………………………………………………………………………… 46

Page 4: APRENDER UN NOVO IDIOMA: PORTUGUÈS - … · Basta con que tape con una hoja la parte de lasexpresiones en portugués e intente traducir las españolas, ... yrepresenta un diptongo

2

Pronombres demostrativos……………………………………………………………………………………… 48

Pronombres relativos……………………………………………………………………………………………… 51

Pronombres interrogativos……………………………………………………………………………………… 52

Adverbios………………………………………………………………………………………………………………… 53

Artículo,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,, 59

UNIDAD IV: FONÉTICA……………………………………………………………………………………………… 61

Fonemas…………………………………………………………………………………………………………………… 61

Dígrafos……………………………………………………………………………………………………………………. 66

Diptongo, hiato y triptongo……………………………………………………………………………………… 68

UNIDAD V: ORTOGRAFÌA…………………………………………………………………………………………… 73 Acentos Gráficos…………………………………………………………………………………………………. 73 Los heterosemànticos……………………………………………………………………………………………… 74 Signos de puntuación……………………………………………………………………………………………… 83 Homófonos……………………………………………………………………………………………………………… 86 Homógrafos……………………………………………………………………………………………………………… 86 Tiempos verbales……………………………………………………………………………………………………… 90 UNIDAD VI: REFLEXIONES Y CANCIONES…………………………………………………………………… 105

Algunas canciones en portugués……………………………………………………………………………… 105

Feliz cumpleaños……………………………………………………………………………………………………… 105

Estoy enamorada (Thalia)…………………………………………………………………………………………. 106

El progreso (Roberto Carlos)…………………………………………………………………………………… 107

Mi querido, mi viejo, mi amigo (Roberto Carlos)……………………………………………………… 108

Page 5: APRENDER UN NOVO IDIOMA: PORTUGUÈS - … · Basta con que tape con una hoja la parte de lasexpresiones en portugués e intente traducir las españolas, ... yrepresenta un diptongo

3

Noche de paz…………………………………………………………………………………………………………… 109

Seguiré mi camino (Julio Iglesias)…………………………………………………………………………… 110

Usted ya me olvidó (Roberto Carlos)………………………………………………………………………… 111

Alma llanera……………………………………………………………………………………………………………… 112

Reflexiones para los padres¿ESTAMOS CRIANDO UNA GENERACIÓN DE INÚTILES? 114

Page 6: APRENDER UN NOVO IDIOMA: PORTUGUÈS - … · Basta con que tape con una hoja la parte de lasexpresiones en portugués e intente traducir las españolas, ... yrepresenta un diptongo

4

INTRODUCCIÓN:

Hoy en día, el portugués es la primera lengua en Portugal, Brasil, Angola, Mozambique y Santo Tomé y Príncipe. Asimismo, es lengua

oficial en Cabo Verde y Guinea-Bissau, y co-oficial en Guinea Ecuatorial (junto con el francés y el español), Timor Oriental y

Macao.Además, dialectos criollos basados en la lengua portuguesa constituyen la lengua materna de la población de Cabo Verde, así

como la de un gran número de hablantes de Guinea y de Santo Tomé. En total, teniendo en cuenta los hablantes sudamericanos,

norteamericanos, africanos, europeos y asiáticos, el portugués es la sexta lengua más hablada del mundo, estimándose que la

emplean unos 215 millones de hablantes.

El manual APRENDER UN NOVO IDIOMA: PORTUGUÉS, ha sido concebido para practicar ymemorizar, con rapidez y comodidad, las

expresiones y el vocabulariomás habituales en las diversas situaciones que suelen darse en la vidacotidiana en los países de habla

portuguesa. Su objetivo principal esmejorar los conocimientos de quien lo utilice mediante elautoaprendizaje. El hecho de que el

planteamiento del manual seabidireccional lo hace especialmente indicado también para las personasque hablan portugués y que

quieren aprender a comunicarse enespañol.El texto puede ser empleado con varias finalidades:

• Para comparar expresiones. Puede verificar cada una de las palabras en portugués con su equivalente al idioma español que suele

emplearse en la misma situación.

• Para memorizar. A muchos estudiantes de idiomas les resulta útiloír lo que leen. Se trata de una buena manera de aprender.

• Para autoevaluarse. Basta con que tape con una hoja la parte de lasexpresiones en portugués e intente traducir las españolas,

oviceversa. A medida que lo haga, compruebe si su respuesta escorrecta o no.

El texto està dividido en 6 Unidades de aprendizaje: la primera referida a una breve explicación referida a la escritura y

pronunciación del portugués; la segunda comprende el vocabulario básico en situaciones formales e informales de uso cotidiano en

el idioma portugués; la tercera referida a la gramática y al uso de cada uno de los elementos que con forman una oración: artículos,

Page 7: APRENDER UN NOVO IDIOMA: PORTUGUÈS - … · Basta con que tape con una hoja la parte de lasexpresiones en portugués e intente traducir las españolas, ... yrepresenta un diptongo

5

pronombres, sustantivos, adjetivos, adverbios y otros; la cuarta unidad referida a la fonética o la manera como suenan los diversos

fonemas portugueses, la quinta contiene algunas reglas básicas de ortografía, y por último la sexta, presenta algunas canciones

populares en español y portugués asì como algunas reflexiones para que padres e hijos puedan conversar sobre ellas, a la vez que

practican el nuevo idioma. No obstante, hay otras muchas maneras de aprender. Si tiene la ocasiónde practicar con un nativo,

olvídese de la timidez: las lenguas seaprenden leyendo y hablando.¡Buena suerte!

Unidad I: Escritura y pronunciación

1.1. La escritura

El alfabeto portugués consta de las siguientes letras: A, B, C (Ç), D,E, F, G, H, I, J, L, M, N, O, P, Q, R, S, T, U, V, X, Z.Las principales

diferencias con el alfabeto español residen en laausencia de la “ll”, la “ñ” y la “y”, y en la presencia de la ç. Además, enla

escritura hay algunas características que debemos tener en cuenta.Empezaremos por la ç, aunque técnicamente no sea una letra

con identidadpropia sino una c con cedilla. La ç sólo se usa antes de a, o o upara transformar el sonido /k/ de la c en /s/, y nunca

puede aparecer aprincipio de palabra: caça (“caza”), aço (“acero”), açúcar (“azúcar”).En lengua portuguesa hay diversos dígrafos

(sonidos consonánticosrepresentados por dos letras), entre los cuales destacamos ch, lh y nh.Los dígrafos lh y nh representan,

respectivamente, los sonidos a los queel alfabeto español asocia las letras “ll” y “ñ”. Estos dos últimos dígrafostampoco

aparecen en posición inicial de palabra, aunque ch sí lo haga.Este dígrafo suena /ʃ/, como en inglés el sonido inicial de la

palabrashow.En portugués sólo se doblan tres consonantes: la c, la r y la s. Losgrupos cc y çç se pronuncian /s/. La ss también se

lee como una /s/ yse usa siempre entre vocales (la s simple entre vocales se lee /z/, sonidoque corresponde a la “s” que se

pronuncia en español antes de unaconsonante nasal, como la de la palabra “mismo”). La rr también seemplea únicamente entre

vocales y representa el sonido /r/ uvular.

Page 8: APRENDER UN NOVO IDIOMA: PORTUGUÈS - … · Basta con que tape con una hoja la parte de lasexpresiones en portugués e intente traducir las españolas, ... yrepresenta un diptongo

6

1.2. La pronunciación

1.2.1 Las vocales

El portugués tiene 9 sonidos vocálicos, 5 vocales nasalizadas, 10diptongos orales y 3 diptongos nasales. A continuación

presentaremosestos sonidos en contexto, a partir de su grafía en aras de lasimplicidad.A: La a tiene dos sonidos: uno abierto

(como en pátio o árvore) y otrocerrado (como en para o pânico). Con tilde (ã) o en sílabas terminadasen consonante nasal (n

o m) representa una vocal nasalizada (como enlã o âmbito). La a forma también parte de los diptongos orales ai y auy de los

nasales ão y ãe.E: La e representa tres sonidos: abierto (como en ética o café), más cerrado(pêlo o lê) y muy cerrado (noite,

perigo). De hecho, es común que esteúltimo sonido no se pronuncie, principalmente a final de palabra. Ensílabas terminadas

en consonante nasal (n o m), se nasaliza (como enfrequência o sempre). La e es parte de los diptongos orales ei y eu,

yrepresenta un diptongo nasal seguido por una m en posición final depalabra (também o tem) y la semivocal en los diptongos

nasales ãe y õe.I: La i sólo corresponde a un sonido: la /i/ de vinho. En sílabasterminadas en consonante nasal (n o m),

representa una vocalnasalizada (como en cinto o impossível). Es también el sonido fuerte deldiptongo iu y representa la

semivocal en los diptongos ai, ei, oi y ui.O: La o posee tres sonidos: uno abierto (como en pólen o cónico), unocerrado (como

en tosca o pôs) y, en sílabas no tónicas, corresponde auna /u/ (canto, cozinha). En sílabas terminadas en consonante nasal (no

m) representa una vocal nasalizada (como en conde o sombra). Estátambién presente en los diptongos orales oi y ou, en el

diptongo nasalõe, y además representa la semivocal en el diptongo nasal ão.U: La u tiene un único sonido: la /u/ de último,

por ejemplo. En sílabasterminadas en consonante nasal (n o m) representa una vocalnasalizada (como en húngaro o umbigo).

La u es el sonido fuerte deldiptongo ui, y representa la semivocal en los diptongos au, eu, ou y iu.

1.2.2. Las consonantesB, D, F, L, M, N, P, T. Las consonantes b, d, f, l, m, n, p y t se pronuncian como en español.Las

consonantes nasales m y n en posición final de sílaba norepresentan un sonido propio, sino la nasalización de la vocal

Page 9: APRENDER UN NOVO IDIOMA: PORTUGUÈS - … · Basta con que tape con una hoja la parte de lasexpresiones en portugués e intente traducir las españolas, ... yrepresenta un diptongo

7

de esasílaba (com *kõ+, “con”).La C antes de a, o y u se pronuncia /k/. Antes de e o i se pronuncia /s/.La G antes de a,

o y u se pronuncia /g/. Antes de e o i se pronuncia /_/.La H es muda en posición inicial de palabra y forma los

dígrafos ch, lhy nh. En portugués no existe la “h” intercalada.La J se pronuncia /_/ delante de vocal. La Q va siempre

seguida de la vocal u (la cual puede pronunciarsecomo semivocal /w/ o ser muda) y después por otra de las

demásvocales.La R simple en posición inicial de palabra (roda), en posición inicial desílaba después de una

consonante (enriquece) y doblada en posiciónintervocálica (carro) se pronuncia /r/. Este sonido es uvular, es decir,

searticula en el mismo punto donde se realiza la “j” de la lenguaespañola, pero es un sonido vibrante múltiple. En

todas las demásposiciones se pronuncia como una “r” española.La S, tanto en posición inicial de palabra (sala), como

duplicada enposición inicial de sílaba intervocálica (passar) o en posición inicial desílaba después de una consonante

(cansado), se pronuncia /s/. Unaúnica s intervocálica en posición inicial de sílaba (mesa) se pronuncia/z/. En posición

final de sílaba la s se pronuncia /ʃ/ antes deconsonante (mesmo), o /z/ en posición final de palabra antes de vocal(os

elefantes).La V posee un sonido propio, distinto de la b, que se consigue tocandocon los dientes incisivos superiores

el labio inferior mientras vibran lascuerdas vocales.La X puede representar cuatro sonidos consonánticos, a saber:

/ʃ/como en xilofone, /z/ como en hexágono, /s/ como en próximo, o /ks/como en táxi. En posición final de palabra se

pronuncia siempre /ks/como en clímax.La Z tiene un sonido distinto del español, que se realiza, como la

sintervocálica, con el fonema /z/ (zoológico, cozinha). En posición finalde palabra, le ocurre también como a la s: se

pronuncia /ʃ/ (rapaz), ysi la palabra siguiente empieza por vocal pasará a pronunciarse /z/(O rapaz é

simpático).Muchas frases escritas en portugués son similares al español, pero la pronunciación es bastante diferente

al castellano. Sigue estas reglas básicas para pronunciar correctamente en portugués, y comprender sin problemas el

idioma oral.

Page 10: APRENDER UN NOVO IDIOMA: PORTUGUÈS - … · Basta con que tape con una hoja la parte de lasexpresiones en portugués e intente traducir las españolas, ... yrepresenta un diptongo

8

La “ç” (cedilha o cedilla) tiene un sonido entre la “s” y la “z” del español.

La combinación “lh” se pronuncia “li” (correspondiente a la “ll” en español): “olho” se pronuncia “olio”.

La combinación “nh” se pronuncia como nuestra “ñ”: “minha” se pronuncia “miña”.

La “rr” se pronuncia como una “g”.

La “g” seguida de “e/i” se pronuncia como “lle/lli”: “gelado” se pronuncia “llelado”.

La “j” seguida de cualquier vocal se pronuncia también como: “ajuda” se pronuncia “alluda”.

La “ch” es más suave en español, similar a la “y”: “chegar” es “yegar”.

La “d” seguida de “e/i” sin acentuar, se pronuncia de manera similar a la “ll”. Por ejemplo, “de” se pronuncia

“lli”.

La "e" sin acentuar al final de una palabra se pronuncia "i". Ejemplo: "Tarde" se pronuncia "tarlli".

UNIDAD II: VOCABULARIO BÀSICO

LETRAS DEL ALFABETO.LETRAS DO ALFABETO ESPAÑOL PORTUGUÈS

A A B Bé C Cé D Dé E E F Efe G Ge H agá I I

Page 11: APRENDER UN NOVO IDIOMA: PORTUGUÈS - … · Basta con que tape con una hoja la parte de lasexpresiones en portugués e intente traducir las españolas, ... yrepresenta un diptongo

9

J jota K kà M eme N ene O o P pè Q què R ere S ese T tè U u V vè W dábiliu X shish Y ípsilon Z zé

DESPEDIRSE/ DESPEDIR-SE

ESPAÑOL PORTUGUÈS Adiós. Adeus. Hasta luego. Até logo. Hasta mañana. Até amanhã. Hasta el martes. Até terça-feira. Hasta ahora. Até já. Buen viaje. Boa viagem. Buenas noches, que descanses. Boa noite, dorme bem.

INFORMACIÓN PERSONAL/ INFORMAÇÃO PESSOAL ESPAÑOL PORTUGUÈS

Nombre Nome

Page 12: APRENDER UN NOVO IDIOMA: PORTUGUÈS - … · Basta con que tape con una hoja la parte de lasexpresiones en portugués e intente traducir las españolas, ... yrepresenta un diptongo

10

¿Cómo te llamas? Yo me llamo Pablo, ¿y tú? Como é que te chamas? Chamo-me Pablo, e tu?

¿Cómo se llama usted? Como é que se chama? Su nombre, por favor. Qual é o seu nome, por favor? ¿Es usted el señor Nuno? O senhor é o sr. Nuno? No, yo me llamo Silva. Não, chamo-me Silva. El señor Nuno soy yo. Eu sou o sr. Nuno.

PROCEDENCIA / PROCEDÊNCIA ESPAÑOL PORTUGUÈS

Soy venezolano Venezolano de soja. Soy de Caracas Eu sou de Caracas. Soy de Caracas pero vivo en Maturìn Eu sou de Caracas, másmoro em

Maturìn. ¿De dónde eres? De onde és? ¿De dónde es usted? De onde é que é? Usted es portugués, ¿verdad? O senhor é português, não é? ¿Es usted de aquí? O senhor é daqui? Soy extranjero Sou estrangeiro. ¿De qué parte de Brasil es usted? De que parte de Brazil é o senhor?

¿Podría Ayudarme? ¿Habla Inglés? ¿Habla ___? No Entiendo. No Sé. Hola Sí No Buenos Días Buenas Tardes

Você Pode Me Ajudar? Você Fala Inglês? Você Fala ___? Eu Não Entendo. Eu Não Sei. Oi. Olà Sim Não Bom Dia Boa Tarde

Page 13: APRENDER UN NOVO IDIOMA: PORTUGUÈS - … · Basta con que tape con una hoja la parte de lasexpresiones en portugués e intente traducir las españolas, ... yrepresenta un diptongo

11

Buenas Noches Chao Adiós Por Favor Gracias Lo Siento Disculpe Tengo Hambre Tengo Sed Cansada Estoy Cansado/Cansada Estoy Perdido/Perdida ¿Cómo Estás? Bien, gracias. No Tan Bien. ¿Cómo Te Llamas? Me Llamo ___. ¿De Dónde Eres? Soy De ___. ¿Cuántos Años Tienes? Tengo ___ Años. Mucho gusto. Soy de Venezuela.

Boa Noite Tchau Adeus Por Favor Obrigado/Obrigada Desculpe-Me Com Licença Estou Com Fome Estou Com Sede Estou Com Cansado Estou Perdido/Perdida Como Você Está? Bem, Obrigado/ Obrigada. Nada Bem. Qualé O Seu Nome? Meu Nome É ___. De Onde Você É? Eu Sou De ___. Quantos Anos Você Tem? Eu Tenho ___ Anos. Muito prazer.

PROFESIÓN/ PROFISSÃO ESPAÑOL PORTUGUÈS

¿A qué se dedica usted? A que é que o senhor se dedica? ¿Estudias o trabajas? Estudas ou trabalhas? ¿Qué estudias? O que é que tu estudas? ¿Dónde trabajas? Onde é que trabalhas? Yo estudio quinto año de bachillerato Eu estudio um quinto ano do ensino

Page 14: APRENDER UN NOVO IDIOMA: PORTUGUÈS - … · Basta con que tape con una hoja la parte de lasexpresiones en portugués e intente traducir las españolas, ... yrepresenta un diptongo

12

medio. Yo Estudio Portuguès Eu Estudo portugués. Soy estudiante Eu Sou estudante. Trabajo por mi cuenta Trabalho por conta própria. Trabajo en un banco Trabalho num banco. Trabajo en una tienda Trabalho numa loja. Trabajo en una fábrica Trabalho numa fábrica. Estoy desempleado Estou desempregado. Estoy jubilado Estou reformado.

MESES DEL AÑO/ MESES DO ANO ESPAÑOL PORTUGUÈS

Enero Janeiro Febrero Fevereiro Marzo Março Abril Abril Mayo Maio Junio Junho Julio Julho Agosto Agosto Septiembre Setembro Octubre Outubro Noviembre Novembro Diciembre Dezembro

COLORES/CORES

ESPAÑOL PORTUGUÈS

Amaranto Amaranto

Amarillo Amarelo

Page 15: APRENDER UN NOVO IDIOMA: PORTUGUÈS - … · Basta con que tape con una hoja la parte de lasexpresiones en portugués e intente traducir las españolas, ... yrepresenta un diptongo

13

Ámbar Ámbar

Albaricoque Adamascado

Aguamarina Água-Marinha

Amatista Ametista

Añil Anil

Azul Azul

Azul Cobalto Azul Cobalto

Azul Marino Azul-Marinho

Beige Bege

Bermellón Vermelhão

Blanco Branco

Caqui Cáqui

Carmesí Carmesim

Carmín Carmim

Azul Celeste Azul Celeste

Cerúleo Cerúleo

Cian Ciano

Crema Creme

Coral Coral

Escarlata Escarlata

Page 16: APRENDER UN NOVO IDIOMA: PORTUGUÈS - … · Basta con que tape con una hoja la parte de lasexpresiones en portugués e intente traducir las españolas, ... yrepresenta un diptongo

14

Esmeralda Esmeralda

Fucsia Fucsia

Granate Grená

Gris Cinza

Jade Jade

Lavanda Lavanda

Lila Lilás

Lima Lima

Limón Limão

Lino Linho

Magenta Magenta

Malva Malva

Marrón Marrom

Morado Roxo

Naranja Laranja

Negro Preto

Nieve Neve

Ocre Ocre

Verde Oliva Verde Oliva

Oro Ouro

Page 17: APRENDER UN NOVO IDIOMA: PORTUGUÈS - … · Basta con que tape con una hoja la parte de lasexpresiones en portugués e intente traducir las españolas, ... yrepresenta un diptongo

15

Plateado Prata

Púrpura Púrpura

Rojo Vermelho

Rosa Rosa

Salmón Salmão

Turquesa Turquesa

Violeta Violeta

Verde Verde

EXPRESIONES COTIDIANAS ESCULPE DIARIAMENTE

ESPAÑOL PORTUGUÈS

De nada De nada.

No hay de qué Não há de quê.

Permiso (También puede decirse “licença” solamente)

Com licença.

¿Qué hora es? Qué hora é?

¿Qué deseas? O que você deseja?

Disculpa (no solo se usa para pedir disculpas sino también para iniciar una pregunta de forma educada).

Desculpe.

Está bien Está bom.

No hay problema (respuesta a una disculpa, por ejemplo al chocar contra alguien)

Não faz mal!

Page 18: APRENDER UN NOVO IDIOMA: PORTUGUÈS - … · Basta con que tape con una hoja la parte de lasexpresiones en portugués e intente traducir las españolas, ... yrepresenta un diptongo

16

¿Puedes repetir? Pode repetir?

Por favor Por favor.

No comprendí /no entiendo Não percebi/Não entendo.

No sé. Não sei.

No hablo demasiado portugués Não falo muito portugués.

Me gusta mucho el equipo Magallanes, pero esta temporada fue eliminado como los Leones del Caracas

Gosto muito do magalhães, mais esta equipa de tempo foram eliminada assim como os Leones del Caracas.

FRASES ÙTILES PARA ANDAR POR LA CALLE FRASES ÙTEIS PARA ANDAR NA RUA

ESPAÑOL PORTUGUÈS

¿Puedes ayudarme? Você pode me ajudar?

Como se chama esta rua? ¿Cuál es el nombre de esta calle? ¿Cómo se llama esta calle?

Qual é o nome dessa rua?/

¿Cuál es la dirección? Qual é o endereço?

¿Cómo hago para llegar allí? Como faço para chegar lá?

Parada de ómnibus Ponto de ônibus.

Estación de metro Estação de metrô.

Tomar un taxi. Pegar um taxi.

Boleto (de ómnibus o metro) Passe.

Alquilar un coche. Alugar um carro.

Page 19: APRENDER UN NOVO IDIOMA: PORTUGUÈS - … · Basta con que tape con una hoja la parte de lasexpresiones en portugués e intente traducir las españolas, ... yrepresenta un diptongo

17

Cerca. Próximo.

Lejos. Longe.

¿Dónde Queda ___ El Baño? El Centro De La Ciudad? La Estación De Tren? El Aeropuerto? El Banco? El Hotel? La posada o El Hostal? La Estación De Gasolina? El Hospital? La Estación De Policía? La Embajada? ¿Cuánto Cuesta Un Billete A ___? ¿A Dónde Va Este Autobús|Tren? Este Ônibus | Trem Para Em ___? Orientación

Virar A La Izquierda Virar A La Derecha Derecho Regresar Detenerse

Taxi Necesito Ir A ___. ¿Cuánto Cuesta Ir A ___? Restaurante Gostaria De Pedir ___. ¡La Cuenta, Por Favor!

Onde É___ O Banheiro? O Centro Da Cidade? A Estação De Trem? O Aeroporto? O Banco? O Hotel? O Albergue Da Juventude? O Posto De Gasolina? O Hospital? A Delegacia? A Embaixada? Quanto É O Ingresso Para ___? Para Onde Este Ônibus/ Trem Vai? ¿Este Autobús|Tren Se Detiene En ___? Direções

Vire À Esquerda Vire À Direita Em Frente Volte Pare Táxi Eu Preciso Ir Para ___. Quanto Custa Para Ir Para ___? Restaurant Quisiera Ordernar ___. A Conta, Por Favor! Posso Pagar Com Cartão De Crédito?

Page 20: APRENDER UN NOVO IDIOMA: PORTUGUÈS - … · Basta con que tape con una hoja la parte de lasexpresiones en portugués e intente traducir las españolas, ... yrepresenta un diptongo

18

¿Puedo Pagar Con Tarjeta De Crédito? Barrio / Pueblo / Ciudad Calle Acera Alcantarilla Árbol Avenida Banco (Asiento) Buzón de correos Cabina de teléfono Carretera Cartel Césped Relva Chalé Chalé Columpio Contenedor Cruce de calles Estatua Farola Flor Fuente Jardín Mercado Parada de autobús Parque Plaza Puente Quiosco Tobogán Edificios / Locales

Bairro / Aldeia / Cidade Rua Passeio Alcantarilha Árvore Avenida Banco (Assento) Caixa de correos Cabine de telefone Estrada Painel Moradia/ Vivenda Baloigo Contentor de lixo Cruzamento de ruas Estátua Candieiro Público Flor Fonte Jardim Mercado Paragem de autocarro Parque Praça Ponte Quiosque Escorrega Edificios / Locais

Page 21: APRENDER UN NOVO IDIOMA: PORTUGUÈS - … · Basta con que tape con una hoja la parte de lasexpresiones en portugués e intente traducir las españolas, ... yrepresenta un diptongo

19

Ambulatorio Ayuntamiento Banco Bar Cafetería Carnicería Cine Cinema Comisaría de Policía Oficina de Correos Fábrica Farmacia Ferretería Hospital Hostal Hotel Iglesia Instituto Mezquita Museo Panadería Peluquería Pescadería Restaurante Sinagoga Supermercado Teatro Templo Tienda Zapatería Alimentos

Ambulatório Câmara Municipal Banco Bar Cafetaria / Café Talho

Esquadra de Policía Estação de Correios Fábrica Farmácia Loja de ferragens Hospital Pensão Hotel Igreja Liceu Mezquita Museu Padaria Cabeleireiro Peixaria Restaurante Sinagoga Supermercado Teatro Templo Comercio Loja / Comércio Sapataria Limentos

Page 22: APRENDER UN NOVO IDIOMA: PORTUGUÈS - … · Basta con que tape con una hoja la parte de lasexpresiones en portugués e intente traducir las españolas, ... yrepresenta un diptongo

20

Desayuno Comida Cena

Pequeño-Almoço Almoço Jantar

COLEGIO / INSTITUTO COLÉGIO / LICEU

ESPAÑOL PORTUGUÈS

Áreas / Materias Arte Ciencias Naturales Ciencias Sociales Conocimiento del medio Dibujo Desenho Educación Física Educación Plástica Y Visual Ética Filosofía Física Geografía Historia Idioma Extranjero Lengua Española Literatura Española Matemáticas Música Plástica Química Religión Tecnología Evaluación

Áreas / Matérias Arte Ciências Naturais Ciências Sociais Conhecimento do meio Educação Fisica Educação Plástica E Visual Ética Filosofia Física Geografia História Língua Estrangeira Língua Espanhola Literatura Espanhola Matemática Música Plástica Química Religião Tecnologia Avaliação

Page 23: APRENDER UN NOVO IDIOMA: PORTUGUÈS - … · Basta con que tape con una hoja la parte de lasexpresiones en portugués e intente traducir las españolas, ... yrepresenta un diptongo

21

Promoción Repetición Calificación Observaciones Actitud Aptitud Aptidão Interés Interesse Esfuerzo Progresa Adecuadamente Necesita Mejorar Insuficiente Suficiente Bien Suficiente Sobresaliente Comunidad Educativa Alumno Compañero Conserje Director / a Estudiante Jefa de estudios Jefe de estudios Maestro / a Profesor / a Secretario / a Tutor / A Horario Mañana Tarde Noche

Promoção Repetição Qualificação Observações Atitude Esforço Progressa Adequadamente Necessita Melhorar Reprovado (Hasta 5) Suficiente (De 5 A 6 ́5) Notable Bom (De 7 A 8 ́5)) Muito Bom (De 9 A 10) Comunidade Escolar A Aluno /A Colega Porteiro Director /a Estudante Directora de estudos Director de estudos Professor /a Professor /a Secretario /a Encarregado de educação Horário Manhã Tarde Noite

Page 24: APRENDER UN NOVO IDIOMA: PORTUGUÈS - … · Basta con que tape con una hoja la parte de lasexpresiones en portugués e intente traducir las españolas, ... yrepresenta un diptongo

22

Diurno Nocturno Calendario Año Lectivo Lectivo/ Festivo Fiesta Excursión Visita Escolar Actividad Extraescolar Vacaciones Puente Navidad Semana Santa Dependencias Aula / Clase Biblioteca Comedor Despacho Gabinete Gimnasio Jefatura de estudios Lavabos Pasillo Patio de recreo Sala de profesores Secretaría Objetos Bolígrafo Borrador Calculadora

Diurno Nocturno Calendário Ano Lectivo Lectivo/Feriado Festa Excursão Visita Escolar Actividade Extra-Escolar Férias Ponte Natal Páscoa SECÇÕES Aula/Classe Biblioteca Refeitório / Cantina Ginásio Departamento de estudos Lavabos Corredor Recreio Sala de profesores Secretaria Objectos Esferográfica Borrão / Rascunho Calculadora

Page 25: APRENDER UN NOVO IDIOMA: PORTUGUÈS - … · Basta con que tape con una hoja la parte de lasexpresiones en portugués e intente traducir las españolas, ... yrepresenta un diptongo

23

Carpeta Cartera Compás Cuaderno Estuche Goma Grapadora Hoja Impresora Lápiz Libro Mapa Mesa Ordenador Papel Papelera Pizarra Pupitre Regla Reloj (de pared) Rotulador Sacapuntas Tijeras Timbre Tiza

Pasta Carteira Compasso Caderno Estojo Borracha Agrafador Folio Folha Impressora Lápis Livro Mapa Mesa Computador Papel Cesto Dos Papeis Quadro Negro Carteira Régua Relógio de parede Feltro Afiador Tesoura Campainha Giz

EN EL AEROPUERTO NO AEROPORTO ESPAÑOL PORTUGUÈS

Quiero ir al aeropuerto, por favor. Quero ir ao aeroporto, por favor.

Page 26: APRENDER UN NOVO IDIOMA: PORTUGUÈS - … · Basta con que tape con una hoja la parte de lasexpresiones en portugués e intente traducir las españolas, ... yrepresenta un diptongo

24

Quisiera hacer una reserva para un vuelo. Queria fazer uma reserva para um vôo.

Quiero un pasaje de ida y vuelta a Brasil. Quero uma passagem de ida e volta para Brasil

Vuelo directo. Vôo direto.

Vuelo con escala. Vôo com escala.

¿Cuándo sale el vuelo? Quando sai o vôo?

¿Cuándo llega el vuelo? Quando chega o vôo?

¿Cuál es mi número de vuelo? Por favor Qual é o meu número de vôo?

.¿Dónde puedo pesar mi equipaje? Onde posso pesar minha bagagem?

EN EL HOTEL NO HOTEL Quiero reservar una habitación. Queria fazer uma reserva de um quarto.

¿Cuánto cuesta la tarifa diaria? Quanto é a diária?

Desayuno incluido en la tarifa. O café da manhã está incluído na diária.

¿Tienen estacionamiento? Tem garagem?

Sí, tenemos Sim temos.

No tenemos Não temos.

Felicidades. Parabéns

Felìz cumpleaños. Feliz aniversário

Felìz año. Feliz ano

Feliz navidad Feliz natal.

Page 27: APRENDER UN NOVO IDIOMA: PORTUGUÈS - … · Basta con que tape con una hoja la parte de lasexpresiones en portugués e intente traducir las españolas, ... yrepresenta un diptongo

25

Mi mujer Minha esposa.

Mi chica Minha garota.

Mi amor. Meu amor.

Mi chico. Meu garoto.

EN UN RESTAURANTE DE COMIDAS Y BEBIDAS EM UM RESTAURANTE, REFEIÇÔES E BEBIDAS

ESPAÑOL PORTUGUÈS

¿Dónde hay un restaurante? Onde há um restaurante?

¿Cuál es el mejor restaurante de la ciudad? Qual é o melhor restaurante da cidade?

¿Una mesa para dos personas, por favor? Uma mesa para duas pessoas, por favor?

Camarero Garçom.

¿Podría traerme el menú? Poderia trazer o menu?

Primer plato. Primeiro prato.

Para beber Para beber.

Desayuno. Café da manha.

Almuerzo. Almoço.

Merienda Lanche.

Cena. O jantar.

Page 28: APRENDER UN NOVO IDIOMA: PORTUGUÈS - … · Basta con que tape con una hoja la parte de lasexpresiones en portugués e intente traducir las españolas, ... yrepresenta un diptongo

26

Comida Alimentação.

Pastas. Massas.

Pollos. Frango.

Papas. Batatas.

Pescado Peixe.

Agua Água.

Cerveza. Cerveja.

Jugo. Suco.

Vino. Vinho.

Té. Chá.

Leche. Leite.

Queso. Queijo.

Carne rostizada. Bife.

Postre. Sobremesa.

La cuenta, por favor. A conta, por favor.

Propina. Gorjeta.

Cereales / Legumbres Alubia / Judía Arroz Garbanzo Harina Lenteja

Cereais / Legumes Feijão Arroz Grão de bico Farinha Lentilha

Page 29: APRENDER UN NOVO IDIOMA: PORTUGUÈS - … · Basta con que tape con una hoja la parte de lasexpresiones en portugués e intente traducir las españolas, ... yrepresenta un diptongo

27

Maíz Trigo Condimentos Aceite Ajo Azafrán Cebolla Mostaza Perejil Pimentón Pimienta Sal Tomate (Ketchup) Vinagre Dulces Azúcar Cacao Caramelo Chocolate Mermelada Miel Pastel Tarta Turrón Embutido Chorizo Jamón Salchicha Salchichón Frutas

Milho Trigo Temperos Azeite Alho Açafrão Cebola Mostarda Salsa Pimentão Pimenta Sal Tomate (Ketchup) Vinagr Doces Açucar Cacao Caramelo Chocolate Marmelada Mel Bolo Tarte Turrão Enchido Chouriço Presunto Salsicha Salsichão Frutas

Page 30: APRENDER UN NOVO IDIOMA: PORTUGUÈS - … · Basta con que tape con una hoja la parte de lasexpresiones en portugués e intente traducir las españolas, ... yrepresenta un diptongo

28

Albaricoque Cereza Ciruela Fresa Granada Higo Limón Mandarina Manzana Melocotón Melón Naranja Pera Piña Plátano Sandía Uva Frutos Secos Almendra Avellana Cacahuete Castaña Nuez Piñón Lácteos Batido Leche Mantequilla Nata Queso

Damasco Cereja Ameixa Morango Romã Figo Limão Tangerina Maça Pessêgo Melão Laranja Pera Abacaxi Banana Melancia Uva Frutos Secos Amêndoa Avelã Amendoim Castanha Noz Pinhão Lácteos Batido Leite Manteiga Nata Queijo

Page 31: APRENDER UN NOVO IDIOMA: PORTUGUÈS - … · Basta con que tape con una hoja la parte de lasexpresiones en portugués e intente traducir las españolas, ... yrepresenta un diptongo

29

Yogur Pan / Pasta Barra de pan Canelones Espaguetis Fideos Aletria Macarrones Pizza Pizza Pescados / Mariscos Calamar Dorada Gamba Langostino Lenguado Lubina Mejillón Merluza Pescadilla Pulpo Rape Sardina Sepia Trucha Varios: Productos Cocinados Aceituna Caldo Carne Congelada Cocido Ensalada Huevo

Iogurte Pão / Massa Barra de pão Canelones Esparguetes Macarrões / Massa Pizza Pescados e mariscos Calamar Dourada Gamba / Camarão Lagostino Linguado Robalo Mexilhão Pescada Pescadinha Polvo / Lula Tamboril Sardinha Sépia / Choco Truta Varios /Cozinhados Azeitona Caldo Carne Congelada Cozido Salada Ovo

Page 32: APRENDER UN NOVO IDIOMA: PORTUGUÈS - … · Basta con que tape con una hoja la parte de lasexpresiones en portugués e intente traducir las españolas, ... yrepresenta un diptongo

30

Paella Patatas Fritas Pescado Congelado Sopa Vegetales Congelados Verduras / Hortalizas / Tubérculos Acelga Judía Verde Alcachofa Lechuga Berenjena Patata Calabacín Pepino Coliflor Pimiento Espinaca Tomate Guisante Zanahoria

Paelha Batatas Fritas Peixe Congelado Sopa Vegetais Congelados Verduras / Hortaliças / Tubérculos Alcega Feijão Verde Alcachofra Alface Beringela Batata Cabaça Pepino Couve-Flor Pimento Espinafre Tomate Ervilha Cenoura

EN UNA TIENDA EM UMA LOJA

ESPAÑOL PORTUGUÈS

¿Dónde puedo encontrar una tienda? Onde posso encontrar uma loja?

¿Cuánto cuesta? Quanto custa?

Son 20 reales. São 20 reais.

Mi talla es… Meu tamanho é…

Page 33: APRENDER UN NOVO IDIOMA: PORTUGUÈS - … · Basta con que tape con una hoja la parte de lasexpresiones en portugués e intente traducir las españolas, ... yrepresenta un diptongo

31

Quiero comprar… Queria comprar (objeto).

Estoy buscando… Estou procurand (objeto).

¿Tiene probador? Tem provador?

EL CUERPO - O CORPO ESPAÑOL PORTUGUÈS

Cuello Pescoço

Hombro Ombro

Espalda Costas (Pl)

Brazo Braço

Codo Cotovelo

Muñeca Punho

Mano Mão

Dedo Dedo

Uña Una Cabeza Cabeça

Pecho Peito

Barriga Barriga

Pierna Perna

Page 34: APRENDER UN NOVO IDIOMA: PORTUGUÈS - … · Basta con que tape con una hoja la parte de lasexpresiones en portugués e intente traducir las españolas, ... yrepresenta un diptongo

32

Rodilla Joelho

Talón Calcanhar

Pie Pé Pestaña Pestana Ceja Celha Oreja Orelha Nariz Nariz Boca Boca Labio Lábio Mejilla Bochecha Barba Barba Mentón Queixo Diente Dente Encía Gengiva Lengua Língua Paladar Palato

La cara A Cara

Garganta Garganta

Frente Fronte, Testa

Ojo Olho

Page 35: APRENDER UN NOVO IDIOMA: PORTUGUÈS - … · Basta con que tape con una hoja la parte de lasexpresiones en portugués e intente traducir las españolas, ... yrepresenta un diptongo

33

ÓRGANOS – ORGÃOS ESPAÑOL PORTUGUÈS

Músculo Músculo

Cerebro Cerebro

Estómago Estômago

Hueso Osso

Sangre Sangue

Hígado Fígado

Páncreas Páncreas

Corazón Coração

LOS ANIMALES - OS ANIMAIS

ESPAÑOL PORTUGUÈS

Pez Peixe

Insecto Inseto

Buey Boi

Caballo Cavalo

Cerdo, Chancho, Puerco Porco

Page 36: APRENDER UN NOVO IDIOMA: PORTUGUÈS - … · Basta con que tape con una hoja la parte de lasexpresiones en portugués e intente traducir las españolas, ... yrepresenta un diptongo

34

Gato Gato

León Leão

Lobo Lobo

Pájaro

Pássaro

Mono Macaco

Tigre

Tigre

Ratón

Rato, Camundongo (Brasil)

Rata

Ratazana (Brasil)

Toro

Touro

Vaca Vaca

Perro

Cão

Gallina Galinha

Oveja

Ovelhas

Ganso Ganso

Pato

Pato

Pavo Peru, Pavão (Em Brasileiro)

Page 37: APRENDER UN NOVO IDIOMA: PORTUGUÈS - … · Basta con que tape con una hoja la parte de lasexpresiones en portugués e intente traducir las españolas, ... yrepresenta un diptongo

35

Cocodrilo Crocodilo

Lagartija Lagartixa Rana Rã

Sapo Sapo

Serpiente Serpente

Tortuga Tartaruga

Abeja Abelha

Araña

Aranha

Cucaracha Barata

Escorpión Escorpião

Gusano Verme

Hormiga Formiga

Lombriz Minoca

Mosquito, zancudo Pernilongo

Mariposa Borboleta

Polilla (mariposa nocturna) Moriçoca

Pulga Pulga

Page 38: APRENDER UN NOVO IDIOMA: PORTUGUÈS - … · Basta con que tape con una hoja la parte de lasexpresiones en portugués e intente traducir las españolas, ... yrepresenta un diptongo

36

PARTES DE LA CASA/PARTES DA CASA

ESPAÑOL PORTUGUÈS El Balcón O Balcão, A Baranda

El Jardín O Jardín

El Cuarto De Baño O Banheiro El Piso O Chão

El Pasillo O Corredor

La Cocina A Cozinha

La Despensa A Despensa

La Escalera A Escada

La Chimenea A Chaminé

El Garaje A Garagem

La Lavandería A Lavandería

El Patio O Quintal, O Pátio

La Piscina A Piscina

El Sótano O Porão

El Dormitorio, El Cuarto, La Recámara O Quarto

El Salón, La Sala A Sala

El Comedor A Sala De Jantar

El Sótano O Sótão

Page 39: APRENDER UN NOVO IDIOMA: PORTUGUÈS - … · Basta con que tape con una hoja la parte de lasexpresiones en portugués e intente traducir las españolas, ... yrepresenta un diptongo

37

ARTÌCULOS DE HIGIENE PERSONAL/ARTIGOS DE HIGIENE PESSOAL

ESPAÑOL PORTUGUÈS

La Ducha O Chuveiro

Desodorante Desodorante

La Pasta De Dientes O Creme Dental

El Jabón O Sabonete

El Cepillo De Dientes A Escova De Dentes

El Espejo O Espelho

La Maquinilla De Afeitar A Gilete

El Papel Higiénico O Papel Higiénico

El Retrete, La Taza De Baño A Privada, O Vaso Sanitário

La Toalla A Toalha

El Grifo, La Pila. A Torneira

El Champú O Xampu, O Champô

NÚMEROS CARDINALES NUMERAIS CARDINAIS ESPAÑOL/ Portugués

CERO Zero UNO Um DOS Dois TRES três CUATRO quatro

CINCO cinco SEIS seis SIETE sete OCHO oito NUEVE nove

DIEZ dez ONCE onze DOCE doze TRECE treze CATORCE catorze, quatorze

Page 40: APRENDER UN NOVO IDIOMA: PORTUGUÈS - … · Basta con que tape con una hoja la parte de lasexpresiones en portugués e intente traducir las españolas, ... yrepresenta un diptongo

38

QUINCE quinze DIECISEIS dezesseis DIECISIETE dezessete DIECIOCHO dezoito DIECINUEVE dezenove VEINTE vinte VENTIUNO vinte e um…… TREINTA trinta TREINTA Y UNO trinta e um….. CUARENTA quarenta CINCUENTA cinquenta SESENTA sesenta SETENTA setenta OCHENTA oitenta NOVENTA noventa CIEN cem CIENTOUNO cento e um CIENTODOS cento e dois CIENTO TRES cento e três DOSCIENTOS duzentos TRESCIENTOS trezentos CUATROCIENTOS quatrocentos QUINIENTOS quinhentos SEISCIENTOS seiscentos SETECIENTOS setecentos OCHOCIENTOS oitocentos NOVECIENTOS novecentos MIL Mil DOS MIL dois mil ……… DIEZ MIL dez mil

ONCE MIL onze mil-------- VEINTE MIL vinte mil VEINTIUN MIL vinte e um mil VEINTIDOS MIL vinte e dois mil……. CIEN MIL cem mil CIENTO UN MIL cento e um mil………. DOSCIENTOS MIL duzentos mil……… UN MILLÒN um milhão UN MILLÒN CIEN MIL um milhão e cem mil UN BILLÒN CIEN MILLONES um bilhão e cem milhões UN MILLÒN DOSCIENTOS MIL um milhão e duzentosmil………. DIEZ MILLONES dez milhões DIEZ MILLONES UN MIL dez milhões e cem mil……… UN BILLÒN um bilhão DIEZ MILLONES DOSCIENTOS MIL dez milhões duzentos mil DOS TRILLONES dois trilhões UN TRILLÒN um trilhão DOS MIL BILLONES dois mil bilhões UN BILLÒN DOS CIENTOS MILLONES um bilhão e duzentos milhões

Page 41: APRENDER UN NOVO IDIOMA: PORTUGUÈS - … · Basta con que tape con una hoja la parte de lasexpresiones en portugués e intente traducir las españolas, ... yrepresenta un diptongo

39

LA FAMILIA/A FAMILIA

ESPAÑOL PORTUGUÉS El Abuelo O Avô

La Abuela A Avó

El Hijo O Filho

La Hija A Filha

El Padre O Pai

El Suegro, La Suegra O Sogro, A Sogra

El Padrastro O Padrastro

El Padrino O Padrino

El Nieto, La Nieta O Neto, A Neta

La Nuera A Nora

El Niño, La Niña O Menino, A Menina

La Hermana A Irmã

La Mujer, La Esposa A Mulher, A Esposa

El Hijastro, La Hijastra O Enteado, A Enteada

El Hermano O Irmão

Page 42: APRENDER UN NOVO IDIOMA: PORTUGUÈS - … · Basta con que tape con una hoja la parte de lasexpresiones en portugués e intente traducir las españolas, ... yrepresenta un diptongo

40

El Yerno O Genro

La Madrina A Madrina

La Madrastra A Madrastra

El Marido O El Esposo O Marido, O Esposo

La Madre A Mãe

La Tìa A Tia

El Tio O Tio

El Sobrino O Sobrino

El Primo O Primo

La Sobrina A Sobrina

La Prima A Prima

TIEMPO Y FECHAS/ HORÀRIOS E DATAS

ESPAÑOL PORTUGUÉS ¿Qué Hora Es? ... Ocho En Punto. ... Ocho Y Media. Ocho Y Cuarto. Cuarto Para Las 8. ¿Cuándo? Ahora Pronto Después Hace Un Año Hace Un Mes

Qué Horas São? ... São Oito Horas? ... São Oito E Meia.... ... São oito horas e quinze minutos.... ... São Quinze Para As Oito. Quando? Agora Logo Mais Tarde Faz Um Ano Mês Passado

Page 43: APRENDER UN NOVO IDIOMA: PORTUGUÈS - … · Basta con que tape con una hoja la parte de lasexpresiones en portugués e intente traducir las españolas, ... yrepresenta un diptongo

41

La Semana Pasada Ayer Hoy Mañana La semana que viene Año próximo Segundo(S) Minuto(S) Hora(S) Hora (S) Día(S) Dia (S) Semana(S) Mes(Es) Año(S) Amanecer Mañana Mediodía Tarde Anochecer Medianoche Lunes Martes Miércoles Jueves Viernes Sábado Domingo Primavera Verano Otoño Invierno

Semana Passada Ontem Hoje Amanhã Semana Que Vem Ano que vem Segundo (S) Minuto (S) Semana (S) Mês (Meses) Ano (S) Amanhecer Manhã Meio-Dia Tarde Anoitecer Meia-Noite Segunda-Feira Terça-Feira Quarta-Feira Quinta-Feira Sexta-Feira Sábado Domingo Primavera Verão Outono Inverno

Page 44: APRENDER UN NOVO IDIOMA: PORTUGUÈS - … · Basta con que tape con una hoja la parte de lasexpresiones en portugués e intente traducir las españolas, ... yrepresenta un diptongo

42

III UNIDAD: GRAMÁTICA

Los artículos

Los artículos determinados

El artículo determinado en singular es o para el masculino (o amigo) ya para el femenino (a amiga). Las formas del plural son

os (os amigos)y as (as amigas).El artículo determinado se coloca delante de los nombres propios depersona (o Pedro, a

Maria) y delante de la mayoría de países (o Brasil,a Alemanha, os Estados Unidos, a Grécia), aunque algunos van sinartículo

(Portugal, Israel, Cabo Verde).Delante de los nombres de ciudades no suele colocarse el artículodeterminado, aunque sí

aparece delante de ciudades cuyo nombre sederiva de otros términos o ya tiene artículo determinado en su lenguade origen

(o Porto, a Guarda, o Rio de Janeiro, “río de enero”, a Haia).

Los artículos indeterminadosEl artículo indeterminado en singular es um para el masculino (umamigo) y uma para el

femenino (uma amiga). Las formas del plural sonuns para el masculino (uns amigos) y umas para el femenino (umasamigas).

Las contraccionesLas preposiciones de y em se contraen con los artículos determinados,con los artículos indeterminados y

con los demostrativos; laspreposiciones a y por se contraen solamente con los artículosdeterminados.La preposición de

pierde la vocal e y se fusiona con el artículo que lasigue formando las contracciones do, da, dos, das, dum, duma, dunsy

dumas.A porta da cozinha está fechada. La puerta de la cocina estácerrada.La preposición em se transforma en una n y se

fusiona con el artículoformando las contracciones no, na, nos, nas, num, numa, nuns ynumas.As crianças estão no jardim. Los

niños están en el jardín.La preposición a se fusiona con los artículos determinados masculinoso y os formando las

contracciones ao y aos, y con los artículosdeterminados femeninos a y as formando las contracciones à y às.Vamos à praia.

Vamos a la playa.La preposición por se fusiona con los artículos determinados o, a, os, as,formando, respectivamente, las

contracciones pelo, pela, pelos, pelas.O almoço foi feito pelas La comida fue hecha por lascozinheiras. Cocineras.

Page 45: APRENDER UN NOVO IDIOMA: PORTUGUÈS - … · Basta con que tape con una hoja la parte de lasexpresiones en portugués e intente traducir las españolas, ... yrepresenta un diptongo

43

Los sustantivos. La terminación del sustantivo suele indicar su género, pues la mayoríade los sustantivos acabados en -o son

masculinos (o amigo, o carro,o cavalo), mientras que casi todos los acabados en -a son femeninos(a amiga, a mesa, a

porta).También existen algunos sustantivos que acaban en -a y que no sonfemeninos (o programa), así como terminaciones

que son idénticas paraambos géneros (o/a dentista, o/a presidente).Los sustantivos con las siguientes terminaciones suelen

ser femeninos:-ade (a cidade, a felicidade), -gem (a paragem, a lavagem), -ção (aligação, a estação) e -ice (a velhice, a

maluquice).

Formación del femenino. La forma femenina deriva casi siempre de la masculina, en muchoscasos sustituyendo la o final por

una a (o amigoa amiga). Cuando laforma masculina termina en consonante, se suele formar el femeninoañadiendo la a (o

deusa deusa; o portuguésa portuguesa). En lossustantivos terminados en -ão, el femenino se forma quitando la o

deldiptongo (o alemãoa alemã).En el caso de algunos sustantivos que designan personas, animales, orelaciones de

parentesco, las formas masculina y femenina son distintas(homemmulher; paimãe).Conviene tener presente que la lengua

portuguesa tiene una formafemenina para todas las profesiones excepto aquellas cuyo nombredesigna tanto género

femenino como masculino (o/a presidente). Todaslas demás profesiones tienen su forma femenina y hay que utilizarlas(o

médicoa médica, o doctora doctora, o advogadoa advogada,o notárioa notária).

Formación del plural. El plural de los sustantivos suele formarse añadiendo una -s. Así pues,casi todos los sustantivos en

plural acaban en -s. Si la forma singulardel sustantivo termina en -r, -s o -z, el plural se forma añadiendo –es(a coras cores; o

mêsos meses; a vezas vezes).Si el sustantivo termina en -m, el plural se forma eliminando la -m yañadiendo la terminación -

ns (a viagemas viagens; o fimos fins).En cuanto a los sustantivos terminados en -l, el plural se formaquitando la -l y

añadiendo la terminación -is (o finalos finais; oanelos anéis; o solos sóis; o azulos azuis). Sin embargo, si elsustantivo

termina en -il, el plural se forma, si la palabra es llana,eliminando esta terminación -il y añadiendo -eis (útilúteis); si lapalabra

Page 46: APRENDER UN NOVO IDIOMA: PORTUGUÈS - … · Basta con que tape con una hoja la parte de lasexpresiones en portugués e intente traducir las españolas, ... yrepresenta un diptongo

44

es aguda, eliminando la -l y añadiendo una -s (o peitorilospeitoris).La mayoría de los sustantivos acabados en -ão forman el

plural en –ões(o aviãoos aviões; a produçãoas produções), aunque algunosterminan en -ãos o -ães (o irmãoos irmãos; o

pãoos pães). ¿Cómo sesabe cuándo termina en -ões, en -ãos o en -ães? El portugués carece deuna regla que se aplique a

este aspecto de la formación del plural,aunque, si hablamos español, podemos fijarnos en que las vocales de laforma del

plural en portugués suelen coincidir con las vocales que lamisma palabra tendría en español (“sanos” = sãos; “hermanos” =

irmãos;“alemanes” = alemães; “camiones” = camiões).

Los adjetivos: El género y el número

Los adjetivos concuerdan en género y número con los sustantivos a losque acompañan. El femenino y el plural de los

adjetivos suelenformarse como los de los sustantivos. Sin embargo, como ocurre conlos sustantivos, hay adjetivos que

poseen formas irregulares para elfemenino (bomboa), o que simplemente son iguales en masculino yen femenino (grande,

verde).Los sustantivos son palabras variables que nombran los seres y pueden estar precedidos por un artículo. Cuando

nombramos las cosas (bola, televisor, cadeira, livro); las personas (João, José, tio, professor, amigo); los lugares (parque, casa,

colégio); nuestros sentimientos (amor, tristeza, alegria, compaixão) estamos usando sustantivos. Son una clase gramatical de

palabras variables que denominan los seres. Además de objetos, personas y fenómenos, los sustantivos también nombran

lugares, sentimientos, estados, cualidades y acciones.Clasificación de los sustantivos:Próprios: individualizan los seres

(personas, animales o cosas), distinguiéndolos de todos los otros seres de su especie. Ejemplo:O Marcos foi trabalhar no

México.(Marcos fue a trabajar a México.). Comuns: no individualizan los seres y designan todos los seres de una especie o un

grupo. Ejemplo:O menino não foi à escola hoje.(El niño no fue a la escuela hoy)Concretos: designan personas, animales o

cosas que pertenecen al mundo físico. Ejemplo:Ainda não li o livro que comprei.(Todavía no leí el libro que compré) -

Abstractos: designan acciones, cualidades y estados, o sea, se refieren a cosas no físicas. Ejemplo:O amor é um sentimento

Page 47: APRENDER UN NOVO IDIOMA: PORTUGUÈS - … · Basta con que tape con una hoja la parte de lasexpresiones en portugués e intente traducir las españolas, ... yrepresenta un diptongo

45

que não conhece limite.(El amor es un sentimiento que no conoce límites)Simples: están formados por un único elemento.

Ejemplo:Ontem a chuva foi muito forte.(Ayer la lluvia fue muy fuerte)Compostos: están formados por dos elementos.

Ejemplo:Ontem a chuva foi muito forte e eu esqueci o guarda-chuva.(Ayer la lluvia fue muy fuerte y yo olvidé el paraguas) -

Primitivo: aquellos que no derivan de otra palabra de la lengua portuguesa. Ejemplo:Necessitamos comparar mais

limão.(Necesitamos comprar más limón)Derivado: aquellos que se originan a partir de otra palabra. Ejemplo:O limoeiro está

perdendo as folhas.(El limonar está perdiendo las hojas)Coletivo: es un sustantivo común que, aunque esté en singular,

designa un conjunto de seres de la misma especie. Ejemplo:O elenco do filme era de primeira.(El elenco de la película era de

primera.)

Lista con los principales sustantivos colectivos:

PORTUGUÉS ESPAÑOL

alcateia (de lobos) manada

armada (navio de guerra) armada

arquipélago (de islas) archipiélago

banda (de músicos) banda

bando (de aves, de gitanos, de bandoleros) bando

cacho (de plátanos, de uvas, etc.) racimo

cáfila (de camellos) caravana

cambada (de bandoleros) bando

caravana (personas) caravana

cardume (peces) banco

Page 48: APRENDER UN NOVO IDIOMA: PORTUGUÈS - … · Basta con que tape con una hoja la parte de lasexpresiones en portugués e intente traducir las españolas, ... yrepresenta un diptongo

46

choldra (asesinos, bandidos) bando

chorrilho (de palabrotas, de tonterías) chorrillo

constelação (de estrellas) constelación

coro (de cantantes) coro

elenco (de actores) elenco

enxame (de abejas) enjambre

esquadra (de navios) escuadra

esquadrilha (de aviones) escuadra

exército (de soldados) ejército

frota (de navios) flota

galeria (de cuadros) galería

manada (bueyes, elefantes, etc.) manada

matilha (de perros de raza) jauría

molho (de llaves) manojo

multidão (de personas) multitud

olival (de olivos) olivar

pinhal (de pinos) pinar

pomar (de árboles de frutos) huerto

quadrilha (de ladrones, de bandidos) cuadrilla

rebanho (de ovejas) rebaño

Page 49: APRENDER UN NOVO IDIOMA: PORTUGUÈS - … · Basta con que tape con una hoja la parte de lasexpresiones en portugués e intente traducir las españolas, ... yrepresenta un diptongo

47

réstia (de cebolla, de ajo) ristra

vara (de puercos) vara

o Artículo: acompaña al sustantivo e indica si este está siendo usado de forma definida o indefinida. También, el artículo indica,

al mismo tiempo, el género y el número de los sustantivos. Se clasifican en definidos e indefinidos.

NÙMERO: MASCULINO FEMENINO MASCULINO FEMENINO

Singular O A Um Uma

O livro A cama Um livro Uma cama

Plural Os As Uns Umas

Os livros As camas Uns livros Umas camas

o Los pronombres son palabras variables que sustituyen o acompañan otras palabras, principalmente a sustantivos, pero

también pueden hacer referencia a palabras, oraciones y frases dichas o escritas anteriormente. Usamos los pronombres para

indicar las personas del discurso, expresar formas sociales de tratamiento, así como sustituir, acompañar o retomar palabras

y oraciones anteriormente usadas. Contribuyen a mantener la coherencia y la cohesión del texto.Los pronombres personales

son aquellos que indican las tres personas del discurso. Para referirnos a la persona que habla, usamos "eu" para singular y

"nós" para el plural. Para referirnos a la persona con quien se habla, usamos "tu" para el singular y "vós" para el plural. Por

último, cuando nos referimos a una tercera persona en el discurso usamos "ele, ela, eles, elas".Es importante destacar que en

la mayoría de las regiones de Brasil se usan los pronombres de tratamiento "você / vocês" en el lugar de "tu e vós".Los

pronombres personales según la función que realizan en la frase pueden clasificarse en retos, oblíquos átonos y oblíquos

tônicos. Los pronombres retos funcionan como sujeto y los oblíquos como complemento. Observemos la siguiente tabla de

pronombres personales:

Page 50: APRENDER UN NOVO IDIOMA: PORTUGUÈS - … · Basta con que tape con una hoja la parte de lasexpresiones en portugués e intente traducir las españolas, ... yrepresenta un diptongo

48

Pronombres Personales

Número Pessoa Retos Oblíquos

Átonos (usados sin preposición)

Tônicos (usados con preposición)

Singular 1ª eu me mim, comigo

2ª tu te ti, contigo

3ª ele/ela o, a, lhe, se si, ele, ela, consigo

Plural 1ª nós nos nós, conosco

2ª vós vos vós, convosco

3ª eles/elas os, as, lhes, se si, eles, elas, consigo

o Los pronombres posesivos son aquellos que expresan posesión en relación a las tres personas del discurso. Concuerdan en

género y número con lo poseído y en persona con el poseedor. Ejemplos:Eu vendi minha casa.

(Yo vendí mi casa.) Nos vendimos nossa casa.(Nosotros vendimos nuestra casa.)

Número Persona Masculino Femenino Masculino Femenino

Singular 1ª meu minha meus minhas

2ª teu tua teus tuas

3ª seu sua seus suas

Plural 1ª nosso nossa nossos nossas

2ª vosso vossa vossos vossas

Page 51: APRENDER UN NOVO IDIOMA: PORTUGUÈS - … · Basta con que tape con una hoja la parte de lasexpresiones en portugués e intente traducir las españolas, ... yrepresenta un diptongo

49

3ª seu sua seus suas

Atención:

1. Cuando el pronombre posesivo determina a más de un sustantivo, concordará en género y número con el sustantivo más

próximo. Ejemplo:Vou comprar minhas blusas e sapatos deste verão.(Voy a comprar mis blusas y zapatos de este verano.)

2. El pronombre posesivo "seu" y sus variantes de género y número "seus, sua, suas" pueden generar dudas con relación a

quién es el poseedor. Por ejemplo, si Marta está hablando con dos compañeros de trabajo, una mujer y un hombre, y dice:Eu

não acredito em sua palavra.(Yo no creo en su palabra.) ¿En la palabra de quién ella no cree: en la de la mujer o en la del

hombre?Para evitar confusión se usa (dele, dela, deles, delas, de você, de vocês). Ejemplos:Eu não acredito na palavra dela.

(Yo no creo en la palabra de ella.)Eu não acredito na palavra dele.(Yo no creo en la palabra de él.)

3. Los pronombres posesivos ni siempre se usan con idea de posesión. Ellos pueden:

a) Indicar un cálculo aproximado. Ejemplo:Aquele cachorro deve ter seus dez anos.(Aquel perro debe tener sus diez años.)

b) Indicar afecto. Ejemplo:Minha filha, não chegue muito tarde em casa.(Hija mía, no llegues muy tarde a casa.)

c) Indicar respeto. Ejemplo:Pode vir, minha senhora.(Puede venir, señora mía.)

d) Antepuesto a nombres propios seu no es posesivo, es una alteración fonética de senhor. Ejemplo:Muito obrigado, seu

João.(Muchas gracias, señor João.)

4. Los pronombres demostrativos son aquellos que sitúan personas o cosas en relación a las tres personas del discurso. Esa

localización puede darse en el tiempo, en el espacio o en el propio discurso. Observemos los pronombres en el siguiente

cuadro:

Pronombres Demostrativos

Persona Variables Invariables

Page 52: APRENDER UN NOVO IDIOMA: PORTUGUÈS - … · Basta con que tape con una hoja la parte de lasexpresiones en portugués e intente traducir las españolas, ... yrepresenta un diptongo

50

Masculino Femenino

Singular Plural Singular Plural

1ª este estes esta estas isto

2ª esse esses essa essas isso

3ª aquele aqueles aquela aquelas aquilo

1. Con relación al espacio los pronombres se relacionan con los adverbios (aqui, aí, ali). Observemos:Ejemplo 1:Quero esta

blusa. (aqui)(Quiero estacamisa.) (Este, esta, estes, estas) en el espacio se ralacionan con el adverbio aqui para indicar que la

blusa está cerca de la persona que habla.Ejemplo 2:Quero essa blusa. (aí)(Quiero esa blusa.) (Esse, essa, esses, essas) en el

espacio se ralacionan con el adverbio aí para indicar que la blusa está cerca de la persona con quien se habla.Ejemplo 3:Quero

aquela blusa. (ali)(Quiero aquella blusa.) (Aquele, aquela, aqueles, aquelas) en el espacio se ralacionan con el adverbio ali

para indicar que la blusa está lejos de la persona que habla y de la persona con quien se habla.

2. Con relación al tiempo los pronombres se usan de la siguiente manera:Ejemplo 1:Este ano vou para a faculdade.(Este año voy para

la facultad.) (Este, esta, estes, estas) en el tiempo hacen referencia a este año, al presente.Ejemplo 2:Esse ano fui para a

faculdade.(Ese año fui para la facultad.) (Esse, essa, esses, essas) en el tiempo se refieren a un año que ya pasó, a un pasado

próximo.Ejemplo 3:Aquele ano fui para a faculdade.(Aquel año fui para la facultad.) (Aquele, aquela, aqueles, aquelas) en el tiempo

se refieren a un año pasado, a un pasado distante.

3. También pueden tener función de pronombres demostrativos las siguientes partículas:

a) (O, a, os, as) cuando anteceden a que y pueden ser sustituídos por (aquele, aquela, aqueles, aquelas, aquilo). Ejemplo:Não entendi

o que disseste. = Não entendi aquilo que disseste.)(No entendí lo que dijiste. = No entendí aquello que dijiste)

Page 53: APRENDER UN NOVO IDIOMA: PORTUGUÈS - … · Basta con que tape con una hoja la parte de lasexpresiones en portugués e intente traducir las españolas, ... yrepresenta un diptongo

51

b) (Próprios, próprias, próprios, próprias). Ejemplo:Os próprios amigos lhe contaram a verdade.(Los propios amigos le contaron la

verdad.)

c) (Semelhante, semelhantes). Ejemplo:Eu não disse semelhante barbaridade.(Yo no dije semejante barbaridad.)

d) (Tal, tais). Ejemplo:Tal era sua história que todos choraram.(Tal era su historia que todos lloraron.)

Los Pronombres Indefinidos son aquellos que se refieren a sustantivos de forma vaga, inprecisa o genérica. Presentan formas

variables e invariables. Observemos en el cuadro una lista de pronombres indefinidos.

Masculino Femenino Masculino Femenino algum (algún)

alguma (alguna)

alguns (algunos)

algumas (algunas)

nenhum (ningún)

nenhuma (ninguna)

nenhuns (ningunos)

nenhumas (ningunas)

todo (todo)

toda (toda)

todos (todos)

todas (todas)

muito (mucho)

muita (mucha)

muitos (muchos)

muitas (muchas)

pouco (poco)

pouca (poca)

poucos (pocos)

poucas (pocas)

vário (vario)

vária (varia)

vários (varios)

várias (varias)

tanto (tanto)

tanta (tanta)

tantos (tantos)

tantas (tantas)

outro (otro)

outra (otra)

outros (otros)

outras (otras)

quanto (cuanto)

quanta (cuanta)

quantos (cuantos)

quantas (cuantas)

Page 54: APRENDER UN NOVO IDIOMA: PORTUGUÈS - … · Basta con que tape con una hoja la parte de lasexpresiones en portugués e intente traducir las españolas, ... yrepresenta un diptongo

52

1. Los pronombres (alguém e ninguém) solamente se refieren a personas. Ejemplos:Alguém teve notícias de Maria?

(¿Alguien tuvo noticias de Maria?) Não, ninguém soube nada ainda.(No, nadie ha sabido nada todavía.)

2. Los pronombres (algo e nada) solamente se refieren a cosas.

Ejemplos:Háalgo de comer na geladeira?(¿Hay algo de comer en el refrigerador?) Não, não há nada de comer na geladeira.

(No, no hay nada de comer en el refrigerador.)

3. Los pronombres (algúm, alguém e algo) tienen sentido afirmativo. Ejemplos:Roberta sempre encontra algo para fazer no tempo

livre.(Roberta siempre encuentra algo que hacer en el tiempo libre.) Ela tem certeza de que alguém viu o cachorro fugir.

(Ella está segura de que alguien vio al perro huir.)

4. Los pronombres (nenhum, ninguém e nada) tienen sentido negativo. Ejemplos:Ana não encontrou nada para fazer no tempo livre.

(Ana no encontró nada para hacer en el tiempo libre.) Ela tem certeza de que ninguém viu o cachorro fugir.

(Ella está segura de que nadie vio al perro huir.)

5. Los pronombres (tudo e todo) indicam uma totalidad afirmativa. Ejemplos:Ela estudou tudo para fazer a prova.

(Ella estudió todo para hacer la prueba.)Todo cachorro deveria ter um dono.(Todo perro debería tener un dueño.)

6. Los pronombres (nenhum e nada) indicam uma totalidad negativa. Ejemplos:Ela não estudou nada para fazer a prova.

(Ella no estudió nada para hacer la prueba.)Nenhum cachorro foi adotado ainda.(Ningún perro fue adoptado todavía.)

7. Los pronombres indefinidos pueden formar locuciones pronominales indefinidas, tales como: cada qual, cada um, qualquer um,

quantos quer (que), quem quer (que), seja quem for, seja qual for, todo aquele (que), tal qual (= certo), tal e qual, tal ou qual, um ou

outro, uma ou outra, etc.). Ejemplos:

Qualquer um pode pular dessa ponte.(Cualquier un puede saltar de ese puente.)

Todo aquele que quiser, pode se inscrever no concurso.(Todo aquel que quiera, puede inscribirse en el concurso.)

Page 55: APRENDER UN NOVO IDIOMA: PORTUGUÈS - … · Basta con que tape con una hoja la parte de lasexpresiones en portugués e intente traducir las españolas, ... yrepresenta un diptongo

53

» Los pronombres relativos son aquellos que representan nombres ya mencionados anteriormente y con los cuales se relacionan.

Introducen oraciones subordinadas adjetivas.

o Usos de los pronombres relativos:

1. Introducen oraciones subordinadas, con un antecedente en la frase subordinante. Ejemplo:Li o livro que me recomendou.

(antecedente: "o livro")(Leí el libro que me recomendó.)

2. Introducen oraciones subordinadas, sin antecedente en la frase subordinante. Ejemplo:Eu quero que sirva a mesa às sete da

noite.(Yo quiero que sirva la mesa a las siete de la noche.)

Pronombres Relativos

Variables Invariables

Masculino Femenino

Singular Plural Singular Plural que

o qual os quais a qual as quais quem

cujo cujos cuja cujas onde

quanto quantos ----- quantas

1. El pronombre relativo más usado es que. Puede tener como antecedente personas o cosas. Ejemplos:A calça que comprou para ir

à festa é azul.(El pantalón que compró para ir a la fiesta es azul.) O amigo que fiz nas férias me enviou chocolates ontem.

(El amigo que hice en las vacaciones me envió chocolates ayer.)

2. El pronombre relativo quem solamente se usa para referirse a personas.Ejemplo:Quem souber a verdade deve falar.

(Quien sepa la verdad debe hablar.)

3. El pronombre relativo cujo indica posesión y antecede siempre a un sustantivo. Significa (do qual, de quem, de que) Ejemplo:

Page 56: APRENDER UN NOVO IDIOMA: PORTUGUÈS - … · Basta con que tape con una hoja la parte de lasexpresiones en portugués e intente traducir las españolas, ... yrepresenta un diptongo

54

O rapaz cujo pai trabalha em França é o Paulo.(El chico cuyo padre trabaja en Francia es Pablo.)

4. El pronombre relativo onde hace referencia a un local fijo. Ejemplo:Esta é a terra onde habito.

(Esta es la tierra donde habito.)

5. El pronombre relativo quanto está siempre relacionado a (tudo, todo, toda, todos, todas e tanto). Ejemplo:Recolheu tudo quanto

viu.(Recogió todo cuanto vio.)

6. Los pronombres relativos o qual, a qual, os quais, as quais tienen los mismos antecedentes de que y generalmente se usan

antecedidos de preposición. Ejemplo:Aquele é o empresário para o qual trabalho.(Aquél es el empresario para el cual trabajo.) Son

aquellos que se usan para formular preguntas, ya sean directas o indirectas, dan a la frase una entonación específica y se refieren a la

tercera persona del discurso de modo impreciso.

Pronombres Interrogativos

Variables Invariables

Singular Plural

Masculino Femenino Masculino Femenino que, o que

qual qual quais quais quem?

quanto quanta quantos quantas onde?

1. La partícula quem se usa solo para personas o seres personificados. Ejemplo:Quem trouxe o caderno de exercícios?

(¿Quién trajo el cuaderno de ejercicios?)

2. La partícula que se emplea para personas y seres inanimados. Ejemplo:O que eu posso fazer para ajudar?

(¿Qué yo puedo hacer para ayudar?)

Page 57: APRENDER UN NOVO IDIOMA: PORTUGUÈS - … · Basta con que tape con una hoja la parte de lasexpresiones en portugués e intente traducir las españolas, ... yrepresenta un diptongo

55

3. La partícula onde se emplea para perguntar sobre a localização exata de algo. Ejemplo:Onde está o cachorro?

(¿Dónde está el perro?)

4. Las partículas qual e quais se emplean con seres animados e inanimados. Ejemplo:Qual livro recomendou a professora para

ler?(¿Cuál libro recomendó la profesora para leer?)

5. La partícula quanto se emplean con personas y cosas. Ejemplo:Quantas crianças vão ao museu hoje à tarde?

(¿Cuántos niños van al museo hoy por la tarde?) Son palabras invariables que modifican el sentido de un verbo, de un adjetivo o

de un adverbio.Cuando se unen a un verbo modifican su significado expresando lugar, tiempo, modo, etc. Ejemplo:Hoje é o dia da

consciência negra.(Hoy es el día de la conciencia negra.) Cuando se unen a un adjetivo u otro adverbio expresan grado de cualidad

(adjetivo) o modo (adverbio). Ejemplos:Este livro é muito interessante.(Este libro es muy interesante.) Todos os participantes

foram muito bem.(Todos los participantes salieron muy bien.) Los adverbios son formados por una sola palabra invariable, pero las

locuciones adverbiales son expresiones formadas por más de una palabra. Ejemplos:Agora no posso falar.

(Ahora no puedo hablar.)Em breve falarei com o senhor.(En breve hablaré con el señor.) Entre los adverbios de modo tenemos los

terminados en (-mente). Siempre que se empleen dos o más adverbios terminados en (-mente), solamente el último llevará el

sufijo. Y al contrario del español no se mantiene el acento gráfico de la palabra de origen. Ejemplo:Trocamos olhares discreta e

rapidamente.(Cambiamos miradas discreta y rápidamente.)

o Los Adverbios pueden expresar afirmación, negación, duda, circunstancia de lugar, de tiempo, de modo, etc. Según su

finalidad se pueden clasificar en:

1. Adverbios de lugar.

2. Adverbios de tiempo.

3. Adverbios de modo.

Page 58: APRENDER UN NOVO IDIOMA: PORTUGUÈS - … · Basta con que tape con una hoja la parte de lasexpresiones en portugués e intente traducir las españolas, ... yrepresenta un diptongo

56

4. Adverbios de cantidad.

5. Adverbios de afirmación.

6. Adverbios de negación.

7. Adverbios de duda.

o Adverbios de lugar:Son aquellos que indican el lugar en que la acción del verbo es realizada. Responden a la pregunta:

¿Dónde?

Principales Adverbios de Lugar

PORTUGUÉS ESPAÑOL

abaixo abajo

cá, aqui acá, aquí

adiante adelante

aonde adonde

aí ahí

ali allí

aqui aquí

acima arriba

atrás atrás

perto cerca

debaixo debajo

diante delante

Page 59: APRENDER UN NOVO IDIOMA: PORTUGUÈS - … · Basta con que tape con una hoja la parte de lasexpresiones en portugués e intente traducir las españolas, ... yrepresenta un diptongo

57

detrás detrás

onde donde

fora fuera

junto junto

longe lejos

Adverbios de Tiempo: Son aquellos que indican el momento en que se realiza la acción del verbo. Para reconocerlos preguntamos al

verbo "cuándo" la acción fue realizada.Atención: algunos adverbios de lugar hacen referencia a momentos puntuales en el tiempo:

"hoje, ontem, agora", pero otros hacen referencia a períodos más amplios o inclusive indefinidos: "frequentemente, normalmente,

modernamente".

Principales Adverbios de Tiempo

PORTUGUÉS ESPAÑOL

agora ahora

agorinha ahorita

antes antes

ainda aún, todavía

ontem ayer

constantemente constantemente

depois después

imediatamente enseguida

Page 60: APRENDER UN NOVO IDIOMA: PORTUGUÈS - … · Basta con que tape con una hoja la parte de lasexpresiones en portugués e intente traducir las españolas, ... yrepresenta un diptongo

58

hoje hoy

entretanto mientras

amanhã mañana

cedo pronto, temprano

recentemente recientemente

recém recién

sempre siempre

tarde tarde

já ya

Adverbios de Modo: Son aquellos que indican la forma como se realiza la acción del verbo. La gran mayoría termina en "-mente".

Para reconocer al adverbio de modo preguntamos al verbo: ¿Cómo?

Principales Adverbios de Modo

PORTUGUÉS ESPAÑOL

adrede adrede

assim así

bem bien

como como

depressa deprisa

devagar despacio

igual igual

Page 61: APRENDER UN NOVO IDIOMA: PORTUGUÈS - … · Basta con que tape con una hoja la parte de lasexpresiones en portugués e intente traducir las españolas, ... yrepresenta un diptongo

59

mal mal

melhor mejor

pior peor

o Adverbios de Cantidad: Son aquellos que indican cantidad. Responden a la pregunta: "¿Cuánto?"Principales Adverbios de

Cantidad:

PORTUGUÉS ESPAÑOL

algo algo

apenas apenas

aproximadamente aproximadamente

bastante bastante

quase casi

demasiado demasiado

justo justo

mais más

menos menos

muito mucho, muy

nada nada

pouco poco

somente solamente

só solo

Page 62: APRENDER UN NOVO IDIOMA: PORTUGUÈS - … · Basta con que tape con una hoja la parte de lasexpresiones en portugués e intente traducir las españolas, ... yrepresenta un diptongo

60

tão tan

tanto tanto

todo, tudo todo

o Adverbios de Afirmación:Son aquellos que permiten responder afirmativamente a uma pregunta.Principales Adverbios de

Afirmación

PORTUGUÉS ESPAÑOL

certamente ciertamente

certo, verdade cierto

claro claro

efetivamente efectivamente

exato exacto

óbvio obvio

realmente realmente

sim sí

também también

realmente realmente

o Adverbios de Negación: Son aquellos que indican la negación de una acción o de algo que no pasó o no pasará.Principales

Adverbios de Negación

Page 63: APRENDER UN NOVO IDIOMA: PORTUGUÈS - … · Basta con que tape con una hoja la parte de lasexpresiones en portugués e intente traducir las españolas, ... yrepresenta un diptongo

61

PORTUGUÉS ESPAÑOL

não no

nunca nunca

jamais jamás

tampouco tampoco

o Adverbios de duda: Son aquellos que expresan duda sobre algo que puede haber ocurrido o puede ocurrir.Principales

Adverbios de Duda

PORTUGUÉS ESPAÑOL

acaso acaso

possivelmente posiblemente

provavelmente probablemente

quiçá quizás

talvez tal vez

o Artículo: acompaña al sustantivo e indica si este está siendo usado de forma definida o indefinida. También, el artículo indica,

al mismo tiempo, el género y el número de los sustantivos. Se clasifican en definidos e indefinidos.

MASCULINO FEMENINO MASCULINO FEMENINO

Singular O A Um Uma

O livro A cama Um livro Uma cama

Plural Os As Uns Umas

Os livros As camas Uns livros Umas camas

Page 64: APRENDER UN NOVO IDIOMA: PORTUGUÈS - … · Basta con que tape con una hoja la parte de lasexpresiones en portugués e intente traducir las españolas, ... yrepresenta un diptongo

62

o Las conjunciones son palabras invariables que relacionan elementos en una frase o enlazan dos oraciones estableciendo

relación de dependencia entre ellas. Las conjunciones se dividen en coordenativas e subordinativas. Las conjunciones

coordenativas enlazan oraciones de la misma naturaleza o palabras que, en la oración, desempeñan igual función.

Observemos el siguiente cuadro:

Clasificación - Usos Conjunciones Español Locuciones

Copulativas/Aditivas: adicionan información.

e, nem, também

y, ni, también não só ... mas também, não só ... como também

Adversativas: indican discordancia, oposición.

mas, porém, todavia, contudo, entretanto

mas, pero, aunque, sin embargo, mientras

apesar disso, no entanto, ainda assim, não obstante

Disjuntivas/Alternativas: dan alternativas.

ou o, u ou...ou, já...já, ora...ora, nem...nem, seja...seja

Conclusivas: expresan conclusión.

pois, portanto

pues, conque por conseguinte, por consequência

o Las conjunciones subordinativas se caracterizan por la relación de dependencia que la subordinada establece con la oración

principal. Observemos el siguiente cuadro:

Clasificación Conjunciones Español Locuciones

Condicionales: indican condición.

se, caso, salvo si, caso, salvo a no ser que, desde que, a menos que, salvo que, no caso

Page 65: APRENDER UN NOVO IDIOMA: PORTUGUÈS - … · Basta con que tape con una hoja la parte de lasexpresiones en portugués e intente traducir las españolas, ... yrepresenta un diptongo

63

que, excepto que Comparativas: indican comparación.

como como assim como, bem como, mais...do que, tanto...como

Causais: indican causa.

porque, pois, porquanto

porque, pues, ya que

visto que, pois que, já que, por isso

Temporais: expresan tiempo.

enquanto, apenas

cuando, apenas

antes que, depois que, logo que, assim que, desde que, até que, sempre que

Concessivas: indica la razón que se opone a la principal, pero que no excluye su cumplimiento.

embora aunque ainda que, mesmo que, ainda quando, se bem que, por mais que, por menos que

Consecutivas: expresa consecuencia lógica o real de lo indicado en otra u otras oraciones.

que (antecedida de "tal, tanto, de tal maneira, de tal modo")

que de maneira que, de modo que, de forma que

Finais: indican finalidad.

que (= para que)

que para que, a fim de que, por que

UNIDAD IV: FONÈTICA: área de la lingüística que estudia los sonidos del habla humana. Se fundamenta en dos tópicos: letras e

fonemas.

- Letras: son la representación gráfica de los sonidos del habla. Ejemplo:c + a + s + a(c + a + s + a)

- Fonemas: son la menor unidad de sonido capaz de establecer distinción entre dos palabras. Ejemplo:/k/, /a/, /s/, /a/ - /k/, /a/, /ç/,

/a/(/k/, /a/, /s/, /a/ - /k/, /a/, /z/, /a/)

Page 66: APRENDER UN NOVO IDIOMA: PORTUGUÈS - … · Basta con que tape con una hoja la parte de lasexpresiones en portugués e intente traducir las españolas, ... yrepresenta un diptongo

64

Los fonemas se clasifican en:

- Vogais: son los fonemas que al producirse el aire no encuentra obstáculos para pasar por la boca. Ejemplos:a, e, i, o, u

(a, e, i, o, u)

- Consoantes: son los fonemas que al producirse el aire encuentra obstáculos para pasar por la boca. Ejemplos:

b, c, d, f, g, h, j, k, l, m, n, p, q, r, s, t, v, w, x, y, z(b, c, d, f, g, h, j, k, l, m, n, p, q, r, s, t, v, w, x, y, z)

- Semivogais: son los fonemas que tanto escrito como oralmente tienen sonido de /i/ o /u/.

Atención:- Para determinar si un sonido es una semivogal deben cumplirse estas tres reglas, si una de ellas no se cumple no es una

semivogal:

1. Tiene que estar al lado de una vocal.

2. Tiene que tener sonido de /i/ o /u/.

3. El sonido tiene que ser débil.Nota: la letra "a" nunca va a ser semivogal. Ejemplos:caiu, joia, leal, trouxeram

(cayó, joya, leal, trajeron)

Atención:las consonantes "m, n, l" pueden ser semivogais siempre que tengan sonido de /i/ o /u/, estén al lado de una vocal y

tengan un sonido débil.Las vocales pueden ser clasificadas según las siguientes variables:

1 Oralidade e Nasalidade: las vocales son orais cuando el aire exhalado sale todo por la boca y nasais cuando sale una parte por la

boca y otra por la cavidad nasal. Observe:

Orais

Vocal Ejemplo;

a pata

e sapé

Page 67: APRENDER UN NOVO IDIOMA: PORTUGUÈS - … · Basta con que tape con una hoja la parte de lasexpresiones en portugués e intente traducir las españolas, ... yrepresenta un diptongo

65

i vila

o só

u tu

Nasais

Vocal Ejemplo;

ã (an/am) lã

? (en/em) tempo

i (in/im) mim

õ (on/om) som

u (un/um) fundo

Atención:La nasalización de la vocal en portugués se indica con til (~), con (m) antes de "b" o "p" y al final de las palabras o con (n) .

2 Zona de articulação: según la zona donde son articuladas pueden ser anteriores (son articuladas con la lengua en dirección al

paladar duro, próximo a los dientes); médias (son articuladas con la lengua baja, casi en reposo); posteriores (se articulan con la

lengua en dirección al velo del paladar). Observe:

Anteriores

Vocal Ejemplo;

i lixo

ê senhor

é pé

Page 68: APRENDER UN NOVO IDIOMA: PORTUGUÈS - … · Basta con que tape con una hoja la parte de lasexpresiones en portugués e intente traducir las españolas, ... yrepresenta un diptongo

66

Médios

Vocal Ejemplo;

á cá

â antes

Posteriores

Vocal Ejemplo;

ó pó

ô olhar

u puxar

3 Abertura bucal: el timbre está relacionado con la abertura de la boca. Se clasifican en abertas, medias y fechadas. Observe:

Abertas

Vocal Ejemplo;

á pá

é fé

ó pó

Médias

Vocal Ejemplo;

â madeira

ê mês

ô avô

Page 69: APRENDER UN NOVO IDIOMA: PORTUGUÈS - … · Basta con que tape con una hoja la parte de lasexpresiones en portugués e intente traducir las españolas, ... yrepresenta un diptongo

67

Fechadas

Vocal Ejemplo;

i rio

u tua

4 Intensidade: se casifican en tônicas (se pronuncian de manera más fuerte. Ejemplo: luz, dominó) y átonas (se pronuncian de

manera más débil. Ejemplo: ela, bote).La clasificación de las consonantes es fundamental para posteriormente producir

correctamente el sonido de la letra. En portugués las consonantes pueden ser clasificadas según los siguientes criterios:

1. Modo de articulación:

- Oclusivas: al producirlas hay una interrupción total del paso del aire. Ejemplos: /p/, /b/, /t/, /d/, /c/, etc.

- Constritivas: al producirlas hay una interrupción parcial del paso del aire. Ejemplo: /f/, /v/, /s/, /ç/, /j/, etc. Las consonantes

constritivas se dividen en:

a) Fricativas: /f/, /j/, /s/, /x/, /z/.

b) Laterais: /l/, /lh/.

c) Vibrantes: /r/, /rr/.

2. La vibración de las cuerdas vocales:- Surdas: las consonantes son producidas sin vibración de las cuerdas vocales. Ejemplos: /p/,

/t/, /c/.

- Sonoras: las consonantes son producidas con vibración de las cuerdas vocales. Ejemplos: /v/, /b/, /d/, /g/, /j/, /l/.

3. Punto de articulación:

- Bilabiais: para ser producidas los labios se unen dejando una pequeña abertura por la que sale el aire. Ejemplos: /p/, /b/, /m/.

- Labiodentais: para ser producidas los dientes superiores tocan el labio inferior. Ejemplos: /f/.

Page 70: APRENDER UN NOVO IDIOMA: PORTUGUÈS - … · Basta con que tape con una hoja la parte de lasexpresiones en portugués e intente traducir las españolas, ... yrepresenta un diptongo

68

- Alveolares: para ser producidas se toca con la punta de la lengua los alveolos de los dientes superiores. Ejemplo: /t/, /d/, /n/, /s/,

/c/, /ç/, /r/, /z/.

- Paletais: para ser producidas la lengua debe tocar el velo del paladar. Ejemplos: /lh/, /x/, /ch/, /g/, /j/, /nh/.

- Velares: para ser producidas la parte trasera de la lengua se eleva hasta el velo del paladar. Ejemplos: /c/, /g/, /q/.

4. Paso del aire:

- Nasais: al ser producidas el aire pasa por la boca y por las fosas nasales. Ejemplos: /m/, /n/, /nh/.

- Orais: al ser producidas el aire pasa solamente por la boca. Ejemplos: todas as consoantes menos /b/, /p/, /f/, /t/.

Encontros consonantais: es el agrupamiento de dos consonantes sin vocal intermediaria. Hay tres tipos de encontros consonantais:

1. Próprio ou Perfeito: es el agrupamiento de consonantes en la misma sílaba. Son inseparables y generalmente terminan en -L o -R.

Ejemplos:braço, planta, drama(brazo, planta, drama)

2. Impróprio ou Imperfeito: es el agrupamiento de consonantes, una al lado de la otra, pero en sílabas diferentes.

Ejemplos:por-ta, rit-mo, lis-ta(puer-ta, rit-mo, lis-ta)

3. Misto: agrupamiento de consonantes perfeitas e imperfeitas. Ejemplos:fil-tro, des-tro

(fil-tro, dies-tro)Atención:Hay grupos de consonantes que surgen al inicio de las palabras que son inseparables porque para haber

sílaba se necesita de una vocal. Ejemplo: pneu, gno-mo, psi-có-lo-go, etc.

- Dígrafos: es la unión de dos letras que representan un solo fonema. Los dígrafos se clasifican en consonantais (representados por el

sonido de consonantes aunque exista una vocal, ejemplo: gu, qu, esto se cumple solamente cuando gu, qu van seguidos de e, i) y

vocálicos (también conocidos como resso nasal, acontecen cuando las letras -M, -N funcionan como nasalizador adquiriendo sonido

de vocal).Lista de dígrafo consonantais:

Page 71: APRENDER UN NOVO IDIOMA: PORTUGUÈS - … · Basta con que tape con una hoja la parte de lasexpresiones en portugués e intente traducir las españolas, ... yrepresenta un diptongo

69

LETRAS EJEMPLOS

LH trabalho

NH sonho

CH chuva

RR carro

SS passo

QU queijo

GU sangue

SC nascer

SÇ desço

XC exceção

Lista de dígrafos vocálicos:

FONEMAS LETRAS EJEMPLOS

ã AM tampa

AN cantor

? EM membro

EN lenda

i IM limpo

IN lindo

õ OM bomba

Page 72: APRENDER UN NOVO IDIOMA: PORTUGUÈS - … · Basta con que tape con una hoja la parte de lasexpresiones en portugués e intente traducir las españolas, ... yrepresenta un diptongo

70

ON conto

u UM chumbo

UN corcunda

Encontro vocálico: es la agrupación de vocales y semivocales sin consonante intermediaria. Es importante reconocerlos para poder

dividir en sílabas las palabras de forma correcta. Existen tres tipos de encuentros vocálicos:

1. Ditongo: es el encuentro de una vocal con una semivocal o viserversa en una misma sílaba. Se clasifican en:

- Crescente: cuando la semivocal viene antes de la vocal. Ejemplo:sé-rie (i = semivocal + e = vocal)

(se-rie)

- Decrescente: cuando la vocal viene antes de la semivocal. Ejemplo:lei-te (e = vocal + i = semivocal)

(le-che)

- Oral: cuando el aire sale solamente por la boca. Ejemplo:Pai(padre)

- Nasal: cuando el aire sale por la boca y por las fosas nasales. Ejemplo:Pão(pan)

2. Hiato: es la secuencia de dos vocales en una misma palabra que pertenecen a sílabas diferentes, ya que nunca hay más de una

vocal en una misma sílaba. Ejemplo:sa-ú-de(sa-lud)

3. Tritongo: es la secuencia formada por una semivocal, una vocal y una semivocal, siempre en ese orden, en una sola sílaba. Puede

ser oral o nasal. Ejemplos:Pa-ra-guai(Pa-ra-guay)Atención:En las terminaciones -em y -am ocurren digtongos nasales decrecientes ya

que la -m funciona como una semivocal si acompaña a una vocal, tiene sonido de /i/ o /u/ y suena débil. Ejemplo: também, ninguém,

comeram, beberam, etc.

Dífonos: son letras que representan dos fonemas, en la palabra sexo, por ejemplo, la letra (x) representa a los fonemas /ks/.

Page 73: APRENDER UN NOVO IDIOMA: PORTUGUÈS - … · Basta con que tape con una hoja la parte de lasexpresiones en portugués e intente traducir las españolas, ... yrepresenta un diptongo

71

Atención:Las letras (-M) y (-N) son casos particulares, observemos las diferentes formas de interpretarlas según la función que

realizan:

- Consoantes: cuando están en el inicio de la sílaba.

Ejemplos:ca-ne-ta, ma-ca-co(pluma, mono)

- Semivogais: cuando forman los grupos (-AM, -EM, -EM e -ENS) al final de palabra.

Ejemplos:co-mam, ga-ra-gem, hí-fen, men-sa-gens(coman, garaje, guión, mensajes)

- Rosso nasal (dígrafos): cuando están posterior a una vocal y en la misma sílaba que ella, excluyendo los dos grupos anteriores.

Ejemplos:can-ção, bom-ba(canción, bomba)

La letra "C" tiene sonido de "K" cuando antecede a las vocales (a, o, u).

Ejemplos:casa, escola, cultura(casa, escuela, cultura)

- La letra "C" tiene sonido de "S" cuando antecede a las vocales (e, i).

Ejemplos:Nascer, cinema(nacer, cine)

- La letra "Ç" tiene sonido de "S" y antecede a las vocales (a, o, u), nunca se usa al inicio de una palabra.

Ejemplos:dança, almoço, cabeçudo, moça, cabeça(danza, almuerzo, cabezudo, chica, cabeza )

- Cuando tenemos la combinación (qua e quo) surge el sonido "Ku".

Ejemplos:Quadro, Equador, quantidade, longínquo(cuadro, Ecuador, cantidad, remoto)

- Con la combinación (que e qui) surge el sonido de la "K" pero sin la "U". Ejemplos:queijo, pequeno, aqui

(queso, pequeño, aquí)

Page 74: APRENDER UN NOVO IDIOMA: PORTUGUÈS - … · Basta con que tape con una hoja la parte de lasexpresiones en portugués e intente traducir las españolas, ... yrepresenta un diptongo

72

Atención:- Con el nuevo acuerdo ortográfico de 2009 la diéresis (¨) fue suprimida, por este motivo, podemos encontrar algunas

palabras con la combinación (que e qui) en las que se pronuncie la "U", pero son muy pocas. Ejemplos:tranquilo, sequência,

eloquênte, cinquenta(tranquilo, secuencia, elocuente, cincuenta)

- La "G" mantiene su sonido ante las vocales (a, o, u). Ejemplos:gato, gordo, agulha

(gato, gordo, aguja)

- La "G" adquiere sonido semejante al de la "CH" cuando antecede a las vocales (e, i). Ejemplos:gente, giro, gelo, estrangeiro

(gente, giro, hielo, extranjero)

- El sonido de la "G" se mantiene con las combinaciones (gue e gui), pero se transforma en "GU" con las combinaciones (gua e guo).

Ejemplos:guerra, guiar, água, desaguou(guerra, guiar, agua, desaguó)

- La "R" al inicio de la palabras o doble entre vocales es fuerte y semejante a la "J" del español. Ejemplos:rua, rato, rei, roda, carro,

correr, terra, macarronada(calle, ratón, rey, rueda, coche, correr, tierra, macarronada)

- La "R" simple entre dos vocales o al final de la palabra suena como la "R" de "caro" en español. Ejemplos:parede, cadeira, falar,

comer(pared, silla, hablar, comer)

- En español no tenemos "SS", y nos resulta difícil identificar cuando se usa "S" o "SS". Nunca se usa "SS" para iniciar una palabra. La

"S" del inicio de palabras y la "SS" entre vocales suena fuerte como la "S" del español.

Ejemplos:sempre, sapato, pessoa, isso, massa, pêssego(siempre, zapato, persona, eso, masa, durazno)

- La "S" isolada entre vocales suena como "Z". Ejemplos:coisa, rosa, casa, empresa

(cosa, rosa, casa, empresa)

- La "S" en el medio de una palabra, entre una consonante y una vocal y al final de las palabras suena como la "S" del español.

Ejemplos:festa, comes, tuas(fiesta, comes, tuyas)

Page 75: APRENDER UN NOVO IDIOMA: PORTUGUÈS - … · Basta con que tape con una hoja la parte de lasexpresiones en portugués e intente traducir las españolas, ... yrepresenta un diptongo

73

- La "NH" representa un sonido nasal semejante al de la "Ñ" en español.

Ejemplos:banho, dinheiro, caminho, cunhado, ganar (baño, dinero, camino, cuñado, ganar)

- Para reproducir el sonido de la "LH" la lengua debe tocar el cielo de la boca.

Ejemplos:trabalho, mulher, toalha, abelha, milho(trabalho, mulher, toalla, abeja, maíz)

- La "L" al comienzo de una sílaba se pronuncia igual que en español. Ejemplos:lápis, louco, luta, estrela, bola

(lápiz, loco, lucha, estrella, bola)

- La "L" al final de una sílaba se pronuncia como una "U" suave. Ejemplos:azul, carnaval, Brasil, pastel, culto, alma, altura

(azul, carnaval, Brasil, pastel, culto, alma, altura)

- La "J" tiene un sonido sonoro, para pronunciarla hay que hacer vibrar las cuerdas vocales. Su sonido es parecido al de la "CH" en

español. Ejemplos:janela, loja, jefe, projeto(ventana, tienda, jefe, proyecto)

- La "X" tiene cuatro sonidos diferentes y no existe una regla para determinar cuándo usar cada uno, el más frecuente es el que se

parece al "CH" del español. Ejemplos:México, lixo, luxo, baixo, mexer, caixa

(México, basura, lujo, bajo, mover, caja)

- La "X" puede tener sonido de "KS". Ejemplos:táxi, fax, léxico, oxigênio

(taxi, fax, léxico, oxígenio)

- La "X" puede tener sonido de "Z" cuando "ex" va seguida de vocal. Ejemplos:exagerar, exemplo, exato

(exagerar, ejemplo, exacto)

- La "X" puede tener sonido de "S" cuando "ex" va seguida de consonante. Ejemplos:

auxílio, texto, excelente(auxilio, texto, excelente)

Page 76: APRENDER UN NOVO IDIOMA: PORTUGUÈS - … · Basta con que tape con una hoja la parte de lasexpresiones en portugués e intente traducir las españolas, ... yrepresenta un diptongo

74

- La "Z" suena como la "Z" del español cuando comienza la sílaba. Ejemplos:zero, azar, zorro, dezena

(cero, azar, zorro, decena)

- La "Z" suena como la "S" del español cuando está al final de la palabra. Ejemplos:feliz, paz, dez

(feliz, paz, diez)

Diferencia B y V:

- La "B" en portugués tiene un sonido bilabial, por lo tanto, parar poder pronunciarla correctamente los labios deben tocarse.

Ejemplos:botar, bem, bento, bela(botar, bien, bendito, bella)

- La "V" en portugués tiene un sonido labiodental, por lo tanto, parar poder pronunciarla correctamente los dientes superiores deben

entrar en contacto con el labio inferior. Ejemplos:votar, vem, vento, vela(votar, ven, viento, vela)

La sílaba "TE":

- La sílaba "TE" suena como "TE" al inicio o en el medio de una palabra, pero al final de la palabra adquiere el sonido de "TI".

Ejemplos:dentes, vinte, quente, sente(dientes, veinte, caliente, siente) Excepciones:teatro, futelbol, chateado

(teatro, fútbol, enojado)

La sílaba "DE":

- La sílaba "DE" suena como "DE" al inicio o en el medio de una palabra, pero al final de la palabra adquiere el sonido de "DI".

Ejemplos:redes, grande, sede, unidade(redes, grande, sed, unidad)

AtenciónEsta fonética corresponde a Brasil, pero pueden existir variaciones de pronunciación dependiendo de la región. También

existen variaciones en otros países de habla portuguesa.

La principal regla de división silábica que debemos tener presente es que para que exista una sílaba debe haber una vocal.

Page 77: APRENDER UN NOVO IDIOMA: PORTUGUÈS - … · Basta con que tape con una hoja la parte de lasexpresiones en portugués e intente traducir las españolas, ... yrepresenta un diptongo

75

- La consonante inicial nunca se separa cuando forma sílaba aunque sea seguida de otra consonante.

Ejemplos:psi-có-lo-go, pra-to(psicólogo, plato)

- En el interior de la palabra, la primera de las dos consonantes seguidas se conserva generalmente en la sílaba anterior. Ejemplo:

col–mei–a, nas–cer(colmena, nacer)

- No se dividen los grupos consonánticos cuya primera consonante es 'c', 't', 'p', 'g', 'd', 'b' oclusivas, 'f' ou 'v' fricativas seguidas de 'l'

ou ‘r’. Ejemplos:pro-cla-mar, tra-ba-lho, pre-go, glu-co-sa, dra-ma (mproclamar, trabajo, clavo, glusoca, drama)

- Los grupos nh, lh, ch no se separan ya que representan un único sonido. Ejemplos:a-be-lha, so-nho, chu-va

(abeja, sueño, lluvia)

- Los grupos cc, cç, mm, nn, rr, ss, sc, sç, xc se separan siempre. Ejemplos:ca-ro, pas-so, ex-ce-to, nas-cer, nas-ço

(carro, paso, excepto, nacer, nazco)

- La 's' y la 'x' de los prefijos bis, cis, des, dis, tras, trans, tres, tris, ex no se separan cuando la sílaba siguiente comienza con

consonante, pero si la sílaba siguiente empieza con vocal, la consonante pasa a formar parte de la sílaba de la vocal. Ejemplo: bi-sa-

vô. Ejemplos:ex-trair, bis-ne-to(extraer, bisnieto)

- Diptongos y triptongos nunca se separan. Ejemplos:bei-jo, U-ru-guay(beso, Uruguay)

- Se separan los hiatos. Ejemplos:sa-ú-de, sa-í-da(salud, salida)

UNIDAD V: ORTOGRAFÌA

o Acentos gráficos: al contrario del español, en portugués existen varios acentos gráficos, son ellos:

- Agudo (´): marca la sílaba tónica abierta (á, é, ó) y se usa también en (i, u) tónicos, en el caso que sea necesario.

Ejemplo:pó, flexível, guaraná, saúde, saída(polvo, flexible, guaraná, salud, salida)

- Circunflexo (^): se usa en las vocales (â, ê, ô) para indicar un sonido tónico de timbre cerrado. Ejemplo:

Page 78: APRENDER UN NOVO IDIOMA: PORTUGUÈS - … · Basta con que tape con una hoja la parte de lasexpresiones en portugués e intente traducir las españolas, ... yrepresenta un diptongo

76

lâmpada, pêssego, supôs(lámpara, durazno, supuso).

- Grave (`): más conocido como crase, se usa en ciertas contracciones de la preposición (a), principalmente, con los artículos

definidos (a, as) y con los pronombres demostrativos ( aquele(s), aquela(s) e aquilo). Ejemplos:à, às, àquele, àqueles, àquela, àquelas,

àquilo(a a, a las, a aquel, a aquellos, a aquella, a aquellas, a aquello)

o Empleo de la crase: se usa crase al unirse la preposición a con:

- Artículos definidos femeninos (a, as). Ejemplo:Referimo-nos à cusa da morte.(No referimos a la causa de la muerte)

- Pronombres demostrativos (aquele(s), aquela(s), aquilo). Ejemplo:Indicou-lhe àquele cliente a saída do local.

(Le indicó a aquel cliente la salida del local.)

- Cuando (qual e quais) están precedidos de (a). Ejemplo:A taxa à qual nos referimos não é discutível.

(La tasa a la cual nos referimos no es discutible.)Atención:Normalmente las locuciones femeninas llevan acento indicador de crase.

Ejemplo: à moda de, à medida que, à direita, às claras, às pressas, etc.

o Auxiliares de la escrita:

- Til (~): generalmente es usado encima de las letras (a, o) con la función de indicar una pronunciación nasal. Ejemplos:mãe, põe

(madre, pone)

- Hífen (-): puede ser usado, principalmente, para unir palabras compuestas y para unir los pronombres átonos al verbo.

Ejemplos:auto-estrada, dize-me(autopista, me dice)

- Cedilha (,): es un signo gráfico que se pone sobre la (c+, = ç) antes de (a, o, u) para obtener un sonido equivalente a la (s).

Ejemplos:canção, estação, aço(canción, estación, acero)

o Los heterosemánticos son palabras semejantes en la grafía y en la pronunciación del portugués y del español, pero tienen

significados diferentes en cada lengua. Son conocidos tambiém como «falsos amigos» o «falsos cognatos».

Page 79: APRENDER UN NOVO IDIOMA: PORTUGUÈS - … · Basta con que tape con una hoja la parte de lasexpresiones en portugués e intente traducir las españolas, ... yrepresenta un diptongo

77

Significado en español

Palabra en español Significado en portugués

gratificación abono adubo

gracias abrigado agasalhado

refugio abrigo casaco, sobretudo

calentar acaecer acontecer

aceptar aceitar lubrificar (com óleo)

despertar, acordar acordar(se) lembrar, concordar

arrimar acostar(se) deitar-se

abonar adobar preparar, temperar

adubo abono adobo

afetar afectar afeitar(se)

agasalho abrigo (prenda de) agasajo

agrião berro agrión

alargar ensanchar alargar

albornoz chilaba albornoz

aleijado lisiado alejado

aleijar lesionar, lisiar alejar

aliás además alias

alinhar alinear aliñar

Page 80: APRENDER UN NOVO IDIOMA: PORTUGUÈS - … · Basta con que tape con una hoja la parte de lasexpresiones en portugués e intente traducir las españolas, ... yrepresenta un diptongo

78

aquilo aquello alquilo

alça tirante alza

ânus ano año

apagar borrar apagar

apelido apodo apellido

apressado apresurado apresado

arrastar arrastrar arrestar

assinar firmar asignar

assinatura firma asignatura

aula clase aula

azar mala suerte azar

balcão mostrador balcón

balão globo balón

barata cucaracha barata

bárbaro feroz, inhumano bárbaro

bairro barrio barro

batata patata, papa batata

beca toga beca

berro grito, berrido berro

bilhete entrada, tique billete

Page 81: APRENDER UN NOVO IDIOMA: PORTUGUÈS - … · Basta con que tape con una hoja la parte de lasexpresiones en portugués e intente traducir las españolas, ... yrepresenta un diptongo

79

bilheteria taquilla billetera

bocadinho bocado bocadillo

bolsa cartera, bolso bolsa

bolso bolsillo bolso

borracha goma borracha

borrar emborronar borrar

brincar jugar brincar

brinco pendiente brinco

buço bigotillo buzo

cacho racimo cacho

cachorro perro cachorro

cadeira silla cadera

calçada acera, vereda calzada

cana caña cana

cartão tarjeta cartón

selos sellos celos

cena escena cena

cerca valla cerca

chata pesada, aburrida chata

chulo vulgar, grosero chulo

Page 82: APRENDER UN NOVO IDIOMA: PORTUGUÈS - … · Basta con que tape con una hoja la parte de lasexpresiones en portugués e intente traducir las españolas, ... yrepresenta un diptongo

80

coche carruaje, carroza coche

cola pegamento cola

colada (part.) pegada (part.) colada

colar pegar colar

comedor comilón comedor

comissária azafata comisaría

consertar arreglar concertar

copa despensa copa

copo vaso copo

costas espalda costa

cravo clavel clavo

criança niño crianza

cubo cubo cubo

cueca calzoncillo cueca

coelho conejo cuello

dependente que depende dependiente

desejável deseable desechable

desenvolver desarrollar desenvolver

desgraçado desgraciado desgrasado

despido desnudo despido

Page 83: APRENDER UN NOVO IDIOMA: PORTUGUÈS - … · Basta con que tape con una hoja la parte de lasexpresiones en portugués e intente traducir las españolas, ... yrepresenta un diptongo

81

direção dirección dirección

doce dulce doce

embaraçada avergonzada embarazada

namorado novio enamorado

encosta ladera encuesta

escova cepillo escoba

escritório oficina escritorio

esposas esposas esposas

esperto astuto, ingenioso experto

esquisito raro exquisito

fantasia disfraz fantasía

faro olfato (animales) faro

fechar cerrar fechar

firma empresa firma

fraco débil, flojo flaco

frente delante frente

funda honda funda

galho rama, gajo gallo

garrafa botella garrafa

alagar inundar halagar

Page 84: APRENDER UN NOVO IDIOMA: PORTUGUÈS - … · Basta con que tape con una hoja la parte de lasexpresiones en portugués e intente traducir las españolas, ... yrepresenta un diptongo

82

inchada dilatada, hinchada hinchada

largo ancho largo

legendas subtitulos (películas) leyendas

lenço pañuelo lienzo

lista catálogo lista

logo de inmediato luego

mala maleta mala

neto nieto neto

ninho nido niño

oficina taller oficina

osso hueso oso

padre cura, párroco padre

palco escenario palco

parelha yunta de animales pareja

pasta carpeta pasta

pegar agarrar, tomar, coger pegar

pelo por el pelo

pipa la cometa pipa

polvo pulpo polvo

prestar servir prestar

Page 85: APRENDER UN NOVO IDIOMA: PORTUGUÈS - … · Basta con que tape con una hoja la parte de lasexpresiones en portugués e intente traducir las españolas, ... yrepresenta un diptongo

83

presunto jamón presunto

pronto listo pronto

poente poniente puente

rasgo desgarro, corte rasgo

rato ratón rato

reparar darse cuenta de reparar

roxo morado rojo

ruivo pelirrojo rubio

salada ensalada salada

seta flecha, saeta seta

sítio finca sitio

sobremesa postre sobremesa

sótão desván sótano

sucesso éxito suceso

talher cubierto taller

tapa bofetada tapa

taça copa taza

tirar quitar tirar

todavia no obstante todavía

traído traicionado traído

Page 86: APRENDER UN NOVO IDIOMA: PORTUGUÈS - … · Basta con que tape con una hoja la parte de lasexpresiones en portugués e intente traducir las españolas, ... yrepresenta un diptongo

84

trampa excremento trampa

vaga vacante vaga

vaso taza, maceta vaso

surdo sordo zurdo

Vamos a dividir, para una mejor comprensión, las Reglas de Acentuación Gráfica, según el nuevo acuerdo ortográfico, en:

- Regra das oxítonas: la sílaba tónica es la última sílaba de la palabra. Llevan acento gráfico si terminan en -A(s), -E(s), -O(s). También

son acentuadas si terminan en -EM, -ÉNS y tienen más de una sílaba. Ejemplos:maracujá, guaranás, filé, bonés, cipó, paletós,

também, parabéns(maracuyá, guaranás, filete, gorras, liana, chaquetas, también, felicidades)

Atención:También son acentuadas las formas verbales terminadas en (-A, -E, -O) tónicas y seguidas de (-lo(s), -la(s)). Ejemplos: achá-

lo, trazê-la, comê-lo.

- Regra das paroxítonas: la sílaba tónica es la penúltima sílaba de la palabra. Son acentuadas las terminadas en (- ão(s), - ã(s), - ei(s), -

i(s), - us, - um, - uns, - r, - x, - n:, - l, - ons, - ps). Ejemplos:órgão, órgãos, órfã, órfãs, vôlei, lápis, vírus, fórum, álbuns, açúcar, tórax,

hífen, amável, prótons, bípces(órgano, órganos, huérfana, huéfanas, voleibol, lápiz, vírus, foro, álbuns, azúcar, tórax, guión, amable,

protones,biceps )

Atención:

- Las palabras paroxítonas terminadas en diptongo, seguidos o no de (s) son acentuadas. Ejemplo: se-cre-tá-ria, á-gua.

- Las palabras paroxítonas terminadas en hiato no llevan acento. Excepto: “Tu côas”, “ele côa” são.

- Regra das proparoxítonas: la sílaba tónica es la antepenúltima sílaba de la palabra. Siempre son acentuadas.

Ejemplos:prática, matemática, química(práctica, matemática, química)

Page 87: APRENDER UN NOVO IDIOMA: PORTUGUÈS - … · Basta con que tape con una hoja la parte de lasexpresiones en portugués e intente traducir las españolas, ... yrepresenta un diptongo

85

- Regra dos monossílabos: son acentuados los monosílabos tónicos terminados en (-a, -e, -o) seguidos o no de (s). No se acentúan los

monosílabos átonos, son estos los artículos definidos (o, a, os, as), las conjunciones (e, ou, que), las preposiciones (a, com, por, sem,

de, sob, em), los pronombres oblícuos (me, os, te, as, se, lhe, o, vos, as, nos) y el pronombre relativo (que). Ejemplos:lá, cá, já, gás,

pé, fé, mês, três, pó, dó, nó, nós, pôs(allá, acá, ya, gas, pie, mes, tres, polvo, compasión, nudo, nosotros, tras)

- Regra dos hiatos:

- Se acentúan la (í) y la (ú) cuando son la segunda vocal del hiato tónica, pueden estar solas en la sílaba o acompañadas de la letra (s).

Excepciones: si la (i) o la (u) están acompañadas de cualquier otra letra que no sea la (s), no llevan acento. Ejemplos:sa-ú-de, fa-ís-ca,

ju-iz(salud, chispa, juez)

- Si en la sílaba siguiente hay (nh) la (i) y la (u) no se acentúan. Tampoco se acentúan si se repiten. Ejemplos:ra-i-nha, xi-i-ta, pa-ra-cu-

u-ba(reina, chiíta, paracuuba - árbol del amazonas)

- La (i) y la (u) tónicas isoladas en la sílaba de palabras paroxítonas y precedidas de diptongos ya no se acentúan más después del

nuevo acuerdo ortográfico, pero continúan acentuándose las óxitonas. Ejemplos:bai-u-ca, fei-u-ra, Pi-au-í

(taberna, fealdad, Piauí)

- Con el nuevo acuerdo ortográfico se abolió el acento de ( -oo(s), -ee(s)) al final de palabra . Ejemplos:en-jo-o, per-do-o, vo-o, le-em,

de-em( náusea, perdono, vuelo, leen, den)

- Regra dos ditongos: los diptangos abiertos (ei, oi, eu), seguidos o no de (s) solamente se acentúan si forman parte de palabras

oxítonas o de monissílabos, si forman parte de palabras proparoxítonas no se acentúan. Ejemplos:céu, dói, cha-péu, he-rói, joi-a, es-

trei-a(cielo, duele, sombrero, héroe, joya, estrella)

Sinais de pontuação: en portugués tenemos los siguientes signos de puntuación:

- Ponto (.)

Page 88: APRENDER UN NOVO IDIOMA: PORTUGUÈS - … · Basta con que tape con una hoja la parte de lasexpresiones en portugués e intente traducir las españolas, ... yrepresenta un diptongo

86

a) Indica una pausa grande y se utiliza en el final de una frase. Ejemplo:Hoje não teremos aula de física.

(Hoy no tendremos clase de física.)

b) Se usa en abreviaturas. Ejemplo:O Sr. Souza convocou toda a equipe esta manhã.

(El Sr. Souza convocó a todo el equipo esta mañana.)

- Vírgula (,)

a) Señala una pequeña pausa, permitiendo separar elementos u oraciones dentro de una misma frase. Ejemplo:Comprou um lápis,

uma borracha, uma caneta e um caderno.(Compró un lápiz, una goma, un bolígrafo y un cuaderno.)

b) El vocativo siempre se separa del resto de la oración con coma. Ejemplo:Pedro, você fez a lição de casa?

(¿Pedro, hiciste la tarea?)

c) Se separan con coma las partículas o expresiones intercaladas en la oración, tales como: porém, todavia, contudo, logo, pois, ora,

por exemplo, por tanto, além disso, enfim, com efeito, na minha opinião, etc. Ejemplo:

Você não vai na festa e, além disso, está de castigo.(No vas a la fiesta y, además, estás de castigo.)

d) Las oraciones relativas explicativas se separan por coma. Ejemplo:Carlos, que parece amável, afinal é um hipócrita.

(Carlos, que parece amable, al final es un hipócrita.)

e) Las oraciones coordinadas no separadas por conjunciones se separan por coma. Ejemplo:Chorei, gritei e fiquei dormida.

(Lloré, grité y me quedé dormida.)

f) Se separan por coma las oraciones subordinadas que anteceden la subordinante. Ejemplo:Se se refere ao problema, eu resolvi.

(Si se refiere al problema, yo resolví.)

Page 89: APRENDER UN NOVO IDIOMA: PORTUGUÈS - … · Basta con que tape con una hoja la parte de lasexpresiones en portugués e intente traducir las españolas, ... yrepresenta un diptongo

87

- Ponto e vírgula (;)

a) Señala una pausa mayor que la coma. Ejemplo:Eu e Pedro trabalhamos até tarde; Beatriz saiu cedo.

(Pedro y yo trabajamos hasta tarde; Beatriz salió temprano.)

- Dois Pontos (:)

a) Señalan el discurso directo. Ejemplo:Sônia disse: Já terminhei de fazer o jantar.

(Sônia dijo: Ya terminé de hacer la cena.)

b) Introducir una enumeración o explicación.Ejemplo:Quando você for na papelaria quero que compre: um lápiz, duas borrachas e

trêscanetas.(Cuando vayas a la papelería quiero que compres: un lápiz, dos gomas y tres bolígrafos.)

- Reticência (...)

a) Señalan que la frase está incompleta, pudiendo traducir duda, ironía, sorpresa, etc. Ejemplo:Escutamos um barulhos, fomos até a

janela e de repente...(Escuchamos un ruído, fuimos hasta la ventana y de repente...)

- Travessão (-)

a) Se usa para iniciar el habla de un personaje en el discurso directo o para separar palabras o expresiones intercaladas. Ejemplo:-

Tenho que estudar- disse Carlos a sua mãe.(-Tengo que estudiar- dijo Carlos a su madre.)

- Parênteses ( ) [ ]

a) Isolan frases o palabras intercaladas. Ejemplo:Estava sempre lá (no parque) jogando com o filho.

(Estaba siempre allá (en el parque) jugando con el hijo.)

b) Se usan para esclarecer un asusnto. Ejemplo:Ontem fomos ao cinema com meu primo (o filho mais novo da minha tia) e depois

fomos tomar um sorvete.(Ayer fuimos al cine con mi primos ( el hijo más joven de mi tía) y después fuimos a tomar helado.)

Page 90: APRENDER UN NOVO IDIOMA: PORTUGUÈS - … · Basta con que tape con una hoja la parte de lasexpresiones en portugués e intente traducir las españolas, ... yrepresenta un diptongo

88

- Aspas (" ")

a) Señalan el inicio y el fin de una citación, expresión o palabra que queremos resaltar. Ejemplo:"Eu te amo" sempre será uma

expressão desejável de escutar.("Yo te amo" siempre será una expresión deseable de escuchar.)

- Ponto de interrogação (?)

a) Señala una pregunta o indica sorpresa. Solamente se usa al final de la frase. Ejemplo:Quem fez isso?

(¿Quién hizo eso?)

- Ponto de exclamação (!)

a) Indica admiración, sorpresa, etc. Solamente se usa al final de la frase. Ejemplo:Parabéns!(¡Felicidades!)

Los homônimos son palabras que se pronuncian igual, algunas veces tienen la misma grafía, pero significados diferentes. Se dividen

en:

a) Homônimos homófonos: mesma pronunciação, mas grafia e significados diferentes.

b)Homônimos homógrafos: significado e pronunciación diferente, pero misma grafía.Lista de Homônimos Homógrafos en portugués

Palabra en portugués

Significado en español

Palabra en portugués Significado en español

amo amo (verbo amar) amo patrón, dueño banco banco (asiento) banco banco (institución) canto canto (verbo

cantar) canto rincón, esquina

cerco cerco (verbo cercar)

cerco corral

era era (verbo ser) Era Era (sustantivo) este este (pronombre) Este Este (punto cardinal) fumo fumo (verbo fumo humo

Page 91: APRENDER UN NOVO IDIOMA: PORTUGUÈS - … · Basta con que tape con una hoja la parte de lasexpresiones en portugués e intente traducir las españolas, ... yrepresenta un diptongo

89

fumar) gelo hielo (sustantivo) gelo verbo 'gelar' governo gobierno

(administración) governo gobierno (verbo

gobernar) livro libro (sustantivo) livro libro (verbo livrar) molho (ô) condimento molho (ó) fajina pregar clavar pregar predicar pus puse (verbo pôr) pus pus rio río (verbo rir) rio río (sustantivo) saia salga (verbo sair) saia saya são son (verbo ser) são sano sede sed sede sede (establecimiento) segredo secreto segredo secreto (verbo

segregar) vaga ola vaga vacante Los homônimos son palabras que se pronuncian igual, algunas veces tienen la misma grafía, pero significados diferentes. Se dividen

en:

a) Homônimos homófonos: mesma pronunciação, mas grafia e significados diferentes.

b) Homônimos homógrafos: significado e pronunciación diferente, pero misma grafía.

Lista de Homônimos Homófonos en portugués

Palabra en

portugués

Significado en

español

Palabra en portugués Significado en español

acento acento assento asiento

acessório accesorio assessório asesorio

Page 92: APRENDER UN NOVO IDIOMA: PORTUGUÈS - … · Basta con que tape con una hoja la parte de lasexpresiones en portugués e intente traducir las españolas, ... yrepresenta un diptongo

90

aço acero asso aso (dee asar)

a cerca de acerca de (sobre) há cerca de cerca de

afim afín a fim con ganas de

apreçar preguntar precio

de

apressar apresurar

área área ária ária

arroxar amoratar arrochar apretar

az escuadrón ás naipes

caçar cazar casar casar

calda almíbar cauda cola, rabo

cela celda sela silla de montar

celeiro granero seleiro quien hace ornamentos

censo censo senso sentido común

censual censual sensual sensual

céptico escéptico séptico séptico

cerração tinieblas serração aserrado

cerrar cerrar serrar serrar

cessão cesión seção sección

cesto canasta sexto sexto

cervo ciervo servo esclavo

Page 93: APRENDER UN NOVO IDIOMA: PORTUGUÈS - … · Basta con que tape con una hoja la parte de lasexpresiones en portugués e intente traducir las españolas, ... yrepresenta un diptongo

91

chá té xá cha

cheque cheque xeque jaque

cidra cidra sidra sidra

cinta faja sinta sienta

cocho recipiente de

madera

coxo cojo

concerto concierto conserto remiendo

concílio concilio consílio asamblea, consejo

coser coser cozer cocer

desconcertado desconcertado desconsertado estropeado

empoçar empozar empossar nombrar

espectador espectador expectador con expectativas

esperto astuto experto experto

espiar espiar expiar expiar

esplanada explanada explanada planície

estasiado resecado extasiado extasiado

estático estático, paralizado extático admirado

esterno esternón externo externo

estirpe estirpe extirpe extirpe

estrato estrato extrato extrato

Page 94: APRENDER UN NOVO IDIOMA: PORTUGUÈS - … · Basta con que tape con una hoja la parte de lasexpresiones en portugués e intente traducir las españolas, ... yrepresenta un diptongo

92

estremado demarcado extremado extremado

incerto incierto inserto inserto

incipiente incipiente insipiente insipiente, ignorante

intenção intensión intensão intensidad

intercessão intercesión interseção intersección

paço tira passo paso

profetiza profetiza profetisa profetisa

ruço descolorido russo ruso

serva esclava cerva cierva

sexta viernes sesta siesta

tacha tacha taxa tasa

En portugués, así como en español, existen tres modos verbales:

1. Indicativo: es el modo de la certeza, expresa algo que seguramente acontece, aconteció o acontecerá.

2. Subjuntivo: es el modo de la duda, expresa incertezas, posibilidades.

3. Imperativo: se usa para dar órdenes, hacer pedidos o invitaciones y dar consejos.

Los tiempos verbales sitúan, en el tiempo, las acciones o estados expresados por el verbo. Observemos los tiempos verbales

de cada modo.

o Tiempos verbales del modo indicativo

Page 95: APRENDER UN NOVO IDIOMA: PORTUGUÈS - … · Basta con que tape con una hoja la parte de lasexpresiones en portugués e intente traducir las españolas, ... yrepresenta un diptongo

93

Presente: expresa una acción que está ocurriendo en el momento en que se habla o una acción que se repite o perdura. Ejemplo:Nós

estudamos nesta escola desde a primeira série.(Nosotros estudiamos en esta escuela desde la primaria.)

Pretérito perfeito: transmite la idea de una acción completamente concluída. Ejemplo:Ela comprou o carro no 2010.

(Ella compró un carro en 2010.)

Pretérito imperfeito: transmite la idea de una acción habitual o repetitiva en el pasado. Ejemplo:Minha avó sempre fazia o almoço

nos finais de semana.(Mi abuela siempre hacía el almuerzo los fines de semana.)

Pretérito mais-que-perfeito: expresa la idea de una acción ocurrida en pasado, pero que es anterior a otra acción también pasada.

Ejemplo:Quando ela começou trabalhar eu já trabalhara há cinco anos.(Cuando ella emprezó a trabajar yo ya trabajaba hace cinco

años.)

Futuro do presente simples: expresa la idea de una acción que ocurrirá en un tiempo futuro en relación al presente. Ejemplo:Ela fará

aniversário amanhã.(Ella cumplirá años mañana.)

Futuro do presente composto: expresa la idea de una acción que ocurrirá posterior a un momento actual, pero terminada antes de

otra acción en el futuro. Ejemplo:Antes de sair com os amigos, eles já terão terminado de fazer a lição de casa.

(Antes de salir con los amigos, él ya habrán terminado de hacer la tarea.)

Futuro do pretérito simple: expresa la idea de una acción que puede ocurrir posterior a un determinado hecho pasado. Ejemplo:Se

eu tivesse estudado, agora não estaria de recuperação.(Si yo hubiese estudiado, ahora no estaría de recuperación.)

Futuro do pretérito composto: expresa la idea de una acción que puede ocurrir posterior a un determinado hecho pasado. Ejemplo:

Se eu tivesse estudado, agora não teria ficado de recuperação.(Si yo hubiese estudiado, ahora no estaría de recuperación.)

o Tiempos verbales del modo subjuntivo

Page 96: APRENDER UN NOVO IDIOMA: PORTUGUÈS - … · Basta con que tape con una hoja la parte de lasexpresiones en portugués e intente traducir las españolas, ... yrepresenta un diptongo

94

Presente: indica un hecho incierto en el presente o un deseo, se usa normalmente después de expresiones como: (como convêm

que, é necessário que, é possível que, tomara que, talvez, etc.). Ejemplo:Talvez eu compre um bolo para o aniversário de minha tia.

(Tal vez yo compre una cartera para el cumpleaños de mi tía.)

Pretérito imperfeito: indica un hecho incierto o improbable o un hehco que podría haber ocurrido en la presencia de cierta

condición. Ejemplo:Se eu fizesse academia, teria um melhor corpo.(Si yo hiciera ejercicios, tendría un mejor cuerpo.)

Pretérito perfeito composto: expresa un hecho totalmente terminado en un momento pasado. Ejemplo:Embora tenham saído cedo,

não chegaram a tempo no casamento.(Aunque hayan salido temprano, no llegarán a la boda a tiempo.)

Pretérito mais-que-perfeito composto: expresa un hecho ocurrido antes de otro hecho ya terminado. Ejemplo:Embora a festa já

tivesse terminado, alguns convidados continuaram bebendo no bar.(Aunque la fiesta ya hubiera acabado, algunos invitados

continuaron tomando en el bar.)

Futuro do presente simples: expresa un hecho que puede ocurrir en un futuro con relación al momento actual, también puede

usarse para indicar posibilidad o deseo. Ejemplo:Quando ela vier do México, visitaremos o novo parque de diversões.

(Cuando ella venga a México, visitaremos el nuevo parque de diversiones.)

Futuro do presente composto: expresa un hecho posterior a un hecho actual pero ya terminado ante otro hecho futuro. Ejemplo:

Quando ela tiver feito seus deveres, nós a convidaremos para ir no cinema.(Cuando ella haya hecho sus deberes, nosotros la

invitaremos a ir al cine.)

O imperativo puede ser afirmativo o negativo. Ejemplos:Por favor, chega cedo a casa hoje. (Afirmativo)

(Por favor, llega temprano a casa.)Não fumes, neste local é proibido. (Negativo)

(No fumes, en este local es prohibido.)

Page 97: APRENDER UN NOVO IDIOMA: PORTUGUÈS - … · Basta con que tape con una hoja la parte de lasexpresiones en portugués e intente traducir las españolas, ... yrepresenta un diptongo

95

Verbo SER

A. Usamos o verbo SER de maneira similar ao Espanhol, veja:

Eu sou tímido. Yo soy tímido. Você é extrovertido.Tú eres extrovertido

PRONOMES PESSOAIS/FORMAS DE TRATAMENTO

B. O verbo SER é acompanhado pela preposição DE ou

por suas combinações

DO – DA, para indicar:

a) cidade de origem: A gente é de Lisboa.

b) país de origem com nome feminino: Sofia Loren é da Itália.

c) país de origem com nome masculino: Nós somos do Brasil.

d) país de origem que não exige artigo: João é de Portugal.

Observações sobre os pronomes pessoais e formas de tratamento.

1. A forma de tratamento informal você(s) é a preferida pela maioria dos brasileiros, em poucas regiões usa-se o pronome tu.

2. As formas de tratamentos formais o senhor e a senhora são usadas para o masculino e feminino respectivamente. São

utilizadas nas mesmas circunstâncias que a forma de tratamento Usted do idioma Espanhol.

Português Español Eu Yo

Tu Tu Ele, ela Você1 O Senhor2 A Senhora2 A gente3

Él, ella Tu Usted (masculino) Usted (femenino) Nosotros

Nós Nosotros Eles, elas Vocês1

Ellos, ellas Vosotros/Ustedes

Page 98: APRENDER UN NOVO IDIOMA: PORTUGUÈS - … · Basta con que tape con una hoja la parte de lasexpresiones en portugués e intente traducir las españolas, ... yrepresenta un diptongo

96

3. A expressão a gente é usada amplamente na linguagem falada, substituindo o pronome nós. O verbo que acompanha essa

expressão deve ser conjugado na terceira pessoa do singular (ele/ela).

PRONOMES PESSOAIS/FORMAS DE TRATAMENTO

CONJUGAÇÃO

Português Español Português Español Eu Yo estou estoy Tu Tu estás estás Ele, ela Você O senhor A senhora A gente

Él, ella Tu Usted (masculino) Usted (femenino) Nosotros

está está

Nós Nosotros estamos estamos Eles, elas Vocês

Ellos, ellas Vosotros/Ustedes

estão están

o Verbo tener/verbo ter

CONJUGAÇÃO

Pronomes Português Español

Eu tenho tengo

Tu tens tienes

Ele, ela, Você tem tiene

Nós temos tenemos

Page 99: APRENDER UN NOVO IDIOMA: PORTUGUÈS - … · Basta con que tape con una hoja la parte de lasexpresiones en portugués e intente traducir las españolas, ... yrepresenta un diptongo

97

o Pronomes Possessivos/Pronombres Posesivos

Eles, elas, Vocês têm tienen

1. São as palavras que dão ideia de propriedade, possessão. Concordam com a pessoa e o(s) objeto(s) que ela possui.

Singular Plural

Objeto Masculino

Objeto Feminino

Objetos Masculinos

Objetos Femininos

Eu meu mi/mío minha mi/mía meus minhas

Tu teu tu/tuyo tua tu/tuya teus tuas

Ele, ela, Você O senhor A senhora

seu su/suyo sua su/suya seus suas

Nós A gente*

nosso nuestro nossa nuestra nossos nossas

Eles, elas Vocês

seu su/suyo sua su/suya seus suas

8. Podem ser colocados antes ou depois do objeto sem sofrer alteração. Observe:

Este livro é meu/Este é meu livro. Este libro es mío/Este es mi libro.

Page 100: APRENDER UN NOVO IDIOMA: PORTUGUÈS - … · Basta con que tape con una hoja la parte de lasexpresiones en portugués e intente traducir las españolas, ... yrepresenta un diptongo

98

Verbo ir CONJUGAÇÃO

Pronomes Português Español

Eu vou voy

Tu vais vas

Ele, ela, você

A gente

vai va

Nós vamos vamos

Eles, elas, vocês vão van

Ele, ela, você

A gente vai va

Nós vamos vamos

Eles, elas, vocês vão van

o Estabelecimentos/Establecimientos

Português Español Português Español

O açougue La carnicería A farmácia La farmacia

O banco El banco O hospital El hospital

O cartório La notaría A igreja La iglesia

O cinema El cine A livraria La librería

Page 101: APRENDER UN NOVO IDIOMA: PORTUGUÈS - … · Basta con que tape con una hoja la parte de lasexpresiones en portugués e intente traducir las españolas, ... yrepresenta un diptongo

99

O correio El correo A loja La tienda

A delegacia La comisaría A oficina El taller

A escola La escuela A padaria La panadería

O escritório La oficina A quitanda La verdulería

A estação La estación O salão de

beleza

La peluquería

A fábrica La fábrica O

supermercado

El supermercado

o Pronomes interrogativos/Pronombres interrogativos

São as palavras que usamos para formular perguntas.

Português Español Exemplos Ejemplos

Aonde Adónde –Aonde você vai? –¿Adónde vas?

Como Cómo –Como vai você? – ¿Cómo estás?

Onde Dónde –Onde está meu livro? –¿Dónde está mi libro?

Por

que

Por que –Por que você estuda

Português?

–¿Por qué estudias

Portugués?

Qual -

Quais

Cuál - cuáles –Qual é seu nome? – ¿Cuál es su nombre?

Page 102: APRENDER UN NOVO IDIOMA: PORTUGUÈS - … · Basta con que tape con una hoja la parte de lasexpresiones en portugués e intente traducir las españolas, ... yrepresenta un diptongo

100

Veja algumas das preposições mais comuns, suas combinações e contrações:

Português Español Exemplos/Ejemplos

A A Gosto da cor de sua blusa.

À A la Me gusta el color de tu blusa.

Às A las Eu sou da Argentina.

Ao Al Yo soy de Argentina.

Aos A los Eu sempre vou aos bancos pela manhã.

Com Con Yo siempre voy a los bancos por la mañana.

Contra Contra Marisa vai às praias do Recife.

Quando Cuándo –Quando você estuda

Português?

– ¿Cuándo estudias

Portugués?

Que (O

que)

Qué –O que você está

fazendo?

–¿Qué estás haciendo?

Quem Quién/quiénes –Quem são eles? –¿Quiénes son ellos?

Quanto (s)

Quanta (s)

Cuánto (s)

Cuánta (s)

–Quantos anos você tem?

–Quantas pessoas estão

aqui?

–¿Cuántos años tienes?

– ¿Cuántas personas

están aquí?

Page 103: APRENDER UN NOVO IDIOMA: PORTUGUÈS - … · Basta con que tape con una hoja la parte de lasexpresiones en portugués e intente traducir las españolas, ... yrepresenta un diptongo

101

De De Marisa va a las playas de Recife.

Da De la Pedro vai à praia com os amigos.

Das De las Pedro va a la playa con los amigos.

Do Del Amanhã, nós vamos a Toledo.

Dos De los Mañana vamos a Toledo.

Em En Eu vou ao clube a pé.

Na En la Yo voy al club a pie.

Nas En las No verão, gosto de ir à praia nos fins de semana.

No En el En el verano, me gusta ir a la playa los fines de semana.

Nos En los Aos sábados costumo ir ao cinema com minha família.

Entre Entre Suelo ir al cine con mi familia los sábados

Por Por No domingo passado, assisti a um filme francês pela TV.

Pela Por la El domingo pasado, asistí a una película francesa por la TV.

Pelas Por las Na semana que vem, vou ao Brasil, de avião.

Pelo Por el La semana que viene voy a Brasil en avión.

Page 104: APRENDER UN NOVO IDIOMA: PORTUGUÈS - … · Basta con que tape con una hoja la parte de lasexpresiones en portugués e intente traducir las españolas, ... yrepresenta un diptongo

102

Pelos Por las Infelizmente, nunca estive no Rio de Janeiro.

Para Para Infelizmente, nunca estuve en Rio de Janeiro

Sem Sin

o Alimentos – o café da manhã/Alimentos – el desayuno

Português Español Português Español

Bacon Panceta Panquecas Panqueques

Bolachas Galletas Pão de queijo Pan de queso

Bolo Torta Pão Pan

Cereais Cereales Presunto Jamón

Frutas Frutas Queijo Queso

Geleia Jalea Sanduíche Sándwich

Iogurte Yogur Torradas Tostadas

Leite Leche Café Café

Manteiga Manteca Chá Té

Ovos Mexidos Huevos Revueltos Sucos Jugos

Page 105: APRENDER UN NOVO IDIOMA: PORTUGUÈS - … · Basta con que tape con una hoja la parte de lasexpresiones en portugués e intente traducir las españolas, ... yrepresenta un diptongo

103

o Verbos regulares – Presente /Verbos regulares - Presente

Um verbo regular segue um paradigma de conjugação e serve como modelo para conjugar outro

verbo regular. Na língua portuguesa, assim como na espanhola, os verbos regulares terminam em:

AR/ER/IR. Vemos abaixo três verbos regulares que usaremos como modelo:

TRABALHAR ESCREVER ASSISTIR

Eu Trabalho Escrevo Assisto

Tu Trabalhas Escreves Assiste

Ele, ela, Você, A

gente

Trabalha Escreve Assiste

Nós Trabalhamos Escrevemos Assistimos

Eles, elas, Vocês Trabalham Escrevem Assistem

Os verbos terminados em -CER ou -GIR sofrerão pequenas alterações quando conjugados na

primeira pessoa do singular (Eu). Veja:

a) conhecer - eu

conheço

obedecer - eu

obedeço

merecer - eu

conocer - Yo conozco

obedecer - Yo obedezco

merecer - Yo merezco

Page 106: APRENDER UN NOVO IDIOMA: PORTUGUÈS - … · Basta con que tape con una hoja la parte de lasexpresiones en portugués e intente traducir las españolas, ... yrepresenta un diptongo

104

Amplie seu vocabulário e pratique a conjugação dos seguintes verbos:

Português Español Português Español Português Español

Acordar Despertar Aquecer Calentar Assistir Ver/Mirar (TV)

Brincar Jugar/Bromear Bater Batir/Pegar Desistir Desistir

Colocar Colocar Beber Beber Diminuir Disminuir

Consertar Reparar Comer Comer Dirigir Dirigir/Conducir

Ficar Quedar Conhecer Conocer Exigir Exigir

Lembrar Recordar Descer Bajar Existir Existir

Levantar Levantar Encher Llenar Fingir Fingir

Passar Pasar Esquecer Olvidar Insistir Insistir

Preparar Preparar Espremer Exprimir Partir Partir

Tomar Tomar Morrer Morir Suprimir Suprimir

mereço

b) dirigir - eu dirijo

fingir - eu finjo

inflingir - eu inflinjo

dirigir – yo dirijo

fingir – yo finjo

Inflingir – yo inflinjo

Page 107: APRENDER UN NOVO IDIOMA: PORTUGUÈS - … · Basta con que tape con una hoja la parte de lasexpresiones en portugués e intente traducir las españolas, ... yrepresenta un diptongo

105

o Verbos Fazer - Poder/Verbos Hacer - Poder

o Frutas/Frutas

Português Español Português Español

Açaí Açaí Maçã Manzana

Abacaxi Ananá/piña Maracujá Maracuyá

Abacate Aguacate Melancia Sandía

Coco Coco Morango Fresa

Caju Caju Pêssego Durazno

Guaraná Guaraná Pera Pera

Laranja Naranja Tangerina Mandarina

Limão Limón Uva Uva

CONJUGAÇÃO

FAZER PODER

Português Español Português Español

Eu Faço Hago Posso Puedo

Tu Fazes Haces Podes Puedes

Ele, ela, Você Faz Hace Pode Puede

Nós Fazemos Hacemos Podemos Podemos

Eles, elas,

Vocês

Fazem Hacen Podem Pueden

Page 108: APRENDER UN NOVO IDIOMA: PORTUGUÈS - … · Basta con que tape con una hoja la parte de lasexpresiones en portugués e intente traducir las españolas, ... yrepresenta un diptongo

106

o Expressões idiomáticas/Expresiones idiomáticas

Português Español

1. Fazer bonito. Meu time sempre faz bonito em campo.

Desempeñarse con éxito en algo. Mi equipo siempre se comporta bien en el campo.

2. Fazer algo com os pés nas costas. Eu faço um churrasco com os pés nas costas.

Hacer algo con mucha facilidad. Yo hago una carne a la parrilla con mucha facilidad.

3. Fazer questão. Eu faço questão de pagar a conta!

Insistir en hacer algo. ¡Yo insisto en pagar la cuenta!

4. Fazer cerimônia. - Por favor, entre e sente-se, não faça cerimônia.

Hacer cumplido. - Por favor, entre y tome asiento, no haga cumplido.

o Alimentos/Alimentos

Português Español Português Español

Arroz Arroz Peixe Pescado

Churrasco Carne asada a La

Parrilla.

Pizza Pizza

Carne de boi/porco Carne de vaca/cerdo Purê Puré

Farofa Plato típico a base

de harina

Salada Ensalada

Frango Pollo Sobremesa Postre

Page 109: APRENDER UN NOVO IDIOMA: PORTUGUÈS - … · Basta con que tape con una hoja la parte de lasexpresiones en portugués e intente traducir las españolas, ... yrepresenta un diptongo

107

Feijão Porotos Sopa Sopa

Frutos do mar Frutos del Mar Tempero Condimento

Legumes Legumbres Torta Torta

Massas Pastas Salgado Salado

Molho Insosso Desabrido/Insulso

UNIDAD VI:REFLEXIONES Y CANCIONES.

o Algunas canciones en portugués.

ESPAÑOL PORTUGUÈS La letra de la canción de cumpleaños en Brasil y Portugal - Parabéns pra você ["pra" es usado con más frecuencia en Brasil y “a” en Portugual](Cántala mientras aplaudes, la melodía es la misma que la canción de Feliz cumpleaños tradicional en inglés) Feliz cumpleaños Feliz cumpleaños. Mucha suerte Muchos años de vida. Feliz cumpleaños Cantan nuestras almas. Para el/a niño / a _ _ _ _ _, Una ronda de aplausos.

A letra da canção de aniversário no Brasil e Portugal-Parabéns pra você ["pra" é usado com mais frequência no Brasil e "para" em Portugual] (Cantar enquanto que aplaudir, a melodia é o mesmo que a canção inglesa tradicional feliz aniversário) Parabéns pra você, Nesta data querida. Muitas felicidades, Muitos anos de vida. Hoje é dia de festa, Cantam as nossas almas. Para o/a menino/a _____, Uma salva de palmas.

Page 110: APRENDER UN NOVO IDIOMA: PORTUGUÈS - … · Basta con que tape con una hoja la parte de lasexpresiones en portugués e intente traducir las españolas, ... yrepresenta un diptongo

108

Estoy Enamorado/ Thalia y J. Capò (español) Estou Apaixonado (portugués) Quiero beber los besos de tu boca Como si fueran gotas de rocío Y ahí en el aire dibujar tu nombre Junto con el mío Quiero un acorde dulce de guitarra Hacia locuras en tus sentimientos En el sutil abrazo de la noche Sepas lo que siento Que estoy enamorada Y tu amor me hace grande Que estoy enamorada Y que bien, que bien me hace amarte Dentro de ti quedarme en cautiverio Para sumarme el aire que respiras Y en cada espacio unir mis ilusiones Junto con tu vida Que si naufragio me quede en tu orilla Que de recuerdos solo me alimente Y que despierte del sueño profundo Solo para verte Que estoy enamorada Y tu amor me hace grande Que estoy enamorada Y que bien, que bien me hace amarte Voy a encender el fuego, de tu piel callada Mojare tus labios de agua apasionada Para que tejamos sueños de la nada Que estoy enamorada Y tu amor me hace grande

Quero beber os beijos da sua boca Como se fossem gotas de orvalho E ali no ar desenhar o seu nome Junto com o meu E num acorde doce de violão Rumo a loucuras em seus sentimentos E no sutil abraço de uma noite Saibas o que sinto Que estou apaixonado E esse amor me faz maior Que estou apaixonado E que bem, que bem me faz te amar Dentro de você ficar em cativeiro Para me juntar ao ar que você respira E em cada espaço unir minhas ilusões Junto com sua vida Que sem naufrágio fique em sua margem De lembranças só me alimente Que acorde do sonho profundo Só para te ver Que estou apaixonado E esse amor me faz maior Que estou apaixonado E que bem, que bem me faz te amar Vou acender o fogo da sua pele calada Molharei seus lábios de água apaixonada Para que teçamos sonhos do nada Que estou apaixonado E esse amor me faz maior

Page 111: APRENDER UN NOVO IDIOMA: PORTUGUÈS - … · Basta con que tape con una hoja la parte de lasexpresiones en portugués e intente traducir las españolas, ... yrepresenta un diptongo

109

Que estoy enamorada Y que bien, que bien me hace amarte Que estoy enamorada Y tu amor me hace grande Que estoy enamorada Y que bien, que bien me hace amarte

Que estou apaixonado E que bem, que bem me faz te amar Que estou apaixonado E esse amor me faz maior Que estou apaixonado E que bem, que bem me faz te amar

El Progreso - Roberto Carlos Yo quisiera poder aplacar una fiera terrible Yo quisiera poder transformar tanta cosa imposible Yo quisiera decir tantas cosas que pudieran hacerme sentir bien conmigo Yo quisiera poder abrazar mi mayor enemigo Yo quisiera no ver tantas nubes oscuras arriba Navegar sin hallar tantas manchas de aceite en los mares Y ballenas desapareciendo por falta de escrúpulos comerciales Yo quisiera ser civilizado como los animales Lá, lá, lá, lá... Yo quisiera ser civilizados como los animales. Yo quisiera no ver tanto verde en la tierra muriendo Y en las aguas del río los peces desapareciendo Yo quisiera gritar que ese tal oro negro no es más que un negro veneno Ya sabemos que por todo eso vivimos ya menos Yo no puedo aceptar ciertas cosas que ya no comprendo El comercio de armas de guerra de muertes viviendo Yo quisiera hablar de alegría en vez de tristeza mas no soy capaz Yo quisiera ser civilizado como los animales

"O Progresso" - Roberto Carlos Eu queria poder afagar uma fera terrível Eu queria poder transformar tanta coisa impossível Eu queria dizer tanta coisa Que pudesse fazer eu ficar bem comigo Eu queria poder abraçar meu maior inimigo Eu queria não ver tantas nuvens escuras nos ares Navegar sem achar tantas manchas de óleo nos mares E as baleias desaparecendo Por falta de escrúpulos comercias Eu queria ser civilizado como os animais Eu queria ser civilizado como os animais Eu queria não ver todo o verde da terra morrendo E das águas dos rios os peixes desaparecendo Eu queria gritar que esse tal de ouro negro Não passa de um negro veneno E sabemos que por tudo isso vivemos bem menos

Page 112: APRENDER UN NOVO IDIOMA: PORTUGUÈS - … · Basta con que tape con una hoja la parte de lasexpresiones en portugués e intente traducir las españolas, ... yrepresenta un diptongo

110

Lára, lára, lára, lára... Yo quisiera ser civilizado como los animales Lára, lára, lára, lára... Yo quisiera ser civilizados como los animales Yo no estoy contra el progreso si existiera un buen consenso Errores no corrigen otros eso es lo que pienso Yo no estoy contra el progreso si existiera un buen consenso Errores no corrigen otros, eso es lo que pienso.

Mi Querido, Mi Viejo, Mi Amigo Esos tus cabellos blancos, bonitos ese hablar cansado, profundo que me lee todo, lo escrito y me enseña tanto, del mundo esos pasos lentos, de ahora caminando siempre, conmigo ya corrieron tanto, en la vida mi querido, mi viejo, mi amigo Esa vida llena, de historias y de arrugas marcadas, por el tiempo recuerdos de antiguas, victorias son lágrimas lloradas, al viento tu voz dulce y serena, me calma y me ofrece refugio, y abrigo va calando dentro, de mi alma mi querido, mi viejo, mi amigo Tu pasado vive, presente en las experiencias, sentidas en tu corazón, conciente de las cosas bellas, de la vida

Meu Querido, Meu homem, meu amigo Esses seus cabelos brancos, bonitos que cansado de falar profundo li tudo escrito e me ensinou muito, o mundo esses passos lentos a partir de agora andar sempre comigo apressado e, portanto, na vida minha querida, meu pai, meu amigo Essa vida cheia de histórias rugas e marcados pelo tempo memórias de vitórias de idade são lágrimas chorou, o vento sua voz doce e serena, me acalmar e me oferece abrigo e roupas se infiltra dentro da minha alma minha querida, meu pai, meu amigo Suas vidas passadas, presentes em experiências, sincera em seu coração, consciente das coisas bonitas da vida

Page 113: APRENDER UN NOVO IDIOMA: PORTUGUÈS - … · Basta con que tape con una hoja la parte de lasexpresiones en portugués e intente traducir las españolas, ... yrepresenta un diptongo

111

tu sonrisa franca, me anima tu consejo sabio, me guía abro el corazón, y te digo mi querido, mi viejo, mi amigo Yo, lo he dicho casi todo y casi todo es poco frente a lo que yo siento Mirando tus cabellos, tan bonitos abro el corazón y digo mi querido, mi viejo, mi amigo... (Bis, Bis)

seu sorriso franco, sinto-me encorajado seu sábio conselho, me guiar abrir meu coração e dizer-lhe minha querida, meu pai, meu amigo I, eu disse quase tudo e quase tudo é pequeno enfrentar o que eu sinto Olhando para o seu cabelo, tão bonita abrir meu coração e dizer minha querida, meu pai, meu amigo... (Bis, Bis)

Noche de Paz Noche de paz, Noche de amor! Ha nacido el niño Dios En un humilde portal de belén Sueña un futuro de amor y de fe Viene a traernos la paz Viene a traernos la paz... Desde el portal llega tu luz Y nos reúne en torno a ti Ante una mesa de limpio mantel O en el pesebre María y José En esta noche de paz En esta noche de paz...

Noite de Paz Noite de paz Noite de amor! Nasceu o menino de Deus Em um humilde lugar de Belém Que sonha com um futuro de amor e fé Vem trazendo-nos paz Vem trazendo-nos paz... Da entrada da cidade chega sua luz E nos reune em torno dele Diante a uma mesa de linda toalha E perto da manjedoura Maria e José Nesta noite de paz Nesta noite de paz...

Page 114: APRENDER UN NOVO IDIOMA: PORTUGUÈS - … · Basta con que tape con una hoja la parte de lasexpresiones en portugués e intente traducir las españolas, ... yrepresenta un diptongo

112

'SEGUIRÉ MI CAMINO' JULIO IGLESIAS Llegamos tarde los dos a nuestro encuentro en la vida. Supimos al comenzar que un dia terminaría. Llegamos tarde los dos. La última noche se muere. De nada vale llorar... tu tienes ya quien te espere. Yo seguiré mi camino, tu seguirás tu camino... estaba escrito que el tuyo y el mio tenían distintos destinos. Yo seguiré mi camino, tu seguirás tu camino... estaba escrito que el tuyo y el mio tenían distintos destinos. Llegamos tarde los dos. solo fue un sueño en la arena. sabemos que es el final... disimulemos la pena Llegamos tarde los dos para salvar dos fracasos. de nada vale llorar... tu volverás a sus brazos. Yo seguiré mi camino, tu seguirás tu camino... estaba escrito que el tuyo y el mio tenían distintos destinos. Yo seguiré mi camino,

Seguirei Meu CaminhoJULIO IGLESIAS Chegamos tarde os dois Ao nosso encontro na vida Soubemos ao começar Que um dia terminaria Chegamos tarde os dois A última noite já morre De nada vale chorar Você já tem quem te espere Eu seguirei meu caminho Tu seguirás teu caminho Já estava escrito que o teu e o meu Teriam outros destinos Eu seguirei meu caminho Tu seguirás teu caminho Já estava escrito que o teu e o meu Teriam outros destinos Chegamos tarde os dois Só foi um sonho na areia Sabemos que esse é o final Pois disfarcemos apenas Chegamos tarde os dois Para salvar os fracassos De nada vale chorar Tu voltarás a outros braços

Page 115: APRENDER UN NOVO IDIOMA: PORTUGUÈS - … · Basta con que tape con una hoja la parte de lasexpresiones en portugués e intente traducir las españolas, ... yrepresenta un diptongo

113

tu seguirás tu camino... estaba escrito que el tuyo y el mio tenían distintos destinos. Yo seguiré mi camino, tu seguirás tu camino... estaba escrito que el tuyo y el mio tenían distintos destinos. Yo seguiré mi camino, tu seguirás tu camino... estaba escrito que el tuyo y el mio tenían distintos destinos.

'USTED YA ME OLVIDÓ' Roberto Carlos Si, usted bien sabe que aquí es su lugar Y sin usted consigo apenas entender Que su ausencia hace a la noche prolongar. Si, hay tantas cosas que le tengo que contar Cuando se calme el deseo y mi pasión Preciso de usted para vivir. Es noche amor, El frío entró en el cuarto que fue suyo y mío Por la ventana abierta donde yo mire En la espera inutil, mas usted no apareció Usted ya me olvidó Y yo no veo como hacerle usted hoy recordar Las tantas veces que le escuche decir Que yo era todo para usted Usted ya me olvidó Hoy me doy cuenta de esta cruda realidad Que no significo ya nada para usted Usted ya me olvidó

Você Já Me Esqueceu / Roberto Carlos Vem Você bem sabe que aqui é o seu lugar E sem você consigo apenas compreender Que sua ausência faz a noite se alongar Vem Há tanta coisa que eu preciso lhe dizer Quando o desejo que me queima se acalmar Preciso de você para viver É noite amor E o frio entrou no quarto que foi seu e meu Pela janela aberta onde eu me debrucei Na espera inútil e você não apareceu Você já me esqueceu E eu não vejo um jeito de fazer você lembrar De tantas vezes que eu ouvi você dizer Que eu era tudo pra você Você já me esqueceu E a madrugada fria agora vem dizer

Page 116: APRENDER UN NOVO IDIOMA: PORTUGUÈS - … · Basta con que tape con una hoja la parte de lasexpresiones en portugués e intente traducir las españolas, ... yrepresenta un diptongo

114

Usted ya me olvidó Usted ya me olvidó Es noche amor, El frío entró en el cuarto que fue suyo y mío Por la ventana abierta donde yo mire En la espera inutil, mas usted no apareció Usted ya me olvidó Y yo no veo como hacerle usted hoy recordar Las tantas veces que le escuche decir Que yo era todo para usted Usted ya me olvidó Hoy me doy cuenta de esta cruda realidad Que no significo ya nada para usted Usted ya me olvidó Usted ya me olvidó Usted ya me olvidó Usted ya me olvidó Usted ya me olvidó

Que eu já não passo de nada pra você Você já me esqueceu Você já me esqueceu Você já me esqueceu É noite amor E o frio entrou no quarto que foi seu e meu Pela janela aberta onde eu me debrucei Na espera inútil e você não apareceu Você já me esqueceu E eu não vejo um jeito de fazer você lembrar De tantas vezes que eu ouvi você dizer Que eu era tudo pra você Você já me esqueceu E a madrugada fria agora vem dizer Que eu já não passo de nada pra você Você já me esqueceu Você já me esqueceu Você já me esqueceu Você não veio amor Porque já me esqueceu

ALMA LLANERA Yo, yo nací en una ribera Del Arauca vibrador Soy hermano de la espuma De las garzas, de las rosas Soy hermano de la espuma De las garzas, de las rosas Y del sol, y del sol Me, me arrulló la viva diana De la brisa del palmar

ALMA LLANERA Yo, eu nasci em uma margem do rio Arauca vibrador Eu sou o irmão da espuma Garças, rosas Eu sou o irmão da espuma Garças, rosas E o sol, eo sol Eu, balbuciou o alvo vivo Breeze palmar

Page 117: APRENDER UN NOVO IDIOMA: PORTUGUÈS - … · Basta con que tape con una hoja la parte de lasexpresiones en portugués e intente traducir las españolas, ... yrepresenta un diptongo

115

Y por eso tengo el alma Como el alma primorosa Y por eso tengo el alma Como el alma primorosa Del cristal, del cristal Amo, lloro, canto, sueño Con claveles de pasión Con claveles de pasión Amo, lloro, río, sueño Y le canto a Venezuela Con el alma de trovador Yo nací en esta ribera Del Arauca vibrador Soy hermano de la espuma De las garzas, de las rosas Y del sol, y del sol Me, me arrulló la viva diana De la brisa del palmar Y por eso tengo el alma Como el alma primorosa Y por eso tengo el alma Como el alma primorosa Del cristal, del cristal Amo, lloro, canto, sueño Con claveles de pasión Con claveles de pasión Amo, lloro, río, sueño Y le canto a Venezuela Con el alma de trovador Yo nací en esta ribera

E então eu tenho a alma Como a alma linda E então eu tenho a alma Como a alma linda Cristal, vidro Amor, chorar, cantar, sonhar Com cravos paixão Com cravos paixão Eu amo, eu choro, rios, sonho E eu canto para a Venezuela Com a alma de um trovador Eu nasci neste banco Arauca vibrador Eu sou o irmão da espuma Garças, rosas E o sol, eo sol Eu, balbuciou o alvo vivo Breeze palmar E então eu tenho a alma Como a alma linda E então eu tenho a alma Como a alma linda Cristal, vidro Amor, chorar, cantar, sonhar Com cravos paixão Com cravos paixão Eu amo, eu choro, rios, sonho E eu canto para a Venezuela Com a alma de um trovador Eu nasci neste banco

Page 118: APRENDER UN NOVO IDIOMA: PORTUGUÈS - … · Basta con que tape con una hoja la parte de lasexpresiones en portugués e intente traducir las españolas, ... yrepresenta un diptongo

116

Del Arauca vibrador Soy hermano de la espuma De las garzas, de las rosas Y del sol, y del sol

Arauca vibrador Eu sou o irmão da espuma Garças, rosas E o sol, eo sol

o Reflexiones para los padres. ESPAÑOL PORTUGUÈS

¿ESTAMOS CRIANDO UNA GENERACIÓN DE INÚTILES? ¿En qué fallamos? Hay que llamarlos varias veces en la mañana para que vayan al Colegio. Se levantan irritados, pues se acuestan muy tarde hablando por teléfono, viendo tele o conectados a la Internet. No se ocupan de que su ropa esté limpia y mucho menos pone un dedo en nada que tenga que ver con 'arreglar algo en el hogar'. Idolatran a sus amigos y viven poniéndoles 'defectos' a sus padres, a los cuales acusan a diario de “sus traumas”. No hay quien les hable de ideologías, de moral y de buenas costumbres, pues consideran que ya lo saben todo. Hay que darles su 'semana' o propina, de la que se quejan a diario porque -'eso no me alcanza'-. Si son universitarios, siempre inventan unos paseos de fin de semana que lo menos que uno sospecha es que regresarán con un embarazo, cayéndose de borrachos o habiendo fumado droga. Definitivamente estamos rendidos y la tasa de retorno se aleja cada vez más, pues aún el día en que consiguen un trabajo hay que seguir manteniéndolos. Me refiero a un

NÓS ESTÃO PRODUZINDO UMA GERAÇÃO DE INÚTEIS?

O que não?

Você tem que chamá-los várias vezes de manhã para ir à

escola. Levantam-se irritado, porque eles vão para a cama

muito tarde, falando ao telefone, assistindo TV ou conectado

à Internet. Eles não estão preocupados de que sua roupa é

limpa e muito menos colocar um dedo em qualquer coisa que

tenha a ver com 'corrigir' algo em casa.

Eles idolatram seus amigos e viver com 'defeitos' de seus pais,

que eles acusam "seu trauma" diariamente. Não há nenhum

quem falou de ideologias, moral e bons costumes, porque

consideram que eles sabem de tudo. Você tem que dar-lhes

suas 'semana' ou ponta, que reclamam diariamente porque-

'que não eu chega'. Se eles são universitários, jamais inventar

alguns passeios de fim de semana que o mínimo que uma

suspeita é que eles vão voltar com uma gravidez, caindo de

bêbado, ou ter fumado maconha.

Nós definitivamente são processados e a taxa de retorno é

cada vez mais, porque até o dia que conseguem um emprego

deve continuar a mantê-las. Estou me referindo a um

segmento de rapazes de classes crescendo meio urbano que

poderia ser entre 16 e 24 anos e que eles se conformam com a

Page 119: APRENDER UN NOVO IDIOMA: PORTUGUÈS - … · Basta con que tape con una hoja la parte de lasexpresiones en portugués e intente traducir las españolas, ... yrepresenta un diptongo

117

segmento cada vez mayor de los chicos de clases medias urbanas que bien pudieran estar entre los 16 y los 24 años y que conforman a la ya tristemente célebre Generación de los NINI’S, que ni estudian ni trabajan, ó estudian y trabajan con todo el pesar EN QUÉ ESTAMOS FALLANDO? Para los nacidos en los cuarenta y cincuenta, el orgullo reiterado era que se levantaban de madrugada a ordeñar las vacas con el abuelo; que tenían que limpiar la casa; que lustraban sus zapatos; algunos fueron limpiabotas y repartidores de diarios; otros llevaban al taller de costura la ropa que elaboraba nuestra madre o tenían un pequeño salario en la iglesia en donde ayudaban a oficiar la misa cada madrugada. Lo que le pasó a nuestra generación es que nosotros mismos “elaboramos un discurso” que no dio resultado: '¡YO NO QUIERO QUE MI HIJO PASE LOS TRABAJOS QUE YO PASÉ!'. Usted por qué tiene lo que tiene…? Pues porque le costó su esfuerzo… muchos sacrificios, y así es que aprendimos a valorar los esfuerzos de nuestros padres al ”ver y compartir” su esfuerzo, en lugar de “ocultarlo” y aparentar que todo es “color de rosa” en la vida. Sin embargo, NOSOTROS ACOSTUMBRAMOS A NUESTROS HIJOS A RECIBIR TODO POR OBLIGACIÓN. Nuestros hijos nunca han conocido la escasez en su exacta dimensión, se criaron desperdiciando... El 'dame' y el 'cómprame' siempre son generosamente complacidos y ellos se han convertido en habitantes de una pensión con todo incluido, (TV, DVD, Equipo de sonido,

geração já infame de NINI, que nem estudar, nem trabalhar,

ou estudar e trabalhar com todo o arrependimento

O QUE NÓS ESTÃO FALHANDO?

Para aqueles que nasceram nos anos quarenta e cinquenta, o

orgulho repetido era que eles se levantaram de madrugada

para ordenhar as vacas com o avô; que ele tinha que limpar a

casa; Lustraban seus sapatos; Alguns eram entregadores de

brilho e jornal do sapato; outros usavam roupas que fez nossa

mãe, a oficina de costura ou tinham um salário pequeno na

igreja onde ajudou oficiar a missa todas as manhãs.

O que aconteceu à nossa geração é que "nós mesmos

preparamos um discurso" que não funcionou: 'Não quero

QUE MEU FILHO PASSE o TRABALHA QUE eu PASSE!'.

Por que você tem...? Porque custou-lhe seu esforço... muitos

sacrifícios, e por isso é que aprendemos a valorizar os

esforços de nossos pais "visão e compartilhar" seu esforço,

em vez de "esconder" e fingir que está tudo "rosa" na vida. No

entanto, ESTAMOS HABITUADOS a NOSSAS CRIANÇAS

para RECEBER TODOS POR OBRIGAÇÃO.

Nossos filhos nunca tem conhecido a escassez na sua exata

dimensão, eles cresceram jogando fora...

A 'Dame' e a 'comprar' sempre generosamente o prazer e eles

se tornaram habitantes de pensão tudo incluída, (TV, DVD,

som estéreo, Internet e comer na cama, você atende um

incêndio que deixar porque sempre ficam até tarde para sair,

etc...) e então nós queremos nossa casa ser um lar... ou

demanda, ou me pergunto por que nossos filhos são isolados

Eles não compartilham com a gente, qualquer coisa é melhor

do que seus pais ou uma atividade familiar.

Quem entregou tudo aos nossos filhos... NÓS, SOZINHOS,

SABENDO QUE ELE NÃO ESTAVA BEM. No final eles

deixam para a conquista de um casal e retornar para casa

Page 120: APRENDER UN NOVO IDIOMA: PORTUGUÈS - … · Basta con que tape con una hoja la parte de lasexpresiones en portugués e intente traducir las españolas, ... yrepresenta un diptongo

118

Internet y comer en la cama, Recogerle el reguero que dejan porque siempre se les hace tarde para salir, etc…) y luego pretendemos que nuestra casa sea un hogar… o exigimos o preguntamos, por qué nuestros hijos se aíslan, no comparten con nosotros, ya que cualquier cosa es mejor que sus padres o una actividad familiar. Quien les suministró todo eso a nuestros hijos…NOSOTROS MISMOS, SOLITOS Y SABIENDO QUE NO ESTABA BIEN. Al final se marchan a la conquista de una pareja y vuelven al hogar divorciados o porque la cosa 'les va mal' en su nueva vida. Los que tienen hijos pequeños, pónganlos los domingos a lavar los carros y a limpiar sus zapatos… a ganarse las cosas. Un pago simbólico por eso puede generar una relación en sus mentes entre trabajo y bienestar. Víktor Frankl dice que “LO QUE HACE FALTA ES EDUCAR EN EL AMOR AL TRABAJO (CREATIVO)”. La música de moda, los conciertos, la tele, la moda y toda la electrónica de la comunicación han creado un marco de referencia muy diferente al que nos tocó, y ellos se aprovechan de nuestra supuesta des-información para salirse con la suya; ya que ahora los ‘HIJOS MANDAN Y LOS PADRES OBEDECEN’, pues ahora somos padres ignorantes con hijos informados –mal- pero con información al cabo. Será cierto que: “SOMOS LA GENERACIÓN QUE PEDÍA PERMISO A LOS PADRES; Y AHORA, PIDE PERMISO A LOS HIJOS...?” Estamos forzados a revisar los resultados, si fuimos muy permisivos o si sencillamente hemos trabajado tanto, que el cuidado de nuestros hijos queda en manos de las domésticas maestros, y en un medio ambiente cada vez más deformante y supuestamente por nuestro cargo de conciencia de no tener

para se divorciaram, ou porque a coisa ' errado ' em sua nova

vida.

Aqueles que têm crianças, colocá-los no domingo para lavar

caminhões e limpar seus sapatos... para ganhar as coisas. Um

pagamento simbólico que pode gerar uma relação em suas

mentes entre trabalho e bem-estar. Víktor Frankl disse que "o

QUE é NECESSÁRIO é para trabalho (CRIATIVO) de

EDUCAR em AMOR". Moda música, shows, TV, moda e toda

a comunicação eletrônica criaram um quadro de referência

que tínhamos muito diferentes, e eles se aproveitam da nossa

informação mis so-called para fugir com ele; Desde agora a

ENVIAR as CRIANÇAS e OS PAIS OBEDECER', porque

agora nós somos ignorantes pais com crianças informadas -

mal - mas com informações de dentro. Verdade que vai ser:

"NÓS SOMOS A GERAÇÃO QUE PEDIU PERMISSÃO AOS

PAIS; E AGORA, ELE PEDE PERMISSÃO PARA AS

CRIANÇAS...?"

Somos forçados a rever os resultados, se fôssemos muito

permissivas ou se simplesmente trabalhamos tanto, que o

cuidado dos nossos filhos é nas mãos dos professores

nacionais e em um ambiente cada vez mais distorção e

supostamente em nossa carga de consciência para não ter

muito tempo com eles, corrigi-la com coisas materiais.

NUNCA É TARDE PARA MUDAR

Page 121: APRENDER UN NOVO IDIOMA: PORTUGUÈS - … · Basta con que tape con una hoja la parte de lasexpresiones en portugués e intente traducir las españolas, ... yrepresenta un diptongo

119

mucho tiempo con ellos, subsanarlo con cosas materiales. NUNCA ES TARDE PARA CAMBIAR