Anexo Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL...2 Anexo | Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n Esta...

24
Anexo Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL ADVERTENCIA Para utilizar este dispositivo médico de forma correcta, lea y respete las instrucciones de uso y el presente suplemento. Estación de anestesia Software 1.0n

Transcript of Anexo Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL...2 Anexo | Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n Esta...

Page 1: Anexo Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL...2 Anexo | Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n Esta página ha sido dejada en blanco a propósito.

Anexo

Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL

ADVERTENCIA

Para utilizar este dispositivo médico de forma correcta, lea y respete las instrucciones de uso y el presente suplemento.

Estación de anestesiaSoftware 1.0n

Page 2: Anexo Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL...2 Anexo | Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n Esta página ha sido dejada en blanco a propósito.

2 Anexo | Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n

Esta página ha sido dejada en blanco a propósito.

Page 3: Anexo Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL...2 Anexo | Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n Esta página ha sido dejada en blanco a propósito.

Anexo | Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n 3

Suplemento a las instrucciones de uso

Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XLEstación de anestesia

Suplemento a las instrucciones de uso

● Guarde este suplemento junto con las instrucciones de uso.

Este suplemento actualiza la información de las instrucciones de uso en los siguientes capítulos.

Información relativa a la seguridad

Características funcionales esenciales

El siguiente texto ha sido actualizado:

Medición de gases

– Monitorización de gases respiratorios:

– Ajustar valor para FiO2

– Valores medidos de forma inspiratoria y espiratoria para O2, CO2, N2O y gas anestésico; identificación automática de agente anestésico (solo con el módulo de medición de gases de paciente)

La composición del gas se mide con precisión ISO.

– Monitorización de las concentraciones de gas respiratorio:Se emiten alarmas en función de los límites de alarma ajustados o si falla la medición de gases.

Visión general del sistema

Funciones de seguridad

Modo manual de emergencia

El siguiente texto ha cambiado:

En varias situaciones de fallos técnicos, el modo manual de emergencia permite conmutar directamente a la ventilación manual para continuar con la terapia. Cuando se activa el modo manual de emergencia, se emite una señal de alarma acústica y óptica con alta prioridad. La alarma pasa automáticamente a baja prioridad transcurridos 20 segundos (consulte "Retardo de alarma, escalada de alarma y desescalada de alarma", página 8).

Instrucciones de uso Número de refe-rencia

Edición

Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n

9056007 2 – 2019-04 y superior

Page 4: Anexo Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL...2 Anexo | Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n Esta página ha sido dejada en blanco a propósito.

4 Anexo | Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n

Montaje y preparación

Vista general

La siguiente tabla ha cambiado:

Montaje y preparación

Instrucciones de seguridad

Seguridad mecánica

Movimiento accidental del carro

La solución de las siguientes instrucciones de seguridad ha sido actualizada:

Un dispositivo no frenado puede moverse accidentalmente durante su uso. Como consecuencia, el usuario y el paciente pueden estar en riesgo.

► Para impedirlo, aplique el freno central y los frenos de las ruedas traseras y compruebe su funcionamiento.

Transporte

Se ha añadido una solución a las siguientes instrucciones de seguridad:

Si el equipo colisiona con un obstáculo durante el transporte, los reductores de presión pueden resultar dañados. Tome las siguientes medidas antes del transporte:

► Si no se ha conectado ninguna botella de gas, fije los reductores de presión con las correas adherentes de los soportes para botellas.

Se han actualizado y añadido soluciones a las siguientes instrucciones de seguridad:

Durante el transporte, el dispositivo puede volcar debido a una manipulación incorrecta o a una negligencia. Como consecuencia, podrían sufrirse lesiones personales o daños materiales.

► Retire los accesorios montados en la cubierta de la columna antes del transporte.

► Cuando empuje el dispositivo, agárrelo por el riel estándar con asa (en el lado derecho del dispositivo).

► Después del transporte, realice una inspección visual en busca de daños.

Fallo Función de seguridad

Fallo en la alimenta-ción eléctrica

Alimentación eléctrica ininterrumpida suministrada por la batería interna

– Funcionamiento con batería posible durante al menos 45 minutos, por lo general, 120 minutos

– Desactivación automática del calentador del sistema paciente para aumentar el tiempo de funcionamiento de la batería

Page 5: Anexo Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL...2 Anexo | Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n Esta página ha sido dejada en blanco a propósito.

Anexo | Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n 5

Montaje y preparación

Seguridad eléctrica

Interfaces

La solución de las siguientes instrucciones de seguridad ha sido actualizada:

La conexión de dispositivos a las interfaces de datos (puertos serie y puertos de red) puede provocar una mayor corriente de fuga. Si falla el conductor de puesta a tierra de uno de estos dispositivos, la corriente de fuga del paciente podría elevarse por encima de los valores permitidos. Esto puede provocar una descarga eléctrica, y el usuario y el paciente pueden ser puestos en riesgo.

► Utilice exclusivamente dispositivos USB que no cuenten con su propia alimentación eléctrica.

► Conecte únicamente dispositivos o redes a un puerto serie o al puerto de red que cuenten con una tensión nominal máxima de 24 V CC y que cumplan una de las siguientes normas:

– IEC 60950-1 / IEC 62368-1: Circuitos de tensión extra-baja de seguridad (SELV) sin puesta a tierra

– IEC 60601-1 (a partir de la 2ª edición): Circuitos secundarios accesibles

► Encargue al personal de servicio técnico la comprobación de la corriente de fuga.

► Si se excede el valor permitido, desconecte los dispositivos de los puertos serie.

► No toque los puertos de interfaz y al paciente simultáneamente.

Antes del primer uso

Introducción de la célula del sensor de O2

Se ha añadido la siguiente información:

Antes de insertar la célula del sensor de O2, asegúrese de que la fecha y la hora se han ajustado correctamente en el dispositivo. De lo contrario, pueden producirse errores en la monitorización de la vida útil de la célula del sensor.

Transporte intrahospitalario

Aumento de la estabilidad frente a vuelco durante el transporte

Los siguientes pasos han cambiado:

1. Pliegue los brazos con cualquier equipo montado con cuidado contra el disposi-tivo (p. ej., monitorización del paciente, sistema de gestión de datos y bombas de infusión). Inserte la superficie de trabajo extraíble adicional. Abata la superfi-cie de trabajo plegable adicional.

4. Retire todos los objetos de los rieles estándar.

Page 6: Anexo Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL...2 Anexo | Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n Esta página ha sido dejada en blanco a propósito.

6 Anexo | Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n

Montaje y preparación

Suministro de gases

Conexión de botellas de gas con conexiones roscadas

Se ha añadido el siguiente paso:

Conexión al sistema de evacuación de gas

Sistema activo de evacuación de gases anestésicos

El siguiente paso ha cambiado:

PRECAUCIÓNRiesgo de contaminación del aire ambienteSi el sistema de recepción de gases anestésicos no está conectado al sistema de eliminación, el aire ambiente puede resultar contaminado con gas anestésico.

► Conecte el sistema de recepción de gases anestésicos correctamente al sistema de eliminación.

1. Conecte el tubo de evacuación (1) a la boquilla del AGS. Cuando se use un monitor de gas anestésico externo, conecte la salida de gas de muestra al puerto (3) del monitor utilizando el conector de tubo suministrado.

Selección y conexión de accesorios específicos del paciente

Colocación del circuito respiratorio y de los filtros

Configuraciones de tubos permitidas

Se ha añadido el siguiente texto:

Si se usa un filtro en el puerto inspiratorio y se ha ajustado un flujo de gas fresco muy bajo, se formará una cantidad elevada de condensado en el filtro y en el sensor de flujo inspiratorio. Esto puede desembocar en una medición incorrecta del flujo o directamente en un fallo de medición. Dräger recomienda un flujo de gas fresco de al menos 1 L/min, especialmente si la anestesia de flujo mínimo dura varias horas.

4. Si no se ha conectado ninguna botella de gas, asegure los reductores de pre-sión (4) con las correas adherentes (3) para que no golpeen contra la parte pos-terior del dispositivo.

36

49

4

Page 7: Anexo Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL...2 Anexo | Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n Esta página ha sido dejada en blanco a propósito.

Anexo | Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n 7

Primeros pasos

Conexión de un sistema de no reinhalación

La nota de precaución del siguiente paso ha cambiado:

ADVERTENCIARiesgo de presión excesiva en las vías aéreasSin una válvula de descarga de presión o una bolsa de ventilación, la presión en las vías aéreas puede ser demasiado elevada.

► Sólo pueden conectarse sistemas de no reinhalación con bolsas de ventilación o válvulas de descarga de presión que sean conformes con la norma ISO 80601-2-13.

1. Seleccione un sistema de no reinhalación adecuado.

Primeros pasos

Encendido del equipo

El siguiente paso ha cambiado:

Funcionamiento

Ajuste e inicio de la terapia

Se ha añadido la siguiente información al paso 2:

Cuando el equipo incorpora medición de O2 inspiratorio y se usa en combinación con un monitor de gas anestésico externo, el gas de muestra extraído no se devuelve al sistema paciente.

Si no se tiene en consideración este flujo de gas de muestra cuando se ajusta la administración de gas fresco, puede producirse una falta de gas fresco. Aumente el flujo de gas fresco como corresponda, especialmente en el caso de anestesia de flujo mínimo y anestesia de flujo bajo.

El flujo de gas de muestra extraído provoca una discrepancia entre el VT inspiratorio ajustado y el espiratorio medido. Esta discrepancia afecta a los valores medidos de VT, VM, ∆VT y VMfuga mostrados.

Comprobaciones

Realización de los chequeos

Chequeo del sistema y chequeo de fugas

El siguiente texto ha sido actualizado para el paso 4:

Durante el chequeo automático del sistema, en el área (8) se muestra el progreso de la inicialización y el propio chequeo del sistema. Permanezca junto al equipo durante la inicialización.

2. Sitúe el interruptor principal en la posición .

Page 8: Anexo Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL...2 Anexo | Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n Esta página ha sido dejada en blanco a propósito.

8 Anexo | Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n

Finalización del funcionamiento

Finalización del funcionamiento

Almacenamiento del dispositivo

El siguiente paso ha cambiado:

Alarmas

El siguiente encabezado ha cambiado:

Retardo de alarma, escalada de alarma y desescalada de alarma

La siguiente fila de la tabla ha cambiado:

Alarmas de ventilación

Se ha añadido la fila de tabla:

1. Sitúe el interruptor principal en la posición .

Alarma Prioridad Prioridad Prioridad

Nota(Baja)

Precaución(Media)

Advertencia(Alta)

¿Modo de bypass car-díaco todavía activo?

--- Si se mide un volumen minuto >50 % del valor sugerido después de que el modo BEC haya estado activado durante >60 segundos

---

Alarma Prioridad Prioridad Prioridad

Nota(Baja)

Precaución(Media)

Advertencia(Alta)

Modo manual emer-gencia activ.

>20 s --- 0 a 20 s

Page 9: Anexo Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL...2 Anexo | Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n Esta página ha sido dejada en blanco a propósito.

Anexo | Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n 9

Configuración

Configuración

Especificación de los ajustes de inicio

Configuración sistema > Terapia

Pestaña vertical "Gas fresco" (sólo con un mezclador de gas controlado electrónicamente)

La siguiente fila de la tabla se ha actualizado:

Resolución de problemas

Alarma – Causa – Solución

Se han añadido las siguientes alarmas:

Título/ parámetro

Rango de ajusteDescripción

Flujo mínimo de O2 (gas portador: aire)[mL/min]

Desac.; 50 a 300

200

Desac.; 50 a 300

200

Desac.; 50 a 300

200

Ajusta el flujo mínimo de O2 suminis-trado cuando se utiliza Aire como gas portador.

No ajuste un valor demasiado bajo, sino uno apropiado para la categoría de paciente. Se recomienda, p. ej., 200 para adultos, 100 para pacientes pediá-tricos y 50 para neonatos.

Prioridad Alarma Causa Solución

! 80 Calibración sensores de flujo requerida

La calibración del sensor de flujo no es válida.

Realice el chequeo de fugas.

El sensor no está calibrado. El sistema paciente ha sido sustituido o desconectado desde la última calibración.

Realice el chequeo de fugas.

! 255 Fallo del sensor de flujo espiratorio

Fallo del sensor de flujo. Sustituya el sensor de flujo y realice un cheque de fugas.

! 255 Fallo del sensor de flujo inspiratorio

Fallo del sensor de flujo. Sustituya el sensor de flujo y realice un cheque de fugas.

! 75 Módulo de medición de gas paciente está cali-brando

La calibración automática del módulo de medición de gas de paciente está en curso.

Espere a que la calibración se haya completado.

Page 10: Anexo Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL...2 Anexo | Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n Esta página ha sido dejada en blanco a propósito.

10 Anexo | Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n

Reprocesamiento

Reprocesamiento

Procedimientos de reprocesamiento

Procedimientos de reprocesamiento validados

Se ha añadido la siguiente información:

Preparación

Desmontaje de los accesorios específicos del paciente

La siguiente nota de precaución del paso 1 ha cambiado:

ADVERTENCIARiesgo de infecciónLas líneas de muestra y las trampas de agua usadas pueden resultar infecciosas debido a los gases respiratorios que pasan a través de ellas.

► Sustituya la línea de muestra con regularidad en las siguientes situaciones:

– Si la línea de muestra está conectada al filtro de la pieza en Y, sustitúyala diariamente.

– Si ningún filtro está conectado en la pieza en Y, y la línea de muestra está conectada directamente a la pieza en Y, sustituya la línea de muestra después de cada paciente.

► Retire la línea de muestra de la trampa de agua.

► Deje en un principio la trampa de agua montada para impedir que pueda salir a chorro un fluido infeccioso. Retire la trampa de agua únicamente después de realizar una desinfección de las superficies.

► Vacíe o sustituya la trampa de agua según sus instrucciones de uso.

Reprocesamiento mecánico

Preparación

Desmontaje de los accesorios específicos del paciente

Se ha añadido la siguiente lista:

Elementos necesarios:

– Tubo para conectar el brazo de la bolsa reservorio

– Tubo para conectar el inserto del absorbedor

– Adaptador de enjuague del tapón del sensor de O2.

– Placa limpiadora para adaptadores CLIC

Procedimiento Agente Fabricante Con-centra-ción

Tiempo de con-tacto

Tempe-ratura

Neutralización Neodisher Z Dr. Weigert 0,1 % – –

Page 11: Anexo Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL...2 Anexo | Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n Esta página ha sido dejada en blanco a propósito.

Anexo | Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n 11

Reprocesamiento

Posicionamiento de los componentes

Se ha corregido el siguiente capítulo:

Adaptador CLIC (opción)

● Coloque el adaptador CLIC en la cesta con la placa limpiadora orientada hacia abajo.

Se ha añadido el siguiente capítulo:

Diafragma del pistón

● Sitúe el diafragma del pistón con la abertura orientada hacia abajo sobre un inyector de enjuague.

38

59

44

34

02

Page 12: Anexo Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL...2 Anexo | Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n Esta página ha sido dejada en blanco a propósito.

12 Anexo | Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n

Servicio técnico

Servicio técnico

Inspección

Servicio remoto

El siguiente texto ha sido actualizado:

El dispositivo es compatible con las siguientes funciones de servicio remoto:

– Ticket de ayuda

– Comprobación remota de dispositivo

Dräger puede facilitarle más información sobre la función de servicio remoto.

Características técnicas

Administración de gas fresco

La siguiente información ha sido actualizada:

Administración de gas fresco con mezclador de gases controlado electrónicamente

La siguiente información ha cambiado:

Mezclador de gases

Lavado de O2 25 a 75 L/min con una presión de sumi-nistro de 2,7 a 6,9 kPa x 100 [bar] (39 a 100 psi; 0,27 a 0,69 MPa)

Flujo de O2 con flujómetro integrado

Margen Desactivado; 1 a por lo menos 10 L/min con una presión de suministro de 2,7 kPa x 100 [bar] (39 psi o 0,27 MPa)

Flujo de O2 con flujómetro externo

Margen Desactivado; 1 a por lo menos 10 L/min con una presión de suministro de 2,7 kPa x 100 [bar] (39 psi o 0,27 MPa)

Flujo de gas fresco Flujo GF

Información El flujo máximo suministrado puede reducirse dependiendo de la presión ambiental o de la temperatura. En los límites de las condiciones de funciona-miento permitidas se alcanza una tasa de al menos 13,5 L/min. (Un flujo STPD de 13,5 L/min corresponde a un flujo ATPD de 22,1 L/min con una presión ambiental de 620 hPa, por ejemplo.)

Page 13: Anexo Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL...2 Anexo | Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n Esta página ha sido dejada en blanco a propósito.

Anexo | Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n 13

Características técnicas

Administración de gas fresco con mezclador de gases controlado mecánicamente

Ventilador

La siguiente información ha sido actualizada:

Rango de ajuste del flujo de gas fresco

Se ha añadido el siguiente texto:

Información El rango de ajuste especificado puede reducirse dependiendo de la presión ambiental o de la temperatura. En los límites de las condiciones de funciona-miento permitidas se alcanza una tasa de al menos 10 L/min. (Un flujo STPD de 10 L/min corresponde a un flujo ATPD de 16,3 L/min con una presión ambiental de 620 hPa, por ejemplo.)

Ajustes basados en tiempo

Tiempo de aumento de la presión Rampa (tiempo T10...90)

0 a 2 segundos;±25 % del valor ajustado o ±200 ms (se aplica el valor más alto)

Relación entre tiempo inspiratorio y tiempo espiratorio I:E

1:50 a 50:1

Criterio de terminación de la inspiración Fin insp (como porcentaje del flujo ins-piratorio máximo) para respiraciones asistidas por presión

5 al 80 %±5 % de error absoluto

Porcentaje del tiempo de plateau % Tplat respecto al tiempo inspiratorio Ti para respiraciones mandatorias en los modos VC - CMV, VC - SIMV y VC - SIMV / PS

0 a 60 %±10 % de error absoluto

Ajustes basados en volumen y en flujo

Flujo inspiratorio Flujo Mínimo 0,1 L/min, máximo >120 L/min Resulta de los siguientes valores de ajuste:- VT y Ti en los modos de ventilación controlada por volumen- Pinsp y Ti en los modos de ventila-ción controlada por presión.Se aplica para el funcionamiento vía red eléctrica o en los primeros 5 minu-tos de funcionamiento a batería con una batería completamente cargada. En otras situaciones, el flujo inspiratorio puede restringirse a 75 L/min.

Page 14: Anexo Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL...2 Anexo | Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n Esta página ha sido dejada en blanco a propósito.

14 Anexo | Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n

Características técnicas

Sistemas de medición y visualizaciones

La siguiente información ha sido actualizada:

Volumen

Información Los valores de volumen medidos visua-lizados ya tienen en cuenta la com-pliance del circuito respiratorio. En el caso de equipos con un módulo de medición de gas de paciente (PGM) integrado, el flujo de gas de muestra de la medición de gases también se tiene en cuenta en el momento en que se detectan fases respiratorias de CO2. En el caso de equipos sin PGM integrado, las precisiones especificadas son apli-cables si se ha ajustado correctamente la compensación de gases anestési-cos (consulte el capítulo "Compensa-ción de gases anestésicos").

Suministro central

Margen 0 a 9,8 kPa x 100 [bar]0 a 140 psi0 a 0,98 MPa

Precisión (hasta 7 kPa x 100 [bar]) ±4 % o ±0,2 kPa x 100 [bar] (se aplica el valor más alto)±4 % o ±3 psi (se aplica el valor más alto)±4 % o ±0,02 MPa (se aplica el valor más alto)

Resolución del valor visualizado 0,1 kPa x 100 [bar]1 psi0,01 MPa

Botellas de gas

Margen 0 a 250 kPa x 100 [bar]0 a 3600 psi0 a 25 MPa

Precisión ±4 % o ±6 kPa x 100 [bar] (se aplica el valor más alto)±4 % o ±87 psi (se aplica el valor más alto)±4 % o ±0,6 MPa (se aplica el valor más alto)

Resolución del valor visualizado 1 kPa x 100 [bar]1 psi0,1 MPa

Page 15: Anexo Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL...2 Anexo | Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n Esta página ha sido dejada en blanco a propósito.

Anexo | Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n 15

Características técnicas

Medición de gases con sensor de O2

La siguiente información ha sido actualizada:

Características operativas

La siguiente información ha sido actualizada:

Desviación Compensada mediante calibración res-pecto al aire ambiente, lo que es nece-sario realizar al menos cada 7 días en el chequeo del sistema

O2

Precisión (según ISO 80601-2-55) ±(2,5 Vol% + 2,5 % del valor medido) para mezclas de gases con concentra-ciones de gas anestésico hasta un máximo de 2 Vol% (kPa) de halotano, isoflurano, enflurano o sevoflurano, o hasta un máximo de 8 Vol% (kPa) de desflurano

±(7,5 % del valor medido) para mezclas de gases con concentraciones de gas anestésico hasta un máximo de 4 Vol% (kPa) de halotano, o hasta un máximo de 5 Vol% (kPa) de isoflurano, enflu-rano o sevoflurano, o hasta un máximo de 15 Vol% (kPa) de desflurano

Suministro de gases

Presión de suministro para O2, Aire, N2O 2,7 a 6,9 kPa x 100 [bar]39 a 100 psi0,27 a 0,69 MPa

Flujo de entrada pico breve máximo con una presión de suministro de 6,9 kPa x 100 [bar] (100 psi o 0,69 MPa)

O2 135 L/min (solo se aplica cuando no existe una pieza de distribución del suministro central de O2)

Aire

Sin sistema de aspiración bronquial 50 L/min

Incluido un sistema de aspiración bronquial conectado directamente

130 L/min

N2O 40 L/min

Page 16: Anexo Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL...2 Anexo | Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n Esta página ha sido dejada en blanco a propósito.

16 Anexo | Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n

Características técnicas

Reductores de presión (instalados de forma permanente)

Presión de entrada permisible (PV)

Aire, O2 Hasta 200 kPa x 100 [bar] (2900 psi, 20 MPa)

N2O Hasta 60 kPa x 100 [bar] (870 psi, 6 MPa)

Emisiones sonoras del dispositivo

Presión acústica L(A) de los tonos de alarma en el puesto de manejo del usua-rio, medida según IEC 60601-1-8

Señal de alarma acústica secundaria y alarma de fallo en la alimentación eléc-trica

≥50 dB(A) y ≤75 dB(A)

Dimensiones del equipo, incluido el sistema paciente y el ventilador (se aplica una tolerancia de ±5 mm (0,2 in) a todas las dimensiones especificadas)

Versión compacta con conector enchufa-ble para 1 vaporizador (puede variar con equipos accesorios)

Ancho 745 mm (29,3 in)

Altura 1403 mm (55,2 in)

Profundidad 692 mm (27,2 in)

Versión extendida con conectores enchu-fables para 2 vaporizadores (puede variar con equipos accesorios)

Ancho 933 mm (36,7 in)

Altura 1403 mm (55,2 in)

Profundidad 724 mm (28,5 in)

Superficie de trabajo de la versión com-pacta

Ancho 470 mm (18,5 in)

Profundidad 380 mm (15,0 in)

Superficie de trabajo de la versión exten-dida

Ancho 710 mm (28,0 in)

Profundidad 380 mm (15,0 in)

Superficie de trabajo extraíble adicional

Ancho 340 mm (13,4 in)

Profundidad 245 mm (9,6 in)

Page 17: Anexo Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL...2 Anexo | Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n Esta página ha sido dejada en blanco a propósito.

Anexo | Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n 17

Características técnicas

La siguiente información ha sido actualizada:

Interfaces y puertos

La siguiente información ha sido actualizada:

Superficie de trabajo plegable adicional

Ancho 300 mm (11,8 in)

Profundidad 425 mm (16,7 in)

Clases de protección

Grado de protección IP11 de conformidad con IEC 60529, cumple la norma ISO 80601-2-13

Puertos serie

Información Conecte únicamente dispositivos que cumplan los requisitos de la norma IEC 60950-1 / IEC 62368-1 para circui-tos de tensión extra-baja de seguridad (SELV) sin conexión a tierra y los requi-sitos de la norma IEC 60601-1 (a partir de la 2ª edición) para circuitos secunda-rios tangibles con una tensión nominal máxima de 24 V CC.

Utilice COM2 para conectar dispositivos para una medición de gases de paciente externa con el protocolo de comunicación MEDIBUS.

Tiempo de retardo de la alarma <3 s para velocidades de transmisión ≥9600<10 s para velocidades de transmisión <9600

Puerto de red Solo para servicio remoto DrägerConecte únicamente dispositivos o redes que cumplan los requisitos de la norma IEC 60950-1 / IEC 62368-1 para circuitos de tensión extra-baja de segu-ridad (SELV) sin conexión a tierra y los requisitos de la norma IEC 60601-1 (a partir de la 2ª edición) para circuitos secundarios tangibles con una tensión nominal máxima de 24 V CC.

Pieza de distribución del suministro central de O2 (opcional)

Presión de suministro 2,7 a 6,9 kPa x 100 [bar]39 a 100 psi0,27 a 0,69 MPa

Page 18: Anexo Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL...2 Anexo | Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n Esta página ha sido dejada en blanco a propósito.

18 Anexo | Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n

Características técnicas

Normas relevantes

Se ha añadido la siguiente información:

ISO 80601-2-13Equipo electromédico

Parte 2-13:Requisitos particulares para la seguri-dad básica y el funcionamiento esen-cial de una estación de anestesia

ISO 80601-2-55Equipo electromédico

Parte 2-55:Requisitos particulares para la seguri-dad básica y el funcionamiento esen-cial de monitores de gas respirable

Page 19: Anexo Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL...2 Anexo | Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n Esta página ha sido dejada en blanco a propósito.

Anexo | Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n 19

Características técnicas

Diagramas

El siguiente capítulo ha sido actualizado:

Características de presión y características de flujo del sistema paciente

Sistema paciente con y sin tubuladura respiratoria y filtros (de conformidad con las normas ISO 8835-2 e ISO 80601-2-13), flujo de gas fresco (aire), 10 L/min STPD, flujos inspiratorio y espiratorio STPD:

41

38

1

Pesp [hPa (cmH2O)] con tubuladura respiratoria neonatal

Pesp [hPa (cmH2O)] con tubuladura respiratoria pediátrica

Pesp. [hPa (cmH2O)] con tubuladura respiratoria para adultos

Pesp. [hPa (cmH2O)] sin tubuladuras respiratorias

Pinsp [hPa (cmH2O)] con tubuladura respiratoria neonatal

Pinsp [hPa (cmH2O)] con tubuladura respiratoria pediátrica

Pinsp [hPa (cmH2O)] con tubuladura respiratoria para adultos

Pinsp [hPa (cmH2O)] sin tubuladuras respiratorias

Page 20: Anexo Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL...2 Anexo | Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n Esta página ha sido dejada en blanco a propósito.

20 Anexo | Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n

Principios de funcionamiento

Conexión a redes informáticas

Puertos RS-232

Se ha añadido la siguiente nota:

Nota: todos los dispositivos conectados dentro del sistema de alarma distribuido deben estar etiquetados con la siguiente nota de precaución: Recepción de la señal de alarma no garantizada.

Principios de funcionamiento

Descripción de los modos de ventilación

PC - SIMV

La siguiente información ha sido actualizada:

– Controlada por presión

– Controlado por tiempo

– Activado por la máquina o por el paciente

– Inspiración sincronizada

Sistema paciente, seco, con absorbedor de CO2 reutilizable lleno y filtro de cal sodada MX50115

Flujo pico en uso [L/min]

Resistencia [hPa (cmH2O)]

Man / Spon

Inspiratoria Espiratoria

Sin circuito respiratorio ni filtro inspiratorio

60 –3,7 5,0

30 –1,4 3,1

15 –0,3 2,2

2,5 0,7 1,6

Con circuito respiratorio para adul-tos MP00301, filtro inspiratorio MP01730

60 –5,9 5,7

30 –2,1 3,3

Con circuito respiratorio para pacientes pediátricos MP00331, filtro MP01815 en la pieza en Y

15 –2,0 3,8

Con circuito respiratorio para neo-natos MP00333, filtro MP01815 en la pieza en Y

2,5 0,4 1,9

Page 21: Anexo Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL...2 Anexo | Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n Esta página ha sido dejada en blanco a propósito.

Anexo | Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n 21

Anexo

Anexo

Etiquetas de producto

Se han añadido o actualizado las siguientes etiquetas de producto:

Etiqueta de producto Explicación

Si está conectado un sistema de no reinhalación, asegúrese de usar el modo de funcionamiento SGF ext.. Para más información, consulte "Formas especiales de terapia" en el capítulo "Funcionamiento".

Observar el peso de la configuración nominal y el peso total permitido (véase el capítulo "Datos técnicos").

Información de transporte (véase "Transporte intrahospitalario")

Page 22: Anexo Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL...2 Anexo | Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n Esta página ha sido dejada en blanco a propósito.

22 Anexo | Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n

Anexo

Símbolos

Los siguientes símbolos han cambiado:

Símbolo Explicación

Etiqueta: No colocar ni añadir ningún peso aquí.

Interruptor principal encendido

Interruptor principal apagado

Page 23: Anexo Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL...2 Anexo | Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n Esta página ha sido dejada en blanco a propósito.

Anexo | Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n 23

Esta página ha sido dejada en blanco a propósito.

Page 24: Anexo Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL...2 Anexo | Atlan A300, A300 XL, A350, A350 XL SW 1.0n Esta página ha sido dejada en blanco a propósito.

Á9056603AÈ

Fabricante

Drägerwerk AG & Co. KGaAMoislinger Allee 53-5523542 LübeckAlemania+49 451 8 82-0

FAX +49 451 8 82-2080http://www.draeger.com

9056603 – es© Drägerwerk AG & Co. KGaAEdición/Edition: 2 – 2019-04(Edición/Edition: 1 – 2019-01)Dräger se reserva el derecho a realizar modificaciones en el dispositivo médico sin previo aviso.