ANEJO Nº6: ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD · 2. JUSTIFICACIÓN DE LA OBLIGATORIEDAD DE ELABORAR UN...

213
PROYECTO DE “AMPLIACIÓN DE LA LÍNEA DE ATRAQUE MEDIANTE LA EJECUCIÓN DE DUQUES DE ALBA EN LA TERMINAL DE TRANSBORDADORES” ANEJO Nº6 ANEJO Nº6: ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD

Transcript of ANEJO Nº6: ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD · 2. JUSTIFICACIÓN DE LA OBLIGATORIEDAD DE ELABORAR UN...

Page 1: ANEJO Nº6: ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD · 2. JUSTIFICACIÓN DE LA OBLIGATORIEDAD DE ELABORAR UN ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD. En cumplimiento del R.D. 1627/1997 de 24 de octubre,

 

PROYECTO DE “AMPLIACIÓN DE LA LÍNEA DE ATRAQUE MEDIANTE LA EJECUCIÓN DE 

DUQUES DE ALBA EN LA TERMINAL DE TRANSBORDADORES”  

 

ANEJO Nº6   

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ANEJO Nº6:  

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD 

 

 

 

 

 

   

 

Page 2: ANEJO Nº6: ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD · 2. JUSTIFICACIÓN DE LA OBLIGATORIEDAD DE ELABORAR UN ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD. En cumplimiento del R.D. 1627/1997 de 24 de octubre,

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD

AMPLIACIÓN DE LA LÍNEA DE ATRAQUE MEDIANTE LA EJECU CIÓN DE DUQUES DE ALBA EN LA TERMINAL DE

TRANSBORDAORES

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD

Page 3: ANEJO Nº6: ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD · 2. JUSTIFICACIÓN DE LA OBLIGATORIEDAD DE ELABORAR UN ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD. En cumplimiento del R.D. 1627/1997 de 24 de octubre,

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD

AMPLIACIÓN DE LA LÍNEA DE ATRAQUE MEDIANTE LA EJECU CIÓN DE DUQUES DE ALBA EN LA TERMINAL DE

TRANSBORDAORES

MEMORIA

Page 4: ANEJO Nº6: ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD · 2. JUSTIFICACIÓN DE LA OBLIGATORIEDAD DE ELABORAR UN ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD. En cumplimiento del R.D. 1627/1997 de 24 de octubre,

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD MEMORIA

AMPLIACIÓN DE LA LÍNEA DE ATRAQUE MEDIANTE LA EJECU CIÓN DE DUQUES DE ALBA EN LA TERMINAL DE

TRANSBORDADORES. Pág 1 de 137

INDICE

1. DATOS DEL ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Y DEL PRO YECTO DE CONSTRUCCIÓN. ................................................................................................................. 3

1.1. DENOMINACIÓN DE LA OBRA Y CARACTERÍSTICAS DE LA MISMA. ....................... 3

1.2. DATOS DEL PROYECTO. ...................................................................................................... 5

1.3. OPERACIONES QUE COMPONEN LA OBRA: .................................................................. 6

2. JUSTIFICACIÓN DE LA OBLIGATORIEDAD DE ELABORAR U N ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD. ................................ ........................................................................ 6

3. OBJETIVOS DEL ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD. .... ................................................ 7

4. RIESGOS Y MEDIDAS DE PROTECCIÓN POR LAS CARACTER ISTICAS DEL EMPLAZAMIENTO DE LA OBRA. ......................... ............................................................... 9

4.1. CERRAMIENTO PROVISIONAL DE OBRA. ACCESOS, TRANSITO INTERNO. ......... 9

4.2. PROPIEDADES COLINDANTES. .........................................................................................10

4.3. SERVICIOS AFECTADOS. ....................................................................................................10

4.3.1. DESCRIPCIÓN DE LA UNIDAD DE OBRA .............................................................10

4.3.2 TRABAJOS EN ENTORNO MARÍTIMO ....................................................................11

5. OPERACIONES PREVIAS ............................ .......................................................................12

5.1. VALLADO ..................................................................................................................................12

5.2. REPLANTEOS .........................................................................................................................13

5.3. INSTALACIÓN ELÉCTRICA PROVISIONAL DE LA OBRA. ............................................15

5.4. INSTALACIÓN CONTRAINCENDIOS PROVISIONAL DE OBRA...................................22

5.5. VISITAS A OBRA. ....................................................................................................................23

5.6. ACOPIO DE MATERIALES. ...................................................................................................24

5.7. SEÑALIZACIÓN. ......................................................................................................................25

5.8. INTERFERENCIAS CON PEATONES Y VEHÍCULOS. ....................................................26

6. INSTALACIONES DE HIGIENE Y BIENESTAR PARA EL PER SONAL ............................26

6.1. VESTUARIOS Y ASEOS ........................................................................................................28

7. FORMACIÓN EN MATERIA DE SEGURIDAD Y SALUD. ..... .............................................29

8. IDENTIFICACIÓN Y ANÁLISIS INICIAL DE LOS RIESGOS LABORALES. ......................30

8.1. UNIDADES DE OBRA. ...........................................................................................................30

8.1.1. ACTIVIDADES MARITIMAS .......................................................................................30

8.1.2. ESTRUCTURAS TIPO DUQUE DE ALBA. ..............................................................49

8.1.2.1 HINCA DE PILOTES. ................................................................................................50

8.1.2.2 MONTAJE DE PREFABRICADOS. PRELOSAS. .................................................51

8.1.2.3 TRABAJOS CON FERRALLA. ................................................................................52

8.1.2.4 HORMIGONADO. ......................................................................................................55

8.1.2.5 ENCOFRADO Y DESENCOFRADO. .....................................................................58

8.1.2.6 ACABADOS DE LOS DUQUES DE ALBA ............................................................60

8.1.3. MANEJO MANUAL DE CARGAS. ............................................................................61

8.1.4. ELEVACIÓN DE CARGAS. ........................................................................................63

8.1.5. MONTAJE DE PASARELA METÁLICA ....................................................................65

8.1.6. PINTURA .......................................................................................................................68

9. MAQUINARIA. .................................... ..................................................................................69

MAQUINARIA PESADA .................................................................................................................71

9.1. CAMIÓN DE TRANSPORTE DE MATERIAL ......................................................................75

9.2. CAMIÓN GRÚA ........................................................................................................................77

9.3. CAMIÓN HORMIGONERA. ...................................................................................................80

9.4. GÁNGUIL. .................................................................................................................................82

Page 5: ANEJO Nº6: ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD · 2. JUSTIFICACIÓN DE LA OBLIGATORIEDAD DE ELABORAR UN ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD. En cumplimiento del R.D. 1627/1997 de 24 de octubre,

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD MEMORIA

AMPLIACIÓN DE LA LÍNEA DE ATRAQUE MEDIANTE LA EJECU CIÓN DE DUQUES DE ALBA EN LA TERMINAL DE

TRANSBORDADORES. Pág 2 de 137

9.5. PONTONA. ...............................................................................................................................84

9.6. GRÚA AUTOPROPULSADA. ................................................................................................86

9.7. EMBARCACIÓN DE APOYO.................................................................................................89

9.8. BOMBA PARA HORMIGONADO AUTOPROPULSADA. .................................................89

9.9. PILOTADORA. .........................................................................................................................90

9.9. MANIPULADOR TELESCOPICO. ........................................................................................92

9.10. MOTOVOLQUETE. ...............................................................................................................93

9.11. CARRETILLA ELEVADORA. ...............................................................................................96

9.12. PLATAFORMA ELEVADORA PARA PERSONAS ..........................................................99

10. EQUIPOS DE TRABAJO. PEQUEÑA MAQUINARIA ........ .............................................101

10.1. HERRAMIENTAS ELECTRICAS EN GENERAL............................................................102

10.2. HERRAMIENTAS MANUALES. ........................................................................................103

10.3. HORMIGONERA ELÉCTRICA. .........................................................................................104

10.4. SIERRA CIRCULAR DE MESA PARA CORTE DE MADERA. ....................................105

10.5. GRUPO ELECTROGENO. .................................................................................................106

10.6. COMPRESOR ......................................................................................................................108

10.7. VIBRADOR DE HORMIGON. ............................................................................................109

10.8. GRUPO DE SOLDADURA OXIACETILENICA Y OXICORTE. ....................................110

10.9 GRUPO DE SOLDADURA POR ARCO ELÉCTRICO. ...................................................113

10.10 DOBLADORA Y CIZALLA MECÁNICA DE FERRALLA...............................................114

10.11. MARTILLO ROMPEDOR/PICADOR: ELÉCTRICO-NEUMATICO-HIDRÁULICO. .116

10.12. HERRAMIENTAS MANUALES: PALAS, MARTILLOS, MAZOS, TENAZAS, UÑAS PALANCA. ..............................................................................................................................118

11. MEDIOS AUXILIARES ............................. .........................................................................120

11.1. ESLINGAS Y ESTROBOS .................................................................................................120

11.2. ANDAMIOS EN GENERAL Y PLATAFORMAS DE TRABAJO....................................122

11.3. ESCALERAS DE MANO ....................................................................................................123

11.4. ENCOFRADOS ....................................................................................................................125

11.5. PUNTALES METÁLICOS ...................................................................................................125

11.6. EMBARCACIÓN AUXILIAR ...............................................................................................127

12. ANÁLISIS Y EVALUACIÓN INICIAL DE LOS RIESGOS DE INCENDIOS DE LA OBRA. EXTINTORES. ................................. ......................................................................129

13. MEDICINA PREVENTIVA Y PRIMEROS AUXILIOS. EMERGE NCIA Y EVACUACIÓN DE ACCIDENTADOS. ....................... .......................................................130

14. NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD. PLAN DE EMERGENC IA. ..........................132

15. SEGUIMIENTO Y CONTROL. ..........................................................................................136

16. OBLIGACIÓN DE LOS SUBCONTRATISTAS Y/O AUTÓNOMOS . ...............................136

17. DESIGNACIÓN DE RECURSOS PREVENTIVOS. ..........................................................137

Page 6: ANEJO Nº6: ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD · 2. JUSTIFICACIÓN DE LA OBLIGATORIEDAD DE ELABORAR UN ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD. En cumplimiento del R.D. 1627/1997 de 24 de octubre,

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD MEMORIA

AMPLIACIÓN DE LA LÍNEA DE ATRAQUE MEDIANTE LA EJECU CIÓN DE DUQUES DE ALBA EN LA TERMINAL DE

TRANSBORDADORES. Pág 3 de 137

1. DATOS DEL ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD Y DEL PRO YECTO DE CONSTRUCCIÓN. 1.1. DENOMINACIÓN DE LA OBRA Y CARACTERÍSTICAS DE L A MISMA. “AMPLIACIÓN DE LA LÍNEA DE ATRAQUE MEDIANTE LA EJECUCIÓN DE DUQUES DE ALBA EN

LA TERMINAL DE TRANSBORDADORES.”

ANÁLISIS DE LA INFRAESTRUCTURA EXISTENTE

La terminal de Bouzas es una terminal especializada en tráficos de mercancía general RO‐RO, es

decir cuya operativa se realiza por medios rodantes. Dispone de cinco rampas fijas para atraque de

buques y una superficie anexa de almacenamiento descubierto en la que se deposita y se rota la

mercancía de aproximadamente 400.000 m2. Estas rampas o atraques van desde los 150 metros y 8

de calado de las primeras hasta los 369 metros y 14 de calado de la más reciente, todas con un

ancho de 40 metros, susceptibles de acoger a los grandes barcos de transporte actuales.

DESCRIPCIÓN DE LOS TRABAJOS A REALIZAR:

Se propone como medida para mejorar la operatividad de la Terminal Intermodal de tráfico rodado de

Bouzas la construcción de una nueva alineación de atraque mediante la ejecución de estructuras

pilotadas tipo “Duque de Alba”, que servirán de estructuras de amarre y atraque de los

buques y que permitirá dotar de capacidad suficiente a la Terminal Intermodal para asumir los

incrementos de tráfico previstos como consecuencia de la puesta en funcionamiento de la Autopista

Page 7: ANEJO Nº6: ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD · 2. JUSTIFICACIÓN DE LA OBLIGATORIEDAD DE ELABORAR UN ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD. En cumplimiento del R.D. 1627/1997 de 24 de octubre,

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD MEMORIA

AMPLIACIÓN DE LA LÍNEA DE ATRAQUE MEDIANTE LA EJECU CIÓN DE DUQUES DE ALBA EN LA TERMINAL DE

TRANSBORDADORES. Pág 4 de 137

del Mar y dar servicio a los buques actuales. Además permitirá la especialización de una zona de la

Terminal Intermodal para atender dicho tráficos.

Esta nueva alineación se ubicará a continuación de la rampa nº 6, en la alineación de escollera

existente, ya que en esa zona se podrá gestionar el tráfico marítimo generado por la Autopista del

Mar más eficientemente facilitando la carga y descarga del mismo.

Se dispondrán cuatro estructuras tipo “Duque de Alba”, separadas de la rampa RO-RO proyectada

35, 75, 120 y 175 metros respectivamente, y siguiendo la alineación de ésta. Asimismo el eje que

recoge los centros de los tres primeros Duques distará 40 m. del pantalán de la marina existente.

Esas distancias se han establecido de manera que se permita el atraque a los buques de diseño

indicados anteriormente. Además del cuarto Duque de Alba, que servirá de amarre de los buques, se

instalarán dos puntos de amarre adicionales que se ubicarán en tierra.

Los tres primeros Duques de Alba estarán formados por un grupo de nueve pilotes, excavados y

hormigonados “in situ”, de 1,80 m de diámetro. Estos pilotes se ejecutarán con camisa de chapa de

acero perdida de 10 mm. de espesor. La longitud de los pilotes será de 52,00 m.

Los encepados que atan estos pilotes en cabeza serán de forma cuadrangular, de 10,80 m. de lado, y

coronarán a la cota +6.00, con un canto de 2,65 m.

A estos encepados se anclarán tanto la defensa (centrada en uno de los laterales) como el bolardo

(en la cara superior y también centrado).

Page 8: ANEJO Nº6: ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD · 2. JUSTIFICACIÓN DE LA OBLIGATORIEDAD DE ELABORAR UN ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD. En cumplimiento del R.D. 1627/1997 de 24 de octubre,

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD MEMORIA

AMPLIACIÓN DE LA LÍNEA DE ATRAQUE MEDIANTE LA EJECU CIÓN DE DUQUES DE ALBA EN LA TERMINAL DE

TRANSBORDADORES. Pág 5 de 137

El Duque de Alba de amarre estará formado por un grupo de siete pilotes, excavados y hormigonados

“in situ”, de 1,80 m de diámetro. Estos pilotes se ejecutarán con camisa de chapa de acero perdida de

10 mm. de espesor. El encepado que ata estos pilotes en cabeza es de forma octogonal, y corona a

la cota +6.00, con un canto de 1,50 m.

El Duque de Alba más próximo a la rampa Ro-ro (DA-1), estará situado a 35 m. de ésta y seguirá la

alineación de la misma, así como el segundo (DA-2) y el tercer Duque de Alba (DA-3), que se situarán

a 75 m y a 120 m de la rampa, respectivamente. Se prevé que los pilotes tengan una longitud de

52,00 m, medidos desde la cara inferior del cabecero, es decir, se extienden desde la cota +3,35

hasta la cota -48,65.

Se proveerá a los Duques de Alba DA-1, DA-2 y DA-3 de una defensa de alta eficiencia (óptimo ratio

E/R), con escudo metálico. Se propone una defensa cónica tipo SCN 1800 E 1,3 o similar, colocando

la parte de menor diámetro anclada al duque. Asimismo, también se instalará en los duques un

bolardo de tiro nominal de 150 t, anclado al encepado con 8 anclajes M90 de 1100 mm de longitud,

barandillas perimetrales y escalas de acceso desde embarcaciones, y al DA-4, al ser solo de amarre,

se le dotará de un bolardo de tiro nominal de 150 t, barandilla perimetral y una escala de acceso

desde embarcaciones.

Además, se colocará una baliza de señalización marítima en el último elemento a disponer en la

nueva alineación. Será una baliza autónoma de LEDs de alta intensidad, con destellador

programable, unidad de sincronía, regulador de carga y batería sellada incorporados.

La pasarela aérea a colocar (de seis tramos), tanto entre los cuatro Duques de Alba, como en la

prolongación de ésta hasta el acceso al muelle, para lo cual se necesitarán dos pilotes de apoyo,

estará formada por perfiles tubulares cuadrados y/o rectangulares, con una superficie de Tramex de

PRFV (poliéster reforzado con fibra de vidrio) y protección frente a la corrosión. Los tramos serán de

50 m. de luz, como máximo, de 1,40 m x 1,40 m de sección y con un ancho libre de 1,26 m.

1.2. DATOS DEL PROYECTO.

Promotor:

Autoridad Portuaria de Vigo

Autor del proyecto:

Jose Enrique Escolar Piedras

Page 9: ANEJO Nº6: ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD · 2. JUSTIFICACIÓN DE LA OBLIGATORIEDAD DE ELABORAR UN ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD. En cumplimiento del R.D. 1627/1997 de 24 de octubre,

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD MEMORIA

AMPLIACIÓN DE LA LÍNEA DE ATRAQUE MEDIANTE LA EJECU CIÓN DE DUQUES DE ALBA EN LA TERMINAL DE

TRANSBORDADORES. Pág 6 de 137

Presupuesto:

Aplicando a las cubicaciones los precios correspondientes que figuran en el presupuesto, y que están

calculados en base a los rendimientos y precios unitarios habituales en este tipo de obras, se obtiene

el Presupuesto de Ejecución Material, que asciende a 4.277.491,31 € y el Presupuesto de Ejecución

por Contrata asciende a 5.090.214,66 €.

Plazo de Ejecución:

El plazo de ejecución previsto para la realización de los trabajos amparados por el presente Estudio

de Seguridad y Salud es de cuatro meses y medio (4,5) .

Nº de trabajadores empleados:

Se ha estimado un número máximo de operarios de VEINTISEIS (26).

Coordinador:

Tanto en la redacción del proyecto como durante la ejecución de las obras, la Administración

designará un Coordinador en materia de Seguridad y Salud.

1.3. OPERACIONES QUE COMPONEN LA OBRA:

A continuación se enumeran las operaciones que habitualmente se realizan en esta obra:

IMPLANTACIÓN

ACTIVIDADES MARÍTIMAS

ESTRUCTURAS TIPO “DUQUE DE ALBA”

MONTAJE DE PASARELAS METÁLICAS Y COLOCACIÓN DE DEFENSAS

2. JUSTIFICACIÓN DE LA OBLIGATORIEDAD DE ELABORAR U N ESTUDIO DE SEGURIDAD Y

SALUD.

En cumplimiento del R.D. 1627/1997 de 24 de octubre, “Disposiciones mínimas sobre Seguridad y

Salud en las Obras de Construcción”, de Prevención de Riesgos Laborales, el cual en su artículo 4

indica que el promotor estará obligado a que en la fase de redacción del proyecto se elabore un

estudio de seguridad y salud en los proyectos de obras en los que se den alguno de los supuestos

siguientes:

a) Que el presupuesto de ejecución por contrata incluido en el proyecto sea igual o superior a

450.759,07 €.

b) Que la duración estimada sea superior a 30 días laborables, empleándose en algún momento

a más de 20 trabajadores simultáneamente.

Page 10: ANEJO Nº6: ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD · 2. JUSTIFICACIÓN DE LA OBLIGATORIEDAD DE ELABORAR UN ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD. En cumplimiento del R.D. 1627/1997 de 24 de octubre,

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD MEMORIA

AMPLIACIÓN DE LA LÍNEA DE ATRAQUE MEDIANTE LA EJECU CIÓN DE DUQUES DE ALBA EN LA TERMINAL DE

TRANSBORDADORES. Pág 7 de 137

c) Que el volumen de mano de obra estimada, entendiendo por tal la suma de los días de

trabajo del total de los trabajadores en la obra sea superior a 500.

d) Las obras de túneles, galerías, conducciones subterráneas y presas.

Con lo cual procede la inclusión en el proyecto de un Estudio de Seguridad y Salud de las Obras,

formado por los siguientes documentos independientes, a saber, Memoria, Planos, Pliego de

Condiciones y Presupuesto.

3. OBJETIVOS DEL ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD.

El presente Estudio de Seguridad y Salud tiene por objeto definir, durante la ejecución de las obras,

las previsiones y prescripciones preventivas mínimas de seguridad y salud que el contratista principal

de la obra deberá recoger en el Plan de Seguridad y Salud, a efectos de su aplicación, así como de

su complemento o desarrollo en caso de que se modifiquen las actividades o los métodos de trabajo

finalmente empleados en la obra.

En aplicación del Estudio de seguridad y salud el contratista elaborará un Plan de Seguridad y Salud

en el trabajo en el que se analicen, estudien, desarrollen y complementen las previsiones contenidas

en el estudio, en función de su propio sistema de ejecución de la obra. En dicho plan se incluirán, en

su caso, las propuestas de medidas alternativas de prevención que el contratista proponga con la

correspondiente justificación técnica, que no podrán implicar disminución de los niveles de protección

previstos en el estudio.

El Plan de Seguridad y Salud podrá ser modificado por el contratista en función del proceso de

ejecución de la obra, de la evolución de los trabajos y de las posibles incidencias o modificaciones

que puedan surgir a lo largo de la obra, pero siempre con la aprobación expresa del Coordinador de

Seguridad y Salud en obra. Quienes intervengan en la ejecución de la obra, así como las personas u

órganos con responsabilidades en materia de prevención en las empresas intervinientes en la misma

y los representantes de los trabajadores, podrán presentar, por escrito y de forma razonada, las

sugerencias y alternativas que estimen oportunas. A tal efecto, el plan de seguridad y salud estará en

la obra a disposición permanente de los mismos.

El Plan será sometido para su aprobación expresa antes del inicio de la obra, manteniéndose

después de su aprobación, a disposición permanente también de la dirección facultativa. Será

documento de obligada presentación ante la autoridad laboral encargada de conceder la apertura del

centro de trabajo, y estará también a disposición permanente de la Inspección de Trabajo y Seguridad

Social.

Page 11: ANEJO Nº6: ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD · 2. JUSTIFICACIÓN DE LA OBLIGATORIEDAD DE ELABORAR UN ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD. En cumplimiento del R.D. 1627/1997 de 24 de octubre,

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD MEMORIA

AMPLIACIÓN DE LA LÍNEA DE ATRAQUE MEDIANTE LA EJECU CIÓN DE DUQUES DE ALBA EN LA TERMINAL DE

TRANSBORDADORES. Pág 8 de 137

Se considera en este estudio:

- Preservar la integridad de los trabajadores y de todas las personas del entorno.

- La organización del trabajo de forma tal que el riesgo sea mínimo.

- Determinar las instalaciones y útiles necesarios para la protección colectiva e individual del

personal.

- Definir las instalaciones para la seguridad y salud de los trabajadores.

- Establecer las normas de utilización de los elementos de seguridad.

- Proporcionar a los trabajadores los conocimientos necesarios para el uso correcto y seguro

de los útiles y maquinaria que se les encomiende.

- Dar indicaciones sobre aplicación de primeros auxilios y evacuación de heridos.

- Normas para el nombramiento y funcionamiento de técnicos de seguridad, vigilantes y

comités de seguridad y salud.

Igualmente se implanta la obligatoriedad de la existencia de un libro de incidencias con toda la

funcionalidad que el citado Real Decreto 1627/1997 le concede en su artículo 13. El Real Decreto

1109/2007 modifica en parte lo establecido en este artículo. Si bien el coordinador deberá notificar las

anotaciones realizadas en el libro, al contratista afectado y a los representantes de los trabajadores

de éste, solo en el caso de que la anotación se refiera a cualquier incumplimiento de las advertencias

u observaciones previamente anotadas en dicho libro por las personas facultadas para ello, así como

en el supuesto de que sea motivada la escritura por un riesgo grave e inminente para la seguridad y

salud de los trabajadores, deberá remitirse una copia a la Inspección de Trabajo y Seguridad Social

en el plazo de veinticuatro horas. En todo caso, deberá especificarse si la anotación efectuada

supone una reiteración de una advertencia u observación anterior o si, por el contrario, se trata de

una nueva observación.

Es responsabilidad del Contratista la ejecución correcta de las medidas preventivas fijadas en el Plan

y responder solidariamente de las consecuencias que se deriven de la no consideración de las

medidas previstas por parte de los subcontratistas o similares, respecto a las inobservancias que

fueren a los segundos imputables.

La Dirección Facultativa, así como la Inspección de Trabajo y Seguridad Social como indica la

legislación, podrán comprobar la ejecución correcta y concreta de las medidas previstas en el Plan de

Seguridad y Salud de la obra.

Page 12: ANEJO Nº6: ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD · 2. JUSTIFICACIÓN DE LA OBLIGATORIEDAD DE ELABORAR UN ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD. En cumplimiento del R.D. 1627/1997 de 24 de octubre,

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD MEMORIA

AMPLIACIÓN DE LA LÍNEA DE ATRAQUE MEDIANTE LA EJECU CIÓN DE DUQUES DE ALBA EN LA TERMINAL DE

TRANSBORDADORES. Pág 9 de 137

4. RIESGOS Y MEDIDAS DE PROTECCIÓN POR LAS CARACTER ISTICAS DEL

EMPLAZAMIENTO DE LA OBRA.

Estas características condicionan diversas circunstancias que pueden incidir sobre la seguridad, salud

y bienestar de los trabajadores mientras dure la construcción de la obra.

Estas características determinarán, en su caso, las medidas de prevención de los riesgos que puedan

causar.

4.1. CERRAMIENTO PROVISIONAL DE OBRA. ACCESOS, TRAN SITO INTERNO.

Antes del inicio de la obra deberán quedar definidos y ejecutados el cerramiento perimetral de obra,

los accesos a ella y las delimitaciones exteriores, poniendo especial atención en zonas con riesgo de

caída al mar.

En las proximidades de zonas con riesgo de caída al mar se colocara señalización advirtiendo del

riesgo.

Las salidas y accesos a la obra serán visibles o debidamente señalizados y suficientes en número y

anchura para que todos los trabajadores puedan abandonar la obra con rapidez y seguridad. No se

permitirán obstáculos que interfieran la salida normal de los trabajadores.

Los accesos a la obra serán adecuados y seguros, tanto para personas como para vehículos,

deberán separarse, si es posible, los de estos últimos de los del personal.

El ancho mínimo de las puertas de acceso en los cerramientos perimetrales será de 1.2 m cuando el

número de trabajadores que las utilicen normalmente no exceda de 50 y se aumentara el numero de

estas o su anchura por cada 50 trabajadores o fracción en 0.5 m más.

En todos los casos, se colocaran carteles de “prohibido el paso a toda persona ajena a la obra”,

“cartel de señalización de Riesgos de la obra y Epis´s” y, en los accesos de vehículos el cartel

indicativo de “entrada y salida de vehículo”.

Se consideran las siguientes medidas de protección para cubrir los riesgos de las personas que

transiten en las inmediaciones:

• Montaje de valla separando la zona de obra de la de tránsito exterior

• Se canalizará el tránsito de peatones por el exterior de la acera, con protección en base de

vallas y entablado en suelo de calzada a nivel de la acera, barandilla y protección superior.

Page 13: ANEJO Nº6: ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD · 2. JUSTIFICACIÓN DE LA OBLIGATORIEDAD DE ELABORAR UN ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD. En cumplimiento del R.D. 1627/1997 de 24 de octubre,

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD MEMORIA

AMPLIACIÓN DE LA LÍNEA DE ATRAQUE MEDIANTE LA EJECU CIÓN DE DUQUES DE ALBA EN LA TERMINAL DE

TRANSBORDADORES. Pág 10 de 137

• Se prohibirá expresamente el acceso a la obra de toda persona no autorizada. Se dispondrá

de señalización específica.

4.2. PROPIEDADES COLINDANTES.

Se pueden generar riesgos, por interferencia con la obra, si se desconoce el terreno circundante. Es

fundamental el conocimiento de las características de las propiedades inmediatas a la obra, su

delimitación, su uso, extensión, etc., así como las servidumbres que puedan suponer riesgos de

origen muy variado que definirán las medidas de prevención adecuadas en cada caso.

4.3. SERVICIOS AFECTADOS.

4.3.1. DESCRIPCIÓN DE LA UNIDAD DE OBRA

El contratista principal deberá plasmar en el Plan de Seguridad y Salud, los puntos donde se prevén

las posibles interferencias con servicios afectados.

Se solicitará a los organismos encargados de las redes de suministro los planos, a fin de conocer

exactamente el trazado y profundidad de la conducción. Los datos y planos se distribuirán al

encargado del tajo para que guíe a los maquinistas en las labores de excavación.

Se recogerá información sobre las instalaciones que afecten a la obra y se anularán aquellas sobre

las que vayamos a actuar, protegiendo el resto.

Tratamiento a técnicos, visitantes y suministradore s

Antes de que un técnico, profesional de dirección y control o cualquier visita se desplace por la obra,

deberá velarse porque esté informado de los riesgos a que va a estar expuesto en la obra, por tanto,

deberá ser informado de todas aquellas condiciones especificas que se den en la obra y sin cuyo

conocimiento previo podrían ser causa de riesgos importantes.

El visitante será acompañado en todo momento por una persona que conozca la obra y las

peculiaridades de la misma.

Todos los visitantes a la obra deberán llevar las protecciones individuales adecuadas que sean

necesarias para protegerles adecuadamente.

Los suministradores deberán tratarse como visitantes a la obra, siempre y cuando sea la primera

visita a un tajo específico.

Page 14: ANEJO Nº6: ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD · 2. JUSTIFICACIÓN DE LA OBLIGATORIEDAD DE ELABORAR UN ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD. En cumplimiento del R.D. 1627/1997 de 24 de octubre,

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD MEMORIA

AMPLIACIÓN DE LA LÍNEA DE ATRAQUE MEDIANTE LA EJECU CIÓN DE DUQUES DE ALBA EN LA TERMINAL DE

TRANSBORDADORES. Pág 11 de 137

4.3.2 TRABAJOS EN ENTORNO MARÍTIMO

METEREOLOGÍA.

Los responsables de obra consultarán las previsiones meteorológicas a través de distintos canales

tales como MeteoGalicia, WindGurú, MeteoRed, etc…

La periodicidad de las consultas dependerá de la organización y previsión de los trabajos a realizar.

Entre las condiciones atmosféricas desfavorables en las cuales puede ser necesario interrumpir

trabajos en obra cabe citar:

- vientos fuertes

- descargas eléctricas

- falta de visibilidad peligrosa provocada por la lluvia, la niebla, etc…

- estado desfavorable de la mar

RIESGOS DE CAÍDA AL MAR

Riesgos:

- Caída del personal al mar (al mismo o distinto nivel)

Medidas preventivas:

- Dependiendo de la actividad a realizar se estará a lo dispuesto en el presente plan de

seguridad sobre las medidas preventivas de cada actividad.

- Ante el riesgo de caída a distinto nivel se intentará disponer de protecciones colectivas

(tales como barandillas), en caso de que esto no fuera posible los operarios harán uso del

arnés de seguridad anclado a línea de vida o punto fijo.

- Ante el riesgo de caída al mismo nivel se mantendrá el orden y la limpieza en la obra y se

señalizarán los desniveles.

- Aparte de las indicaciones mencionadas en los puntos anteriores, al tratarse de riesgos

de posibles caídas al mar se tendrán en cuenta las siguientes indicaciones:

- Se tendrá en cuenta el estado de la mar y las condiciones meteorológicas para la

realización de estos trabajos, si fuese necesario se paralizarán los trabajos por

inclemencias del tiempo.

- Se dispondrá en la zona de trabajo de algún medio de rescate por si se diese el caso de

una caída al mar, tales como flotadores, chalecos salvavidas o algún equipo de

salvamento tales como cadenas, agarraderas, etc.

- No se realizarán estos trabajos en solitario.

Page 15: ANEJO Nº6: ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD · 2. JUSTIFICACIÓN DE LA OBLIGATORIEDAD DE ELABORAR UN ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD. En cumplimiento del R.D. 1627/1997 de 24 de octubre,

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD MEMORIA

AMPLIACIÓN DE LA LÍNEA DE ATRAQUE MEDIANTE LA EJECU CIÓN DE DUQUES DE ALBA EN LA TERMINAL DE

TRANSBORDADORES. Pág 12 de 137

- En caso de que se produzca una caída al mar, después de sacar del agua a la víctima, se

procederá a calentarla, despojarla de sus prendas mojadas, si es posible, y envolverla en

mantas u otra cobertura adecuada.

5. OPERACIONES PREVIAS

5.1. VALLADO

Las condiciones del vallado deberán ser:

- Tendrá al menos 2m de altura

- Los accesos para el personal y la maquinaria o transportes necesarios para la obra

deberán ser distintos. Portón de acceso para los vehículos y puerta independiente para

acceso del personal.

- Como medida de seguridad, estará al menos a 2m de distancia de cualquier punto de

trabajo, para evitar, en caso de caída, impactos sobre la construcción.

- Se prohibirá la entrada a todo personal ajeno a la obra.

- Se colocará a la entrada, el Cartel de Obra con la señalización correspondiente

- Los puntos de acceso a la parcela, estarán continuamente cerrados con las

correspondientes cerraduras.

Riesgos más frecuentes

- Caída de personas al mismo nivel.

- Pisadas sobre objetos.

- Choques y golpes contra objetos inmóviles.

- Golpes y cortes por objetos o herramientas.

- Proyección de fragmentos o partículas.

- Exposición al ruido.

- Iluminación inadecuada.

Normas básicas de seguridad y protecciones colectiv as

- Se prohibirá aparcar en la zona de entrada de vehículos.

- Se prohibirá el paso de peatones por la entrada de vehículos.

- Obligatoriedad del uso del casco en el recinto de la obra.

- Se prohibirá la entrada a toda persona ajena a la obra.

- Cartel de obra.

- Se habilitará una zona de aparcamiento para los vehículos de los operarios.

- Se habilitará una zona de aparcamiento para la maquinaria de obra.

Page 16: ANEJO Nº6: ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD · 2. JUSTIFICACIÓN DE LA OBLIGATORIEDAD DE ELABORAR UN ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD. En cumplimiento del R.D. 1627/1997 de 24 de octubre,

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD MEMORIA

AMPLIACIÓN DE LA LÍNEA DE ATRAQUE MEDIANTE LA EJECU CIÓN DE DUQUES DE ALBA EN LA TERMINAL DE

TRANSBORDADORES. Pág 13 de 137

Protecciones personales

- Protección para las manos.

- Mono de trabajo.

- Casco de seguridad.

- Protección para las extremidades.

- Calzado de seguridad.

- Ropa de alta visibilidad

5.2. REPLANTEOS

Comprende las actividades correspondientes a la toma de datos, ejecución de catas y de replanteos.

Riesgos más frecuentes

- Atropello de los trabajadores por maquinas o vehículos

- Golpes, cortes y erosiones en las extremidades.

- Caídas al mismo o distinto nivel.

- Impactos en ojos.

- Heridas punzantes en pies y manos.

- Riesgo eléctrico.

- Exposición a condiciones ambientales extremos

Normas básicas de seguridad

- Uno de los lugares donde mayor visibilidad se tiene, por tanto donde mayor frecuencia se

sitúa la estación es el arcén o borde de la calzada, se tiene que destacar la necesidad de

señalizar e identificar al equipo de topografía con el fin de evitar atropellos y reducir las

consecuencias producidas por el paso de vehículos.

- El operario de topografía que lleve la mira prestará más atención a la circulación de

vehículos si está ocupando la calzada que a otro requerimiento.

- Cuando en la zona de trabajo del equipo de topografía, circulen vehículos o algún tipo de

maquinaría se debe de señalizar mediante vallas, señales de limitación de velocidad,

conos reflectantes..., la señalización en la vías de comunicación es de considerable

importancia.

- Uso de ropa reflectante resulta obligatorio para desempeñar estas funciones.

- La estación del aparato topográfico se señalizará adecuadamente con el fin de ser vista

desde suficiente distancia.

- Situar al equipo encargado de realizar el replanteo fuera del radio de acción de la

maquinaría, reduciéndose de este modo el riesgo de atropello.

- A la hora del replanteo, se utilizan como bien conocemos las estacas y varillas de hierro

corrugadas. El mayor riesgo del ayudante del topógrafo es “machacarse la mano, a la

Page 17: ANEJO Nº6: ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD · 2. JUSTIFICACIÓN DE LA OBLIGATORIEDAD DE ELABORAR UN ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD. En cumplimiento del R.D. 1627/1997 de 24 de octubre,

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD MEMORIA

AMPLIACIÓN DE LA LÍNEA DE ATRAQUE MEDIANTE LA EJECU CIÓN DE DUQUES DE ALBA EN LA TERMINAL DE

TRANSBORDADORES. Pág 14 de 137

hora de clavar con la maceta una estaca, cuando se pone a cota una estaca mediante la

sierra manual de madera, se corre el riesgo arañarse con los dientes, incluso cortarse.

Por lo que, para evitar estos riesgos el trabajador deberá prestar el mayor cuidado y

proteger las manos con unos guantes adecuados al trabajo a desarrollar.

- Para evitar las caídas a distinto nivel se debe estacionar el vehículo en lugares seguros y

adecuados. Y, por otro lado, utilizar zapatos antideslizantes.

- Tener el lugar de trabajo lo más limpio y ordenado posible para evitar tropezones,

torceduras y malas pisadas sobre objetos.

- Hay que prestar atención en realizar los trabajos de replanteo con condiciones

climatológicas adversas ya que el equipo de topografía se puede ver afectado por rayos,

produciendo paros cardiacos, quemaduras,... Este riesgo se incrementa cuando se está

utilizando en ese momento instrumentación topográfica, jalones, primas, miras,...

- En ocasiones, el equipo debe de trabajar con lluvia, viento, altas y bajas temperaturas e

incluso nieve para que la obra pueda avanzar. Por lo que deberán ir protegidos con la

ropa de trabajo adecuada a las condiciones de trabajo que concurran en cada momento

(ropa de aguas, botas de agua,...).

- El topógrafo puede verse sometido a ruido debido a proximidad a la maquinaria de obra

y, en algunos casos, a la cercanía de la vía de circulación. Resultando muy incomodo a la

hora de trabajar, ya que el topógrafo debe comunicarse con el ayudante de topografía a

toda hora. También puede verse afectado a la hora de la concentración de algún cálculo

que se deba de realizar en el campo. Para evitar este riesgo se suele emplear orejeras y

tapones auditivos, pero puede suponer un problema ya que entorpecerá la comunicación

con el ayudante.

- Cuando trabajemos cerca de una vía de circulación, la mayoría de líneas son

electrificadas, por no decir que todas. El ayudante de topografía debe de tener en cuenta

dichas líneas no sea que rocen con el jalón o la mira ocasionando una fuerte descarga

eléctrica.

- También se deberá tener en cuenta, que el ayudante de topografía a la hora de clavar las

varillas de hierro, pueda golpear o "pinchar" una línea eléctrica, aunque las líneas se

colocan a cierta profundidad y con una banda de plástico protegiéndolas.

- Es frecuente que el topógrafo este sometido a una atmósfera cargada de partículas de

polvo, ya sea tierra, polvo producido por el corte de elementos de hormigón, arena, etc.,

por ejemplo de la fase del movimiento de tierras.

- Se suele emplear mascarillas y gafas, aunque rara vez se verá con topógrafo con dichos

EPI’s debido a la poca exposición al polvo y a las molestias que ocasionan la utilización

de estos EPI´s en el desempeño de sus labores habituales.

- Una de las últimas unidades de obra a ejecutar es el asfaltado, los equipos de topografía

encargados del replanteo y control de espesores y superficies de las capas del

Page 18: ANEJO Nº6: ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD · 2. JUSTIFICACIÓN DE LA OBLIGATORIEDAD DE ELABORAR UN ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD. En cumplimiento del R.D. 1627/1997 de 24 de octubre,

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD MEMORIA

AMPLIACIÓN DE LA LÍNEA DE ATRAQUE MEDIANTE LA EJECU CIÓN DE DUQUES DE ALBA EN LA TERMINAL DE

TRANSBORDADORES. Pág 15 de 137

aglomerado se ven expuestos a los gases tóxicos desprendidos de estas mezclas

bituminosas, así como el contacto directo.

Señalización y balizamiento

- Señalización de interferencias en la calzada.

- Conos de señalización

- Vallados

Protecciones colectivas:

- Barandillas de protección siempre y cuando sea posible.

Protecciones personales

- Ropa de trabajo.

- Chalecos reflectantes.

- Casco protector

- Gafas protectoras

- Guantes de cuero

- Calzado de seguridad

- Traje de aguas

- Chaleco salvavidas

- Botas de goma

- Sistemas anticaídas en zonas donde exista riesgo de caída igual o mayor a 2 metros y no

se pueda disponer de protección colectiva.

5.3. INSTALACIÓN ELÉCTRICA PROVISIONAL DE LA OBRA.

Durante la fase de realización de la instalación, así como durante el mantenimiento de la misma, los

trabajos se efectuarán sin tensión en las líneas verificándose esta circunstancia con un comprobador

de tensión.

Además de la instalación eléctrica provisional se dispondrá de lámparas eléctricas portátiles.

Las casetas de obra dispondrán de instalación eléctrica.

Existirá un cuadro principal y tantos cuadros secundarios como casetas.

Riesgos más frecuentes

- Heridas punzantes en manos.

- Caídas al mismo nivel.

Page 19: ANEJO Nº6: ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD · 2. JUSTIFICACIÓN DE LA OBLIGATORIEDAD DE ELABORAR UN ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD. En cumplimiento del R.D. 1627/1997 de 24 de octubre,

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD MEMORIA

AMPLIACIÓN DE LA LÍNEA DE ATRAQUE MEDIANTE LA EJECU CIÓN DE DUQUES DE ALBA EN LA TERMINAL DE

TRANSBORDADORES. Pág 16 de 137

- Electrocución; contactos eléctricos directos e indirectos derivados esencialmente de:

o Trabajos con tensión.

o Intentar trabajar sin tensión pero sin cerciorarse de que está efectivamente

interrumpida o que no puede conectarse inopinadamente.

o Mal funcionamiento de los mecanismos y sistemas de protección.

o Usar equipos inadecuados o deteriorados.

o Mal comportamiento o incorrecta instalación del sistema de protección contra

contactos eléctricos indirectos en general, y de la toma de tierra en particular.

Normas básicas de seguridad y protecciones colectiv as

- Para la prevención de posibles contactos eléctricos indirectos, el sistema de protección

elegido es el de puesta a tierra de las masas y dispositivos de corte por intensidad de

defecto (interruptores diferenciales).

Normas de prevención tipo para los cables.

- El calibre o sección del cableado será el especificado en planos y de acuerdo a la carga

eléctrica que ha de soportar en función de la maquinaria e iluminación prevista.

- Todos los conductores utilizados serán aislados de tensión nominal de 1000 voltios como

mínimo y sin defectos apreciables (rasgones, repelones y similares). No se admitirán

tramos defectuosos en este sentido.

- La distribución desde el cuadro general de obra a los cuadros secundarios (o de planta),

se efectuará mediante canalizaciones enterradas.

- En caso de efectuarse tendido de cables y mangueras, éste se realizará a una altura

mínima de 2 m en los lugares peatonales y de 5 m. en los de vehículos, medidos sobre el

nivel del pavimento.

Caso de tener que efectuar empalmes entre mangueras se tendrá en cuenta:

- Siempre estarán elevados. Se prohíbe mantenerlos en el suelo.

- Los empalmes provisionales entre mangueras, se ejecutarán mediante conexiones

normalizadas estancos antihumedad.

- Los empalmes definitivos se ejecutarán utilizando cajas de empalmes normalizados

estancos de seguridad.

- La interconexión de los cuadros secundarios en planta baja, se efectuará mediante

canalizaciones enterradas, o bien mediante mangueras, en cuyo caso serán colgadas a

una altura sobre el pavimento en torno a los 2m., para evitar accidentes por agresión a

las mangueras por uso a ras del suelo.

Page 20: ANEJO Nº6: ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD · 2. JUSTIFICACIÓN DE LA OBLIGATORIEDAD DE ELABORAR UN ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD. En cumplimiento del R.D. 1627/1997 de 24 de octubre,

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD MEMORIA

AMPLIACIÓN DE LA LÍNEA DE ATRAQUE MEDIANTE LA EJECU CIÓN DE DUQUES DE ALBA EN LA TERMINAL DE

TRANSBORDADORES. Pág 17 de 137

- El trazado de las mangueras de suministro eléctrico no coincidirá con el de suministro

provisional de agua a las plantas.

- Las mangueras de alargadera: Si son para cortos periodos de tiempo, podrán llevarse

tendidas por el suelo, pero arrimadas a los paramentos verticales, y se empalmarán

mediante conexiones normalizadas estancos antihumedad o fundas aislantes

termorretráctiles, con protección mínima contra chorros de agua (protección

recomendable IP. 447).

Normas de prevención tipo para los interruptores.

- Se ajustarán expresamente, a los especificados en el Reglamento Electrotécnico de Baja

Tensión.

- Los interruptores se instalarán en el interior de cajas normalizadas, provistas de puerta de

entrada con cerradura de seguridad.

- Las cajas de interruptores poseerán adherida sobre su puerta una señal normalizada de:

PELIGRO, ELECTRICIDAD.

- Las cajas de interruptores serán colgadas, bien de los paramentos verticales, bien de -

pies derechos- estables.

Normas de prevención tipo para los cuadros eléctricos.

- Serán metálicos de tipo para la intemperie, con puerta y cerraja de seguridad (con llave),

según norma UNE- 20324.

- Pese a ser de tipo para la intemperie, se protegerán del agua de lluvia mediante viseras

eficaces como protección adicional.

- Los cuadros eléctricos metálicos tendrán la carcasa conectada a tierra.

- Poseerán adherida sobre la puerta una señal normalizada de -peligro, electricidad-.

- Se colgarán pendientes de tableros de madera recibidos a los paramentos verticales o

bien, a -pies derechos- firmes.

- Poseerán tomas de corriente para conexiones normalizadas blindadas para intemperie,

en número determinado según el cálculo realizado. (Grado de protección recomendable

IP. 447).

- Los cuadros eléctricos de esta obra, estarán dotados de enclavamiento eléctrico de

apertura.

Normas de prevención tipo para las tomas de energía.

- Las tomas de corriente irán provistas de interruptores de corte omnipolar que permita

dejarlas sin tensión cuando no hayan de ser utilizadas.

Page 21: ANEJO Nº6: ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD · 2. JUSTIFICACIÓN DE LA OBLIGATORIEDAD DE ELABORAR UN ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD. En cumplimiento del R.D. 1627/1997 de 24 de octubre,

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD MEMORIA

AMPLIACIÓN DE LA LÍNEA DE ATRAQUE MEDIANTE LA EJECU CIÓN DE DUQUES DE ALBA EN LA TERMINAL DE

TRANSBORDADORES. Pág 18 de 137

- Las tomas de corriente de los cuadros se efectuarán de los cuadros de distribución,

mediante clavijas normalizadas blindadas (protegidas contra contactos directos) y

siempre que sea posible, con enclavamiento.

- Cada toma de corriente suministrará energía eléctrica a un solo aparato, máquina o

máquina- herramienta.

- La tensión siempre estará en la clavija -hembra-, nunca en la -macho-, para evitar los

contactos eléctricos directos.

- Las tomas de corriente no serán accesibles sin el empleo de útiles especiales o estarán

incluidas bajo cubierta o armarios que proporcionen grado similar de inaccesibilidad.

Normas de prevención tipo para la protección de los circuitos.

- La instalación poseerá todos los interruptores automáticos definidos en los planos como

necesarios: Su cálculo se ha efectuado siempre minorando con el fin de que actúen

dentro del margen de seguridad; es decir, antes de que el conductor al que protegen,

llegue a la carga máxima admisible.

- Los interruptores automáticos se hallarán instalados en todas las líneas de toma de

corriente de los cuadros de distribución, así como en las de alimentación a las máquinas,

aparatos y máquinas- herramienta de funcionamiento eléctrico, tal y como queda

reflejado en el esquema unifilar.

- Los circuitos generales estarán igualmente protegidos con interruptores automáticos o

magneto térmicos.

- Todos los circuitos eléctricos se protegerán asimismo mediante disyuntores diferenciales.

- Los disyuntores diferenciales se instalarán de acuerdo con las siguientes sensibilidades:

o 300 mA.- (según R.E.B.T.) - Alimentación a la maquinaria.

o 30 mA.- (según R.E.B.T.) - Alimentación a la maquinaria como mejora del nivel de

seguridad.

o 30 mA.- Para las instalaciones eléctricas de alumbrado no portátil.

- El alumbrado portátil se alimentará a 24 v. mediante transformadores de seguridad,

preferentemente con separación de circuitos.

Normas de prevención tipo para las tomas de tierra.

- La red general de tierra deberá ajustarse a las especificaciones detalladas en la

Instrucción MIBT.039 del vigente Reglamento Electrotécnico para Baja Tensión, así como

todos aquellos aspectos especificados en la Instrucción MI.BT.023 mediante los cuales

pueda mejorarse la instalación.

Page 22: ANEJO Nº6: ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD · 2. JUSTIFICACIÓN DE LA OBLIGATORIEDAD DE ELABORAR UN ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD. En cumplimiento del R.D. 1627/1997 de 24 de octubre,

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD MEMORIA

AMPLIACIÓN DE LA LÍNEA DE ATRAQUE MEDIANTE LA EJECU CIÓN DE DUQUES DE ALBA EN LA TERMINAL DE

TRANSBORDADORES. Pág 19 de 137

- Caso de tener que disponer de un transformador en la obra, será dotado de una toma de

tierra ajustada a los Reglamentos vigentes y a las normas propias de la compañía

eléctrica suministradora en la zona.

- Las partes metálicas de todo equipo eléctrico dispondrán de toma de tierra.

- El neutro de la instalación estará puesto a tierra.

- La toma de tierra en una primera fase se efectuará a través de una pica o placa a ubicar

junto al cuadro general, desde el que se distribuirá a la totalidad de los receptores de la

instalación. Cuando la toma general de tierra definitiva del edificio se halle realizada, será

ésta la que se utilice para la protección de la instalación eléctrica provisional de obra.

- El hilo de toma de tierra, siempre estará protegido con macarrón en colores amarillo y

verde. Se prohíbe expresamente utilizarlo para otros usos. Únicamente podrá utilizarse

conductor o cable de cobre desnudo de 95 mm de sección como mínimo en los tramos

enterrados horizontalmente y que serán considerados como electrodo artificial de la

instalación.

- La red general de tierra será única para la totalidad de la instalación incluida las uniones

a tierra de los carriles para estancia o desplazamiento de las grúas.

- Caso de que las grúas pudiesen aproximarse a una línea eléctrica de media o alta

tensión carente de apuntalamiento aislante adecuado, la toma de tierra, tanto de la grúa

como de sus carriles, deberá ser eléctricamente independiente de la red general de tierra

de la instalación eléctrica provisional de obra.

- Los receptores eléctricos dotados de sistema de protección por doble aislamiento y los

alimentados mediante transformador de separación de circuitos, carecerán de conductor

de protección. El resto de carcasas de motores o máquinas se conectarán debidamente a

la red general de tierra.

- Las tomas de tierra estarán situadas en el terreno de tal forma, que su funcionamiento y

eficacia sea el requerido por la instalación.

- La conductividad del terreno se aumentará vertiendo en el lugar de hincado de la pica

(placa o conductor) agua de forma periódica.

- El punto de conexión de la pica (placa o conductor), estará protegido en el interior de una

arqueta practicable.

Normas de prevención tipo para la instalación de alumbrado.

- Las masas de los receptores fijos de alumbrado, se conectarán a la red general de tierra

mediante el correspondiente conductor de protección. Los aparatos de alumbrado

portátiles, excepto los utilizados con pequeñas tensiones, serán de tipo protegido contra

los chorros de agua (Grado de protección recomendable IP.447).

Page 23: ANEJO Nº6: ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD · 2. JUSTIFICACIÓN DE LA OBLIGATORIEDAD DE ELABORAR UN ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD. En cumplimiento del R.D. 1627/1997 de 24 de octubre,

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD MEMORIA

AMPLIACIÓN DE LA LÍNEA DE ATRAQUE MEDIANTE LA EJECU CIÓN DE DUQUES DE ALBA EN LA TERMINAL DE

TRANSBORDADORES. Pág 20 de 137

- El alumbrado de la obra, cumplirá las especificaciones establecidas en las Ordenanzas

de Trabajo de la Construcción, Vidrio y Cerámica y General de Seguridad e Higiene en el

Trabajo.

- La iluminación de los tajos será mediante proyectores ubicados sobre -pies derechos-

firmes.

- La energía eléctrica que deba suministrarse a las lámparas portátiles para la iluminación

de tajos encharcados, (o húmedos), se servirá a través de un transformador de corriente

con separación de circuitos que la reduzca a 24 voltios.

- La iluminación de los tajos se situará a una altura en torno a los 2 m., medidos desde la

superficie de apoyo de los operarios en el puesto de trabajo.

- La iluminación de los tajos, siempre que sea posible, se efectuará cruzada con el fin de

disminuir sombras.

- Las zonas de paso de la obra estarán permanentemente iluminadas evitando rincones

oscuros.

Normas de prevención tipo para las lámparas eléctricas portátiles.

Tal y como exige la Ordenanza General de Seguridad e Higiene en el Trabajo, éstos equipos

reunirán las siguientes condiciones mínimas:

- Tendrán mango aislante (caucho o plástico).

- Dispondrán de un dispositivo protector de la lámpara, de suficiente resistencia mecánica.

- Su tensión de alimentación será de 24 voltios, o bien, estar alimentadas por medio de un

transformador de separación de circuitos.

- Las tomas de corriente y prolongadores utilizados en estas instalaciones, no serán

intercambiables con otros elementos iguales utilizados en instalaciones de voltaje

superior.

- Conexión no desmontable.

- Casquillo inaccesible montado sobre soporte aislante.

- Carcasa resistente sobre soporte aislante.

- Plafón estanco resistente a los choques térmicos.

Normas de seguridad tipo, de aplicación durante el mantenimiento y reparaciones de la

instalación eléctrica provisional de obra.

- El personal de mantenimiento de la instalación será electricista, y preferentemente en

posesión de carnet profesional correspondiente.

Page 24: ANEJO Nº6: ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD · 2. JUSTIFICACIÓN DE LA OBLIGATORIEDAD DE ELABORAR UN ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD. En cumplimiento del R.D. 1627/1997 de 24 de octubre,

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD MEMORIA

AMPLIACIÓN DE LA LÍNEA DE ATRAQUE MEDIANTE LA EJECU CIÓN DE DUQUES DE ALBA EN LA TERMINAL DE

TRANSBORDADORES. Pág 21 de 137

- Toda la maquinaria eléctrica se revisará periódicamente, y en especial, en el momento en

el que se detecte un fallo, momento en el que se la declarará -fuera de servicio- mediante

desconexión eléctrica y el cuelgue del rótulo correspondiente en el cuadro de gobierno.

- La maquinaria eléctrica, será revisada por personal especialista en cada tipo de máquina.

- Se prohíben las revisiones o reparaciones bajo corriente. Antes de iniciar una reparación

se desconectará la máquina de la red eléctrica, instalando en el lugar de conexión un

letrero visible, en el que se lea: - NO CONECTAR, HOMBRES TRABAJANDO EN LA

RED -.

- La ampliación o modificación de líneas, cuadros y similares sólo la efectuarán los

electricistas.

Medidas de protección:

- Los cuadros eléctricos de distribución, se ubicarán siempre en lugares de fácil acceso.

- Los cuadros eléctricos no se instalarán en el desarrollo de las rampas de acceso al fondo

de la excavación (pueden ser arrancados por la maquinaria o camiones y provocar

accidentes).

- Los cuadros eléctricos de intemperie, por protección adicional se cubrirán con viseras

contra la lluvia.

- Los postes provisionales de los que colgar las mangueras eléctricas no se ubicarán a

menos de 2 m. (como norma general), del borde de la excavación, carretera y similares.

- El suministro eléctrico al fondo de una excavación se ejecutará por un lugar que no sea la

rampa de acceso, para vehículos o para el personal, (nunca junto a escaleras de mano).

- Los cuadros eléctricos, en servicio, permanecerán cerrados con las cerraduras de

seguridad de triángulo, (o de llave) en servicio.

- No se permite la utilización de fusibles rudimentarios (trozos de cableado, hilos, etc.). Hay

que utilizar cartuchos fusibles normalizados adecuados a cada caso, según se especifica

en planos.

Protecciones personales

- Casco de polietileno, para utilizar durante los desplazamientos por la obra y en lugares

con riesgo de caída de objetos o de golpes.

- Botas aislantes de electricidad (conexiones).

- Botas de seguridad.

- Guantes aislantes.

- Ropa de trabajo.

- Banqueta de maniobra.

- Alfombra aislante.

- Comprobadores de tensión.

Page 25: ANEJO Nº6: ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD · 2. JUSTIFICACIÓN DE LA OBLIGATORIEDAD DE ELABORAR UN ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD. En cumplimiento del R.D. 1627/1997 de 24 de octubre,

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD MEMORIA

AMPLIACIÓN DE LA LÍNEA DE ATRAQUE MEDIANTE LA EJECU CIÓN DE DUQUES DE ALBA EN LA TERMINAL DE

TRANSBORDADORES. Pág 22 de 137

- Herramientas aislantes.

5.4. INSTALACIÓN CONTRAINCENDIOS PROVISIONAL DE OBR A.

En los centros de trabajo se observarán las normas que, para prevención y extinción de incendios,

establecen los siguientes apartados de este capítulo y sus concordantes de esta ordenanza.

Asimismo, en las industrias o trabajos con riesgo específico de incendio, se cumplirán las

prescripciones impuestas por los reglamentos técnicos generales o especiales, dictados por la

Presidencia del Gobierno, o por otros departamentos ministeriales, en el ámbito de sus respectivas

competencias, así como las correspondientes ordenanzas municipales.

En las casetas de obra se dispondrá de extintores manuales.

El riesgo de incendios en espacios abiertos viene determinado por dos aspectos: la estructura y

composición de la vegetación, que define la cantidad de combustible y la inflamabilidad y poder

calorífico del mismo, y el número de personas que accedan a esa zona.

Existen unos riesgos de incendios derivados de la maquinaria y el personal ejecutante de la obra.

Pueden ser causa de incendios los siguientes factores entre otros:

- Hogueras encendidas por el personal de la obra

- Cigarrillos mal apagados.

- Energía solar

- Trabajos de soldadura

- Conexiones eléctricas

Ha de disponerse de un equipo mínimo de extinción.

Riesgos más frecuentes

- Caída de personas al mismo / distinto nivel.

- Cortes por manejo de herramientas manuales.

- Golpes por herramientas manuales.

- Sobreesfuerzos, posturas inadecuadas o movimientos repetitivos.

- Pisadas sobre objetos.

- Caída de objetos en manipulación.

- Quemaduras.

- Asfixia.

- Daños en aparato respiratorio

- Daños en ojos.

Page 26: ANEJO Nº6: ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD · 2. JUSTIFICACIÓN DE LA OBLIGATORIEDAD DE ELABORAR UN ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD. En cumplimiento del R.D. 1627/1997 de 24 de octubre,

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD MEMORIA

AMPLIACIÓN DE LA LÍNEA DE ATRAQUE MEDIANTE LA EJECU CIÓN DE DUQUES DE ALBA EN LA TERMINAL DE

TRANSBORDADORES. Pág 23 de 137

-

Normas básicas de seguridad y protecciones colectiv as

Generalidades:

- Se realizará una revisión y comprobación periódica de la instalación eléctrica provisional

- Correcto acopio de sustancias combustibles con envases perfectamente cerrados e

identificados.

- Los medios de extinción a utilizar serán extintores portátiles de polvo seco en el acopio

de líquidos inflamables y junto a los cuadros eléctricos y de polvo polivalente en casetas

de obra y almacenes de combustibles y herramientas.

- Asimismo consideramos que deben tenerse en cuenta otros medios de extinción, tales

como el agua, la arena, herramientas de uso común (palas, rastrillos, picos, etc.).

- Los caminos de evacuación estarán libres de obstáculos; de aquí la importancia del orden

y limpieza en todos los tajos y fundamentalmente en las escaleras del edificio; el personal

que esté trabajando en sótanos, se dirigirá hacia la zona abierta del patio de manzana en

caso de emergencia. Existirá la adecuada señalización, indicando los lugares de

prohibición de fumar (acopio de líquidos combustibles), situación del extintor, camino de

evacuación, etc.

- Todas estas medidas, han sido consideradas para que el personal extinga en la fase

inicial, si es posible, o disminuya sus efectos, hasta la llegada de los bomberos, los

cuales, en todos los casos, serán avisados inmediatamente.

Hogueras:

- Estará prohibida la quema de restos o de cualquier tipo de material

Protecciones personales

- Gafas protectoras

- Mascarillas respiratorias.

- Guantes de amianto

- Botas

- Máscaras

5.5. VISITAS A OBRA.

Riesgos más frecuentes

- Accidentes circulatorios

- Caídas al mismo nivel

- Atropellos o arrollamientos

- Desplome de elementos en suspensión

Page 27: ANEJO Nº6: ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD · 2. JUSTIFICACIÓN DE LA OBLIGATORIEDAD DE ELABORAR UN ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD. En cumplimiento del R.D. 1627/1997 de 24 de octubre,

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD MEMORIA

AMPLIACIÓN DE LA LÍNEA DE ATRAQUE MEDIANTE LA EJECU CIÓN DE DUQUES DE ALBA EN LA TERMINAL DE

TRANSBORDADORES. Pág 24 de 137

- Riesgos producidos por el propio ambiente: ruido, polvo, etc.

Normas básicas de seguridad y protecciones colectiv as

- Se cumplirán las normas de seguridad especificadas en cada unidad de obra.

- Cumplimiento estricto del Código de Circulación en recorridos por vías públicas para

acceder a tramos de la obra.

- El visitante será acompañado en todo momento por una persona que conozca la obra y

las peculiaridades de la misma.

- Todos los visitantes a la obra deberán llevar las protecciones individuales adecuadas que

sean necesarias para protegerles adecuadamente.

- Los suministradores deberán tratarse como visitantes a la obra.

- Se establecerá un procedimiento de información y formación específica en relación a los

sistemas y procedimientos de protección colectiva, en relación a las medidas preventivas,

en relación a las medidas de emergencia, en relación a las medidas de carácter

organizativo y procedimental y en relación a los equipos de protección individual, que se

han definido, así como en relación a las condiciones del entorno en que se realiza la

obra.

5.6. ACOPIO DE MATERIALES.

Riesgos más frecuentes

- Tropiezos

- Caídas al mismo nivel

- Atropellos o arrollamientos

- Desplome de elementos en suspensión

- Atrapamiento entre objetos

- Golpes y cortes

- Pisadas sobre objetos punzantes

- Sobreesfuerzos

- Incendios y explosión

Normas básicas de seguridad y protecciones colectiv as

- Los acopios se colocarán fuera de zonas de paso.

- Se garantizará su estabilidad, mediante el apilamiento correcto en función de las

dimensiones y pesos de los materiales.

- En aquellos acopios que puedan rodar, se colocarán calzos inmovilizadores.

- No se superará en altura, niveles que no puedan ser alcanzados por los trabajadores.

Page 28: ANEJO Nº6: ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD · 2. JUSTIFICACIÓN DE LA OBLIGATORIEDAD DE ELABORAR UN ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD. En cumplimiento del R.D. 1627/1997 de 24 de octubre,

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD MEMORIA

AMPLIACIÓN DE LA LÍNEA DE ATRAQUE MEDIANTE LA EJECU CIÓN DE DUQUES DE ALBA EN LA TERMINAL DE

TRANSBORDADORES. Pág 25 de 137

- Mecanizar, siempre que sea posible, la manipulación de los materiales, con las

precauciones comunes a todo trabajo con cargas suspendidas. El material pesado será

retirado del acopio por un mínimo de dos hombres.

- Se almacenará cada material en recipientes adecuados según la naturaleza de los

mismos. Las sustancias peligrosas cumplirán la legislación vigente.

- Nunca se almacenarán productos inflamables o peligrosos en talleres o zonas destinadas

a instalaciones de higiene y bienestar.

- Los bidones, cubas, garrafas, etc. de las sustancias tóxicas o inflamables estarán

perfectamente identificados con indicaciones de tal peligro y precauciones para su

empleo.

- Todos los recipientes se mantendrán cerrados, excepto en el momento de extraer su

contenido o proceder a su limpieza.

- Se evitará el derrame de líquidos corrosivos o peligrosos, y si se produjera, se señalizará

y resguardará la zona afectada para evitar el paso de trabajadores sobre ella.

- Se establecerá un procedimiento de información y formación específica para los

trabajadores en relación a los sistemas y procedimientos de protección colectiva, en

relación a las medidas preventivas, en relación a las medidas de emergencia, en relación

a las medidas de carácter organizativo y procedimental y en relación a los equipos de

protección individual, que se han definido, así como en relación a las condiciones del

entorno en que se realizará la obra.

5.7. SEÑALIZACIÓN.

Como complemento de la protección colectiva y de los equipos de protección individual, y conforme a

lo establecido en el proyecto, se empleará en la obra una señalización normalizada, que recuerde en

todo momento los riesgos existentes a todos los que trabajan en la obra, las normas de obligado

cumplimiento y las indicaciones de salvamento necesarias.

La prevención diseñada, para mejorar su eficacia, requiere el empleo del siguiente listado de

señalización. Como mínimo se colocará la siguiente señalización de seguridad:

- Advertencia de presencia de maquinaria pesada en movimiento

- Advertencia de riesgo de incendio y/o explosión

- Prohibido paso a personal ajeno a la obra

- Protección obligatoria cabeza.

- Protección obligatoria de manos

- Protección obligatoria de oídos.

- Protección obligatoria de pies

- Protección obligatoria vista

Page 29: ANEJO Nº6: ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD · 2. JUSTIFICACIÓN DE LA OBLIGATORIEDAD DE ELABORAR UN ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD. En cumplimiento del R.D. 1627/1997 de 24 de octubre,

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD MEMORIA

AMPLIACIÓN DE LA LÍNEA DE ATRAQUE MEDIANTE LA EJECU CIÓN DE DUQUES DE ALBA EN LA TERMINAL DE

TRANSBORDADORES. Pág 26 de 137

- Protección vías respiratorias

- Localización de medios de extinción de incendios

Como señalización de seguridad vial:

- Advertencia de peligro por salida de vehículos

- Señales para la regulación del tráfico. En calzada, ya que se puede afectar a la

circulación se colocará la señalización acorde a la instrucción 8.3 I-C.

5.8. INTERFERENCIAS CON PEATONES Y VEHÍCULOS.

- Dado el lugar de ejecución de los trabajos, un caso típico de afección de peatones y

vehículos se producirá durante la salida de camiones de la obra hacia fuera. En esos

momentos, se encontrará un trabajador de apoyo al conductor, dirigiendo las maniobras.

- Los trabajos en zonas de paso de ciudadanos se realizarán delimitando toda la zona

ocupada tanto de trabajadores, materiales y medios auxiliares con vallas de contención

de peatones en todo su perímetro, de tal manera que no pueda introducirse nadie en su

interior. Las vallas estarán unidas unas con otras sin que exista hueco entre ellas.

Especialmente importante es esta medida preventiva para el caso de las excavaciones.

- Prohibición de depositar restos de demoliciones o de materiales en zonas de paso de

peatones o vehículos.

- Los movimientos de las máquinas, como se ha dicho anteriormente, estarán controlados

por persona distinta del conductor, para evitar atropellos.

6. INSTALACIONES DE HIGIENE Y BIENESTAR PARA EL PER SONAL

Se entienden como servicios de higiene y bienestar a aquellos servicios médicos e higiénicos, así

como las instalaciones que dispondrá la empresa constructora, para el desarrollo de las funciones

propias de los servicios médicos, higiénicos, de vestuario y comedor. Se incluyen en este concepto

los equipos necesarios.

Los trabajadores deberán disponer en las proximidades de sus puestos de trabajo, de los locales

destinados provisionalmente a vestuarios y lavabos, equipados suficientemente.

La ubicación de las instalaciones de Higiene y Bienestar deberá definirse en el Plan de Seguridad y

Salud que deberá elaborar cada Contratista.

Por lo tanto los servicios de higiene y bienestar deberán contemplar los siguientes elementos:

Page 30: ANEJO Nº6: ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD · 2. JUSTIFICACIÓN DE LA OBLIGATORIEDAD DE ELABORAR UN ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD. En cumplimiento del R.D. 1627/1997 de 24 de octubre,

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD MEMORIA

AMPLIACIÓN DE LA LÍNEA DE ATRAQUE MEDIANTE LA EJECU CIÓN DE DUQUES DE ALBA EN LA TERMINAL DE

TRANSBORDADORES. Pág 27 de 137

SERVICIOS HIGIÉNICOS, VESTUARIOS Y COMEDOR

Se dotará a la obra de una caseta higiénica con la siguiente dotación:

- 1 retrete por cada 25 hombres o fracción y 1 por cada 15 mujeres o fracción.

- 1 ducha y 1 lavabo por cada10 trabajadores.

- 1 urinario por cada 25 hombres o fracción.

Todas las unidades mencionadas están referidas a las personas que coincidan en un mismo turno de

trabajo.

Las instalaciones mencionadas estarán dotadas de 1 espejo por cada lavabo, 1 secamanos de

celulosa o eléctrico, portarrollos para papel higiénico, papel higiénico, jabonera dosificadora y

recipiente para recogida de celulosa sanitaria. Igualmente, en los servicios destinados para las

mujeres se colocarán recipientes especiales y cerrados para depositar las compresas higiénicas o

similares.

En la zona destinada a vestuario se colocarán las taquillas, bancos y perchas adecuadas al número

de trabajadores.

La caseta destinada a comedor estará equipada con microondas o calientaplatos, así como mesas y

sillas suficientes para el número de trabajadores coincidentes.

AGUAS RESIDUALES:

Las aguas residuales se acometerán directamente al alcantarillado de la zona.

BASURAS:

Se dispondrán de contenedor, en los que se verterán las basuras, recogiéndolas diariamente para

que sean retiradas por gestor.

LIMPIEZA:

Para el servicio de limpieza de estas instalaciones higiénicas, se responsabilizara una persona, la

cual podrá alternar estos trabajos con otros propios de la obra. Tanto los vestuarios, como comedores

y los servicios higiénicos, deberán someterse a una limpieza y desinfección periódica.

Con el fin de asegurar un mantenimiento adecuado de las instalaciones del personal, es conveniente

antes de realizarlas, conseguir que el personal de la obra, por medio de sus representantes

Page 31: ANEJO Nº6: ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD · 2. JUSTIFICACIÓN DE LA OBLIGATORIEDAD DE ELABORAR UN ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD. En cumplimiento del R.D. 1627/1997 de 24 de octubre,

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD MEMORIA

AMPLIACIÓN DE LA LÍNEA DE ATRAQUE MEDIANTE LA EJECU CIÓN DE DUQUES DE ALBA EN LA TERMINAL DE

TRANSBORDADORES. Pág 28 de 137

sindicales, se comprometa a mantenerlas en perfecto estado de utilización, durante los meses que

dure la obra.

6.1. VESTUARIOS Y ASEOS

La superficie mínima de los vestuarios y aseos será de dos metros cuadrados por cada trabajador

que haya de utilizarlos, y la altura libre de suelo a techo no deberá ser inferior a 2,30 metros, teniendo

cada uno de los retretes una superficie de 1 x 1,20 metros.

Se dispondrá de cuartos de vestuarios y de aseo para uso del personal, debidamente separados para

los trabajadores de uno u otro sexo. Estarán provistos de asientos y taquillas individuales, con llave,

para guardar la ropa y el calzado.

Dispondrán de espejos, papeleras, jabón, papel secamanos, papel higiénico.

A los trabajadores que realicen trabajos marcadamente sucios o manipulen sustancias tóxicas se les

facilitarán los medios especiales de limpieza necesarios en cada caso.

Los suelos, techos y paredes serán lisos e impermeables, permitiendo la limpieza necesaria;

asimismo dispondrán de ventilación independiente y directa.

Riesgos más frecuentes

- Infección por falta de higiene.

- Peligro de incendio.

- Cortes con objetos.

Normas básicas de seguridad y protecciones colectiv as

- A los trabajadores que realicen trabajos marcadamente sucios o manipulen sustancias

tóxicas se les facilitarán los medios especiales de limpieza necesarios en cada caso.

- No existirán conexiones entre el sistema de abastecimiento de agua potable y el de agua

que no sea apropiada para beber, evitándose la contaminación por porosidad o por

contacto.

- Los inodoros y urinarios se instalarán y conservarán en debidas condiciones de

desinfección, desodorización y supresión de emanaciones.

- Cuando los retretes comuniquen con los lugares de trabajo estarán completamente

cerrados y tendrán ventilación al exterior, natural o forzada.

- Habrá un extintor de polvo seco polivalente de eficacia 13 A.

Page 32: ANEJO Nº6: ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD · 2. JUSTIFICACIÓN DE LA OBLIGATORIEDAD DE ELABORAR UN ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD. En cumplimiento del R.D. 1627/1997 de 24 de octubre,

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD MEMORIA

AMPLIACIÓN DE LA LÍNEA DE ATRAQUE MEDIANTE LA EJECU CIÓN DE DUQUES DE ALBA EN LA TERMINAL DE

TRANSBORDADORES. Pág 29 de 137

7. FORMACIÓN EN MATERIA DE SEGURIDAD Y SALUD.

• Todo el personal tanto propio como subcontratado, debe recibir, al ingresar en la obra, una

exposición de los métodos de trabajo y los riesgos que éstos pudieran entrañar, juntamente con

las medidas de seguridad que deberán emplear. Se completarán las charlas con carteles

informativos y señales que recuerden la obligación de observar las Normas de Seguridad.

• Al menos un responsable de la obra debería disponer de un cursillo de socorrismo y primeros

auxilios.

• El contratista en su Plan de Seguridad definirá el procedimiento a seguir para llevar a cabo la

formación e información de sus trabajadores, teniendo en cuenta las obligaciones

establecidas para él en la legislación.

• La formación e información de los trabajadores sobre los métodos de trabajo, los riesgos

laborales, las medidas preventivas y medios de protección, son fundamentales para el éxito

de la prevención de los riesgos laborales y para realizar la obra sin accidentes. Por tanto, el

personal que se asigne a la presente obra deberá recibir unas charlas formativas acerca de

los métodos de trabajo y los riesgos que pueda contraer. Asimismo se seleccionarán para

cada tajo las personas más adecuadas, y se les impartirán cursos de socorrismo y primeros

auxilios.

• Al comienzo de la obra se realizará una reunión con representantes de los distintos equipos,

a fin de analizar el contenido del Plan de Seguridad con objeto de que sean conocidos por

todos, las normas y protecciones previstas contra los riesgos previsibles de la ejecución.

Además deben ser divulgada toda la información necesaria del Plan de Emergencia y

Evacuación a todo el personal interviniente en la obra.

• Antes del inicio de los trabajos, el Técnico de Seguridad informará a los trabajadores

individualmente o por grupos homogéneos, según el trabajo a desarrollar, sobre las métodos

de trabajo, y los riesgos que éstos pudieran entrañar, juntamente con las medidas de

seguridad que deberá emplear, esta información se realizará asimismo en todo cambio de

actividad de un operario o de las condiciones de ejecución de los trabajos a lo largo de la

jornada.

• Cada trabajador recibirá una formación teórico-práctica en materia preventiva en el momento

de su contratación, cualquiera que sea la modalidad o duración y cuando se produzcan

cambios en las funciones que desempeñe o se produzcan cambios en los equipos de trabajo.

Esta formación estará centrada en la función de cada trabajador y se impartirá por la empresa

con medios propios o concertados.

• Como parte de la formación se indicarán los riesgos a los que va a estar expuesto el

trabajador, la necesidad de aptitudes profesionales determinadas y la exigencia de controles

médicos especiales.

Page 33: ANEJO Nº6: ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD · 2. JUSTIFICACIÓN DE LA OBLIGATORIEDAD DE ELABORAR UN ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD. En cumplimiento del R.D. 1627/1997 de 24 de octubre,

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD MEMORIA

AMPLIACIÓN DE LA LÍNEA DE ATRAQUE MEDIANTE LA EJECU CIÓN DE DUQUES DE ALBA EN LA TERMINAL DE

TRANSBORDADORES. Pág 30 de 137

• Cada empresa subcontratista cuyo trabajo haya de desarrollarse en la obra, recibirá la

información e instrucciones en relación con los riesgos existentes en el tajo, así como sobre

las medidas de protección y prevención sobre las medidas de emergencia.

• Las charlas de formación e información del personal de obra, se fijarán con el Comité de

Seguridad y Salud o en las Comisiones de Coordinación de Seguridad y Salud, evaluando la

necesidad y frecuencia de dichas charlas. No obstante, antes del comienzo de los trabajos se

exigirá a todas las empresas contratadas, el certificado de haber impartido o hecho impartir

formación de riesgos de su profesión al personal que vaya a trabajar en la obra.

8. IDENTIFICACIÓN Y ANÁLISIS INICIAL DE LOS RIESGOS LABORALES.

8.1. UNIDADES DE OBRA.

8.1.1. ACTIVIDADES MARITIMAS

DESCRIPCIÓN

En esta unidad, se contemplan las actuaciones de transporte marítimo para la realización de trabajos

de la obra de los “duques de alba” contemplando los desplazamientos y trabajos interiores en

Pontona (barco plataforma con maquinaria), trabajos interiores de Ganguil (barco carguero de

material retirado de los pilotes), embarcación de apoyo, trabajo de buzos. Los trabajos de los buzos

consistiran en realizar trabajos de apoyo en el mar que no se puedan ejecutar desde terreno firme

siendo alguna de ellas tareas de topografía, ajustes durante el montaje de prelosas, colocación de las

defensas de dique contra los trasatlánticos, instalación de pates, … .

En esta fase se identifican los riesgos, los equipos de protección individual y medidas preventivas en

conjunto y posteriormente se especifica a posteriori las medidas preventivas especificas para los

trabajos marineros y trabajos subacuáticos.

IDENTIFICACIÓN DE RIESGOS

� Caídas a distinto y al mismo nivel.

� Caída de objetos sobre los buzos.

� Trabajos realizados bajo condiciones meteorológicas adversas.

� Atropellos de los buzos por embarcaciones.

� Caídas de personas al mar.

� Riesgos propios de buzos y submarinistas.

� Trabajos realizados bajo condiciones de mala mar.

� Golpe de herramientas.

� Atropellos de los buzos por embarcaciones.

� Corte de las mangueras de aire de los buzos.

Page 34: ANEJO Nº6: ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD · 2. JUSTIFICACIÓN DE LA OBLIGATORIEDAD DE ELABORAR UN ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD. En cumplimiento del R.D. 1627/1997 de 24 de octubre,

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD MEMORIA

AMPLIACIÓN DE LA LÍNEA DE ATRAQUE MEDIANTE LA EJECU CIÓN DE DUQUES DE ALBA EN LA TERMINAL DE

TRANSBORDADORES. Pág 31 de 137

� Cortes y rozaduras.

� Vuelco de las embarcaciones.

� Interferencias con otras embarcaciones.

� Rotura de amarres de embarcaciones.

� Intoxicación.

� Picaduras.

� Desvanecimiento.

MEDIDAS PREVENTIVAS.

Se adoptarán las medidas de protección frente a la caída al mar, siendo estas como mínimo:

- El personal será cualificado, estará informado de los riesgos presentes y sabrá nadar.

- Nunca permanecerá un trabajador sólo.

- Se dispondrá de medios adecuados para actuar en caso de caídas al mar: aros salvavidas, cabos,

escalas, embarcación auxiliar, etc.…

- Se dispondrá de señalista que auxiliará e indicará hasta el punto en el que se puede aproximar los

equipos. Dicho trabajador dispondrá de chaleco salvavidas y el calzado que usa será antideslizante.

Sabrá nadar y formado en la forma de actuar en caso de emergencia.

- Se dispondrá en obra del teléfono de salvamento marítimo.

- Se dispondrá del parte meteorológico diario y se tendrán en cuenta la marea. Si hubiese

condiciones meteorológicas adversas que perjudicasen negativamente las actividades marítimas se

paralizarán los trabajos.

EQUIPOS DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL.

� Chaleco salvavidas.

� Calzado antideslizante.

� Guantes anticorte.

� Buzo.

PROTECCIÓN COLECTIVA.

� Escalas provisionales en el caso de no existir próximas zonas para sacar al personal,

embarcaciones auxiliares.

MARINEROS.

MEDIDAS PREVENTIVAS.

Estarán en posesión de la cartilla de navegación expedida por la Comandancia Marina.

Usará de forma correcta el equipo de protección individual que tenga asignado.

Cuando exista la posibilidad de caída al agua usará el chaleco salvavidas correctamente abrochado.

Page 35: ANEJO Nº6: ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD · 2. JUSTIFICACIÓN DE LA OBLIGATORIEDAD DE ELABORAR UN ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD. En cumplimiento del R.D. 1627/1997 de 24 de octubre,

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD MEMORIA

AMPLIACIÓN DE LA LÍNEA DE ATRAQUE MEDIANTE LA EJECU CIÓN DE DUQUES DE ALBA EN LA TERMINAL DE

TRANSBORDADORES. Pág 32 de 137

En situación de embarcado usará calzado con piso antideslizante.

Cumplirá de forma diligente las órdenes dadas por su patrón.

Mantendrá su tajo limpio y aseado, los cables y estacas ordenados. Cuando observe el menor

desperfecto en alguno de estos elementos, lo pondrá de inmediato en conocimiento de su patrón.

Cuando los cables y estacas estén en tensión se situará fuera de la trayectoria de una posible rotura.

En el manejo de cables, elementos cortantes y/o punzantes usará guantes del tipo anticorte.

No manipulará sobre órganos en movimiento que pudiera originar atrapamientos.

Embarcará y desembarcará solo por los accesos dispuestos.

Observará las normas de navegación respetando la señalización de embarcaciones, artefactos

flotantes y propios de las obras.

Tendrá conocimiento de natación como mínimo, para mantenerse a flote ante una posible caída al

agua.

Cuando desempeñe labores de ayuda en trabajos subacuáticos estará atento y cumplirá

rigurosamente las órdenes dadas por el buzo.

TRABAJOS SUBACUÁTICOS.

Disposiciones generales para el buceo profesional

MEDIDAS PREVENTIVAS.

Estas normas se aplicarán a toda operación en la que se someta a personas a un medio hiperbárico.

Sólo ejecutarán trabajos subacuáticos buceadores profesionales.

1. Empresas de buceo profesional.

Las inmersiones para trabajos submarinos se efectuarán de acuerdo a lo especificado en las técnicas

de buceo profesional.

La autorización, indicada en el articulo SO de la Orden de la Presidencia del Gobierno de fecha 25 de

abril de 1973 (“Boletín Oficial del Estado” número 173), deberá ser solicitada por las empresas para

cada trabajo submarino, excepto en los casos de limpieza de cascos, trabajos auxiliares de varaderos

y aquellos que constituyan la actividad habitual de la empresa, que podrán autorizarse por un año.

Las solicitudes de obra o trabajo se presentarán en el Organismo correspondiente de la Comunidad

Autónoma responsable, acompañada de la documentación que se exija en cada caso para este tipo

de solicitud, siendo estudiada y autorizada, si procede, por el citado Organismo.

Será obligación de las empresas que ejerciten alguna actividad de buceo:

a) Comprobar que los buceadores tienen la titulación correspondiente, de acuerdo con la profundidad

y el trabajo a realizar, según la normativa vigente.

b) Asegurar que todas las plantas y equipos de buceo utilizados o que vayan a utilizarse en

operaciones de buceo o en conexión con las mismas, sean revisados, probados, controlados y

Page 36: ANEJO Nº6: ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD · 2. JUSTIFICACIÓN DE LA OBLIGATORIEDAD DE ELABORAR UN ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD. En cumplimiento del R.D. 1627/1997 de 24 de octubre,

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD MEMORIA

AMPLIACIÓN DE LA LÍNEA DE ATRAQUE MEDIANTE LA EJECU CIÓN DE DUQUES DE ALBA EN LA TERMINAL DE

TRANSBORDADORES. Pág 33 de 137

reparados o sustituidos, de acuerdo con la legislación vigente, debiendo mantener al día la

documentación de revisión correspondiente.

2. Jefe de equipo de buceo.

Toda realización de trabajos subacuáticos profesionales, exigirá la presencia de un jefe de equipo,

que será nombrado por la empresa, para la supervisión y control de la operación de buceo.

El jefe de equipo de buceo será un buceador en posesión especialidad adecuada para la realización

de la operación a desarrollar, realizado un curso de primeros auxilios para accidentes de buceo.

Entre otras misiones, realizará las siguientes:

a) Revisará el material y el equipo a utilizar por el grupo que se someterá al ambiente hiperbárico.

b) Elaborará un plan de inmersión.

c) Confeccionará un plan de emergencia y evacuación.

d) Comprobará el equipo antes de iniciar cualquier inmersión.

e) Comprobará que están colocadas las señales y avisos para la navegación, teniendo izada la

bandera Alfa en caso de toda intervención hiperbárica subacuática.

f) Se cerciorará de que mientras dure la intervención, los cuadros de distribución, paneles y demás

controles así como los umbilicales de los buceadores, no se dejan libres en ningún momento.

g) Tendrá un medio de comunicación adecuado con los medios de evacuación y la cámara

hiperbárica.

h) Tendrá en el lugar de la intervención, un botiquín de urgencia, que contenga al menos: agua sin

gas, aspirinas, un vasodilatador, un equipo de oxígeno de alta concentración y caudal suficiente para

conseguir una concentración del 100 por 100 y material para cortar hemorragias.

i) Comprobará que el apoyo desde superficie, tanto a bordo como en tierra, se realiza desde el lugar

adecuado, libre de obstáculos que puedan interferir el desarrollo de la operación y que la zona donde

se efectúan las operaciones sea fácilmente asequible a todo el personal.

j) Deberá estar presente en el lugar de la inmersión, junto con el resto del personal necesario para la

ejecución de la operación, mientras los buceadores se encuentren en la inmersión.

k) Mantendrá, al menos, un buceador de reserva preparado para bucear a la profundidad de trabajo,

con independencia de los buceadores en inmersión.

l) Comprobará que están colocadas señales y avisos, indicadores de que se está trabajando en los

diferentes paneles, cuadros o instalaciones de suministro, mientras se estén realizando operaciones

de buceo, con indicación expresa de la prohibición de tocar ninguno de los mandos y controles.

m) No permitirá que ningún buceador participe en una operación de buceo si, en su opinión, no se

encuentra en condiciones de hacerlo.

3. Instalaciones y material de buceo.

Se exigirá a los buceadores la responsabilidad directa del mantenimiento y puesta a punto de su

equipo personal.

Page 37: ANEJO Nº6: ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD · 2. JUSTIFICACIÓN DE LA OBLIGATORIEDAD DE ELABORAR UN ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD. En cumplimiento del R.D. 1627/1997 de 24 de octubre,

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD MEMORIA

AMPLIACIÓN DE LA LÍNEA DE ATRAQUE MEDIANTE LA EJECU CIÓN DE DUQUES DE ALBA EN LA TERMINAL DE

TRANSBORDADORES. Pág 34 de 137

No se utilizará ningún equipo cuyos componentes no estén específicamente indicados en la

información que aporta el fabricante, así como su uso en actividades para los que no hayan sido

expresamente diseñados.

Las botellas de buceo de uso continuado deberán ser sometidas anualmente a una inspección visual

y de limpieza exterior. Todas las botellas de buceo se someterán a una verificación completa cada

cinco años, según norma del Ministerio de Industria sobre recipientes a presión, o los periodos

indicados en la Legislación de la Comunidad Autónoma competente.

No se cargará ninguna botella, si la fecha de verificación ha expirado o el aspecto de la botella no es

el adecuado o muestra muescas, golpes, exceso de óxido, griferías dobladas, mecanismos de

reserva agarrotados, etcétera, que indiquen signos de deficiente estado de conservación del equipo.

Ninguna botella se cargará con gases, o mezclas de gases, distinta de la que indiquen sus marcas

reglamentarias.

No se cargarán las botellas por encima de la presión de carga prevista por el fabricante.

Dicho dato deberá figurar grabado a punzón sobre el cuello de la botella, así como su número de

fabricación y demás datos oficiales.

Se evitará el exceso de calor mientras se cargan los equipos de buceo. Para ello se sumergirán las

botellas en un tanque de agua o se efectuará la carga lentamente.

Se almacenarán y estibarán las botellas en un lugar fresco y a la sombra, evitando que la temperatura

en el local alcance los 50 ºC. Nunca se dejarán las botellas cargadas en contacto directo con el sol.

Todas las instalaciones para carga de aire, deberán tener las autorizaciones correspondientes de los

organismos competentes en cada Comunidad Autónoma para dedicarse a esta actividad. Para

efectuar carga de botellas con mezclas distintas al aire (21 por 100 Ox), deberá poseerse la

autorización correspondiente.

Toda instalación de carga de aire autorizada, deberá llevar un libro registro, en donde quedará

anotado el número de la botella cargada, así como el número del título del usuario que se

responsabiliza de la misma y fecha de carga.

Las instalaciones hiperbáricas abordo de embarcaciones o en tierra, que intervengan en operaciones

de buceo, deberán ser aprobadas por la Comunidad Autónoma competente. A efectos de la

seguridad en el buceo, la Autoridad Portuaria a la vista de la aprobación de la Comunidad Autónoma,

extenderá, si procede, un Certificado de Seguridad de instalaciones hiperbáricas para la utilización

del siguiente material:

- Sistemas de buceo autónomo y con suministro desde superficie.

- Campanas húmedas, torretas y sistemas de mezcla de gases.

- Cámara de descompresión, compresores de alta o baja presión, batería de almacenamiento de

gases respirables y estaciones de carga de equipos.

En los Certificados de Seguridad se incluirán los elementos del sistema, tales como mangueras de

suministro de gases, escafandras, válvulas reductoras y aquellos otros que puedan afectar a la

seguridad del buceo.

Page 38: ANEJO Nº6: ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD · 2. JUSTIFICACIÓN DE LA OBLIGATORIEDAD DE ELABORAR UN ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD. En cumplimiento del R.D. 1627/1997 de 24 de octubre,

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD MEMORIA

AMPLIACIÓN DE LA LÍNEA DE ATRAQUE MEDIANTE LA EJECU CIÓN DE DUQUES DE ALBA EN LA TERMINAL DE

TRANSBORDADORES. Pág 35 de 137

Todas las plantas de buceo y equipos utilizados en operaciones de buceo, así como el equipo

auxiliar, serán probados por la empresa de buceo después de ser reparados antes de ser utilizados

nuevamente.

El jefe de equipo de buceo no permitirá el uso de equipos o plantas de buceo cuyo funcionamiento no

haya sido comprobado dentro de las veinticuatro horas anteriores a su empleo.

Cualquier guíndola o elemento similar deberá reunir las características siguientes:

a) Ser suficientemente amplia para que puedan permanecer en ella cómodamente das buceadores

con equipo de suministro desde superficie.

b) Haber sido construida y equipada con todas las seguridades para evitar fallos y escapes del

mecanismo de suspensión e impedirlos volteos

4. Sobre la duración máxima de la exposición diaria de los trabajadores al medio hiperbárico.

En el caso de trabajos sin saturación, la duración máxima diaria de la estancia de un trabajador bajo

agua será de tres horas (ciento ochenta minutos). Este tiempo incluirá la fase de compresión,

estancia en el fondo y la descompresión en el agua, En caso de realizar inmersiones sucesivas en la

jornada, éstas se incluirán en el tiempo total permitido.

En el caso de intervención en campana húmeda, el tiempo diario de descompresión deberá ser

inferior a doscientos minutos.

En el caso de intervención en torreta, el tiempo diario de descompresión podrá ser superior a

doscientos minutos, no pudiendo ser superior a tres horas (ciento ochenta minutos) el tiempo pasado

fuera de ella en el agua.

Sólo en el caso de inmersiones a menos de diez metros, y en el supuesto de que no se supere esta

profundidad en toda la jornada, la estancia bajo el agua podrá ser de cinco horas (trescientos

minutos).

Será reducida la estancia diaria bajo el agua, con respecto a las exposiciones máximas, en los

siguientes casos:

a) En el caso de estado de mala mar, ó en el caso de que haya corrientes fuertes.

b) En el caso de que la temperatura del agua sea menor de 10 ºC o superior a 30 ºC, y que los trajes

de inmersión no sean los adecuados. Será responsabilidad de la empresa el dotar a los trabajadores

de la protección térmica adecuada.

c) La exposición a un medio hiperbárico no debe exceder de noventa minutos, si el trabajador utiliza

herramientas neumáticas o hidráulicas de percusión con un peso fuera del agua superior a 20

Kilogramos.

En el caso de trabajos que requieran la saturación de los trabajadores:

La duración máxima de una saturación (desde que se deja, hasta que se retorna a la presión

atmosférica), no puede ser superior a treinta días.

El número máximo de días que un trabajador puede estar en saturación, desde que se deja hasta que

se retorna a la presión atmosférica en el periodo de un año, es de 100.

Page 39: ANEJO Nº6: ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD · 2. JUSTIFICACIÓN DE LA OBLIGATORIEDAD DE ELABORAR UN ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD. En cumplimiento del R.D. 1627/1997 de 24 de octubre,

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD MEMORIA

AMPLIACIÓN DE LA LÍNEA DE ATRAQUE MEDIANTE LA EJECU CIÓN DE DUQUES DE ALBA EN LA TERMINAL DE

TRANSBORDADORES. Pág 36 de 137

El intervalo entre dos saturaciones para un mismo trabajador, debe ser al menos de la misma

duración que la saturación, desde que se deja hasta que se retorna.

5. Sobre el número de personas mínimo que deben int ervenir en un trabajo de buceo según el

sistema utilizado.

Buceo autónomo: Un jefe de equipo, dos buceadores y un buceador de socorro, preparado para

intervenir en todo momento. En caso de emergencia o extrema necesidad, podrá bajar uno solo,

amarrado por un cabo gula que sostendrá un ayudante en la superficie.

Buceo con suministro desde superficie: Un jefe de equipo que atenderá el cuadro de distribución de

gases además de las funciones encomendadas, pudiendo designar a otra persona capacitada para

ello; un buceador, un buceador de socorro (en caso de bucear dos, éste no será necesario), y un

ayudante por cada buceador, que controlará el umbilical en todo momento.

Campana húmeda a torreta de inmersión: Un jefe de equipo que atenderá el cuadro de distribución de

gases además de las funciones encomendadas, pudiendo designar a una persona capacitada para

ello; dos buceadores, un buceador de socorro, un operador del umbilical de la campana, un operador

de los mandos de arriado e izado de la campana o torreta.

Complejo de saturación: Un jefe de equipo y tantas personas como requiera el perfecto

funcionamiento del complejo utilizado, a recomendación del fabricante.

6. Sobre el equipamiento mínimo obligatorio para la utilización de los distintos sistemas de

buceo empleados en trabajos en medio hiperbárico

Buceo autónomo: Constará de gafas o facial ligero de buceo. Dos reguladores independientes Un

sistema de control de la presión del aire de la botella, la cual se recomienda esté dotada de un

mecanismo de reserva. Guantes de trabajo. Cuchillo. Aletas.

Recipientes con doble grifería. Chaleco hidrostático equipado con un sistema de hinchado bucal y

otro automático procedente de botella de suministro principal o de un botellín anexo. Traje húmedo o

seco de volumen variable en función de las condiciones ambientales. Reloj. Profundímetro u

ordenador. Cinturón de lastre. Brújula. Juego de tablas oficiales plastificado o sistema digital

computarizado equivalente. En caso de llevar traje seco de volumen, variable, éste debe llevar un

sistema de hinchado desde la botella de suministro principal y una válvula de purga, no siendo

obligatorio, en este caso, el uso de chaleco hidrostático.

Buceo con suministro desde superficie. Constará de:

a) Un cuadro de distribución de gases para al menos dos buceadores, con un sistema de

alimentación principal de suministro respirable y al menos otro de reserva, batería de botellas

industriales, en el que se controle la presión de la batería o suministro principal, la presión enviada al

buceador, además de su regulación, la profundidad del buceador y un sistema para pasar

inmediatamente a la batería de emergencia.

b) Umbilicales, cuyas características técnicas serán:

- Estarán fabricados y homologados para uso específico del buceo.

Page 40: ANEJO Nº6: ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD · 2. JUSTIFICACIÓN DE LA OBLIGATORIEDAD DE ELABORAR UN ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD. En cumplimiento del R.D. 1627/1997 de 24 de octubre,

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD MEMORIA

AMPLIACIÓN DE LA LÍNEA DE ATRAQUE MEDIANTE LA EJECU CIÓN DE DUQUES DE ALBA EN LA TERMINAL DE

TRANSBORDADORES. Pág 37 de 137

- Estarán formados por una manguera de suministro principal de al menos 10 milímetros de diámetro

interior. Constarán de un cable de comunicaciones, un tubo para el neumo o sistema de control de la

profundidad, un cabo que soporte los tirones o esfuerzos realizados por el buceador, que puede ser

sustituido por una malleta de material resistente, o por los propios componentes, si asilo certifica el

fabricante.

- Los componentes estarán unidos con cinta de alta resistencia cada 40 centímetros. En caso de venir

fabricado todo el sistema, no será necesario, y en todo caso lo indicará el fabricante.

- Tendrá la flotabilidad adecuada.

- En caso de intervenciones desde La superficie, su longitud total será al menos un 50 por 100

superior a la profundidad de trabajo.

c) Comunicaciones:

- Serán por telefonía por cable.

- Tendrá línea de comunicación buceador-superficie, superficie-buceador, buceadorbuceador.

- Tendrá un sistema de alimentación eléctrica de emergencia además del principal.

d) Equipo de los buceadores:

- Máscara facial a demanda, o casco a demanda o flujo continuo, equipada con comunicaciones.

- La máscara o el casco, deben ir equipados de una válvula antirretroceso o tener un pequeño

distribuidor equipado con ella.

- Debe llevar traje seco de volumen variable o constante.

- Debe llevar un arnés de seguridad.

- Una botella de emergencia, que el buceador pueda abrir desde la máscara o casco, o situada

invertida y lo pueda hacer directamente. El tamaño se adaptará a las necesidades del trabajo. Nunca

será inferior a 10 litros con una presión de 200 bares, cuando se trabaja en profundidades mayores a

25 metros o en ambientes confinados.

- Lastrado suficiente.

- Guantes de trabajo.

- Aletas o bocas con plancha de protección.

- Cuchillo.

- En caso de utilizar mezclas que contengan helio como único gas inerte, o la temperatura del lugar

de trabajo lo requiera, se utilizará traje de agua caliente.

- En el caso de buceo desde campana húmeda, torreta o complejo de saturación, el equipo del

buceador será similar al del de buceador con suministro desde superficie.

Campana húmeda:

Estará equipada de una reserva de gas que permita la presurización y la evacuación del agua con la

mezcla respirable de fondo, como la utilizada por los buceadores. Esta reserva de gas se manipulará

desde el interior de la campana a requerimiento de los buceadores. La campana húmeda debe tener

un sistema de botellas de reserva de mezcla respirable.

Debe tener un sistema de control de los parámetros de los buceadores, así como el control del

porcentaje de oxigeno en el habitáculo.

Page 41: ANEJO Nº6: ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD · 2. JUSTIFICACIÓN DE LA OBLIGATORIEDAD DE ELABORAR UN ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD. En cumplimiento del R.D. 1627/1997 de 24 de octubre,

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD MEMORIA

AMPLIACIÓN DE LA LÍNEA DE ATRAQUE MEDIANTE LA EJECU CIÓN DE DUQUES DE ALBA EN LA TERMINAL DE

TRANSBORDADORES. Pág 38 de 137

Es obligatorio que los buceadores intervengan con equipo con suministro desde la superficie, con

umbilicales que partan de la campana.

Deberá haber una comunicación con la campana y con los buceadores, similar a la del equipo de

suministro desde superficie.

En superficie debe haber un cuadro de distribución de gases y de comunicaciones, con un suministro

de mezcla respirable principal, y otro de emergencia.

Uno de los buceadores debe hacer de jefe de inmersión, sin perjuicio de las atribuciones del jefe de

equipo.

7.- Gases respirados.

La presión relativa máxima a la que se puede utilizar aire comprimido, será de 6 bares.

El aire o las mezclas respirables utilizadas en el curso de una intervención en medio hiperbárico,

deberá ajustarse a la normativa vigente.

La densidad máxima a la que una persona puede inhalar una mezcla respirable, será de 9 gramos

por litro.

La presión parcial máxima de nitrógeno en una mezcla respirable no podrá ser superior a 5,6 bares.

La presión parcial máxima de oxígeno respirada por una persona en una mezcla respiratoria en un

ambiente hiperbárico, será de 1,6 bares en el caso de buceadores con titulación profesional.

El tiempo máximo de exposición en las fases de compresión, estancia en el fondo y descompresión,

será:

PRESIÓN PARCIAL DE OXÍGENO EN BARES TIEMPO DE EXPOSICIÓN EN HORAS

1,6 3

1,4 4

1,2 5

1,0 6

0,9 8

La presión parcial máxima tolerada de oxígeno en paradas de descompresión será de 1,6 bares,

siempre que el buceador utilice un sistema completo de suministro desde superficie y la

descompresión sea realizada siguiendo las tablas autorizadas por la Autoridad Portuaria.

En el caso de los buceadores autónomos, la presión parcial máxima será de 1,3 bares, estando

sujetos a paradas, utilizando un sistema que no permita que el aparato respiratorio se vaya de su

boca y siendo vigilado en todo momento por otro buceador.

Si la descompresión se realiza en seco (campanas húmedas con las debidas medidas de seguridad,

torretas, cámaras hiperbáricas o complejos hiperbáricos), la presión parcial máxima tolerada será de

2,2 bares si la duración de ésta es inferior a veinticuatro horas, y de 0,8 bares si la descompresión es

superior a una duración de veinticuatro horas.

Page 42: ANEJO Nº6: ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD · 2. JUSTIFICACIÓN DE LA OBLIGATORIEDAD DE ELABORAR UN ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD. En cumplimiento del R.D. 1627/1997 de 24 de octubre,

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD MEMORIA

AMPLIACIÓN DE LA LÍNEA DE ATRAQUE MEDIANTE LA EJECU CIÓN DE DUQUES DE ALBA EN LA TERMINAL DE

TRANSBORDADORES. Pág 39 de 137

En las fases de compresión y presión a profundidad de saturación, la presión parcial de oxígeno se

debe mantener entre 0,3 y 0,45 bares.

En el caso de un tratamiento de un accidente de buceo, la presión parcial máxima tolerada, será de

2,8 bares. Esta sólo puede ser modificada por prescripción médica.

La presión parcial mínima de oxígeno que podrá respirar un buceador, será de 0,17 bares.

La presión parcial del oxígeno debe ser evaluada con una precisión de 50 milibares.

El porcentaje de oxígeno en un recinto hiperbárico no debe de ser superior al 25 por 100 de presión

total.

Será responsabilidad del propietario de la fuente de carga de aire, el que se encuentre en condiciones

idóneas de ser respirado, conforme a la legislación vigente.

Las mezclas respirables distintas del aire, deben tener un certificado realizado por la empresa o

persona que la haya fabricado, en el que figuren:

- Nombre, razón social e identificación fiscal del fabricante.

- Porcentaje de los gases que componen la mezcla.

- Fecha y hora de fabricación.

- Sistema de mezcla utilizado y gases empleados.

- Grado de homogeneización.

- Nombre y firma del técnico encargado de la mezcla. En caso de ser una empresa,además, cuño y

firma del responsable.

Será responsabilidad de la empresa o entidad que efectúe una exposición a medio hiperbárico, el

comprobar el porcentaje de oxígeno en la mezcla respirable previamente a su utilización.

8. Sobre las profundidades máximas de utilización d e los sistemas de buceo en trabajos

subacuáticos.

Buceo autónomo:

Con aire, hasta 50 metros de profundidad, limitado a inmersiones cuya suma del tiempo de las

paradas de descompresión no supere los quince minutos.

Con mezclas, según las limitaciones que establezca el fabricante del equipo.

Buceo con suministro desde superficie:

Con aire hasta 60 metros de profundidad, con los limites que marca la legislación.

Con mezclas ternarias (He/N/Ox) y binarias (He/Ox), hasta 90 metros de profundidad, con las tablas

de descompresión adecuadas.

Con campana húmeda de buceo:

Con aire hasta 60 metros de profundidad, con los limites que marca la legislación.

Con mezclas ternarias (He/N/Ox) y binarias (He/Ox), hasta 90 metros de profundidad, con las tablas

de descompresión adecuadas.

Page 43: ANEJO Nº6: ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD · 2. JUSTIFICACIÓN DE LA OBLIGATORIEDAD DE ELABORAR UN ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD. En cumplimiento del R.D. 1627/1997 de 24 de octubre,

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD MEMORIA

AMPLIACIÓN DE LA LÍNEA DE ATRAQUE MEDIANTE LA EJECU CIÓN DE DUQUES DE ALBA EN LA TERMINAL DE

TRANSBORDADORES. Pág 40 de 137

Debe constar con un sistema que permita estabilizar las profundidades de las paradas con una

precisión de 0,05 bares.

Con torreta de inmersión:

Con aire hasta 60 metros de profundidad, con los limites que marca la legislación.

Con mezclas ternarias (He/N/Ox) y binarias (He/Ox), la torreta será de utilización obligatoria a partir

de 90 metros de profundidad, hasta una profundidad máxima que permitan las tablas de

descompresión adecuadas.

Debe constar con un sistema que permita estabilizar las profundidades de las paradas con una

precisión de 0,05 bares.

Complejo de saturación:

Hasta una profundidad máxima de 300 metros. Profundidades mayores tendrán que ser autorizadas

de manera expresa.

Todo complejo de saturación deberá estar en buen uso y manipulado por personal correctamente

cualificado.

9. Tiempo de exposición máxima al medio hiperbárico .

Solamente se podrá efectuar una inmersión continuada o sucesiva al día, debiendo transcurrir desde

ésta a la primera de la siguiente jornada, al menos doce horas. La suma del tiempo bajo el agua de la

segunda inmersión y de la primera, no debe superar los límites de tiempo de exposición máxima en

medio hiperbárico establecidos por jornada laboral.

10. Buceo en apnea.

La práctica del buceo en apnea con fines laborales, profesionales o científicos, requerirá que el

buceador tenga alguna titulación de buceo profesional.

La unidad mínima en el agua será la pareja, cuya posición debe estar localizada por una boya roja o

amarilla, que pode la bandera del Código Internacional de señales “Alfa”.

Será obligatorio que, además del equipo básico, los buceadores lleven cuchillo y guantes de trabajo.

MEDIDAS PREVENTIVAS GENERALES .

1. Normas complementarias de seguridad laboral.

Para toda actividad desarrollada por estas empresas, serán de aplicación, además de las Normas

Generales de Seguridad, como ampliación, las siguientes en los trabajos de:

Corte y soldadura submarino:

a) Sólo se usarán máquinas y accesorios expresamente indicados para la utilizaciónsubmarina.

b) Deberá considerarse el peligro de explosiones y de incendios en la zona de trabajo y en los

compartimentos contiguos, tanto por el material que haya en dicho compartimento, como por la

acumulación de gases que producen el corte o la soldadura.

Page 44: ANEJO Nº6: ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD · 2. JUSTIFICACIÓN DE LA OBLIGATORIEDAD DE ELABORAR UN ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD. En cumplimiento del R.D. 1627/1997 de 24 de octubre,

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD MEMORIA

AMPLIACIÓN DE LA LÍNEA DE ATRAQUE MEDIANTE LA EJECU CIÓN DE DUQUES DE ALBA EN LA TERMINAL DE

TRANSBORDADORES. Pág 41 de 137

c) Cuando se efectúen trabajos de corte o soldadura debajo del agua con equipos eléctricos, los

buceadores deberán ir provistos de trajes secos.

d) Deberá existir un interruptor de corte, operado por el personal ayudante.

e) Nunca se empleará corriente alterna (AC) en equipos de corte o soldadura eléctricos submarinos.

f) Se tendrá en cuenta el peligro de que la pieza a cortar, caiga sobre el buceador o sobre el umbilical

o líneas de suministro.

g) Deberá asegurarse de que el grupo electrógeno y chasis tienen buena toma a tierra.

h) No se dirigirá el portaelectrodos de manera que apunte hacia uno mismo u otras personas.

i) Todas las partes del cable sumergido deberán estar perfectamente aisladas.

j) No se hará incidir el chorro de oxígeno sobre grasas o aceites.

Operaciones en aguas contaminadas:

a) Se usará un traje totalmente estanco, cuando se sospeche que las aguas en las que se realice la

inmersión puedan estar lo suficientemente contaminadas como para ser nocivas para la salud del

buceador. La estanqueidad del traje deberá ser comprobada previamente en aguas limpias.

b) Se usará una máscara con capucha, o un casco rígido que cubra toda la cabeza, así como

guantes, manguitos, etc, para evitar que ninguna parte del cuerpo del buceador entre en contacto con

el agua contaminada.

c) Si es posible, la máscara y el traje tendrán una sobrepresión con respecto al exterior para evitar la

entrada de agua.

d) En caso de que el buceador detecte una falta de estanqueidad en e! traje o elementos auxiliares,

deberá abortar la inmersión.

e) Se analizará la posibilidad de que el agente” contaminante pueda corroer algún componente del

equipo del buceador, procediendo ala sustitución de las piezas susceptibles de ser corroídas.

f) Se evitará la contaminación del buceador y ayudantes durante la operación de desvestirse.

g) Tras la inmersión en aguas contaminadas, el buceador deberá someterse a una ducha de

descontaminación y ser reconocido por un médico para detectar una posible contaminación, infección,

etc.

h) En el caso de trabajos subacuáticos en aguas contaminadas biológica o químicamente, o con

posibilidad de existir peligro de radiación, el responsable de la empresa de buceo debe suministrar el

equipo adecuado de intervención, además de los medios apropiados para la descontaminación.

Trabajos en obra viva:

a) Todo buque o embarcación en el que se realicen estas operaciones evitará poner en marcha el

sónar, las aspiraciones, las hélices, así como navegar el resto de las embarcaciones en las

proximidades de una embarcación que muestre las señales de buceadores en el agua.

b) El jefe de equipo de las operaciones de buceo deberá estar enterado de las previsiones de

movimientos en la dársena o aguas próximas, así como de a situación (encendido, apagado de

aspiraciones, etc.) de los buques contiguos a los que se esté trabajando.

Page 45: ANEJO Nº6: ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD · 2. JUSTIFICACIÓN DE LA OBLIGATORIEDAD DE ELABORAR UN ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD. En cumplimiento del R.D. 1627/1997 de 24 de octubre,

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD MEMORIA

AMPLIACIÓN DE LA LÍNEA DE ATRAQUE MEDIANTE LA EJECU CIÓN DE DUQUES DE ALBA EN LA TERMINAL DE

TRANSBORDADORES. Pág 42 de 137

c) Antes de hacer inmersión, el jefe de equipo de la operación de buceo, vigilará el cumplimiento de

las condiciones planificadas para el desarrollo del trabajo.

d) Las aspiraciones en marcha se balizarán mediante hondas pasadas por debajo de la quilla y luces

submarinas.

e) Nunca se buceará a menos de 15 metros de la aspiración principal.

f) Los buceadores llevan un objeto de percusión, amarrado a la muñeca, para golpear el casco en

caso de quedar atrapados.

g) Se dispondrá un operador junto a los mandos de las bombas, para parar éstas en caso de

escuchar un golpeteo en el casco o recibir un aviso desde cubierta. Con este motivo se colocará un

vigilante en cada banda del buque, listo para dar la voz de “parar aspiraciones’.

h) El buceador que observe a su compañero de pareja atrapado, no tratará de librarlo, sino que saldrá

rápidamente a superficie, para avisar a cubierta y parar las aspiraciones.

i) En caso de ser necesario bucear en las proximidades de las hélices en un barco con los motores en

marcha, es necesario asegurarse de que éstas no pueden ponerse en marcha, para lo que el jefe de

equipo de las operaciones de buceo, coordinará con el jefe de máquinas la condición más favorable

dependiendo del sistema de propulsión.

j) En buques con estabilizadores activos, sonares, etc, se quitará la alimentación al sistema y se

colocará un aviso para evitar que alguien pueda conectarlos.

k) Cuando se manejen herramientas neumática-hidráulicas, se seguirán las normas de la empresa

fabricante, teniendo especial cuidado en evitar derrames de líquidos hidráulicos.

2. Prohibiciones generales en las operaciones de buceo.

Para el uso de las aguas jurisdiccionales españolas, en actividades subacuáticas, será necesaria la

presentación de un seguro que cubra los posibles riesgos que pueda generar esta actividad, avalado

con la acreditación documental de encontrarse en posesión de la titulación requerida para la actividad

que desempeñe, con excepción de las operaciones realizadas por militares. Los extranjeros deberán

aportar el correspondiente seguro y una titulación, expedida en su país de origen.

No se realizará ninguna inmersión con equipo autónomo sin utilizar el chaleco compensador de

flotabilidad provisto de una válvula de seguridad automática y de un sistema de inflado doble, por

medio de un botellín o latiguillo y mediante una boquilla de inflado, debiendo poder ser controlado a

voluntad del usuario.

No se realizará ninguna inmersión superior a doce metros de profundidad sin llevar reloj y

profundímetro, o aparato de similares prestaciones.

No se realizarán inmersiones que requieran paradas de descompresión con equipos autónomos, si no

se dispone de botellas de reserva. En el caso de buceo con suministro desde superficie, se debe

tener una batería de mezcla respirable además del suministro principal.

En ningún caso se podrán realizar operaciones de buceo de las contempladas en el Artículo 1 sin

tener garantizada con una cámara multiplazas de descompresión “operativa”, que haga posible el

tratamiento adecuado en caso de accidente, a la que puedan tener acceso las personas que se

Page 46: ANEJO Nº6: ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD · 2. JUSTIFICACIÓN DE LA OBLIGATORIEDAD DE ELABORAR UN ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD. En cumplimiento del R.D. 1627/1997 de 24 de octubre,

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD MEMORIA

AMPLIACIÓN DE LA LÍNEA DE ATRAQUE MEDIANTE LA EJECU CIÓN DE DUQUES DE ALBA EN LA TERMINAL DE

TRANSBORDADORES. Pág 43 de 137

sometan a un medio hiperbárico, en un plazo máximo de dos horas desde que éste se produzca por

cualquier medio de transporte.

No se efectuarán intervenciones en medios hiperbáricos subacuáticos en embarcaciones en

movimiento, a excepción de las operaciones de búsqueda con buceador remolcado. En este caso, la

embarcación se pondrá en movimiento cuando el buceador se encuentre fuera del alcance de los

efectos de la unidad de propulsión del buque. Se tomarán especiales precauciones cuando se bucee

desde embarcaciones dotadas de sistemas de posicionamiento dinámico.

3. Restricciones o limitaciones del buceo.

Se exigirá a los centros de alquiler de material ya los buceadores, la responsabilidad y puesta a punto

del mismo.

La unidad mínima en el agua para efectuar inmersiones con equipos autónomos será la pareja de

buceadores y deberán estar sometidos siguientes restricciones:

a) No podrá realizar actividades subacuáticas todo aquel buceador que se encuentre en bajo estado

físico, psíquico, tensión, ansiedad, embriaguez, enfermedad, sueño, ingestión de drogas o de

similares efectos.

b) No se efectuarán actividades de buceo cuando las condiciones atmosféricas impidan la maniobra

normal de la embarcación de apoyo para la recogida de los buceadores.

c) No se realizarán inmersiones que requieran paradas de descompresión en el agua cuando el

estado del agua no permita realizar, con seguridad, las paradas reglamentarias o mantener la

profundidad con exactitud.

d) Se evitará en la medida de lo posible la realización de inmersiones con corrientes superiores a un

nudo.

Cuando se utilicen equipos autónomos, y por razones de extrema necesidad, urgencia o emergencia

se esté obligado a realizar una inmersión, con un buceador sólo; éste deberá permanecer unido por

un cabo salvavidas a la superficie. El chicote de este cabo estará siempre en manos de un ayudante,

atento a las señales del buceador.

Se mantendrá siempre una embarcación auxiliar adecuada en el lugar de la inmersión como ayuda y

auxilio de los buceadores.

Después de finalizada una inmersión que haya requerido descompresión, en prevención de

accidentes disbáricos de buceo, no se someterá al personal que la haya realizado a trabajos físicos

en superficie que provoquen la aceleración del riego sanguíneo durante las dos horas siguientes.

Si por alguna razón un buceador se ve obligado a ascender a superficie, avisará a su compañero y,

siempre que los buceadores pierdan el contacto entre si, subirán a la superficie.

En caso de buceo en líquidos de densidad superior que la del agua, se deberá efectuar la corrección

necesaria.

En la práctica del buceo en apnea, a todos los efectos:

a) La unidad mínima en el agua será la pareja, cuya posición debe estar localizada por una boya roja

o amarilla unida a un cabo, que porte La bandera del código de señales “Alfa”.

Page 47: ANEJO Nº6: ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD · 2. JUSTIFICACIÓN DE LA OBLIGATORIEDAD DE ELABORAR UN ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD. En cumplimiento del R.D. 1627/1997 de 24 de octubre,

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD MEMORIA

AMPLIACIÓN DE LA LÍNEA DE ATRAQUE MEDIANTE LA EJECU CIÓN DE DUQUES DE ALBA EN LA TERMINAL DE

TRANSBORDADORES. Pág 44 de 137

b) Será obligatorio que, además del equipo básico, los buceadores lleven cuchillo y guantes.

c) Los buceadores estarán dentro de un radio de 25 metros de la boya.

4. Embarcación de apoyo a buceadores.

Se dispondrá siempre de una embarcación en superficie, para ayuda y auxilio de los buceadores

durante sus inmersiones.

La dotación de la embarcación vigilará en todo momento las burbujas procedentes de los equipos

respiratorios de los buceadores y estará informada, en lo posible, de la duración aproximada de la

inmersión.

Al hacer los buceadores inmersión desde la embarcación, esta permanecerá desembragada mientras

los buceadores estén en superficie próximos a ella.

Cuando se sepa, o haya evidencia del regreso de los buceadores a superficie, el patrón

desembragará el motor y no volverás embragarlo, mientras no se encuentren los buceadores fuera

del agua o hayan vuelto a hacer inmersión.

La dotación de la embarcación estará alerta para recoger en el menor tiempo posible aun buceador

que saliera a superficie con cualquier problema.

La única operación de buceo permitida desde una embarcación en movimiento, es la de búsqueda

con buceador remolcado. En este caso no se embragará el motor de la embarcación hasta que el

buceador se encuentre fuera del alcance de las hélices.

5. Patrones de embarcaciones.

Será obligación del patrón de la embarcación desde la que se efectúen o hayan de efectuarse

operaciones de buceo, lo siguiente:

Impedir que se efectúen maniobras o actividades a bordo del buque o embarcación que puedan

constituir peligro para cualquier persona relacionada con las operaciones de buceo y consultar con el

jefe de equipo de buceo antes de la iniciación de aquellas operaciones o actividades y situaciones

que puedan afectar.

Asegurar una perfecta señalización de las operaciones de buceo en curso mediante las banderas,

luces y otros elementos de aviso reglamentarios.

El motor de la embarcación estará desembragado siempre que los buceadores estén en el agua o en

sus inmediaciones.

6. Consideraciones sobre mezclas respirables distintas del aire.

No se realizarán intervenciones en medio hiperbárico, a menos que se disponga de una cantidad

suficiente de mezcla respirable distinta del aire y de un sistema de buceo apropiado para los

buceadores.

Cuando se utilicen mezclas respirables, existirá un suministro de reserva listo para su empleo

inmediato ante cualquier incidencia, almacenado en el lugar desde donde se realizan las operaciones

de buceo.

Page 48: ANEJO Nº6: ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD · 2. JUSTIFICACIÓN DE LA OBLIGATORIEDAD DE ELABORAR UN ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD. En cumplimiento del R.D. 1627/1997 de 24 de octubre,

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD MEMORIA

AMPLIACIÓN DE LA LÍNEA DE ATRAQUE MEDIANTE LA EJECU CIÓN DE DUQUES DE ALBA EN LA TERMINAL DE

TRANSBORDADORES. Pág 45 de 137

Los buceadores dispondrán, en la profundidad de trabajo, de una reserva de mezcla respirable que

les permita alcanzar la superficie incluyendo el tiempo necesario para efectuar la descompresión que

le corresponda.

Las tablas de descompresión con aire del Articulo 18 solamente son utilizables con aíre.

En los demás tipos de mezclas deben ser utilizados unos criterios que serán aprobados por la

Autoridad Portuaria.

Los sistemas de buceo que utilicen mezclas que contengan oxígeno cuyo porcentaje sea superior al

40 por 100 deben estar en servicio de oxigeno, es decir, correctamente limpios y fabricados con

componentes adecuados y compatibles con el oxígeno.

7. Cámaras de descompresión para operaciones de buceo instaladas entierra, a bordo de buques y

plataformas flotantes.

Las cámaras de descompresión tendrán, por lo menos, dos compartimentos cada una, con su puerta

estanca que pueda ser manipulada por ambos lados y de dimensiones suficientes para permitir el

cómodo acceso a la misma.

En los lugares donde se emplee una torreta sumergible la cámara estará preparada para poder

trasladar a una persona desde la torreta sumergible a la cámara de descompresión en cubierta, o

viceversa, sin variación de la presión interior.

Se procurará que las cámaras se ajusten a modelos homologados en la UE y que permitan el acople

entre cámaras, cartuchos, torretas, etcétera.

Las cámaras de descompresión tendrán las siguientes características:

a) Las cámaras hiperbáricas deberán contar al menos con dos compartimentos, una antecámara y

una cámara.

b) Tendrán el suficiente espacio como para que, por lo menos en uno de sus compartimentos, permita

tenderse en su interior sin dificultad alguna a dos personas adultas, con un diámetro exterior mínimo

de 1.300 milímetros.

c) Estarán diseñadas para reducir al mínimo el riesgo de incendio. Se pintará el interior con pintura

incombustible y se procurará que el material qué contenga en su interior sea asimismo incombustible.

Deberán estar equipadas, en su interior, de un sistema de extinción de incendios hiperbárico.

d) Tendrán una esclusa que permita el paso de comida y medicamentos mientras sus ocupantes

permanezcan en el interior bajo presión.

e) Estará equipada con el adecuado número de válvulas, manómetros y otros elementos necesarios

para controlar y registrar la presión y atmósfera interna de cada compartimento desde el exterior de la

cámara.

f) Estarán equipadas con la instalación adecuada para el suministro de gases respirables a sus

ocupantes hasta una presión mínima de trabajo de seis atmósferas absolutas.

g) Proporcionarán la adecuada ventilación, suficiente iluminación y dispondrán de un sistema de

regulación de temperatura en caso necesario.

Page 49: ANEJO Nº6: ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD · 2. JUSTIFICACIÓN DE LA OBLIGATORIEDAD DE ELABORAR UN ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD. En cumplimiento del R.D. 1627/1997 de 24 de octubre,

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD MEMORIA

AMPLIACIÓN DE LA LÍNEA DE ATRAQUE MEDIANTE LA EJECU CIÓN DE DUQUES DE ALBA EN LA TERMINAL DE

TRANSBORDADORES. Pág 46 de 137

h) Estará equipada con un sistema de suministro de oxigeno medicinal, que posibilite aplicarlo bajo

presión dentro de la cámara hasta una presión relativa de 1,8 bares. La cámara dispondrá, al menos,

de dos mascarillas para suministrar el oxigeno en la cámara y una en la antecámara.

i) La exhaustación del sistema de respiración del oxigeno mezclas distintas del aire, debe ser directo

al exterior.

j) La cámara debe estar equipada como mínimo de oxímetro, un termómetro, un rotámetro o

flujómetro, un control visual, un sistema de doble comunicación oral con la cámara y la antecámara,

un reloj, dos cronómetros y un botiquín de primeros auxilios en medio hiperbárico.

k) Contará con los medios adecuados, fijos o móviles para atender a un aseo mínimo ya las

necesidades fisiológicas.

l) Es recomendable que esté equipada de algún sistema de absorción del anhídrido carbónico y otro

de control de la humedad interior.

Toda cámara hiperbárica deberá contar con los medios de control necesarios que permitan su

correcto funcionamiento, así como la prestación de un servicio de aseo mínimo y de las necesidades

fisiológicas del accidentado.

Se desaconseja de forma general el uso de cartuchos monoplaza de recompresión, con la sola

excepción de módulos de transporte y transferencia desde sistemas de saturación.

En las instalaciones de buceo en las que se emplee una torreta sumergible, la cámara deberá estar

preparada para poder transferir a una persona desde la torreta ala cámara y viceversa, sin variar la

presión interior.

Se vigilará que en cualquier cámara de des compresión el porcentaje de oxígeno no sea superior a

125 por 100.

El operador responsable de la cámara tendrá presente, en todo momento, que el peligro de fuego y

explosión, es mayor en una atmósfera de oxígeno y aire comprimido que en una atmósfera

normobárica.

8.- Tablas de descompresión.

Para efectuar la descompresión, se establece como reglamentaria la colección de tablas que figuran

como Anexo III de la Orden de 14 de Octubre de 1997, algunas de ellas actualizadas por la Orden de

20 de Enero de 1999. Estas tablas son las editadas por la Dirección General de la Marina Mercante,

único organismo que puede modificarlas considerando en vigor la última colección editada.

Relación de tablas:

I. Normas de descompresión.

II. Descompresión normal con aire.

III. Límites sin descompresión y tablas de grupos de inmersión sucesiva desde inmersiones sin

descompresión con aire.

IV. Grupos de inmersión sucesiva al final del intervalo en superficie.

V. Tiempos de nitrógeno residual.

VI. Descompresión para inmersiones excepcionales con aire.

Page 50: ANEJO Nº6: ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD · 2. JUSTIFICACIÓN DE LA OBLIGATORIEDAD DE ELABORAR UN ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD. En cumplimiento del R.D. 1627/1997 de 24 de octubre,

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD MEMORIA

AMPLIACIÓN DE LA LÍNEA DE ATRAQUE MEDIANTE LA EJECU CIÓN DE DUQUES DE ALBA EN LA TERMINAL DE

TRANSBORDADORES. Pág 47 de 137

VII. Descompresión en superficie con oxígeno.

VIII. Descompresión en superficie con aire.

IX. Profundidad teórica para las inmersiones en altitud.

X. Profundidad real para las paradas de descompresión en inmersiones en altitud.

XI. Tabla de tiempos de nitrógeno residual para inmersiones sucesivas (compendio de las tablas IV y

V).

Todas las inmersiones se ajustarán a estas tablas de descompresión, de acuerdo con las

instrucciones que figuran en las mismas.

Los programas de enseñanza para la obtención de los distintos títulos de buceo, deberán incluir

explicaciones y manejo de las tablas de descompresión establecidas en estas normas.

9.- Control de las inmersiones.

Se establecen como reglamentarios los modelos de «Hoja de buceo con aire o mezcla de nitrógeno y

oxígeno» y «Cálculo de inmersión sucesiva», existentes en la Orden de 14 de Octubre de 1997, que

deberán utilizarse para controlar cada inmersión individual o colectiva, realizada a cualquier

profundidad y con cualquier equipo de buceo. Los buceadores profesionales deberán cubrir las hojas

citadas, de manera obligatoria, siendo firmadas por el jefe de equipo y con el cuño de la empresa. En

este último caso constituirán la justificación de horas de trabajo bajo el agua.

En el caso de efectuar inmersiones con mezcla de gases distintas a las de nitrógeno y oxígeno, se

utilizarán las hojas reglamentarias con las convenientes modificaciones y, si fuera necesario, se

creará una nueva donde aparezca toda la información detallada de la inmersión.

Las empresas de buceo, públicas y privadas, tendrán un libro de registro de buceo formado por el

conjunto de hojas de control de trabajos submarinos y el control de equipos, que serán cubiertas por

el jefe de equipo de buceo que controle la inmersión, con su firma y sello de la empresa.

El libro de registro de buceo será conservado por la empresa durante un período de dos años, desde

la fecha de la última anotación efectuada por el mismo.

10.- Accidentes de buceo.

Se ha de conocer y tener perfectamente visible el teléfono y la localización del centro asistencial más

cercano para emergencias médicas.

Igualmente han de constar los datos de los servicios de evacuación, Cruz Roja, Protección Civil,

Guardia Civil del Mar, Sociedad Estatal de Salvamento, etc. Preferiblemente serán servicios de

transporte medicalizado.

Toda inmersión ha de constar con el respaldo de una Unidad de Medicina Hiperbárica, que ha de ser

hospitalaria, previamente concertada y cuyo tiempo de acceso sea inferior a las dos horas de

transporte desde el lugar del accidente. Sus teléfonos, localización y rutas de traslado han de ser

conocidas por todos los que participen en ella o estar en lugar visible para su consulta.

En caso de accidente:

Page 51: ANEJO Nº6: ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD · 2. JUSTIFICACIÓN DE LA OBLIGATORIEDAD DE ELABORAR UN ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD. En cumplimiento del R.D. 1627/1997 de 24 de octubre,

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD MEMORIA

AMPLIACIÓN DE LA LÍNEA DE ATRAQUE MEDIANTE LA EJECU CIÓN DE DUQUES DE ALBA EN LA TERMINAL DE

TRANSBORDADORES. Pág 48 de 137

a) El jefe de equipo y todos los componentes del grupo deberán saber reconocer los síntomas de un

accidente de descompresión, así como aplicar los primeros auxilios necesarios.

b) En caso de descompresión omitida, se procederá como ante un accidente descompresivo, aunque

no presente síntomas.

c) Durante el transporte del accidentado, éste deberá permanecer acostado, caliente y respirando

oxígeno a la más alta concentración posible. En el lugar de la intervención, existirá un botiquín de

urgencia, que contenga al menos entre otras cosas un equipo de oxígeno de alta concentración y

caudal suficiente para conseguir una concentración del 100 %.

d) En caso de que el transporte se efectúe por aire, no se someterá al accidentado a una presión

inferior a la equivalente a 300 metros de altura, para evitar el agravamiento de la enfermedad.

e) En caso de accidente de buceo el jefe de equipo de buceo tomará la decisión que

considere más adecuada, enviando al accidentado a un centro sanitario o hiperbárico, según

corresponda con el tipo de accidente.

f) El jefe del equipo de buceo rellenará el «Informe de accidente de buceo». La empresa lo remitirá a

la autoridad de la Comunidad Autónoma competente y a la Autoridad Portuaria.

g) Las instalaciones de los centros hiperbáricos deberán ser dirigidas por un especialista en

instalaciones y sistemas de buceo. Además, contará con un médico y un ATS/DUE, ambos con la

capacitación correspondiente en accidentes de hueco.

h) En el caso de que un centro hiperbárico deje por cualquier razón de ser operativo y no estar

disponible, la Dirección del centro queda obligada a ponerlo en conocimiento a aquellas entidades de

buceo de las que dependa.

i) Las cámaras hiperbáricas utilizadas con fines terapéuticos deben estar dotadas de un sistema de

respiración de oxígeno medicinal, tanto en la cámara como en la antecámara, con exhaustación al

exterior. Al menos habrá dos mascarillas en la cámara y una en la antecámara.

j) A la vista de la autorización concedida por la Comunidad Autónoma competente para realizar

trabajos subacuáticos y acompañado de la «Hoja de datos», donde se especifique que los trabajos a

realizar se ajustarán a las presentes normas de seguridad, la Autoridad Portuaria, y a efectos de

seguridad, dará su aprobación.

11.- Reconocimientos médicos de las personas que se someten a un ambiente hiperbárico.

Toda persona que se someta a un ambiente hiperbárico, deberá realizar previamente un examen

médico especializado.

Este examen o posteriores reconocimientos deben ser realizados por médicos que posean título,

especialidad, diploma o certificado relacionado con actividades subacuáticas, emitido por un

organismo oficial.

Los reconocimientos periódicos serán obligatorios para acceder a cualquier título o certificado que

habilite para someterse a un medio hiperbárico, aparte del examen inicial.

Se repetirán anualmente en el caso de buceadores y buzos profesionales. Este reconocimiento debe

figurar en su libreta de actividades subacuáticas.

Page 52: ANEJO Nº6: ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD · 2. JUSTIFICACIÓN DE LA OBLIGATORIEDAD DE ELABORAR UN ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD. En cumplimiento del R.D. 1627/1997 de 24 de octubre,

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD MEMORIA

AMPLIACIÓN DE LA LÍNEA DE ATRAQUE MEDIANTE LA EJECU CIÓN DE DUQUES DE ALBA EN LA TERMINAL DE

TRANSBORDADORES. Pág 49 de 137

12.- Conclusión.

Se exponen, a modo de resumen, una serie de puntos significativos y de especial interés a tener

siempre en cuenta para llevar a cabo una correcta Coordinación de la Seguridad y la Salud de los

trabajadores cuando existan trabajos submarinos:

a) Toda realización de trabajos subacuáticos profesionales, exigirá la presencia de un jefe de equipo.

b) Se exigirá a los buceadores la responsabilidad directa del mantenimiento y perfecta puesta a punto

de su equipo personal.

c) El número de personas mínimo que deben intervenir en un trabajo de buceo será

como norma general de dos.

d) La duración máxima diaria de la estancia de un trabajador bajo el agua, como norma general, será

de ciento ochenta minutos.

e) Se dispondrá siempre de una embarcación en superficie, para ayuda y auxilio de los buceadores

durante sus inmersiones, existiendo además una perfecta señalización de la zona de trabajo.

Toda inmersión ha de constar con el respaldo de una Unidad de Medicina Hiperbárica, que ha de ser

hospitalaria, previamente concertada y cuyo tiempo de acceso sea inferior a las dos horas de

transporte desde el lugar del accidente.

8.1.2. ESTRUCTURAS TIPO DUQUE DE ALBA.

DESCRIPCIÓN

Las estructuras tipo “duque de alba” comprenden varios trabajos los cuales se describen a

continuación:

1. Hinca de pilotes: ejecución de estructuras cilíndricas de ferralla y hormigón. La ferralla se

elabora fuera y se encofra con la ayuda de la pilotadora que va en la embarcación de apoyo,

Su transporte e izado se realizará con la grúa que se ubicará en la pontona para instalar en

el punto de ubicación. Por otra parte, tenemos el descabezado de los pilotes, debido al

hormigón sobrante que sube del hormigonado de estos mezclado con material el cual hay

que picar. Para la realización de dicho trabajo el personal se anclará a puntos fijos.

2. Montaje de prefabricados (prelosas): Se pueden traer prefabricadas o fabricarlas “in situ” en

tierra. El diseño de las mismas contempla un muro de 1m que valdrá de protección para la

colocación de barandillas provisionales. Cuando se ejecute las prelosas se dejarán conos

para poder instalar las protecciones colectivas (barandillas provisionales).

3. Trabajos con ferralla: Consiste en la elaboración e instalación del hierro en las prelosas y

pilotes de los duques de alba.

4. Hormigonado: Vertido del hormigón sobre la ferralla instalada. Dicho bombeo se hará con una

bomba autopropulsada desde tierra.

5. Encofrado y desencofrado: Instalación de medio auxiliar para evitar que el hormigón se vierta

hasta su fraguado.

Page 53: ANEJO Nº6: ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD · 2. JUSTIFICACIÓN DE LA OBLIGATORIEDAD DE ELABORAR UN ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD. En cumplimiento del R.D. 1627/1997 de 24 de octubre,

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD MEMORIA

AMPLIACIÓN DE LA LÍNEA DE ATRAQUE MEDIANTE LA EJECU CIÓN DE DUQUES DE ALBA EN LA TERMINAL DE

TRANSBORDADORES. Pág 50 de 137

6. Acabados de Duques de Alba: Fundamentalmente, esta unidad consiste en los trabajos de

colocación de defensas, barandillas, pates, defensa coche contra amarre de trasatlánticos,

etc…. Se prevé que para la colocación definitiva de las barandillas del dique se instalarán

lineas de vida horizontales para desmontar las barandillas provisionales instaladas en obra y

montar las definitivas.

Durante los trabajos de los Duques de Alba se tendrá en cuenta los partes diarios meteorológicos.

8.1.2.1 HINCA DE PILOTES.

IDENTIFICACIÓN DE RIESGOS.

� Caídas de operarios al mar.

� Caídas de cargas suspendidas.

� Atrapamiento de extremidades.

� Golpes con objetos durante las maniobras de cargas suspendidas.

� Riesgos propios de los trabajos de soldadura con electrodo y corte con soplete oxiacetilenico.

� Caídas al mismo nivel.

� Pisadas sobre objetos.

� Ruido.

� Vibraciones.

MEDIDAS PREVENTIVAS.

• Aseguraremos el mantenimiento del orden y limpieza de las áreas de trabajo.

• El personal de pilotar, será conocedor del correcto sistema constructivo a ejecutar, con

información suficiente sobre el trabajo a realizar y estará dirigido por un capataz especialista.

• La descarga y movimiento de los pilotes se realizará únicamente por los puntos de izado.

• El guiado de los pilotes se realizará mediante elementos auxiliares que permitan el alejamiento de

los trabajadores.

• Control y revisiones de cables de sujeción y aparatos de elevación.

• La descarga de los fustes o camisas se realizará suspendiéndolos de dos puntos distantes,

mediante balancín indeformable que penderá del gancho de la grúa.

• El acopio de los fustes o camisas se realizará ordenadamente, sobre durmientes de madera, no

se arrastrarán estos hasta el lugar de montaje.

• Los fustes o camisas en suspensión vertical se dirigirán mediante sogas atadas al extremo libre.

• Se requerirá formación y experiencia del personal responsable de la máquina.

• Uso, por parte del mismo, de las protecciones típicas de protección personal. (Casco, botas,

guantes, etc.).

• La extracción de la camisa se realizará lo mas suavemente posible, por tracción vertical, todos los

operarios se apartarán del pilote durante la maniobra.

Page 54: ANEJO Nº6: ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD · 2. JUSTIFICACIÓN DE LA OBLIGATORIEDAD DE ELABORAR UN ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD. En cumplimiento del R.D. 1627/1997 de 24 de octubre,

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD MEMORIA

AMPLIACIÓN DE LA LÍNEA DE ATRAQUE MEDIANTE LA EJECU CIÓN DE DUQUES DE ALBA EN LA TERMINAL DE

TRANSBORDADORES. Pág 51 de 137

• No permita que personas ajenas a la máquina accedan a ella.

• No trabaje con la máquina en semiavería

• No guarde trapos grasientos ni combustible sobre la máquina, puede originar incendios.

• En caso de calentamiento del motor, no debe abrir directamente la tapa del radiador, el vapor

desprendido puede causar lesiones graves.

• Se debe manipular el sistema eléctrico, desconecte el motor.

• Protección de los huecos de los pilotes hasta su hormigonado.

EQUIPOS DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL.

� Casco de seguridad.

� Botas de seguridad.

� Chaleco de alta visibilidad

� Protección auditiva

� Guantes de uso general, de cuero y anticorte para manejo de materiales y objetos.

� Chaleco salvavidas.

� Arnés anticaída para trabajos con riesgo de caída de altura igual o mayor a 2 metros

PROTECCIONES COLECTIVAS.

- Reducir en lo posible la presencia de personas en el entorno y radio de acción de la máquina.

- Carcasas de protección en maquinaria

8.1.2.2 MONTAJE DE PREFABRICADOS. PRELOSAS.

IDENTIFICACIÓN DE RIESGOS.

� Caída de personas al mar.

� Golpes a las personas por el transporte en suspensión de prefabricados.

� Vuelco o desplome de piezas prefabricadas.

� Cortes o golpes por manejo de máquinas-herramientas.

� Aplastamientos de manos o pies al recibir las piezas.

MEDIDAS PREVENTIVAS.

• La pieza prefabricada, será izada del gancho de la grúa mediante el auxilio de balancines en caso

necesario.

• La descarga y movimiento de los prefabricados se realizarán mediante elementos auxiliares que

permitan el alejamiento de los trabajadores.

• Se seguirán las normas de elevación y transporte de cargas mediante grúa.

Page 55: ANEJO Nº6: ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD · 2. JUSTIFICACIÓN DE LA OBLIGATORIEDAD DE ELABORAR UN ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD. En cumplimiento del R.D. 1627/1997 de 24 de octubre,

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD MEMORIA

AMPLIACIÓN DE LA LÍNEA DE ATRAQUE MEDIANTE LA EJECU CIÓN DE DUQUES DE ALBA EN LA TERMINAL DE

TRANSBORDADORES. Pág 52 de 137

• Una vez presentado en el sitio de instalación el prefabricado, se procederá, sin descolgarlo del

gancho de la grúa y sin descuidar la guía mediante los cabos, al montaje definitivo. Concluido el

cual, podrá desprenderse del balancín.

• Los trabajos de recepción e instalación de los prefabricados se realizarán desde el interior de una

plataforma de trabajo perimetral en cabeza de pilotes rodeada de barandillas de 90 cm. de altura,

formadas por pasamanos, listón intermedio y rodapié de 15 cm. montados, con plataforma de

trabajo de 60 cm de anchura mínima.

• Se instalarán señales de "peligro, paso de cargas suspendidas" bajo los lugares destinados a su

paso.

• Los prefabricados se acopiarán en posición horizontal sobre durmientes dispuestos por capas de

tal forma que no se dañen los elementos de enganche para su izado.

• Si alguna pieza prefabricada llegara a su sitio de instalación girando sobre sí misma, se la

intentará detener utilizando exclusivamente los cabos de gobierno.

• Se vigilará cuidadosamente el estado de la maquinaria y elementos auxiliares que se empleen

para el izado de los prefabricados.

• No se izarán elementos prefabricados para su colocación bajo régimen de vientos superiores a 60

Km/h.

• Para el manejo de los prefabricados se seguirán siempre las indicaciones del fabricante.

EQUIPOS DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL

� Todos los equipos de protección individual deben disponer de la marca CE.

� Uso obligatorio de casco protector.

� Calzado de seguridad.

� Guantes de cuero.

� Faja de protección contra sobreesfuerzos.

� Cinturón de seguridad.

� Chaleco salvavidas.

� Protecciones colectivas.

� Aros salvavidas.

� Ropa de alta visibilidad.

8.1.2.3 TRABAJOS CON FERRALLA.

IDENTIFICACIÓN DE RIESGOS.

� Caídas al mismo nivel, tropiezos y torceduras.

� Caídas al mar.

� Caídas a distinto nivel.

� Caída de objetos.

� Caída imprevista de materiales transportados.

Page 56: ANEJO Nº6: ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD · 2. JUSTIFICACIÓN DE LA OBLIGATORIEDAD DE ELABORAR UN ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD. En cumplimiento del R.D. 1627/1997 de 24 de octubre,

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD MEMORIA

AMPLIACIÓN DE LA LÍNEA DE ATRAQUE MEDIANTE LA EJECU CIÓN DE DUQUES DE ALBA EN LA TERMINAL DE

TRANSBORDADORES. Pág 53 de 137

� Choques o golpes contra objetos.

� Atrapamientos.

� Aplastamientos.

� Rotura de piezas o mecanismos con proyección de partículas.

� Quemaduras en operaciones de oxi-corte.

� Radiaciones por soldadura eléctrica.

� Contactos eléctricos directos.

� Contactos eléctricos indirectos.

� Lumbalgias por sobreesfuerzo.

� Lesiones en manos.

� Lesiones en pies.

� Cuerpos extraños en ojos.

MEDIDAS DE PREVENCIÓN.

Acopio.

• Cuando los paquetes de barras por su longitud y pequeño diámetro no tengan rigidez, se

emplearán balancines o eslingas con varios puntos de enganche y longitudes de brazos

diferentes.

• El acopio se hará en diferentes puntos de la obra, debido a su naturaleza lineal. Para ello, se

habilitarán zonas debidamente señalizadas y balizadas.

Elaboración de ferralla.

• Se instruirá al personal en el correcto manejo de las máquinas y herramientas de ferrallado.

• La distancia entre máquinas será la suficiente para que no haya interferencia entre los trabajos de

cada una de ellas.

• El personal no se situará en el radio de acción de la barra al doblarse, ni frente a los extremos de

las barras en los momentos en que se esté efectuando su corte.

• La maquinaria empleada para la elaboración de armaduras, su mecánica y conducciones

eléctricas estarán en condiciones de utilización segura.

• El herramental manual del ferrallista estará en buenas condiciones, y se procurará que lo lleve fijo

a la cintura.

• El "Mando Responsable de los Trabajos de Ferralla" deberá formar previamente a su personal en

los "Principios básicos de manipulación de materiales".

• Procurar que las armaduras a preformar y atar, así como la plataforma de apoyo y de trabajo del

operario, estén a la altura en que se ha de trabajar con ellos. Cada vez que se sube o se baja una

barra o un operario, existe la posibilidad de evitar una manipulación y/o un desplazamiento.

• Evitar el depositar los materiales sobre el suelo, hacerlo sobre bateas o los contenedores

telescópicos especiales para barras y materiales largos, que permitan su transporte a granel.

Page 57: ANEJO Nº6: ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD · 2. JUSTIFICACIÓN DE LA OBLIGATORIEDAD DE ELABORAR UN ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD. En cumplimiento del R.D. 1627/1997 de 24 de octubre,

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD MEMORIA

AMPLIACIÓN DE LA LÍNEA DE ATRAQUE MEDIANTE LA EJECU CIÓN DE DUQUES DE ALBA EN LA TERMINAL DE

TRANSBORDADORES. Pág 54 de 137

• Acortar en lo posible las distancias a recorrer por el material manipulado evitando

estacionamientos intermedios entre el taller de ferralla y el emplazamiento definitivo de la misma.

• Acarrear siempre las armaduras a granel mediante paloniers, bateas o contenedores, en lugar de

llevarlas una a una, salvo, claro está, para su manipulación individual.

• No tratar de reducir el número de ayudantes que recogen y transportan las armaduras, si esto

implica ocupar a los oficiales ferrallistas en operaciones de manipulación, coincidiendo en franjas

de tiempo perfectamente aprovechables en el avance de la producción de montaje de armaduras.

• Mantener despejados los lugares de paso de las armaduras a manipular. De nada sirve

mecanizar los portes, o invertir en bateas o contenedores, si después quedan retenidos por

obstáculos, o se convierten ellos mismos a su vez en impedimento de la misma índole para las

restantes actividades simultáneas coincidentes en la obra.

Colocación del hierro.-

- Montaje de armadura completa elaborada en taller:

• Para su colocación se manipulará por sus extremos y preferentemente mediante cuerdas guías.

• Se evitará el trabajo de atado de la armadura prefabricada a las esperas del tramo anterior, hasta

que no esté asegurada la estabilidad de éste.

- Elaboración “in-situ” Montaje por parrillas longitudinales:

• El atado de las barras horizontales se realizará a nivel de suelo.

• Se mantendrán las protecciónes colectivas instaladas en las prelosas.

• Se hará uso de los Epis.

• Se tendrá accesos seguros a los Diques desde las embarcaciones.

Izado manual de cargas.

- Para el izado manual de piezas de armado es obligatorio seguir los siguientes pasos:

• Acercarse lo más posible a la carga.

• Asentar los pies firmemente.

• Agacharse doblando las rodillas.

• Mantener la espalda derecha.

• Agarrar el objeto firmemente.

• El esfuerzo de levantar lo deben realizar los músculos de las piernas.

• Durante el transporte, la carga debe permanecer lo más cerca posible del cuerpo.

- Para el manejo de piezas largas por una sola persona se actuará según los siguientes criterios

preventivos:

• Llevará la carga inclinada por uno de sus extremos, hasta la altura del hombro.

• Avanzará desplazando las manos a lo largo del objeto, hasta llegar al centro de gravedad de la

carga.

• Se colocará la carga en equilibrio sobre el hombro.

Page 58: ANEJO Nº6: ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD · 2. JUSTIFICACIÓN DE LA OBLIGATORIEDAD DE ELABORAR UN ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD. En cumplimiento del R.D. 1627/1997 de 24 de octubre,

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD MEMORIA

AMPLIACIÓN DE LA LÍNEA DE ATRAQUE MEDIANTE LA EJECU CIÓN DE DUQUES DE ALBA EN LA TERMINAL DE

TRANSBORDADORES. Pág 55 de 137

• Durante el transporte, mantendrá la carga en posición inclinada, con el extremo delantero

levantado.

• Es obligatoria la inspección visual del objeto pesado a levantar para eliminar aristas afiladas.

• Se prohíbe levantar más de 50 Kg por una sola persona, si se rebasa este peso, solicitar ayuda a

un compañero.

• Es obligatorio el empleo de un código de señales cuando se ha de levantar un objeto entre varios,

para aportar el esfuerzo al mismo tiempo. Puede ser cualquier sistema a condición de que sea

conocido o convenido por el equipo.

• Para descargar materiales es obligatorio tomar las siguientes precauciones:

• Empezar por la carga o material que aparece más superficialmente, es decir el primero y más

accesible, sin tirar del material que se encuentra debajo de otro.

• Entregar el material, no tirarlo.

• Colocar el material ordenado y en caso de apilado estratificado, que este se realice en pilas

estables, lejos de pasillos o lugares donde pueda recibir golpes o desmoronarse.

• Utilizar guantes de trabajo y botas de seguridad con puntera metálica.

• En el manejo de cargas largas entre dos o más personas, la carga puede mantenerse en la

mano, con el brazo estirado a lo largo del cuerpo, o bien sobre el hombro.

Se utilizarán las herramientas y medios auxiliares adecuados para el transporte de cada tipo de

material.

PROTECCIONES COLECTIVAS.

Barandilla de protección (para alturas superiores a 2m).

EQUIPOS DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL.

� Casco de seguridad, con barbuquejo.

� Guantes anticorte y antiabrasión

� Chaleco salvavidas.

� Gafas anti-impactos

� Botas de seguridad clase con puntera y plantilla metálica.

� Ropa de trabajo

� Bolsa porta herramientas

� Ropa de alta visibilidad

� Arnés de seguridad (en su caso, para alturas iguales o superiores a 2 mt.)

8.1.2.4 HORMIGONADO.

IDENTIFICACIÓN DE RIESGOS.

� Caídas al mar.

� Proyecciones o salpicaduras de material en ojos

Page 59: ANEJO Nº6: ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD · 2. JUSTIFICACIÓN DE LA OBLIGATORIEDAD DE ELABORAR UN ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD. En cumplimiento del R.D. 1627/1997 de 24 de octubre,

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD MEMORIA

AMPLIACIÓN DE LA LÍNEA DE ATRAQUE MEDIANTE LA EJECU CIÓN DE DUQUES DE ALBA EN LA TERMINAL DE

TRANSBORDADORES. Pág 56 de 137

� Contacto con sustancias cáusticas o corrosivas

� Golpes o cortes por manejo de cubilote o bomba de hormigonado

� Vibraciones por manejo de vibrador

� Atrapamientos o aplastamientos por manejo de cubilote o canaleta

� Caídas de altura por empuje durante manejo de la bomba de hormigonado

MEDIDAS DE PREVENCIÓN.

En general.

• El suministro de hormigón se realizará preferentemente mediante camiones cuba, y su puesta en

obra se realizará mediante bombeo o vertido por cubeta con grúa.

• En ocasiones puntuales se procederá a la realización del hormigón en obra y a su vertido

mediante procedimientos manuales.

• El riesgo de caída a distinto nivel se limitará o eliminará mediante las protecciones colectivas

adecuadas, redes de seguridad, barandillas de protección de 90 cm. de altura, con rodapié, barra

intermedia y pasamanos o barra superior, etc.

• No se comenzará a encofrar sin antes haber cubierto el riesgo de caída desde altura mediante la

colocación de protecciones adecuadas.

• No se utilizarán mallas plásticas de señalización como medida de protección frente al riesgo de

caída desde altura.

• Se establecerán y respetarán las señalizaciones de seguridad de las obras (obligación de utilizar

equipos de protección individual, zonas de paso restringido o prohibido, etc.)

• Se cuidará el orden y la limpieza del lugar de trabajo para evitar accidentes por caídas al mismo

nivel (tanto en la planta de trabajo como en la que se está desencofrado).

• Los clavos o puntas procedentes del desencofrado se extraerán o remacharán.

• Los clavos extraídos se barrerán y amontonarán para su posterior retirada.

• Una vez concluido un trabajo, se limpiará todo el material sobrante antes de empezar el nuevo

trabajo.

• No deben permanecer personas próximas a la zona de batido de cargas durante las operaciones

de izado de materiales.

• Se clavarán listones en los fondos de encofrados de escaleras o se ejecutará un peldañeado

• similar para lograr un tránsito más seguro.

• Se colocarán cubridores de madera o plástico en las esperas de la ferralla cuando exista la

posibilidad de producirse cortes, pinchazos o punzonamientos.

• El personal que deba utilizar una determinada máquina-herramienta deberá tener la autorización

de los responsables o responsable de la obra.

• Se utilizarán uñas metálicas como herramienta auxiliar para los desencofrados.

• Se prohíbe hacer fuego en la proximidad de los encofrados. Para tal fin se usarán recipientes

metálicos aislados de los encofrados.

Page 60: ANEJO Nº6: ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD · 2. JUSTIFICACIÓN DE LA OBLIGATORIEDAD DE ELABORAR UN ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD. En cumplimiento del R.D. 1627/1997 de 24 de octubre,

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD MEMORIA

AMPLIACIÓN DE LA LÍNEA DE ATRAQUE MEDIANTE LA EJECU CIÓN DE DUQUES DE ALBA EN LA TERMINAL DE

TRANSBORDADORES. Pág 57 de 137

• El izado de piezas o moldes se efectuará mediante bateas emplintadas en cuyo interior se

dispondrán las piezas perfectamente encajadas, para evitar su posible caída sobre los

trabajadores.

• Cuando exista el riesgo de caída desde altura y no se hayan dispuesto protecciones colectivas

(redes, barandillas, etc.), los trabajadores se sujetarán a un punto fuerte mediante el arnés de

seguridad. Se establecerán adecuadamente la disposición y número de estos amarres o anclajes

para evitar posiciones forzadas o inadecuadas.

• Se usarán Equipos de Protección Individual (EPI´s) adecuados para cada momento y cada

trabajo, según se establezca en cada caso en el presente Plan de Seguridad y Salud de la obra o

lo establezcan los responsables de las obras.

Vertidos de hormigón.

VERTIDO DIRECTO MEDIANTE CANALETA ”PRELOSAS IN SITU”

• Se instalarán fuertes topes final de recorrido de los camiones hormigonera para evitar vuelcos.

• Se debe evitar como norma general que las ruedas del camión queden a menos de 2 m. de las

excavaciones.

• Se instalará un cable donde amarrar el cinturón de seguridad en caso de riesgo de caída cuando

no se haya previsto alguna protección colectiva eficaz.

• Las maniobras de vertido deberán ser dirigidas por un capataz o persona responsable.

• Vertido mediante cubo (con grúa o pluma-grúa)

• No se deberá cargar el cubo por encima de la carga máxima admisible de la grúa.

• Se recomienda hacer una marca amarilla en el interior del cubo que señale la carga máxima de la

grúa.

• La apertura del cubo se realizará accionando la palanca con las manos protegidas con guantes.

• Se debe evitar golpear los encofrados con el cubo. El trabajador encargado del manejo de la grúa

dispondrá de la formación y autorización necesaria.

• Para colocar el cubo en su correcta posición de vertido, se colgarán cuerdas del cubo para guiarlo

y así evitar recibirlo o dirigirlo directamente, con el riesgo de golpes o caídas por el movimiento

del cubo.

VERTIDO DIRECTO MEDIANTE CUBO O CANGILON PRELOSAS “IN SITU”

• No se podrá cargar el cubo por encima de la carga máxima admisible de la grúa que lo sustenta.

• Se señalizará claramente en el suelo las zonas batidas por el cubo. La maniobra de aproximación

se dirigirá mediante señales preestablecidas fácilmente comprensibles por el gruista.

• Se procurará no golpear el cubo con los encofrados o entibaciones.

• Del cubo o cubilote penderán cabos de guía para ayudar a su correcta posición de vertido. No se

podrá guiar o recibir directamente, en prevención de caídas por movimiento pendular del cubo.

Page 61: ANEJO Nº6: ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD · 2. JUSTIFICACIÓN DE LA OBLIGATORIEDAD DE ELABORAR UN ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD. En cumplimiento del R.D. 1627/1997 de 24 de octubre,

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD MEMORIA

AMPLIACIÓN DE LA LÍNEA DE ATRAQUE MEDIANTE LA EJECU CIÓN DE DUQUES DE ALBA EN LA TERMINAL DE

TRANSBORDADORES. Pág 58 de 137

VERTIDO DIRECTO MEDIANTE BOMBEO

• El equipo encargado del manejo de la bomba estará formado por personal cualificado.

• La tubería de la bomba se apoyará arriostrando las partes susceptibles de movimiento.

• La manguera será gobernada por al menos dos operarios para evitar caídas por el movimiento

incontrolado.

• Antes de iniciar el bombeo se deberá preparar el conducto para evitar taponamientos.

• No se debe introducir la pelota de limpieza sin antes colocar la redecilla de recogida a la salida de

la manguera.

PROTECCIONES COLECTIVAS.

Barandilla de protección (para alturas superiores a 2m).

EQUIPOS DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL.

� Casco de seguridad.

� Guantes anticorte y antiabrasión

� Gafas anti-impactos

� Botas de seguridad clase con puntera y plantilla metálica.

� Ropa de trabajo

� Ropa de alta visibilidad

� Bolsa porta herramientas

� Chaleco salvavidas (en caso de riesgo de caída al mar)

� Arnés de seguridad (en su caso, para alturas superiores a 2 mt.)

8.1.2.5 ENCOFRADO Y DESENCOFRADO.

IDENTIFICACIÓN DE RIESGOS

� Riesgos derivados del manejo de la grúa movil.

� Caidas desde los encofrados, (de personas o herramientas).

� Derrumbe de todo o parte del encofrado.

� Golpes con herramientas, sobreesfuerzos.

� Caídas de personas desde distintos niveles.

� Cortes durante la utilización de herramientas de corte.

� Golpes por el encofrado.

� Los derivados del trabajo sometido a vientos fuertes (encofrados trepantes).

� Atrapamientos.

� Los derivados de condiciones meteorológicas adversas.

MEDIDAS PREVENTIVAS.

Page 62: ANEJO Nº6: ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD · 2. JUSTIFICACIÓN DE LA OBLIGATORIEDAD DE ELABORAR UN ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD. En cumplimiento del R.D. 1627/1997 de 24 de octubre,

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD MEMORIA

AMPLIACIÓN DE LA LÍNEA DE ATRAQUE MEDIANTE LA EJECU CIÓN DE DUQUES DE ALBA EN LA TERMINAL DE

TRANSBORDADORES. Pág 59 de 137

• No se podrá permanecer en las zonas de batido de cargas durante las operaciones de izado de

tablones, puntales, ferralla y demás elementos necesarios para el encofrado.

• Las herramientas de mano que sean utilizadas por los operarios se llevarán en su

portaherramietas o enganchadas con mosquetón para evitar su caída a otro nivel.

• No se trabajará sin protección en la misma vertical que otros operarios.

• El izado y transporte de piezas largas (armaduras, viguetas, etc.) mediante grúa se realizará con

dos puntos de sustentación, manteniendo dichos elementos en equilibrio estable y lejos del

tránsito de personas. Los ganchos de las eslingas, al igual que el de la grúa, irán provistos de

pestillo de seguridad.

• El encofrado tendrá la resistencia y estabilidad suficiente para soportar los esfuerzos estáticos y

dinámico a los que estará sometido. Todos los apuntalamientos entre las paredes laterales de

encofrados, fosos o trincheras se enclavarán una vez montados a la longitud y tensión

necesarias.

• Se protegerán de manera adecuada los apuntalamientos para prevenir todo daño provocado por

los vehículos, cargas en movimiento, etc.

• Los apuntalamientos permanecerán en su sitio hasta que el hormigón adquiera la resistencia

suficiente para soportar sin peligro alguno su propio peso y el de toda la carga.

• Los apuntalamientos se arriostrarán adecuadamente para impedir que se deformen o se

desplacen.

• Los encofrados estarán bien arriostrados horizontal y diagonalmente, tanto en sentido

longitudinal como transversal. Su apuntalamiento se hará de manera que al proceder al

desmontado se pueda dejar colocado un número suficiente de puntales que proporcionen el

soporte necesario para prevenir todo peligro.

• Para ascender y descender a los encofrados se utilizarán escaleras de mano reglamentarias.

• Se instalarán barandillas reglamentarias en los frentes en los que sea preciso impedir caídas al

vacío.

• Se esmerará y cuidará el orden y limpieza durante la ejecución de los trabajos.

• Los clavos o puntas existentes en la madera usada se extraerán o remacharán, en prevención de

accidentes.

• Los clavos suelos o arrancados se barrerán y posteriormente se recogerán, evitando así

accidentes.

• En este tipo de trabajo será necesario utilizar casco, botas de seguridad, guantes y cinturón de

seguridad.

• El desencofrado se realizará con ayuda de uñas metálicas realizándose siempre desde el lado

del que no puede desprenderse la madera, es decir, del ya desencofrado.

• Antes de verter el hormigón se comprobará la buena estabilidad del conjunto.

• El encofrado tendrá la resistencia y estabilidad suficiente para soportar los esfuerzos estáticos y

dinámico a los que estará sometido.

Page 63: ANEJO Nº6: ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD · 2. JUSTIFICACIÓN DE LA OBLIGATORIEDAD DE ELABORAR UN ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD. En cumplimiento del R.D. 1627/1997 de 24 de octubre,

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD MEMORIA

AMPLIACIÓN DE LA LÍNEA DE ATRAQUE MEDIANTE LA EJECU CIÓN DE DUQUES DE ALBA EN LA TERMINAL DE

TRANSBORDADORES. Pág 60 de 137

• Los elementos de encofrado deberán inspeccionarse, montarse y desmontarse bajo la vigilancia

de personas calificadas y con experiencia y, en la medida de lo posible, por trabajadores

familiarizados con este trabajo.

• Se facilitará a los trabajadores la información necesaria, en forma de croquis o dibujos hechos a

escala, sobre el montaje de encofrados, en particular acerca del espaciado entre zanjas y de las

cercas o cimbras y fijación de estas.

• El apuntalamiento deberá proyectarse de modo que, al proceder al desmontaje, pueda dejarse

en posición un número suficiente de elementos que proporcionen el soporte necesario para

prevenir cualquier peligro.

• Se protegerán de manera adecuada los apuntalamientos para prevenir todo daño provocado por

los vehículos, cargas en movimiento, etc.

• Los apuntalamientos deberán permanecer en su sitio hasta que el hormigón adquiera la

resistencia suficiente para soportar sin peligro alguno su propio peso y el de toda la carga.

• Los apuntalamientos se arriostrarán adecuadamente para impedir que se deformen o se

desplacen.

• Los aparatos elevadores mecánicos, hidráulicos o neumáticos para la colocación y

mantenimiento de encofrados deberán estar equipados con dispositivos de fijación automáticos

de retén que eliminen todo riesgo de accidente en caso de fallo o interrupción de la fuerza motriz.

• Los encofrados estarán bien arriostrados horizontal y diagonalmente, tanto en sentido

longitudinal como transversal. Su apuntalamiento se hará de manera que al proceder al

desmontado se pueda dejar colocado un número suficiente de puntales que proporcionen el

soporte necesario para prevenir todo peligro.

• No se descargarán o amontonarán sobre los encofrados materiales con un peso que superen la

sobrecarga prevista, debiéndose señalizar la zona de carga y acopios.

EQUIPOS DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL.

� Ropa de trabajo.

� Ropa de alta visibilidad

� Casco de polietileno (preferiblemente con barbuquejo).

� Botas de seguridad.

� Guantes de protección

� Cinturón portaherramientas

� Chaleco salvavidas (en caso de riesgo de caída al agua).

� Arnés de seguridad (en su caso, para alturas superiores a 2 mt.)

8.1.2.6 ACABADOS DE LOS DUQUES DE ALBA

IDENTIFICACIÓN DE RIESGOS

Page 64: ANEJO Nº6: ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD · 2. JUSTIFICACIÓN DE LA OBLIGATORIEDAD DE ELABORAR UN ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD. En cumplimiento del R.D. 1627/1997 de 24 de octubre,

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD MEMORIA

AMPLIACIÓN DE LA LÍNEA DE ATRAQUE MEDIANTE LA EJECU CIÓN DE DUQUES DE ALBA EN LA TERMINAL DE

TRANSBORDADORES. Pág 61 de 137

� Atropellos, interferencias de trabajo con camiones.

� Atrapamientos.

� Golpes.

� Caídas de cargas suspendidas.

� Golpes por objetos.

� Cortes.

� Caídas al mismo nivel.

� Caídas al agua.

� Vuelcos.

� Electrocuciones.

� Proyección de partículas.

� Trabajos realizados bajo condiciones meteorológicas adversas.

MEDIDAS PREVENTIVAS.

• En la zona de trabajos se situarán aros salvavidas con su correspondiente rabiza.

• La embarcación auxiliar, tendrá en perfecto estado los elementos de atraque y llevará aro

salvavidas.

• No se permitirá personal en el radio de acción de cargas suspendidas.

• Para operaciones con barca auxiliar se escogerá una marea adecuada.

• En la barca solo estarán el marinero que la maneje y dos hombres (uno a proa y otro a popa), que

realizan los anclajes. Éstos llevarán chaleco salvavidas.

• Los trabajos se suspenderán en caso de mala mar o tormentas.

EQUIPOS DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL.

� Todos los equipos de protección individual deben disponer de la marca CE.

� Casco de Polietileno.

� Botas de seguridad.

� Mascarillas y gafas de protección antipolvo.

� Guantes de cuero.

� Chaleco salvavidas.

� Protecciones colectivas.

� En todo momento se mantendrán las zonas limpias y ordenadas.

8.1.3. MANEJO MANUAL DE CARGAS.

Principales riesgos:

- Sobreesfuerzos

- Caídas al mismo nivel

Page 65: ANEJO Nº6: ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD · 2. JUSTIFICACIÓN DE LA OBLIGATORIEDAD DE ELABORAR UN ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD. En cumplimiento del R.D. 1627/1997 de 24 de octubre,

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD MEMORIA

AMPLIACIÓN DE LA LÍNEA DE ATRAQUE MEDIANTE LA EJECU CIÓN DE DUQUES DE ALBA EN LA TERMINAL DE

TRANSBORDADORES. Pág 62 de 137

- Caídas a distinto nivel

Medidas preventivas:

- Siempre que se deban mover o transportar cargas se intentarán usar los medios

auxiliares de que se disponga: transpaletas, carretillas, polipastos, planos inclinados,

palancas, etc.

- Las paletas cargadas y los recipientes pesados sólo deberán moverse con medios

mecánicos, nunca a brazo.

- No trate solo de transportar cargas pesadas, voluminosas o irregulares. En casos así,

pida ayuda a uno o varios de sus compañeros.

- Utilizar protección lumbar.

- Antes de levantar una carga para transportarla:

- Deténgase a estimar cuál puede ser su peso aproximado, cuál es el estado del embalaje,

la firmeza de las asas, etc.

- Preste atención a las partes salientes-maderas, clavos, tornillos, alambres, etc. Y si es

posible, elimínelos.

- Quite los objetos que puedan estar depositados sobre la carga.

- Asegúrese de que el trayecto por donde luego la llevará, estará libre de obstáculos.

- Para evitar lesiones al levantar a mano una carga del suelo, debe adoptarse una postura

de seguridad. La forma correcta de realizar el movimiento responde a los pasos

siguientes:

- Acerque los pies a la carga tanto como sea posible.

- Agáchese, doblando las rodillas, de forma que la carga quede entre las piernas dobladas.

Mantenga la espalda recta.

- Agarrar la carga usando las palmas de las manos y la base de los dedos(no se debe

agarrar con la punta de los dedos)

- Levantar la carga enderezando las piernas, manteniendo la espalda recta y los brazos

pegados al cuerpo.

- Para transportar la carga después de levantarla, acercarla al cuerpo todo lo posible,

andando a pasos cortos y manteniendo el cuerpo erguido.

- Para depositar la carga, deberá actuarse de forma inversa a la indicada para levantarla

EQUIPOS DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL.

� Todos los equipos de protección individual deben disponer de la marca CE.

� Casco de Polietileno.

� Botas de seguridad.

� Mascarillas y gafas de protección antipolvo.

� Guantes de cuero.

� Chaleco salvavidas (en caso de riesgo de caída al agua)..

Page 66: ANEJO Nº6: ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD · 2. JUSTIFICACIÓN DE LA OBLIGATORIEDAD DE ELABORAR UN ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD. En cumplimiento del R.D. 1627/1997 de 24 de octubre,

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD MEMORIA

AMPLIACIÓN DE LA LÍNEA DE ATRAQUE MEDIANTE LA EJECU CIÓN DE DUQUES DE ALBA EN LA TERMINAL DE

TRANSBORDADORES. Pág 63 de 137

Protecciones colectivas.

� En todo momento se mantendrán las zonas limpias y ordenadas.

8.1.4. ELEVACIÓN DE CARGAS.

IDENTIFICACIÓN DE RIESGOS.

� Caídas al mismo nivel

� Caídas al agua.

� Caída de carga en suspensión.

� Golpes por objetos durante maniobras con cargas suspendidas.

� Sobreesfuerzos.

� Contactos eléctricos indirectos.

� Atropellos.

� Vuelco de la maquinaria.

MEDIDAS PREVENTIVAS.

En todas aquellas operaciones que conlleven el empleo de aparatos elevadores, se adoptarán las

siguientes normas generales:

• Se vigilará atentamente la posibilidad de existencia de líneas eléctricas aéreas.

• En caso de contacto con una línea eléctrica el operador permanecerá en la cabina sin moverse.

• Se procurará cargar los cuerpos simétricamente.

• Se evitará el manejo de materiales pesados sin la herramienta o útiles destinados a tal fin,

especialmente cuando se manejen traviesas se utilizarán las tenazas especiales.

• Se evitará realizar giros bruscos cuando se esté cargado.

• En el manejo de cargas soportadas mecánicamente se hará de tal forma que ninguna parte del

cuerpo quede bajo la vertical de la carga.

• Queda expresamente prohibida la permanencia de personal en las zonas con riesgo de caída,

balanceo, vuelco o deslizamiento de las cargas a elevar o de otras que puedan verse afectadas

por esta elevación.

• Queda totalmente prohibida la estancia o paso de cualquier persona por debajo de la grúa así

como la permanencia en su radio de acción.

• Se señalará de forma visible la carga máxima que pueda elevarse mediante el aparato elevador

utilizado.

• Acoplar adecuados pestillos de seguridad a los ganchos de suspensión de los aparatos

elevadores.

• Emplear para la elevación de materiales recipientes adecuados que los contengan, o se sujeten

las cargas de forma que se imposibilite el desprendimiento parcial o total de las mismas.

Page 67: ANEJO Nº6: ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD · 2. JUSTIFICACIÓN DE LA OBLIGATORIEDAD DE ELABORAR UN ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD. En cumplimiento del R.D. 1627/1997 de 24 de octubre,

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD MEMORIA

AMPLIACIÓN DE LA LÍNEA DE ATRAQUE MEDIANTE LA EJECU CIÓN DE DUQUES DE ALBA EN LA TERMINAL DE

TRANSBORDADORES. Pág 64 de 137

• Las eslingas llevarán placa de identificación donde constará la carga máxima para la cual están

recomendadas.

• De utilizar cadenas estas serán de hierro forjado con un factor de seguridad no inferior a 5 de la

carga nominal máxima. Estarán libres de nudos y se enrollarán en tambores o polichas

adecuadas.

• Para la elevación y transporte de piezas de gran longitud se emplearán vigas de reparto de

cargas, de forma que permita esparcir la luz entre apoyos, garantizando de esta forma la

horizontalidad y estabilidad.

• Antes de iniciar la maniobra de izado de cargas, se asegurará y estabilizará adecuadamente la

pontona.

ACCESORIOS DE IZADO.

GRILLETES.

• Unicamente se utilizarán los que no estén deformados, ni tengan el bulón torcido.

• El bulón que lleve rosca, se apretará a tope.

• Los que no sean de rosca, se asegurarán.

CUERDAS.

• Las cuerdas para izar o transportar cargas tendrán un coeficiente mínimo de seguridad de 10

(diez).

• Su manejo se realizará con guantes e cuero.

• Se pondrán protecciones cuando tengan que trabajar sobre aristas, evitando su deterioro o corte.

• Se conservarán protegidas de agentes químicos y atmosféricos.

• Se tendrán en cuenta que al unirlas mediante nudos con cuerdas de igual sección, su resistencia

disminuirá de un 30 a un 50%.

CABLES.

• Los cables tendrán un coeficiente mínimo de seguridad de 6 (seis).

• Su manejo se realizará con guantes de cuero.

• Para cortar un cable es preciso ligar a uno y otro lado del corte, para evitar que se deshagan los

extremos.

• Se deberán engrasar periódicamente.

• Se revisarán periódicamente y siempre antes de su utilización, comprobando que no existen

nudos, cocas, alambres rotos, corrosión.

CINTAS Y ESLINGAS SINTÉTICAS.

• Se revisarán periódicamente y siempre antes de su utilización, comprobando que no existen

deficiencias.

• No se utilizarán para cargas superiores a las indicadas por el fabricante en la propia cinta o

eslinga.

Page 68: ANEJO Nº6: ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD · 2. JUSTIFICACIÓN DE LA OBLIGATORIEDAD DE ELABORAR UN ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD. En cumplimiento del R.D. 1627/1997 de 24 de octubre,

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD MEMORIA

AMPLIACIÓN DE LA LÍNEA DE ATRAQUE MEDIANTE LA EJECU CIÓN DE DUQUES DE ALBA EN LA TERMINAL DE

TRANSBORDADORES. Pág 65 de 137

EQUIPOS DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL

� Casco de polietileno

� Chaleco salvavidas (trabajos marítimos).

� Guantes de PVC, goma o cuero

� Botas de seguridad

� Ropa de trabajo

� Traje de aguas

� Chaleco reflectante en las zonas de paso de tráfico rodado o maquinaria.

PROTECCIONES COLECTIVAS.

� Gancho dotado de pestillo de seguridad.

� Acotamiento del radio de acción de la carga suspendida.

8.1.5. MONTAJE DE PASARELA METÁLICA

RIESGOS DE ACCIDENTE

- Vuelco de las pilas de acopio de perfilería.

- Desprendimiento de cargas suspendidas.

- Derrumbamiento por golpes con las cargas suspendidas de elementos punteados.

- Atrapamientos por objetos pesados.

- Golpes y cortes en manos y piernas por objetos o herramientas.

- Vuelco de la estructura.

- Quemaduras.

- Radiaciones por soldadura con arco.

- Caídas al mismo nivel.

- Caídas a distinto nivel.

- Caídas al vacío.

- Proyección de partículas.

- Contacto con la corriente eléctrica.

- Explosión de botellas de gases licuados.

- Incendios.

- Intoxicación.

- Otros.

NORMAS O MEDIDAS PREVENTIVAS

- La pasarela metálica se ejecutará en tramos que previamente serán montados en el suelo y

atornillados o soldados para que puedan ser izados por una grúa que los colocará en la posición

definitiva donde se terminarán de rematar.

Page 69: ANEJO Nº6: ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD · 2. JUSTIFICACIÓN DE LA OBLIGATORIEDAD DE ELABORAR UN ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD. En cumplimiento del R.D. 1627/1997 de 24 de octubre,

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD MEMORIA

AMPLIACIÓN DE LA LÍNEA DE ATRAQUE MEDIANTE LA EJECU CIÓN DE DUQUES DE ALBA EN LA TERMINAL DE

TRANSBORDADORES. Pág 66 de 137

- Durante los trabajos de montaje de la pasarela metálica los trabajadores contarán con

protecciones colectivas (barandillas, redes, etc.) que les protejan frente al riesgo de caída en

altura o bien trabajarán desde medios auxiliares tales como andamios o plataformas elevadoras.

Si no fuese posible la colocación de protecciones colectivas los operarios utilizarán arnés de

seguridad atado a un punto seguro. Si las soluciones anteriores no fuesen posibles se estudiarán

otras nuevas que se reflejarán en un Anexo al PSS de la obra.

- Se habilitarán espacios determinados para el acopio de la perfilaría y las chapas metálicas.

- Las piezas se apilarán ordenadamente sobre durmientes de madera de soporte de cargas

estableciendo capas hasta una altura no superior a 1,50 m.

- Los perfiles y/o chapas se apilarán ordenadamente por capas horizontales en función de

susdimensiones.

- Las maniobras de ubicación "in situ" de pilares y vigas, serán gobernadas por varios operarios qué

guiarán el perfil mediante sogas sujetas a sus extremos.

- Los perfiles se izarán cortados a la medida requerida por el montaje. Se evitará el oxicorte

en altura.

- Se prohíbe dejar la pinza y electrodo directamente en el suelo conectado al grupo.

- Se prohíbe tender las mangueras o cables eléctricos de forma desordenada.

- Las botellas de gases en uso en la obra, permanecerán siempre en el interior del carro

portabotellas correspondiente.

- Se prohíbe la permanencia de operarios dentro del radio de acción de cargas suspendidas.

- Se prohíbe la permanencia de operarios directamente bajo tajos de soldadura.

EQUIPOS DE PROTECCION PERSONAL

- Casco de polietileno.

- Arnés de seguridad.

- Calzado de seguridad con suela aislante.

- Guantes de cuero.

- Botas de goma o de PVC de seguridad.

- Ropa de trabajo.

- Manoplas de soldador.

- Mandil de soldador.

- Polainas de soldador.

- Yelmo de soldador.

- Pantalla de mano para soldadura.

- Gafas de soldador.

- Gafas de seguridad anti-proyecciones.

- Chaleco salvavidas (en caso de riesgo de caída al agua).

DESCARGA Y MONTAJE DE GRANDES PIEZAS Y PREFABRICADO S.

Page 70: ANEJO Nº6: ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD · 2. JUSTIFICACIÓN DE LA OBLIGATORIEDAD DE ELABORAR UN ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD. En cumplimiento del R.D. 1627/1997 de 24 de octubre,

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD MEMORIA

AMPLIACIÓN DE LA LÍNEA DE ATRAQUE MEDIANTE LA EJECU CIÓN DE DUQUES DE ALBA EN LA TERMINAL DE

TRANSBORDADORES. Pág 67 de 137

Se contemplan en este apartado los riesgos derivados de la descarga y montaje de elementos que

por sus dimensiones importantes, su peso o su forma impliquen un riesgo en su manipulación.

RIESGOS DE ACCIDENTE

- Golpes a las personas por el transporte en suspensión de grandes piezas.

- Atrapamientos durante maniobras de ubicación.

- Caída de personas.

- Vuelco, desprendimiento de piezas prefabricadas, maquinaria, equipos, tuberías.

- Cortes y golpes en manos y pies.

- Los derivados de la realización de trabajos bajo fuertes vientos.

- Otros.

NORMAS O MEDIDAS PREVENTIVAS

- Las piezas prefabricadas, serán izadas mediante el auxilio de útiles adecuados (balancines,pinzas,

eslingas, etc.) si es necesario.

- Las eslingas, cadenas, etc. utilizadas en las descargas serán adecuadas al peso y dimensiones de

la carga a transportar.

- Está prohibido izar piezas de gran tamaño con condiciones meteorológicas adversas.

- Los ganchos de la máquina (camión grúa, retroexcavadora, etc.) tendrán pestillo de seguridad.

- El elemento en suspensión, se guiará mediante cabos guía sujetos a las piezas.

- Una vez presentado el prefabricado en el sitio de instalación, se procederá, sin descargarlo del

gancho de la máquina y sin descuidar la guía mediante los cabos, al montaje definitivo.

- No se soltarán ni los cabos guía ni los útiles de elevación hasta concluir la instalación definitiva de la

pieza.

- Se prohíbe trabajar o permanecer en lugares de tránsito de piezas suspendidas.

- Si las barandillas de protección impiden la colocación del prefabricado, se irán desmontando

únicamente en la longitud necesaria para instalar una determinada pieza prefabricada,

conservándose intactas en el resto del tramo y recolocándose de inmediato si son necesarias. Se

instalarán medidas de protección colectivas sustitutorias siempre que sea posible.

- Los tajos permanecerán limpios de materiales o herramientas que puedan obstaculizar las

maniobras de instalación.

- Si es necesario, se instalarán una o varias líneas de vida fijadas a puntos fuertes y fijos de la

estructura. Los operarios utilizaran arnés de seguridad atados a estas líneas de vida.

EQUIPOS DE PROTECCION PERSONAL

- Casco de polietileno

- Guantes de cuero.

- Calzado de seguridad.

- Arnés de seguridad (en caso de riesgo de caída igual o superior a 2 metros).

Page 71: ANEJO Nº6: ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD · 2. JUSTIFICACIÓN DE LA OBLIGATORIEDAD DE ELABORAR UN ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD. En cumplimiento del R.D. 1627/1997 de 24 de octubre,

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD MEMORIA

AMPLIACIÓN DE LA LÍNEA DE ATRAQUE MEDIANTE LA EJECU CIÓN DE DUQUES DE ALBA EN LA TERMINAL DE

TRANSBORDADORES. Pág 68 de 137

- Ropa de trabajo.

- Chaleco salvavidas (en caso de riesgo de caída al agua).

8.1.6. PINTURA

Principales riesgos

- Caída de personas al mismo nivel.

- Caída de personas a distinto nivel.

- Caída de personas al vacío (pintura de fachadas y asimilables).

- Cuerpos extraños en los ojos (gotas de pintura, motas de pigmentos).

- Los derivados de los trabajos realizados en atmósferas nocivas (intoxicaciones).

- Contacto con sustancias corrosivas.

- Los derivados de la rotura de las mangueras de los compresores.

- Contactos con la energía eléctrica.

- Sobreesfuerzos.

Medidas preventivas:

· Las pinturas, (los barnices, disolventes, etc.), se almacenaran en lugares bien ventilados.

· Se instalara un extintor de polvo químico seco al lado de la puerta de acceso al almacén de pinturas.

· Se prohíbe almacenar pinturas susceptibles de emanar vapores inflamables con los recipientes mal

o incompletamente cerrados, para evitar accidentes por generación de atmosferas toxicas o

explosivas.

· Se evitara la formación de atmosferas nocivas manteniéndose siempre ventilado el local que se está

pintando (ventanas y puertas abiertas).

· Se tenderán cables de seguridad amarrados a los puntos fuertes de la obra, de los que amarrar el

fiador del cinturón de seguridad en las situaciones de riesgo de caída desde altura.

· Los andamios para pintar tendrán una superficie de trabajo de una anchura mínima de 60

cm. (tres tablones trabados), para evitar los accidentes por trabajos realizados sobre superficies

angostas.

· Se prohíbe la formación de andamios a base de un tablón apoyado en los peldaños de dos

escaleras de mano, tanto de los de apoyo libre como de las de tijera, para evitar el riesgo de caída a

distinto nivel.

· Se prohíbe la formación de andamios a base de bidones, pilas de materiales y asimilables, para

evitar la realización de trabajos sobre superficies inseguras.

· Se prohíbe la utilización en esta obra, de las escaleras de mano en los balcones, sin haber puesto

previamente los medios de protección colectiva (barandillas superiores, redes, etc.), para evitar los

riesgos de caídas al vacio.

Page 72: ANEJO Nº6: ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD · 2. JUSTIFICACIÓN DE LA OBLIGATORIEDAD DE ELABORAR UN ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD. En cumplimiento del R.D. 1627/1997 de 24 de octubre,

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD MEMORIA

AMPLIACIÓN DE LA LÍNEA DE ATRAQUE MEDIANTE LA EJECU CIÓN DE DUQUES DE ALBA EN LA TERMINAL DE

TRANSBORDADORES. Pág 69 de 137

· La iluminación mínima en las zonas de trabajo será de 100 lux, medidos a una altura sobre el

pavimento en torno a los 2 metros.

· La iluminación mediante portátiles se efectuara utilizando "portalámparas estancos con mango

aislante" y rejilla de protección de la bombilla, alimentados a 24 V.

· Se prohíbe el conexionado de cables eléctricos a los cuadros de suministro de energía sin la

utilización de las clavijas macho- hembra.

· Las escaleras de mano a utilizar, serán de tipo "tijera", dotadas con zapatas antideslizantes y

cadenilla limitadora de apertura, para evitar el riesgo de caídas por inestabilidad.

· Se prohíbe fumar o comer en las estancias en las que se pinte con pinturas que contengan

disolventes orgánicos o pigmentos tóxicos.

· Se advertirá al personal encargado de manejar disolventes orgánicos (o pigmentos tóxicos) de la

necesidad de una profunda higiene personal (manos y cara) antes de realizar cualquier tipo de

ingesta.

· Se prohíbe realizar trabajos de soldadura y oxicorte en lugares próximos a los tajos en los que se

empleen pinturas inflamables, para evitar el riesgo de explosión (o de incendio).

Protecciones individuales.

- Casco de polietileno (para desplazamientos por la obra).

- Guantes de P.V.C. largos (para remover pinturas a brazo).

- Mascarilla con filtro mecánico específico recambiable (para ambientes pulvurulentos).

- Mascarilla con filtro químico específico recambiable (para atmósferas tóxicas por disolventes

orgánicos).

- Gafas de seguridad (antipartículas y gotas).

- Calzado antideslizante.

- Ropa de trabajo.

- Gorro protector contra pintura para el pelo.

- Chaleco salvavidas (en caso de riesgo de caída al agua).

- Arnés anticaída (en caso de riesgo de caída a distinto nivel igual o mayor a 2 metros).

9. MAQUINARIA.

A continuación se establecen una serie de medidas preventivas, protecciones colectivas y

protecciones individuales que son válidas para todas las máquinas que se van a emplear en la obra y

que deben ser cumplidas obligatoriamente. Posteriormente se tratarán las que sean distintas de cada

una de ellas.

En cualquier caso el contratista principal desarrollará este punto en el Plan de Seguridad y Salud

definitivo, en función de la maquinaria que tenga previsto utilizar.

Page 73: ANEJO Nº6: ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD · 2. JUSTIFICACIÓN DE LA OBLIGATORIEDAD DE ELABORAR UN ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD. En cumplimiento del R.D. 1627/1997 de 24 de octubre,

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD MEMORIA

AMPLIACIÓN DE LA LÍNEA DE ATRAQUE MEDIANTE LA EJECU CIÓN DE DUQUES DE ALBA EN LA TERMINAL DE

TRANSBORDADORES. Pág 70 de 137

Principales riesgos

• Vuelcos y colisiones de máquinas

• Atropellos y atrapamientos por maquinaria y vehículos

• Desprendimientos de tierras

• Caídas de personas al mismo y a distinto nivel

• Interferencia con instalaciones

• Proyección de materiales

• Formación de polvo

• Ruido y vibraciones

• Incendios y explosiones

Medidas preventivas

• Antes de iniciarse el movimiento de la máquina o los trabajos se deberá cerciorar que no hay

nadie en las inmediaciones, para evitar atropellos.

• Todas las máquinas contarán con dispositivo acústico de marcha atrás y rotativo luminoso

encendido. Los camiones también contarán con dicho dispositivo. Además llevarán un extintor

de incendios.

• Diariamente se revisará el estado de esos dispositivos, así como luces, frenos, etc...

paralizando los trabajos en caso de que no funcionen alguno de ellos.

• Está prohibido el transporte de personas en lugares distintos de los asientos de la cabina,

nunca se hará en el exterior “enganchados” de cualquier saliente, cazos de las máquinas, etc...

• Prohibición de abandonar la máquina cuando ésta se encuentre en movimiento o con el motor

encendido sin colocar los dispositivos de freno o de parada adecuados.

• Nunca se bloquearán o eliminarán los resguardos y mecanismos de seguridad incorporados de

fábrica en los equipos.

• Al finalizar la jornada se estacionará la máquina fuera de vías o lugares que puedan causar

colisiones con vehículos ajenos.

• Evitar tener trapos impregnados de grasa u otros materiales inflamables en los motores u otras

partes eléctricas que puedan producir chispas.

• Los movimientos de máquinas y camiones junto a desniveles o puntos conflictivos o peligrosos

de la obra deberán ser controlados por señalistas, así como las salidas a carreteras desde tajos

de la obra.

• Los conductores de las máquinas habrán sido instruidos en el uso y manejo del equipo, siendo

especialistas para ello. En el caso de camioneros deberán contar con el carné de conducir, y en

el resto de equipos sería recomendable.

• Todas las máquinas contarán con el manual de instrucciones y libro de revisiones y

mantenimiento al día, así como los correspondientes seguros de responsabilidad civil. Las

revisiones las realizarán técnicos competentes.

Page 74: ANEJO Nº6: ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD · 2. JUSTIFICACIÓN DE LA OBLIGATORIEDAD DE ELABORAR UN ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD. En cumplimiento del R.D. 1627/1997 de 24 de octubre,

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD MEMORIA

AMPLIACIÓN DE LA LÍNEA DE ATRAQUE MEDIANTE LA EJECU CIÓN DE DUQUES DE ALBA EN LA TERMINAL DE

TRANSBORDADORES. Pág 71 de 137

• En el caso de máquinas y camiones matriculados contarán obligatoriamente con el permiso de

circulación, la ITV pasada y la tarjeta de transporte (camiones).

• Todas las máquinas dispondrán de la declaración de conformidad y el marcado CE, según

marca el Real Decreto 1215/97, o en su defecto estarán puestos en conformidad con esa

normativa si su año de fabricación es anterior al 1995.

• Al subir o bajar de las máquinas se deberán utilizar los peldaños y asideros dispuestos para tal

función. No se subirá utilizando llantas, cubierta o guardabarros. Se subirá de forma frontal

asiéndose con ambas manos.

• Los conductores-maquinistas deberán controlar los excesos de comida, así como está

prohibida la ingestión de bebidas alcohólicas antes o durante el trabajo.

• Los conductores-maquinistas no tomarán ningún medicamento sin prescripción facultativa, en

especial aquellos que produzcan efectos negativos para una adecuada conducción.

Protecciones colectivas

• Resguardos de protección.

Protecciones personales

• Chaleco reflectante

• Guantes de cuero durante reparaciones

• Cinturón antivibratorio

• Botas de seguridad

• Casco al abandonar la cabina

• Protectores auditivos

MAQUINARIA PESADA

Se detallan a continuación los principales riesgos y las medidas preventivas a tener en cuenta para

evitarlos, de aplicación general y común para la maquinaria automotriz pesada de obra.

IDENTIFICACIÓN DE RIESGOS

� Atropello (por mala visibilidad, velocidad inadecuada, etc.).

� Deslizamiento de la máquina (terrenos embarrados).

� Máquina en marcha fuera de control (abandono de la cabina de mando sin desconectar la

máquina y bloquear los frenos).

� Vuelco de la máquina (inclinación del terreno superior a la admisible para la circulación de la

retroexcavadora).

� Caída por pendientes (trabajos al borde de taludes, corte y asimilables).

� Choque contra otros vehículos.

Page 75: ANEJO Nº6: ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD · 2. JUSTIFICACIÓN DE LA OBLIGATORIEDAD DE ELABORAR UN ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD. En cumplimiento del R.D. 1627/1997 de 24 de octubre,

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD MEMORIA

AMPLIACIÓN DE LA LÍNEA DE ATRAQUE MEDIANTE LA EJECU CIÓN DE DUQUES DE ALBA EN LA TERMINAL DE

TRANSBORDADORES. Pág 72 de 137

� Contacto con líneas eléctricas aéreas o enterradas.

� Interferencias con infraestructuras urbanas (alcantarillado, red de aguas y líneas de conducción

de gas o de electricidad).

� Incendio.

� Quemaduras (trabajos de mantenimiento)

� Atrapamiento (trabajos de mantenimiento).

� Proyección de objetos.

� Caídas de personas desde la máquina.

� Golpes.

� Ruido propio y ambiental (trabajo al unísono de varias máquinas).

� Vibraciones.

� Los derivados de los trabajos realizados en ambientes pulverulentos.

Los derivados de la realización de los trabajos bajo condiciones meteorológicas extremas.

Recepción de la máquina

• A su llegada a la obra, cada máquina debe llevar en su carpeta de documentación las

instrucciones de seguridad del fabricante, para los operadores, de cuyo contenido éste deberá ser

conocedor.

• Cada maquinista deberá poseer la formación adecuada para que el manejo de la máquina se

realice de forma segura y, en caso contrario, será sustituido o formado adecuadamente.

• A su llegada a la obra, cada máquina irá dotada de un extintor timbrado y con las revisiones al día.

• Las máquinas para movimiento de tierras a utilizar en esta obra, estarán dotadas de faros de

marcha hacia adelante y de retroceso, servofrenos, freno de mano, bocina automática de

retroceso, retrovisores en ambos lados, pórtico de seguridad antivuelco y antiimpactos, todos ellos

en perfecto estado de funcionamiento.

• Las cabinas no presentarán deformaciones como consecuencia de haber sufrido algún vuelco.

Utilización de la máquina

• Antes de iniciar cada turno de trabajo, se comprobará siempre que los mandos de la máquina

funcionan correctamente.

• Se prohibirá el acceso a la cabina de mando de la maquina cuando se utilicen vestimentas sin

ceñir y joyas o adornos que puedan engancharse en los salientes y en los controles.

• Se impondrá la buena costumbre hacer sonar el claxon antes de comenzar a mover la máquina.

• El maquinista ajustará el asiento de manera que alcance todos los controles sin dificultad.

• Las subidas y bajadas de la máquina se realizarán por el lugar previsto para ello, empleando los

peldaños y asideros dispuestos para tal fin y nunca empleando las llantas, cubiertas o cadenas y

guardabarros.

Page 76: ANEJO Nº6: ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD · 2. JUSTIFICACIÓN DE LA OBLIGATORIEDAD DE ELABORAR UN ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD. En cumplimiento del R.D. 1627/1997 de 24 de octubre,

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD MEMORIA

AMPLIACIÓN DE LA LÍNEA DE ATRAQUE MEDIANTE LA EJECU CIÓN DE DUQUES DE ALBA EN LA TERMINAL DE

TRANSBORDADORES. Pág 73 de 137

• Suba y baje de la máquina de forma frontal (mirando hacia ella), asiéndose con ambas manos; lo

hará de forma segura.

• No se saltará de la máquina directamente al suelo, salvo en caso de peligro inminente para el

maquinista.

• Sólo podrán acceder a la máquina personas autorizadas a ello por el responsable de la empresa

propietaria o usuaria (caso de alquileres).

• Antes de arrancar el motor, el maquinista comprobará siempre que todos los mandos están en su

posición neutra, para evitar puestas en marcha imprevistas.

• Antes de iniciar la marcha, el maquinista se asegurará de que no existe nadie cerca, que pueda

ser arrollado por la máquina en movimiento.

• No se permitirá liberar los frenos de la máquina en posición de parada si antes no se han instalado

los tacos de inmovilización de las ruedas.

• Si fuese preciso arrancar el motor mediante la batería de otra máquina, se extremarán las

precauciones, debiendo existir una perfecta coordinación entre el personal que tenga que hacer la

maniobra. Nunca se debe conectar a la batería descargada otra de tensión superior.

• Cuando se trabaje con máquinas cuyo tren de rodaje sea de neumáticos, será necesario vigilar

que la presión de los mismos es la recomendada por el fabricante. Durante el relleno de aire de los

neumáticos el operario se situará tras la banda de rodadura, apartado del punto de conexión, pues

el reventón de la manguera de suministro o la rotura de la boquilla, pueden hacerla actuar como

un látigo.

• Siempre que el operador abandone la máquina, aunque sea por breves instantes, deberá antes

hacer descender el equipo o útil hasta el suelo y colocar el freno de aparcamiento. Si se prevé una

ausencia superior a tres minutos deberá, además, parar el motor.

• Se prohibirá encaramarse a la máquina cuando ésta esté en movimiento.

• Antes de realizar vaciados a media ladera con vertido hacia la pendiente, se inspeccionará

detenidamente la zona, en prevención de desprendimientos o aludes sobre las personas o cosas.

• Se prohibe el acopio de tierras a menos de 2 m. del borde de la excavación (como norma general).

• Se delimitará la cuneta de los caminos que transcurran próximos a los cortes de la excavación a

un mínimo de 2 m. de distancia de esta (como norma general), para evitar la caída de la

maquinaria por sobrecarga del borde de los taludes (o cortes).

• Se circulará con las luces encendidas cuando, a causa del polvo, pueda verse disminuida la

visibilidad del maquinista o de otras personas hacia la máquina.

• Estará terminantemente prohibido transportar personas en la máquina, si no existe un asiento

adecuado para ello.

• No se utilizará nunca la máquina por encima de sus posibilidades mecánicas, es decir, no se

forzará la máquina con cargas o circulando por pendientes excesivas.

Reparaciones y mantenimiento en obra

Page 77: ANEJO Nº6: ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD · 2. JUSTIFICACIÓN DE LA OBLIGATORIEDAD DE ELABORAR UN ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD. En cumplimiento del R.D. 1627/1997 de 24 de octubre,

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD MEMORIA

AMPLIACIÓN DE LA LÍNEA DE ATRAQUE MEDIANTE LA EJECU CIÓN DE DUQUES DE ALBA EN LA TERMINAL DE

TRANSBORDADORES. Pág 74 de 137

• Las máquinas para el movimiento de tierras a utilizar en esta obra serán inspeccionadas

diariamente controlando el buen funcionamiento del motor, sistemas hidráulicos, frenos, dirección,

luces, bocina retroceso, transmisiones, cadenas y neumáticos.

• Se redactará un parte diario por parte de personal cualificado sobre las revisiones que se realizan

a la maquinaria.

• En los casos de fallos en la máquina, se subsanarán siempre las deficiencias de la misma antes

de reanudar el trabajo.

• Durante las operaciones de mantenimiento, la maquinaria permanecerá siempre con el motor

parado, el útil de trabajo apoyado en el suelo, el freno de mano activado y la maquina bloqueada.

• No se guardará combustible ni trapos grasientos sobre la maquina, para evitar riesgos de

incendios.

• No se levantará en caliente la tapa del radiador. Los vapores desprendidos de forma incontrolada

pueden causar quemaduras al operario.

• El cambio de aceite del motor y del sistema hidráulico se efectuará siempre con el motor frío, para

evitar quemaduras.

• El personal que manipule baterías deberá utilizar gafas antiproyecciones y guantes impermeables.

• En las proximidades de baterías se prohibirá fumar, encender fuego o realizar alguna maniobra

que pueda producir un chispazo eléctrico.

• Las herramientas empleadas en el manejo de baterías deben ser aislantes, para evitar

cortocircuitos.

• Se evitará siempre colocar encima de la batería herramientas o elementos metálicos, que puedan

provocar un cortocircuito.

• Si debe arrancar la máquina, mediante la batería de otra, tome precauciones para evitar

chisporroteos de los cables. Recuerde que los electrolitos emiten gases inflamables. Las baterías

pueden estallar por causa de chisporroteos.

• Siempre que sea posible, se emplearán baterías blindadas, que lleven los bornes intermedios

totalmente cubiertos.

• Al realizar el repostaje de combustible, se evitará la proximidad de focos de ignición, que podrían

producir la inflamación del gasoil.

• La verificación del nivel de refrigerante en el radiador debe hacerse siempre con las debidas

precauciones, teniendo cuidado de eliminar la presión interior antes de abrir totalmente el tapón.

• Cuando deba manipularse el sistema eléctrico de la máquina, el operario deberá antes

desconectar el motor y extraer la llave del contacto.

• Cuando deban soldarse tuberías del sistema hidráulico, siempre será necesario vaciarlas y

limpiarlas de aceite.

• Durante el relleno del aire de las ruedas, sitúese tras la banda de rodadura, apartado del punto de

conexión. Recuerde que el reventón de la manguera de suministro o la rotura de la boquilla,

pueden hacerla actuar como un látigo.

Page 78: ANEJO Nº6: ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD · 2. JUSTIFICACIÓN DE LA OBLIGATORIEDAD DE ELABORAR UN ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD. En cumplimiento del R.D. 1627/1997 de 24 de octubre,

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD MEMORIA

AMPLIACIÓN DE LA LÍNEA DE ATRAQUE MEDIANTE LA EJECU CIÓN DE DUQUES DE ALBA EN LA TERMINAL DE

TRANSBORDADORES. Pág 75 de 137

• Vigile la presión de los neumáticos, trabaje con el inflado a la presión recomendada por el

fabricante de su máquina.

• No libere los frenos de la máquina en posición de parada, si antes no ha instalado los tacos de

inmovilización de las ruedas.

EQUIPOS DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL

� Calzado de seguridad antideslizantes.

� Ropa de trabajo

� Casco de seguridad (fuera de la máquina)

� Chaleco Salvavidas (en trabajos maritimos)

� Chaleco de alta visibilidad (en tierra).

� Guantes de seguridad. Tareas de manipulaciones manuales de cargas, mantenimiento

9.1. CAMIÓN DE TRANSPORTE DE MATERIAL

Principales riesgos

- Atrapamiento por vuelco de maquina

- Atropellos o golpes con vehículos

- Postural

- Caídas de personas a distinto nivel

- Vibraciones

Medidas preventivas:

- Comprobar diariamente, antes de iniciar el trabajo, todos los niveles (fluidos hidráulicos,

aceites...) y el correcto funcionamiento de todos los sistemas.

- Vigilar la presión de los neumáticos, trabajando con la presión recomendada por el

fabricante.

- El puesto de conducción estará limpio, sin aceite, grasa, nieve, hielo o barro. Asimismo,

el motor deberá estar libre de objetos extraños (trapos, herramientas...).

- Comprobar la existencia de un extintor portátil en sitios de fácil acceso, el cual deberá

estar timbrado y con las revisiones al día. Además contará con un botiquín de primeros

auxilios. El conductor debe estar debidamente adiestrado en su uso.

- Seguir las instrucciones del manual del conductor, y especialmente:

o Colocar todos los mandos en punto muerto

o Quedarse sentado al conducir. No subir ni bajar nunca en marcha.

o Verificar que las indicaciones de los controles son normales.

o Se respetará en todo momento la señalización de la obra.

Page 79: ANEJO Nº6: ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD · 2. JUSTIFICACIÓN DE LA OBLIGATORIEDAD DE ELABORAR UN ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD. En cumplimiento del R.D. 1627/1997 de 24 de octubre,

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD MEMORIA

AMPLIACIÓN DE LA LÍNEA DE ATRAQUE MEDIANTE LA EJECU CIÓN DE DUQUES DE ALBA EN LA TERMINAL DE

TRANSBORDADORES. Pág 76 de 137

- El vehículo estará dotado de luces y bocina de retroceso. En caso de no ser así, por

avería momentánea, siempre que se realicen maniobras marcha atrás, se hará sonar el

claxon.

- La máquina deberá estacionarse siempre en los lugares destinados a ello.

- Si se descarga material en las proximidades de una zanja o pozo de cimentación, se

aproximará a una distancia máxima de 1,0 m., garantizando ésta mediante topes. Todo

ello previa autorización del responsable de la obra.

- Si el camión dispone de visera el conductor permanecerá en la cabina mientras se

procede a la carga; si no tiene visera, abandonará la cabina antes que comience la carga.

Antes de moverse de la zona de descarga la caja del camión estará bajada totalmente.

No se accionará el elevador de la caja del camión en la zona de vertido hasta la total

parada de éste.

- Siempre tendrán preferencia de paso los vehículos cargados.

- La caja será bajada inmediatamente después de efectuada la descarga antes de

emprender la marcha.

- Estará prohibida la permanencia de personas en la caja.

- Se procurará que las operaciones con máquinas no afecten a líneas eléctricas aéreas o

subterráneas, conducciones, etc. En el caso de un contacto accidental con una línea

eléctrica, el conductor permanecerá en la cabina hasta que la red sea desconectada o se

deshaga el contacto. Si fuera imprescindible bajar de la máquina, lo hará dando un salto

largo.

- Como norma general, nadie se acercará a una máquina que trabaje, a una distancia

menor de 5 m. desde el punto más alejado al que la máquina tiene alcance.

- En operaciones que exijan el acceso a la caja se utilizarán las empuñaduras y escalones

existentes, y siempre mirando a la máquina.

- Comprobar la existencia de todas las protecciones y su correcto estado de conservación.

- Limpiar el limpia-parabrisas, los espejos y los retrovisores. Quitar aquello que pueda

dificultar la visibilidad.

- Al realizar las entradas o salidas del solar, lo hará con precaución, auxiliado por las

señales de un miembro de la obra.

- Las maniobras, dentro del recinto de la obra se harán sin brusquedades, anunciando con

antelación las mismas, auxiliándose del personal de la obra. Nadie permanecerá en las

proximidades del camión en el momento de realizar las maniobras.

- No se deberá estacionar ni circular a distancias menores de 3 m. de cortes de terreno,

bordes de excavación, laderas, barrancos..., para evitar el vuelco.

- Para prevenir estos riesgos de electrocución se tomarán una serie de medidas de

seguridad:

o Riesgo de contacto directo:

Page 80: ANEJO Nº6: ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD · 2. JUSTIFICACIÓN DE LA OBLIGATORIEDAD DE ELABORAR UN ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD. En cumplimiento del R.D. 1627/1997 de 24 de octubre,

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD MEMORIA

AMPLIACIÓN DE LA LÍNEA DE ATRAQUE MEDIANTE LA EJECU CIÓN DE DUQUES DE ALBA EN LA TERMINAL DE

TRANSBORDADORES. Pág 77 de 137

� En líneas de menos de 66000 v. la distancia de seguridad será como mínimo

de 3 m.

� En líneas de más de 66000 v. la distancia de seguridad será como mínimo de

5 m.

o Formación de arco eléctrico:

� Mantener las distancias anteriores.

- Bajar de la cabina utilizando las empuñaduras y escalones existentes, y siempre mirando

a la máquina.

Protecciones colectivas :

- No permanecerá nadie en las proximidades del camión en el momento en que realicen

las maniobras.

- Se intentará mantener en el mejor estado posible la zona de circulación de los camiones,

debiendo ser limpiadas las zonas de circulación periódicamente.

- Realización de un borde de seguridad en el borde del muelle para evitar la caída de los

camiones al mar.

Protecciones individuales:

- Ropa de trabajo

- Faja antivibratoria.

- Botas de seguridad.

- Chaleco reflectante.

9.2. CAMIÓN GRÚA

DESCRIPCIÓN.

Equipo de trabajo compuesto por un camión y grúa instalada para el movimiento de cargas.

IDENTIFICACIÓN DE RIESGOS

� Vuelco

� Atrapamientos.

� Caídas al subir (o bajar) a la zona de mandos.

� Vuelco

� Atrapamientos o aplastamientos.

� Caídas al subir (o bajar) a la zona de mandos.

� Atropello de personas.

� Desplome de la carga.

� Golpes por o con la carga

Page 81: ANEJO Nº6: ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD · 2. JUSTIFICACIÓN DE LA OBLIGATORIEDAD DE ELABORAR UN ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD. En cumplimiento del R.D. 1627/1997 de 24 de octubre,

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD MEMORIA

AMPLIACIÓN DE LA LÍNEA DE ATRAQUE MEDIANTE LA EJECU CIÓN DE DUQUES DE ALBA EN LA TERMINAL DE

TRANSBORDADORES. Pág 78 de 137

MEDIDAS PREVENTIVAS.

• Antes de iniciar las maniobras de carga se instalarán calzos inmovilizadores en las cuatro ruedas y

los gatos estabilizadores.

• Las maniobras de carga y descarga serán dirigidas por un especialista en prevención de los

riesgos por maniobras incorrectas.

• Los ganchos de cuelgue estarán dotados de pestillos de seguridad.

• Se prohíbe expresamente sobrepasar la carga máxima admisible fijada por el fabricante del

camión en función de la extensión brazo-grúa.

• El gruísta tendrá en todo momento a la vista la carga suspendida. Si esto no fuera posible, las

maniobras serán expresamente dirigidas por un señalista, en previsión de los riesgos por

maniobras incorrectas.

• Si ha menester que el camión circule por terrenos inclinados. se sugiere considerar las siguientes

normas:

• Las rampas para acceso del camión grúa no superarán inclinaciones del 20 % como norma

general (salvo características especiales del camión en concreto), en prevención de los riesgos de

atoramiento o vuelco.

• Se prohíbe realizar suspensión de cargas de forma lateral cuando la superficie de apoyo del

camión esté inclinada hacia el lado de la carga, en previsión de los accidentes por vuelco.

Considerar que el desplazamiento del centro de gravedad del camión en posición inclinada hacia

la carga es muy fácil y con ello el vuelco, no permitir que se corran riesgos innecesarios.

• Se prohíbe estacionar (o circular) con el camión grúa a distancias inferiores a 2 m. (como norma

general), del corte del terreno (o situación similar, próximo a un muro de contención y asimilables),

en previsión de los accidentes por vuelco.

• Se prohíbe realizar tirones sesgados de la carga.

• Se prohíbe arrastrar cargas con el camión grúa (el remolcado se efectuará según características

del camión).

• Las cargas en suspensión, para evitar golpes y balanceos se guiarán mediante cabos de gobierno.

• Se prohíbe la permanencia de personas en torno al camión grúa a distancias inferiores a 5 metros.

• Se prohíbe la permanencia bajo las cargas en suspensión.

• El conductor del camión grúa estará en posesión del certificado de capacitación que acredite su

pericia.

• Al personal encargado del manejo del camión grúa se le hará entrega de la siguiente normativa de

seguridad.

NORMAS DE SEGURIDAD PARA LOS OPERADORES

• Mantenga la máquina alejada de terrenos inseguros, propensos a hundimientos. Pueden volcar y

sufrir lesiones.

• Evite pasar el brazo de la grúa, con carga o sin ella sobre el personal.

Page 82: ANEJO Nº6: ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD · 2. JUSTIFICACIÓN DE LA OBLIGATORIEDAD DE ELABORAR UN ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD. En cumplimiento del R.D. 1627/1997 de 24 de octubre,

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD MEMORIA

AMPLIACIÓN DE LA LÍNEA DE ATRAQUE MEDIANTE LA EJECU CIÓN DE DUQUES DE ALBA EN LA TERMINAL DE

TRANSBORDADORES. Pág 79 de 137

• No dé marcha atrás sin la ayuda de un señalista. Tras la máquina puede haber operarios y objetos

que usted desconoce al iniciar la maniobra.

• Suba y baje del camión grúa por los lugares previstos para ello. Evitará las caídas.

• No salte nunca directamente al suelo desde la máquina si no es por un inminente riesgo para su

integridad física.

• Si entra en contacto con una línea eléctrica, pida auxilio con la bocina y espere recibir

instrucciones. No intente abandonar la cabina aunque el contacto con la energía eléctrica haya

cesado, podría sufrir lesiones. Sobre todo, no permita que nadie toque el camión grúa, puede estar

cargado de electricidad.

• No haga por sí mismo maniobras en espacios angostos. Pida la ayuda de un señalista y evitará

accidentes.

• Antes de cruzar un «puente provisional de obra», cerciórese de que tiene la resistencia necesaria

para soportar el peso de la máquina. Si lo hunde, usted y la máquina se accidentarán.

• Asegure la inmovilidad del brazo de la grúa antes de iniciar ningún desplazamiento. Póngalo en la

posición de viaje y evitará accidentes por movimientos descontrolados.

• No permita que nadie se encarame sobre la carga. No consienta que nadie se cuelgue del gancho.

Es muy peligroso.

• Limpie sus zapatos del barro o grava que pudieran tener antes de subir a la cabina. Si se resbalan

los pedales durante una maniobra o durante la marcha, puede provocar accidentes.

• No realice nunca arrastres de carga o tirones sesgados. La grúa puede volcar y en el mejor de los

casos, las presiones y esfuerzos realizados pueden dañar los sistemas hidráulicos del brazo.

• Mantenga a la vista la carga. Si debe mirar hacia otro lado, pare las maniobras. Evitará accidentes.

• No intente sobrepasar la carga máxima autorizada para ser izada. Los sobreesfuerzos pueden

dañar la grúa y sufrir accidentes.

• Levante una sola carga cada vez. La carga de varios objetos distintos puede resultar problemática

y difícil de gobernar.

• Asegúrese de que la máquina está estabilizada antes de levantar cargas. Ponga en servicio los

gatos estabilizadores totalmente extendidos, es la posición mas segura.

• No abandone la máquina con una carga suspendida, no es seguro.

• No permita que haya operarios bajo las cargas suspendidas. Pueden sufrir accidentes.

• Antes de izar una carga, compruebe en la tabla de cargas de la cabina la distancia de extensión

máxima del brazo. No sobrepase el límite marcado en ella puede volcar.

• Respete siempre las tablas, rótulos y señales adheridas a la máquina y haga que las respeten el

resto del personal.

• Evite el contacto con el brazo telescópico en servicio, puede sufrir atrapamientos.

• Antes de poner en servicio la máquina, compruebe todos los dispositivos de frenado. Evitará

accidentes.

Page 83: ANEJO Nº6: ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD · 2. JUSTIFICACIÓN DE LA OBLIGATORIEDAD DE ELABORAR UN ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD. En cumplimiento del R.D. 1627/1997 de 24 de octubre,

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD MEMORIA

AMPLIACIÓN DE LA LÍNEA DE ATRAQUE MEDIANTE LA EJECU CIÓN DE DUQUES DE ALBA EN LA TERMINAL DE

TRANSBORDADORES. Pág 80 de 137

• No permita que el resto del personal acceda a la cabina o maneje los mandos. Pueden provocar

accidentes.

• No consienta que se utilicen, aparejos, balancines, eslingas o estrobos defectuosos o dañados. No

es seguro.

• Asegúrese de que todos los ganchos de los aparejos, balancines, eslingas o estrobos posean el

pestillo de seguridad que evite el desenganche fortuito.

• Utilice siempre las prendas de protección que se le indiquen en la obra.

EQUIPOS DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL

� Calzado de seguridad antideslizantes.

� Ropa de trabajo

� Casco de seguridad (fuera de la máquina)

� Chaleco Salvavidas (en trabajos maritimos)

� Chaleco de alta visibilidad (en tierra).

� Guantes de seguridad. Tareas de manipulaciones manuales de cargas, mantenimiento

9.3. CAMIÓN HORMIGONERA.

DESCRIPCIÓN.

Equipo de trabajo para el transporte de hormigón.

IDENTIFICACIÓN DE RIESGOS

� Atropello de personas.

� Colisión con otras máquinas (movimiento de tierras, camiones, etc.).

� Vuelco del camión (terrenos irregulares, embarrados, etc.).

� Caída en el interior de una zanja (cortes de taludes, media ladera, etc.).

� Caída de personas desde el camión.

� Golpes por el manejo de las canaletas (empujones a los operarios guía que pueden caer).

� Caída de objetos sobre el conductor durante las operaciones de vertido o de limpieza.

� Golpes por el cubilote del hormigón.

� Atrapamientos durante el despliegue, montaje y desmontaje de las canaletas.

� Las derivadas del contacto con hormigón.

� Sobreesfuerzos.

MEDIDAS PREVENTIVAS.

• Las rampas de acceso a los tajos no superarán la pendiente del 20 % (como norma general),

en prevención de atoramientos o vuelco de los camiones hormigonera.

Page 84: ANEJO Nº6: ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD · 2. JUSTIFICACIÓN DE LA OBLIGATORIEDAD DE ELABORAR UN ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD. En cumplimiento del R.D. 1627/1997 de 24 de octubre,

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD MEMORIA

AMPLIACIÓN DE LA LÍNEA DE ATRAQUE MEDIANTE LA EJECU CIÓN DE DUQUES DE ALBA EN LA TERMINAL DE

TRANSBORDADORES. Pág 81 de 137

• Se establecerán topes de hormigonado a tacos, en prevención del vuelco y caída durante las

maniobras de aproximación para vertido.

• La limpieza de la cuba y canaletas se efectuará en los lugares indicados para tal labor, en

prevención de riesgos por la realización de trabajos en zonas próximas.

• Evitar que personas ajenas a la obra-conductor-, permanezcan expuestos a riesgos

innecesarios (paso de cargas suspendidas, trabajos realizados en proximidad, etc.)

• La puesta en estación y los movimientos del camión-hormigonera durante las operaciones de

vertido, serán dirigidos por un señalista, en prevención de los riesgos por maniobras

incorrectas.

MEDIDAS DE PREVENCIÓN PARA EL OPERADOR

• Atención, penetra usted en una zona de riesgo. Siga las instrucciones que se le han dado

para llegar al lugar del vertido del hormigón.

• Respete las señales de tráfico internas de la obra

• Cuando deba salir de la cabina del camión utilice el casco de seguridad.

• Efectuará las revisiones y comprobaciones indicadas en las Normas de Mantenimiento,

comprobando especialmente luces, frenos y estado de los neumáticos.

• Antes de emprender la marcha comprobará que la canaleta está recogida y bien sujeta.

• Evitará circular por las proximidades de zanjas o taludes para evitar derrumbamientos o

vuelcos.

• Después de lavar el camión o circular por lugares encharcados debe comprobar el buen

funcionamiento de los frenos.

• Antes de bajarse del vehículo lo dejará bien frenado y con una marcha metida cuando pare el

motor.

• Debe procurar no abandonar el vehículo en rampas pronunciadas o proximidades de

zanjas. En caso de necesidad lo calzará correctamente y bien frenado.

• Durante el vertido de hormigón en pozos y zanjas, procurará que la canaleta no golpee a

los operarios que trabajan en el interior.

EQUIPOS DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL

� Calzado de seguridad antideslizantes.

� Ropa de trabajo

� Casco de seguridad (fuera de la máquina)

� Chaleco Salvavidas (en trabajos maritivos)

� Chaleco de alta visibilidad (en tierra).

� Guantes de seguridad. Tareas de manipulaciones manuales de cargas, mantenimiento

Page 85: ANEJO Nº6: ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD · 2. JUSTIFICACIÓN DE LA OBLIGATORIEDAD DE ELABORAR UN ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD. En cumplimiento del R.D. 1627/1997 de 24 de octubre,

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD MEMORIA

AMPLIACIÓN DE LA LÍNEA DE ATRAQUE MEDIANTE LA EJECU CIÓN DE DUQUES DE ALBA EN LA TERMINAL DE

TRANSBORDADORES. Pág 82 de 137

9.4. GÁNGUIL.

DESCRIPCIÓN.

Embarcación para el transporte de material extraido de los pilotes (en esta obra) y que dispone de

unas compuertas para vertido del mismo en el fondo del casco.

IDENTIFICACIÓN DE RIESGOS.

� Caída de personas a diferente nivel (caídas al agua).

� Caída de personas al mismo nivel.

� Caída de objetos por manipulación.

� Caída de objetos por desplome.

� Caída de objetos desprendidos.

� Pisadas sobre objetos.

� Golpes contra objetos inmóviles.

� Golpes y contactos con elementos móviles de la máquina.

� Golpes por objetos o herramientas.

� Atrapamientos por o entre objetos.

� Exposición a temperaturas extremas.

� Contactos térmicos.

� Contactos eléctricos.

� Inhalación o ingestión de agentes químicos peligrosos.

� Contactos con sustancias corrosivas.

� Explosiones.

� Incendios.

� Riesgos derivados de la exposición a agentes físicos: ruidos.

MEDIDAS PREVENTIVAS.

• Utilizar gánguiles con marcado CE prioritariamente o adaptados al RD 1215/1997.

• Disponer del carnet adecuado para la conducción del gánguil.

• Garantizar en todo momento la comunicación entre el patrón y el encargado.

• Antes de iniciar los trabajos, comprobar que todos los dispositivos del gánguil responden

correctamente y están en perfecto estado.

• Asegurar la máxima visibilidad del gánguil mediante la limpieza de los espejos y parabrisas.

• Verificar que la cabina esté limpia, sin restos de aceite, grasa o barro y sin objetos descontrolados

en la zona de los mandos.

• Subir y bajar del gánguil únicamente por la pasarela prevista por el fabricante.

• Comprobar que todos los rótulos de información estén en buen estado y situados en lugares

visibles.

• Verificar la existencia de un extintor en el gánguil.

Page 86: ANEJO Nº6: ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD · 2. JUSTIFICACIÓN DE LA OBLIGATORIEDAD DE ELABORAR UN ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD. En cumplimiento del R.D. 1627/1997 de 24 de octubre,

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD MEMORIA

AMPLIACIÓN DE LA LÍNEA DE ATRAQUE MEDIANTE LA EJECU CIÓN DE DUQUES DE ALBA EN LA TERMINAL DE

TRANSBORDADORES. Pág 83 de 137

• Disponer de mamparas que dividan las zonas principales y elementos estructurales (cortafuegos

y sistemas de cierre).

• Verificar que la altura máxima del gánguil es la adecuada para evitar interferencias con elementos

en altura.

• Mantener limpios los accesos, asideros y escaleras.

• Mantener las zonas de circulación libres de obstáculos.

• Mantener protegidos posibles salientes o esquinas que puedan producir arañazos o golpes.

• Señalizar las zonas de paso.

• Asegurarse de que el pontón disponga de salvavidas.

• Normas de uso y mantenimiento.

• Prohibir la presencia de trabajadores o embarcaciones en el radio de acción de la máquina.

• Prohibir el transporte de personas ajenas a la actividad.

• En operaciones en zonas próximas a cables eléctricos se ha de verificar la tensión de los mismos

para identificar la distancia mínima de trabajo.

• Si la visibilidad en el trabajo disminuye por circunstancias meteorológicas o similares por debajo

de los límites de seguridad, es necesario detenerse y esperar.

• Evitar estas operaciones en situaciones climatológicas adversas: tormentas, vientos fuertes, etc.

• Cuando las operaciones comporten maniobras complejas o peligrosas, el patrón tiene que contar

con un señalista experto que lo guíe.

• Mantener el contacto visual permanente con los equipos de obra que estén en movimiento y los

trabajadores del puesto de trabajo.

• Mantener distancias de seguridad con las compuertas del gánguil.

• Planificar debidamente las rutas de navegación para evitar interferencias con el tránsito marítimo

de la zona.

• Se tiene que realizar una buena conservación de las superficies antideslizantes de los escalones,

escaleras, plataformas y puente.

• Los accesos abiertos sobre la cubierta han de estar protegidos con barandillas.

• Cuando los trabajadores tengan que realizar trabajos en la cubierta, han de ir sujetos a

estructuras fijas del gánguil.

• Revisar periódicamente el estado de mantenimiento de los cabos de la embarcación.

• Controlar sustancias peligrosas que se utilicen, según etiquetas y fichas de seguridad.

• Controlar periódicamente la instalación eléctrica y las máquinas utilizadas, en general, y los

elementos de protección, en particular.

• En operaciones de mantenimiento, no utilizar ropa holgada, ni joyas, y utilizar los equipos de

protección adecuados.

• No reparar determinados elementos del gánguil cuando esté en funcionamiento o con el motor en

marcha.

Page 87: ANEJO Nº6: ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD · 2. JUSTIFICACIÓN DE LA OBLIGATORIEDAD DE ELABORAR UN ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD. En cumplimiento del R.D. 1627/1997 de 24 de octubre,

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD MEMORIA

AMPLIACIÓN DE LA LÍNEA DE ATRAQUE MEDIANTE LA EJECU CIÓN DE DUQUES DE ALBA EN LA TERMINAL DE

TRANSBORDADORES. Pág 84 de 137

• Los residuos generados como consecuencia de una avería o de su resolución hay que

segregarlos en contenedores.

EQUIPOS DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL.

� Protectores auditivos: tapones o auriculares (cuando sea necesario).

� Mascarilla (cuando sea necesaria).

� Guantes contra agresiones mecánicas.

� Calzado de seguridad.

� Chaleco salvavidas.

� Arnés (cuando sea necesario).

� Ropa de trabajo.

9.5. PONTONA.

DESCRIPCIÓN.

Embarcación para transporte y trabajos con maquinaria en trabajos marineros.

IDENTIFICACIÓN DE RIESGOS.

� Aplastamientos.

� Atrapamientos.

� Caída de objetos.

� Caída de personas al mismo nivel.

� Caída de personas a distinto nivel.

� Contactos eléctricos directos.

� Contactos eléctricos indirectos.

� Golpes y/o cortes con objetos y/o máquinaria.

� Ruido.

� Ahogamiento por caída de la pontona.

� Ahogamiento por naufragio de la pontona.

MEDIDAS PREVENTIVAS GENERALES:

• Se limpiarán y baldearán periódicamente las cubiertas.

• El personal deberá ir provisto de chalecos salvavidas.

• Para el personal que realice estos trabajos, debe ser condición indispensable, saber nadar y

desenvolverse con seguridad en este ambiente.

• Debe evitarse el trabajo sobre superficie o inmersión próxima a roca o escollera en días de

marejadillas, marejadas o mar de fondo, por su peligrosidad.

• Toda embarcación debe ir provista de su ancla para la fijación al fondo y evitar desplazamientos

incontrolados.

Page 88: ANEJO Nº6: ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD · 2. JUSTIFICACIÓN DE LA OBLIGATORIEDAD DE ELABORAR UN ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD. En cumplimiento del R.D. 1627/1997 de 24 de octubre,

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD MEMORIA

AMPLIACIÓN DE LA LÍNEA DE ATRAQUE MEDIANTE LA EJECU CIÓN DE DUQUES DE ALBA EN LA TERMINAL DE

TRANSBORDADORES. Pág 85 de 137

• Se colocarán aros salvavidas en sitios visibles y accesibles, tanto en tierra como en

lasembarcaciones auxiliares.

• Deberá disponerse de una escalera de embarque, de una pasarela de embarque o de cualquier

otro dispositivo similar que ofrezca un acceso apropiado y seguro al buque.

• Todas las posibles puertas deberán poderse abrir desde el interior y exterior sin necesidad e

equipos específicos. Las puestas permanecerán en s posición, especialmente en condiciones

marítimas y meteorológicas adversas.

• Las zonas de trabajo se mantendrán expeditas y, en la medida de lo posible, estarán protegidas

contra el mar y ofrecer una adecuada protección a los trabajadores contra las caídas a bordo o al

mar.

• La pontona y el remolcador contarán con aparatos de radio (recepción y emisión) y sus tripulantes

habrán recibido formación sobre su empleo.

• Los elementos flotantes tripulados contarán con las luces reglamentarias de navegación y

bocinas y/o sirenas como elementos de aviso ante colisiones, advertencia de peligro o petición de

auxilio. Contarán así mismo con extintores en número suficiente, bomba eléctrica contra

incendios, un botiquín de primeros auxilios (sobre lo que se habrá formado a los tripulantes), aros

salvavidas, mantas y ropa limpia.

• Los solados de los elementos flotantes, serán antideslizantes, teniendo en cuenta especialmente

aquellos que pudieran estar mojado en algún momento de sus operaciones.

• Los buques tendrán una fuente de energía eléctrica de emergencia que garantice el

funcionamiento simultáneo, durante el tiempo para llegar a puerto, el posible sistema de

comunicación anterior, los detectores de incendios, el sistema de radio comunicación, la bomba

eléctrica contraincendios y la iluminación de emergencia.

• Existirán los medios de salvamento en pontonas y buques en número suficiente y se encontrarán

en buen estado.

• Las cubiertas de pontonas y buques se mantendrán expeditas, Se comprobará que no existen

elementos sueltos susceptibles de desplazarse con los movimientos de la embarcación y golpear

o atrapar a los trabajadores.

• Existirá un lugar para cada trabajador en el que pueda guardar bajo llave su ropa y efectos

personales.

PROTECCIONES INDIVIDUALES.

� Chaleco salvavidas.

� Botas de agua.

� Guantes de goma.

� Ropa de trabajo.

� Ropa de trabajo impermeable.

Page 89: ANEJO Nº6: ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD · 2. JUSTIFICACIÓN DE LA OBLIGATORIEDAD DE ELABORAR UN ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD. En cumplimiento del R.D. 1627/1997 de 24 de octubre,

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD MEMORIA

AMPLIACIÓN DE LA LÍNEA DE ATRAQUE MEDIANTE LA EJECU CIÓN DE DUQUES DE ALBA EN LA TERMINAL DE

TRANSBORDADORES. Pág 86 de 137

� Arnés anticaída (en caso de no existir protecciones de tipo colectivo, para riesgo de caída a

distinto nivel igual o mayor a 2 metros).

PROTECCIONES COLECTIVAS.

� Equipos de radio.

� Botes salvavidas.

� Luces de navegación.

� Se acotarán las zonas de trabajo marítimo.

� Carcasas de protección en maquinaria y equipos con riesgo de atrapamiento.

9.6. GRÚA AUTOPROPULSADA.

DESCRIPCIÓN.

Esta máquina se utilizará en general para el movimiento de elementos a elevar cuyo transporte o

ubicación así lo exijan (prefabricados, tubos, vigas,…).

IDENTIFICACIÓN DE RIESGOS

� Vuelco

� Atrapamientos.

� Caídas al subir (o bajar) a la zona de mandos.

� Atropello de personas.

� Desplome de la carga.

� Golpes por la carga a paramentos (verticales u horizontales).

MEDIDAS PREVENTIVAS GENERALES.

• Se estudiará con detalle el lugar de estación de la grúa autopropulsada para montaje de (la

estructura metálica, introducción de grandes pesos, etc.)

• La grúa autopropulsada a utilizar en esta obra, tendrá al día el libro de mantenimiento, en

prevención de los riesgos por fallo mecánico.

• El gancho (o el doble gancho), de la grúa autopropulsada estará dotado de pestillo (o pestillos), de

seguridad, en prevención del riesgo de desprendimientos de la carga.

• Se comprobará el correcto apoyo de los gatos estabilizadores antes de entrar en servicio la grúa

autopropulsada.

• Se dispondrá en obra de una partida de tablones de 9 cm. de espesor (o placas de palastro), para

ser utilizada como plataformas de reparto de cargas de los gatos estabilizadores en el caso de

tener que fundamentar sobre terrenos blandos.

• Las maniobras de carga (o de descarga), estarán siempre guiadas por un especialista, en

previsión de los riesgos por maniobras incorrectas.

Page 90: ANEJO Nº6: ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD · 2. JUSTIFICACIÓN DE LA OBLIGATORIEDAD DE ELABORAR UN ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD. En cumplimiento del R.D. 1627/1997 de 24 de octubre,

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD MEMORIA

AMPLIACIÓN DE LA LÍNEA DE ATRAQUE MEDIANTE LA EJECU CIÓN DE DUQUES DE ALBA EN LA TERMINAL DE

TRANSBORDADORES. Pág 87 de 137

• Se prohíbe expresamente, sobrepasar la carga máxima admitida por el fabricante de la grúa

autopropulsada, en función de la longitud en servicio del brazo.

• Evitar que se corran riesgos innecesarios, vigilar que la grúa llegada a la obra es del modelo

requerido para su trabajo.

• El gruísta tendrá la carga suspendida siempre a la vista. Si esto no fuere posible, las maniobras

estarán expresamente dirigidas por un señalista

• Extremar las precauciones especialmente durante maniobras de sustentación de objetos para su

recibido (soldaduras, embulonados, etc.). Considerar que un movimiento inesperado o no

conveniente de la pieza en suspensión, puede hacer caer al operario o a los operarios que la

reciben.

• Si esta máquina se emplea para el montaje de prefabricados o asimilables, extremar las

precauciones en caso de régimen de fuertes vientos. Se paralizarán los trabajos cuando las

labores deban realizarse bajo régimen de vientos iguales o superiores a 60 km/h.

• Se prohíbe utilizar la grúa autopropulsada para arrastrar las cargas, por ser una maniobra

insegura.

• Se prohíbe permanecer o realizar trabajos en un radio de 5 m (como norma general), en torno a la

grúa autopropulsada en prevención de accidentes.

• Se prohíbe permanecer o realizar trabajos dentro del radio de acción de cargas suspendidas, en

prevención de accidentes.

MEDIDAS PREVENTIVAS.

• Mantenga la máquina alejada de terrenos inseguros, propensos a hundimientos. Puede volcar la

máquina y sufrir lesiones.

• Evite pasar el brazo de la grúa, con carga o sin ella sobre el personal. Puede producir accidentes.

• No dé marcha atrás sin ayuda de un señalista. Tras la máquina puede haber operarios y objetos

que usted desconoce al iniciar la maniobra.

• Suba y baje de la cabina y plataformas por los lugares previstos para ello.

• No salte nunca directamente al suelo desde la máquina si no es por un inminente riesgo para su

integridad física.

• Si entra en contacto con una línea eléctrica, pida auxilio con la bocina y espere recibir

instrucciones. No intente abandonar la cabina aunque el contacto eléctrico haya cesado, podría

sufrir lesiones. Sobre todo, no permita que nadie la toque, la grúa autopropulsada, puede estar

cargada de electricidad.

• No haga por sí mismo maniobras en espacios angostos. Pida la ayuda de un señalista y evitará

accidentes

• Antes de cruzar un «puente provisional de obra», cerciórese de que tiene la resistencia necesaria

para soportar el peso de la máquina.

Page 91: ANEJO Nº6: ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD · 2. JUSTIFICACIÓN DE LA OBLIGATORIEDAD DE ELABORAR UN ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD. En cumplimiento del R.D. 1627/1997 de 24 de octubre,

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD MEMORIA

AMPLIACIÓN DE LA LÍNEA DE ATRAQUE MEDIANTE LA EJECU CIÓN DE DUQUES DE ALBA EN LA TERMINAL DE

TRANSBORDADORES. Pág 88 de 137

• Asegure la inmovilidad del brazo de la grúa antes de iniciar ningún desplazamiento. Póngalo en la

posición de viaje y evitará accidentes por movimientos descontrolados.

• No permita que nadie se encarame sobre la carga. No consienta que nadie se cuelgue del gancho.

Es muy peligroso.

• Limpie sus zapatos del barro o de la grava que pudieran tener antes de subir a la cabina. Si se

resbalan los pedales durante una maniobra o marcha, puede provocar accidentes.

• No realice nunca arrastres de carga o tirones sesgados. La grúa puede volcar y, en el mejor de los

casos, las presiones y esfuerzos realizados pueden dañar los sistemas hidráulicos del brazo.

• Mantenga a la vista la carga. Si debe mirar hacia otro lado, pare las maniobras.

• No intente sobrepasar la carga máxima autorizada para ser izada. Los sobreesfuerzos pueden

dañar la grúa y sufrir accidentes.

• Levante una sola carga cada vez. La carga de varios objetos distintos puede resultar problemática

y difícil de gobernar.

• Asegúrese de que la máquina está estabilizada antes de levantar cargas. Ponga en servicio los

gatos estabilizadores totalmente extendidos, es la posición más segura.

• No abandone la máquina con una carga suspendida, no es seguro.

• No permita que haya operarios bajo cargas suspendidas. Pueden sufrir accidentes.

• Antes de izar una carga, compruebe en la tabla de la cabina la distancia de extensión máxima del

brazo. No sobrepase el límite marcado en la tabla.

• Respete siempre las tablas, rótulos y señales adheridas a la máquina y haga que las respeten el

resto del personal.

• Antes de poner en servicio la máquina, compruebe todos los dispositivos de frenado.

• No permita que el resto del personal acceda a la cabina o maneje los mandos. Pueden provocar

accidentes.

• No consienta que se utilicen, aparejos, balancines, eslingas o estrobos defectuosos o dañados. No

es seguro.

• Asegúrese de que todos los ganchos de los aparejos, balancines, eslingas o estrobos posean el

pestillo de seguridad que evite el desenganche fortuito. Evitará accidentes.

• Utilice siempre las prendas de protección que se le indiquen en la obra.

EQUIPOS DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL

� Calzado de seguridad antideslizantes.

� Ropa de trabajo

� Casco seguridad (fuera de la máquina)

� Chaleco Salvavidas (en trabajos maritivos)

� Chaleco de alta visibilidad (en tierra).de

Guantes de seguridad. Tareas de manipulaciones manuales de cargas, mantenimiento

Page 92: ANEJO Nº6: ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD · 2. JUSTIFICACIÓN DE LA OBLIGATORIEDAD DE ELABORAR UN ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD. En cumplimiento del R.D. 1627/1997 de 24 de octubre,

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD MEMORIA

AMPLIACIÓN DE LA LÍNEA DE ATRAQUE MEDIANTE LA EJECU CIÓN DE DUQUES DE ALBA EN LA TERMINAL DE

TRANSBORDADORES. Pág 89 de 137

9.7. EMBARCACIÓN DE APOYO.

DESCRIPCIÓN.

Embarcación en la cual lleva incorporada la pilotadora. Por otra parte, también se puede entiende

como embarcación de apoyo para rescate de trabajadores que pudieran caerse al mar.

IDENTIFICACIÓN DE RIESGOS.

� Caída de personas al agua.

� Pérdida del equilibrio.

� Ahogamiento por naufragio.

MEDIDAS PREVENTIVAS GENERALES:

• Todos los trabajadores usarán chaleco salvavidas.

• Los medios de acceso deberán ser de material sólido, de buena construcción y adecuada.

• Se tendrán en cuenta las medidas preventivas contempladas en actividades marítimas y su

apartado de marineros.

PROTECCIONES INDIVIDUALES:

� Chaleco salvavidas.

� Calzado antideslizante.

� Ropa adecuada.

PROTECCIONES COLECTIVAS:

� Las propias de las máquinas.

� Se acotaran las zonas de trabajo marítimo.

� Se limpiaran y valdeara.

� Aro salvavidas.

9.8. BOMBA PARA HORMIGONADO AUTOPROPULSADA.

DESCRIPCIÓN.

Equipo de trabajo para impulsar el hormigón a la zona de vertido de la estructura.

IDENTIFICACIÓN DE RIESGOS

� Accidentes de tráfico en incorporaciones o desvíos desde/hacia la obra

� Atropello o golpes a personas por máquinas en movimiento

� Deslizamientos y/o vuelcos de máquinas sobre planos inclinados o zanjas del terreno

� Máquina sin control, por abandono del conductor sin desconectar ni poner frenos

� Caídas a distinto nivel de personas desde la máquina

Page 93: ANEJO Nº6: ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD · 2. JUSTIFICACIÓN DE LA OBLIGATORIEDAD DE ELABORAR UN ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD. En cumplimiento del R.D. 1627/1997 de 24 de octubre,

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD MEMORIA

AMPLIACIÓN DE LA LÍNEA DE ATRAQUE MEDIANTE LA EJECU CIÓN DE DUQUES DE ALBA EN LA TERMINAL DE

TRANSBORDADORES. Pág 90 de 137

� Choques de la máquina con otras o con vehículos

� Atrapamientos por útiles o transmisiones

� Quemaduras en trabajos de reparación o mantenimiento

� Proyecciones de hormigón bombeado sobre trabajadores o público

� Desprendimientos o latigazos bruscos de mangueras y conductos de hormigón

� Proyección descontrolada de tapones de hormigón seco

� Ruido

MEDIDAS PREVENTIVAS.

• El personal encargado de su manejo poseerá formación especializada y experiencia en su

aplicación y en el mantenimiento del equipo.

• El brazo de elevación de la manguera no podrá ser utilizado para ningún tipo de actividad de

elevación de cargas u otras diferentes a la que define su función.

• La bomba dispondrá de comprobante de haber pasado su revisión anual en taller indicado para

ello por el fabricante y tal comprobante se presentará obligatoriamente al jefe de obra, pudiendo

ser requerido por el coordinador de seguridad y salud en cualquier momento.

• Cuando se utilice en cascos urbanos o semiurbanos, la zona de bombeo quedará totalmente

aislada de los peatones, mediante las vallas y separaciones que sean precisas.

• Los trabajadores no podrán acercarse a las conducciones de vertido del hormigón por bombeo a

distancias menores de 3 m y dichas conducciones estarán protegidas por resguardos de seguridad

contra posibles desprendimientos o movimientos bruscos.

• Al terminar el tajo de hormigonado, se lavará y limpiará siempre el interior de los tubos de todo el

equipo, asegurando la eliminación de tapones de hormigón.

• Los trabajadores que atiendan al equipo de bombeo y los de colocación y vibrado del hormigón

bombeado tendrán la obligación de utilizar en todo momento casco de seguridad, guantes de

goma o P.V.C., botas de seguridad impermeables (en el tajo de hormigonado), calzado de

seguridad (en el equipo) y mandil impermeable.

EQUIPOS DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL

� Calzado de seguridad antideslizantes.

� Ropa de trabajo

� Casco de seguridad (fuera de la máquina)

� Chaleco Salvavidas (en trabajos maritivos)

� Chaleco de alta visibilidad (en tierra).

� Guantes de seguridad. Tareas de manipulaciones manuales de cargas, mantenimiento

9.9. PILOTADORA.

Page 94: ANEJO Nº6: ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD · 2. JUSTIFICACIÓN DE LA OBLIGATORIEDAD DE ELABORAR UN ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD. En cumplimiento del R.D. 1627/1997 de 24 de octubre,

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD MEMORIA

AMPLIACIÓN DE LA LÍNEA DE ATRAQUE MEDIANTE LA EJECU CIÓN DE DUQUES DE ALBA EN LA TERMINAL DE

TRANSBORDADORES. Pág 91 de 137

DESCRIPCIÓN

Equipo de trabajo para la realización de pilotes.

IDENTIFICACIÓN DE RIESGOS.

� Caída de personas a diferente nivel.

� Golpes contra objetos inmóviles.

� Golpes y contactos con elementos móviles de la máquina.

� Golpes por objetos o herramientas.

� Proyección de fragmentos o partículas.

� Atrapamientos por o entre objetos.

� Atrapamientos por vuelco de máquinas.

� Contactos térmicos.

� Contactos eléctricos.

� Explosiones.

� Incendios.

� Atropellos, golpes y choques con o contra vehículos.

� Riesgo de daños a la salud derivados de la exposición a agentes químicos: polvo.

� Riesgo de daños a la salud derivados de la exposición a agentes físicos: ruidos y vibraciones.

MEDIDAS PREVENTIVAS.

• Utilizar pilotadoras con marcado CE prioritariamente o adaptadas al RD 1215/1997.

• Se recomienda que la pilotadora esté dotada de avisador luminoso de tipo rotatorio o flash.

• Ha de estar dotada de avisador acústico de marcha atrás.

• Cuando esta máquina circule por la obra, verificar que la persona que la conduce está autorizada,

tiene la formación e información específica de PRL que fija el RD 1215/1997, de 18 de julio,

artículo 5, y se ha leído su manual de instrucciones.

• Las operaciones de pilotaje han de estar dirigidas por un especialista.

• Revisar el cableado antes de iniciar los trabajos.

• Evitar el acceso a personas ajenas de la excavación en la zona de los pilotes.

• Antes de iniciar los trabajos, comprobar que todos los dispositivos de la pilotadora responden

correctamente y están en perfecto estado: frenos, cadenas, etc.

• Prohibir la presencia de trabajadores o terceros en el radio de acción de la máquina.

• Trabajar, siempre que sea posible, con viento posterior para que el polvo no impida la visibilidad

del operario.

• No utilizar accesorios más grandes de lo que permite el fabricante.

• Los dientes del taladro se tienen que mantener en buen estado, sustituyéndolos por otros cuando

estén deteriorados.

• Siempre que sea necesario, delimitar la zona de trabajo de la máquina durante los trabajos.

Page 95: ANEJO Nº6: ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD · 2. JUSTIFICACIÓN DE LA OBLIGATORIEDAD DE ELABORAR UN ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD. En cumplimiento del R.D. 1627/1997 de 24 de octubre,

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD MEMORIA

AMPLIACIÓN DE LA LÍNEA DE ATRAQUE MEDIANTE LA EJECU CIÓN DE DUQUES DE ALBA EN LA TERMINAL DE

TRANSBORDADORES. Pág 92 de 137

• En operaciones de mantenimiento, no utilizar ropa holgada, ni joyas, y utilizar los equipos de

protección adecuados.

EQUIPOS DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL.

� Casco.

� Protectores auditivos: tapones o auriculares (cuando sea necesario).

� Mascarilla (cuando sea necesaria).

� Gafas.

� Guantes contra agresiones mecánicas (en tareas de mantenimiento).

� Calzado de seguridad.

� Faja y cinturones antivibraciones.

� Ropa y accesorios de señalización.

� Chaleco salvavidas si existe riesgo de caída al agua.

� Arnés anticaída (si existe riesgo de caída igual o mayor a 2 metros).

9.9. MANIPULADOR TELESCOPICO.

DESCRIPCIÓN.

Se denominan equipos de trabajo de manutención o elevadoras, todas las máquinas que se

desplazan por el suelo, de tracción motorizada, destinadas fundamentalmente a transportar, empujar

o levantar cargas.

IDENTIFICACIÓN DE RIESGOS

Se tendrán en cuenta los riesgos identificados en el apartado de maquinaria de obra en general y el

apartado de maquinaria pesada.

� Vuelco de la máquina

� Caída de la carga

� Golpes contra objetos y choques contra otros vehículos.

� Golpes y atropellos a otros trabajadores.

� Caída de la carga sobre otros operarios.

� Desplome de la carga.

� Caídas al subir o bajar de la máquina.

� Contactos eléctricos con líneas aéreas

MEDIDAS PREVENTIVAS.

• No circular en dirección transversal a la pendiente. En caso de pendiente se trabajará en sentido

de la pendiente.

Page 96: ANEJO Nº6: ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD · 2. JUSTIFICACIÓN DE LA OBLIGATORIEDAD DE ELABORAR UN ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD. En cumplimiento del R.D. 1627/1997 de 24 de octubre,

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD MEMORIA

AMPLIACIÓN DE LA LÍNEA DE ATRAQUE MEDIANTE LA EJECU CIÓN DE DUQUES DE ALBA EN LA TERMINAL DE

TRANSBORDADORES. Pág 93 de 137

• Al subir pendientes con el manipulador cargado, hacerlo despacio, sin realizar giro, con la carga

de frente a la pendiente, el brazo recogido, el sistema porta-horquilla inclinado hacia atrás y

evitando frenar bruscamente..

• Mantener siempre una distancia de seguridad al circular cerca de otras maquinas.

• Asegurarse de que nadie permanezca en el radio de acción de la máquina durante su utilización o

desplazamiento.

• Durante la utilización de la máquina se hará uso de la señalización luminosa (giro-faro).

• No circular con la horquilla elevada.

• Las palancas del brazo telescópico solo se deben manejar desde el puesto de operador.

• Los movimientos de los mandos se deben realizar lentamente y de forma progresiva.

• No se accionarán las palancas de movimiento del brazo telescópico durante el desplazamiento.

• Antes de proceder a elevar la carga, comprobar que el palet o plataforma sobra la que se

encuentra el material a transportar está en perfecto estado.

• Asegurar la carga de modo que esta no se pueda desplazar y/o provocar desequilibrios en la

estabilidad de la misma o de la propia máquina.

• La carga se colocará lo más cerca posible del sistema portahorquilla.

• Si no se dispone de la adecuada visibilidad para realizar la maniobra, esta se realizará con la

ayuda de un señalista, que se situará en un lugar visible desde el puesto de conducción, y fuera

del radio de acción de la máquina.

• Los desplazamientos y operaciones se realizarán a velocidades moderadas.

• Al finalizar el trabajo se estacionará la máquina en una superficie lo más nivelada posible,

retornando el brazo telescópico a su situación de reposo con las uñas de la horquilla apoyadas en

el suelo.

EQUIPOS DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL

� Calzado de seguridad antideslizantes.

� Ropa de trabajo

� Casco de seguridad (fuera de la máquina)

� Chaleco o similar de alta visibilidad.

� Guantes de seguridad. Tareas de manipulaciones manuales de cargas, mantenimiento

9.10. MOTOVOLQUETE.

DESCRIPCIÓN

Equipo de trabajo para carga/descarga de materiales con un cajón para trasladar tierra, arena y otros

materiales.

IDENTIFICACIÓN DE RIESGOS. MEDIDAS PREVENTIVAS.

Page 97: ANEJO Nº6: ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD · 2. JUSTIFICACIÓN DE LA OBLIGATORIEDAD DE ELABORAR UN ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD. En cumplimiento del R.D. 1627/1997 de 24 de octubre,

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD MEMORIA

AMPLIACIÓN DE LA LÍNEA DE ATRAQUE MEDIANTE LA EJECU CIÓN DE DUQUES DE ALBA EN LA TERMINAL DE

TRANSBORDADORES. Pág 94 de 137

Posibles atrapamientos con elementos móviles.

• No lleve ropas sueltas, brazaletes, cadenas, cabellos largos no recogidos, etc.

• Si el motovolquete no dispone de arranque eléctrico, al agarrar la manivela ponga siempre el

pulgar del mismo lado que los demás dedos. Compruebe que el giro de la manivela no se

interfiere con otras piezas.

Caídas y resbalones.

• Antes de empezar a trabajar con el motovolquete, limpie los posibles derrames de aceite o

combustible que pudiesen existir, limpie y desengrase sus manos y las suelas de sus zapatos.

• Mantenga el puesto de conducción libre de objetos o herramientas que puedan desplazarse

libremente ya que pueden bloquearle un mando e impedirle hacer una maniobra.

Precauciones circulando.

• Circule despacio en los terrenos con pendiente, evite situarse transversalmente a las mismas;

cuando descienda una pendiente superior al 10% deberá hacerlo marcha atrás.

• No circule nunca con la palanca de cambio de velocidad en punto muerto.

• La velocidad del motovolquete debe adecuarse en todo momento a las condiciones de trabajo y al

área donde está moviéndose.

• Circular a alta velocidad representa un riesgo para el operador y su entorno.

• Al circular no pise objetos que pongan en peligro la estabilidad del vehículo.

• Antes de efectuar una maniobra de marcha atrás, cerciórese de que no existe ningún peligro para

Vd. ni para las personas de su alrededor.

• No transporte cargas de ancho superior al de la tolva del motovolquete.

Carga/Descarga de la tolva.

• No descargue cerca de un talud sin asegurarse de que el terreno está bien consolidado. Ponga

un tope de seguridad para limitar el recorrido de las ruedas. Si la tolva es de tipo hidráulico

efectúe la maniobra de descarga despacio para mantener la estabilidad del vehículo.

• Cuando la carga del motovolquete se efectúe con medios mecánicos (pala cargadora, retro, etc.)

el conductor deberá abandonar el puesto de conducción.

Cuando pare el motovolquete.

• Pare el motor y corte el circuito de encendido y quite la llave de contacto.

• Ponga todos los mandos en posición de punto muerto

• Accione el freno de estacionamiento

• Si ha dejado el vehículo estacionado en una zona con pendiente inmovilice las ruedas con calzos

adecuados.

• Si el motovolquete es de arranque manual, guarde la manivela de arranque en lugar seguro.

Page 98: ANEJO Nº6: ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD · 2. JUSTIFICACIÓN DE LA OBLIGATORIEDAD DE ELABORAR UN ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD. En cumplimiento del R.D. 1627/1997 de 24 de octubre,

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD MEMORIA

AMPLIACIÓN DE LA LÍNEA DE ATRAQUE MEDIANTE LA EJECU CIÓN DE DUQUES DE ALBA EN LA TERMINAL DE

TRANSBORDADORES. Pág 95 de 137

Incendio. Explosión.

• Llene siempre el depósito de combustible con el motor parado. No fume durante esta operación.

• Compruebe que no existe ninguna pérdida de combustible, existe riesgo de incendio si alguna

fuga se pone en contacto con partes de la máquina a elevada temperatura.

• No compruebe nunca el nivel de la batería alumbrándose con mechero o cerillas, los gases

desprendidos por la misma son explosivos.

• No arranque nunca el motor con éter o cualquier líquido volátil.

General.

• Si tiene que efectuar alguna operación de reparación o mantenimiento con la tolva elevada,

asegúrese de un posible volteo involuntario inmovilizándola con los dispositivos adecuados.

• No añada líquido en el circuito de refrigeración del motor cuando esté caliente. No desenroscar el

tapón del radiador sin cerciorarse sobre la temperatura del líquido de refrigeración.

• No efectúe ninguna reparación si no está expresamente autorizado para hacerla.

Está terminantemente prohibido.

• Transportar personas.

• Cargar el vehículo por encima de su carga autorizada o de forma que tape la visión del conductor.

• Circular con la tolva elevada.

INSTRUCCIONES DE USO.

Condiciones y forma correcta de utilización del equ ipo .

Generales.

Este equipo únicamente debe ser utilizado por personal autorizado y debidamente instruido, con una

formación específica adecuada. Se exigirá una autorización de uso de la maquinaria en la que venga

identificado la persona designada y que conste que ha recibido una formación específica adecuada,

conociendo las instrucciones de su correcto manejo y de sus posibles riesgos.

• Este equipo no puede circular por vías públicas a menos que disponga de las autorizaciones

necesarias (matriculación como vehículo especial) en cuyo caso el conductor debe disponer del

carnet de conducir B-1.

• Antes de empezar a trabajar con el motovolquete, no olvide efectuar las siguientes

comprobaciones:

- Presión de los neumáticos.

- Funcionamiento de los frenos.

- Fugas en circuitos hidráulicos, de combustible y de refrigeración

- Correcto funcionamiento de todos los mandos.

Page 99: ANEJO Nº6: ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD · 2. JUSTIFICACIÓN DE LA OBLIGATORIEDAD DE ELABORAR UN ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD. En cumplimiento del R.D. 1627/1997 de 24 de octubre,

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD MEMORIA

AMPLIACIÓN DE LA LÍNEA DE ATRAQUE MEDIANTE LA EJECU CIÓN DE DUQUES DE ALBA EN LA TERMINAL DE

TRANSBORDADORES. Pág 96 de 137

- Los niveles de: combustible, líquido de frenos, circuito hidráulico, circuito de refrigeración y filtro de

admisión de aire del motor.

- Funcionamiento correcto de los dispositivos de alarma y señalización.

- Limpieza y funcionamiento del sistema de alumbrado, conexiones de la batería y nivel de electrolito.

- No ponga en marcha la máquina, ni accione los mandos si no se encuentra sentado en el puesto

del operador.

• Si durante la utilización del motovolquete observa cualquier anomalía, comuníquelo

inmediatamente a su superior.

EQUIPOS DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL

� Calzado de seguridad antideslizantes.

� Ropa de trabajo

� Casco de seguridad (fuera de la máquina)

� Chaleco Salvavidas (en trabajos maritivos)

� Chaleco de alta visibilidad (en tierra).

� Guantes de seguridad. Tareas de manipulaciones manuales de cargas, mantenimiento

9.11. CARRETILLA ELEVADORA.

DESCRIPCIÓN.

Equipo de trabajo con motor para la elevación de cargas mediante uñas para acoplar a palets y poder

realizar cargas/descargas de materiales.

IDENTIFICACIÓN DE RIESGOS.

� Vuelco

� Caída de altura

� Golpes y/o choques con elementos inmóviles

� Atropellos y/o atrapamientos

� Caída de cargas transportadas/elevadas

� Caída de personas al subir o bajar o ser transportados o izados por carretillas

� Traumatismos articulares diversos en la utilización

� Intoxicación y/o asfixia por acceso a espacios insuficientemente ventilados

� Incendio y/o explosión

MEDIDAS PREVENTIVAS.

• Use siempre el equipo de protección personal asignado (casco, botas).

• La carretilla debe ir equipada de dispositivo antivuelco y el operador usará siempre cinturón de

seguridad o dispositivo de retención.

Page 100: ANEJO Nº6: ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD · 2. JUSTIFICACIÓN DE LA OBLIGATORIEDAD DE ELABORAR UN ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD. En cumplimiento del R.D. 1627/1997 de 24 de octubre,

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD MEMORIA

AMPLIACIÓN DE LA LÍNEA DE ATRAQUE MEDIANTE LA EJECU CIÓN DE DUQUES DE ALBA EN LA TERMINAL DE

TRANSBORDADORES. Pág 97 de 137

• Circular con el mástil inclinado hacía atrás y las horquillas a 15 cm del suelo (en carga/vacía).

• Reducir la velocidad al tomar una curva o girar.

• No subir/bajar bordillos o desniveles. Usar rampas adecuadas. Prohibido circular a más de 10

km/h de velocidad.

• No sobrepasar nunca los límites de carga de la carretilla.

• Dotar a la carretilla de un giro-faro sobre la zona superior del pórtico de seguridad, conectado de

forma permanente durante la marcha.

• Revisión diaria de la combustión en las carretillas de motor térmico.

• La zona de carga de baterías debe estar exenta de focos de ignición y bien ventilada.

• En la manipulación y carga de baterías no esta permitido el uso de cadenas, pulseras, relojes u

otros elementos metálicos que puedan ocasionar cortocircuitos.

• Prohibir usar mecheros o llamas vivas para comprobar los niveles de carga.

• Revisión diaria y periódica de circuitos, depósitos, acoplamientos de combustible y los elementos

y circuitos de las baterías, así como de los sistemas de combustión y/o de las baterías eléctricas.

• Se prohibe la utilización del equipo para la elevación de personas.

• El asiento del operador estará dotado de suspensión, y será anatómico y regulable en altura y

horizontalmente.

• Las superficies de circulación serán uniformes y carecerán de irregularidades.

INSTRUCCIONES DE USO

Condiciones y forma correcta de utilización del equ ipo

Generales:

Antes de la puesta en marcha:

• Comprobar el perfecto estado y el correcto funcionamiento de la dirección, el freno de

inmovilización y de servicio, la horquilla y el sistema de elevación e inclinación, los neumáticos,

nivel de aceite, agua y combustible.

• No trabajar nunca con una carretilla defectuosa y comunicar al Encargado.

• No sobrecargar nunca la carretilla elevadora. Evitar sobrecargar la carretilla debido a una

excesiva distancia entre el centro de gravedad y el mástil.

• Coloca la carga lo más cerca posible del mástil.

• El operador utilizará el claxon en cruces y al entrar/salir de recintos.

• Revisión diaria y periódica del estado de frenos y dirección.

• Delimitar, señalizar y mantener siempre libres las zonas de paso de peatones y carretillas.

• Procurar tener siempre una buena visibilidad del camino a seguir. Si la carga lo impide,

circular marcha atrás extremando las precauciones

• La carretilla debe ir dotada de espejos retrovisores (central y laterales) para facilitar las

maniobras, claxón discontinuo, que se active con la marcha atrás, y equipada de estructura

de protección contra caída de objetos (FOPS).

Page 101: ANEJO Nº6: ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD · 2. JUSTIFICACIÓN DE LA OBLIGATORIEDAD DE ELABORAR UN ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD. En cumplimiento del R.D. 1627/1997 de 24 de octubre,

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD MEMORIA

AMPLIACIÓN DE LA LÍNEA DE ATRAQUE MEDIANTE LA EJECU CIÓN DE DUQUES DE ALBA EN LA TERMINAL DE

TRANSBORDADORES. Pág 98 de 137

• Para circular por rampas o pendientes (en vacío/carga) se observarán las instrucciones del

fabricante y estarán señalizadas las zonas que no sean superables por la carretilla. No

efectuar giros sobre las rampas.

• El descenso de pendientes se realizará siempre marcha atrás y con precaución

• La zona donde se vayan a realizar trabajos con esta máquina estará suficientemente

ventilada para disipar los gases producidos por el motor.

• Solo se permite el uso de las carretillas al personal formado y autorizado por la empresa.

Normas específicas durante la conducción:

• Asegurarse que no hay nadie situado cerca de la carga levantada y mucho menos bajo ella.

Está prohibido elevar y transportar personas sobre la carretilla.

• En pendientes circular siempre en línea recta. Se irá marcha adelante para subir y marcha

atrás para bajar, con el mástil totalmente inclinado hacia atrás.

• Si se realizan paradas durante el trabajo, aparcar la carretilla de forma que no represente un

obstáculo peligroso (motor parado, horquilla apoyada en el suelo, mandos en punto muerto y

el freno de inmovilización puesto).

• Es obligatorio siempre llevar el rotativo encendido, y conectado el claxón de marcha atrás, (si

cualquiera de estos dispositivos o cualquier otro del equipo no funciona debes comunicarlo al

Encargado )

• En cuanto oscurezca, o el día sea de poca visibilidad (niebla, lluvia, etc..), siempre se debe

llevar las luces encendidas.

• Es obligatorio el uso del cinturón de seguridad.

Normas generales al finalizar la jornada de trabajo:

• Aparcar la carretilla en el lugar previsto a tal fin y de forma que no constituya un peligro para

nadie.

• Parar el motor y retirar la llave de contacto, situar los mandos en punto muerto y poner el

freno de inmovilización.

• Dejar la horquilla apoyada en el suelo o sobre un larguero.

Prohibiciones

• Sobrecargar la carretilla por encima de la carga máxima autorizada.

• Circular con la carga elevada, a menos que la carretilla esté expresamente diseñada para

ello.

• Efectuar giros a velocidad elevada.

• Frenar bruscamente.

• Poner en marcha la carretilla o accionar los mandos si no se encuentra sentado en el puesto

del operador.

Page 102: ANEJO Nº6: ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD · 2. JUSTIFICACIÓN DE LA OBLIGATORIEDAD DE ELABORAR UN ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD. En cumplimiento del R.D. 1627/1997 de 24 de octubre,

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD MEMORIA

AMPLIACIÓN DE LA LÍNEA DE ATRAQUE MEDIANTE LA EJECU CIÓN DE DUQUES DE ALBA EN LA TERMINAL DE

TRANSBORDADORES. Pág 99 de 137

• Entrar en recintos cerrados mal ventilados con carretillas de motor térmico.

EQUIPOS DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL

� Calzado de seguridad antideslizantes.

� Ropa de trabajo

� Casco de seguridad (fuera de la máquina)

� Chaleco de alta visibilidad.

� Guantes de seguridad. Tareas de manipulaciones manuales de cargas, mantenimiento

9.12. PLATAFORMA ELEVADORA PARA PERSONAS

Riesgos

• Atropello de personas

• Choque contra otros vehículos

• Atrapamientos por Vuelco

• Caídas a distinto nivel

• Atrapamientos

• Rotura del cable de elevación o del gancho

• Caída de objetos

• Golpes y aplastamientos con la carga

Medidas preventivas

• Serán de aplicación las condiciones de seguridad que marca el Real Decreto sobre

Equipos de Trabajo para las máquinas de elevación.

• Antes de utilizar la plataforma se comprobará la estabilidad de la superficie

• En todo caso se utilizarán adecuadamente los gatos estabilizadores.

• Serán manejadas y conducidas por personal especializado.

• Periódicamente se realizarán las necesarias revisiones.

• Han de guardarse cuidadosamente las distancias de seguridad de las líneas eléctricas.

• Se evitará emplear estas plataformas para elevar materiales.

• En la plataforma se indicará la carga máxima a soportar.

• Se utilizarán cinturones de seguridad.

• Antes de utilizar la plataforma se debe inspeccionar para detectar posibles defectos o fallos

que puedan afectar a su seguridad. La inspección debe consistir en lo siguiente:

Page 103: ANEJO Nº6: ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD · 2. JUSTIFICACIÓN DE LA OBLIGATORIEDAD DE ELABORAR UN ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD. En cumplimiento del R.D. 1627/1997 de 24 de octubre,

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD MEMORIA

AMPLIACIÓN DE LA LÍNEA DE ATRAQUE MEDIANTE LA EJECU CIÓN DE DUQUES DE ALBA EN LA TERMINAL DE

TRANSBORDADORES. Pág 100 de 137

o Inspección visual de soldaduras deterioradas u otros defectos estructurales, escapes de

circuitos hidráulicos, daños en cables diversos, estado de conexiones eléctricas, estado de

neumáticos, frenos y baterías, etc.

o Comprobar el funcionamiento de los controles de operación para asegurarse que

funcionan correctamente.

• Comprobar estado de las protecciones de la plataforma y de la puerta de acceso.

• Delimitar la zona de trabajo para evitar que personas ajenas a los trabajos permanezcan o

circulen por las proximidades.

• Comprobar que no hay ningún obstáculo en la dirección de movimiento y que la superficie

de apoyo es resistente y sin desniveles.

• Mantener la distancia de seguridad con obstáculos, escombros, desniveles, agujeros,

rampas, etc., que comprometan la seguridad. Lo mismo se debe hacer con obstáculos

situados por encima de la plataforma de trabajo.

• No se debe elevar o conducir la plataforma con viento o condiciones meteorológicas

adversas.

• No sujetar la plataforma o el operario de la misma a estructuras fijas.

• Cuando se esté trabajando sobre la plataforma el o los operarios deberán mantener

siempre los dos pies sobre la misma.

• No se deben utilizar elementos auxiliares situados sobre la plataforma para ganar altura.

• Al finalizar el trabajo, se debe aparcar la máquina convenientemente.

Protecciones colectivas:

• Señalización de interferencias en la calzada

• Cinta de balizamiento

• Conos de señalización

• Barandillas perimetrales

• Limitador pendiente

• Parada emergencia

Protecciones individuales:

• Casco de seguridad

• Chaleco reflectante

• Botas de seguridad

• Arnés seguridad

Page 104: ANEJO Nº6: ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD · 2. JUSTIFICACIÓN DE LA OBLIGATORIEDAD DE ELABORAR UN ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD. En cumplimiento del R.D. 1627/1997 de 24 de octubre,

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD MEMORIA

AMPLIACIÓN DE LA LÍNEA DE ATRAQUE MEDIANTE LA EJECU CIÓN DE DUQUES DE ALBA EN LA TERMINAL DE

TRANSBORDADORES. Pág 101 de 137

10. EQUIPOS DE TRABAJO. PEQUEÑA MAQUINARIA

A continuación se establecen una serie de medidas preventivas que son válidas para todas las

máquinas que se van a emplear en la obra y que deben ser cumplidas obligatoriamente.

Posteriormente se tratarán las que sean distintas de cada una de ellas. Los riesgos y protecciones

individuales se tratan de forma genérica. Las protecciones colectivas son las que se apliquen en cada

unidad en la que intervengan las herramientas.

Principales Riesgos

- Contacto eléctrico

- Atrapamiento

- Cortes y golpes

- Proyección de partículas en los ojos

- Ruido

- Vibraciones

- Formación de polvo

- Sobreesfuerzos

Medidas preventivas:

- Los motores eléctricos estarán protegidos por la carcasa y resguardos propios de cada

aparato, para evitar riesgos de atrapamientos o de contacto con la energía eléctrica.

- Las reparaciones, ajustes, etc. se realizarán a motor parado.

- Todas las máquinas estarán protegidas eléctricamente mediante doble aislamiento y sino

estará conectada a la red de tierras en combinación con los disyuntores diferenciales del

cuadro eléctrico general de obra.

- Si se tienen que accionar mediante un grupo electrógeno, éste estará alejado de los

trabajadores para evitar el riesgo por alto nivel acústico.

- Las herramientas únicamente deben ser utilizadas por personal autorizado y

debidamente instruido.

Protecciones individuales:

- Casco de seguridad en los trabajos en estructuras, zanjas o junto a maquinaria

- Botas de seguridad en cualquier caso

- Guantes de cuero

- Gafas de cristales normalizados cuando exista proyección de partículas

- Protectores auditivos en ambientes ruidosos

- Mascarillas si existiese mucho polvo

- Cinturón antivibratorio en caso de existencia de vibraciones (martillo neumático)

- Chaleco reflectante (debido a los vehículos y máquinas que existen en el entorno)

Page 105: ANEJO Nº6: ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD · 2. JUSTIFICACIÓN DE LA OBLIGATORIEDAD DE ELABORAR UN ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD. En cumplimiento del R.D. 1627/1997 de 24 de octubre,

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD MEMORIA

AMPLIACIÓN DE LA LÍNEA DE ATRAQUE MEDIANTE LA EJECU CIÓN DE DUQUES DE ALBA EN LA TERMINAL DE

TRANSBORDADORES. Pág 102 de 137

10.1. HERRAMIENTAS ELECTRICAS EN GENERAL

DESCRIPCIÓN.

Se definen como herramientas eléctricas aquellas herramientas de mano que necesitan aporte de

energía eléctrica.

IDENTIFICACIÓN DE RIESGOS MÁS FRECUENTES.

� Descargas eléctricas.

� Proyección de partículas.

� Caídas en altura.

� Ambiente ruidoso.

� Generación de polvo.

� Explosiones e incendios.

� Cortes en extremidades.

INSTRUCCIONES DE USO.

• Todas las herramientas eléctricas, estarán dotadas de doble aislamiento de seguridad, y

conectadas a un circuito con protección diferencial de 30 mA.

• El personal que utilice estas herramientas ha de conocer las instrucciones de uso.

• Las herramientas serán revisadas periódicamente, de manera que se cumplan las instrucciones

de conservación del fabricante.

• Estarán acopiadas en el almacén de obra, llevándolas al mismo una vez finalizado el trabajo,

colocando las herramientas más pesadas en las baldas más próximas al suelo.

• La desconexión de las herramientas, no se hará con un tirón brusco del cable de alimentación.

• No se usará herramienta eléctrica sin enchufe; si hubiera necesidad de emplear mangueras de

extensión, éstas se harán de la herramienta al enchufe y nunca a la inversa.

• Los trabajos con estas herramientas se realizarán siempre en posición estable.

• Zonas de trabajo limpias y ordenadas.

• Las mangueras de alimentación a herramientas estarán en buen uso.

• Los huecos estarán protegidos con barandillas.

• Los propios de los lugares de trabajo.

EQUIPOS DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL

Se contempla en este apartado los equipos de protección individual a utilizar en pequeña maquinaria.

� Calzado de seguridad antideslizantes.

� Ropa de trabajo

� Gafas en caso se sierra de corte de mesa y hormigonera.

� Casco de seguridad.

Page 106: ANEJO Nº6: ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD · 2. JUSTIFICACIÓN DE LA OBLIGATORIEDAD DE ELABORAR UN ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD. En cumplimiento del R.D. 1627/1997 de 24 de octubre,

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD MEMORIA

AMPLIACIÓN DE LA LÍNEA DE ATRAQUE MEDIANTE LA EJECU CIÓN DE DUQUES DE ALBA EN LA TERMINAL DE

TRANSBORDADORES. Pág 103 de 137

� Chaleco Salvavidas (en trabajos maritivos)

� Chaleco de alta visibilidad (en tierra).

� Guantes de seguridad.

10.2. HERRAMIENTAS MANUALES.

DESCRIPCIÓN.

Se definen como herramientas manuales aquellas herramientas de mano que no necesitan aporte de

energía eléctrica.

IDENTIFICACIÓN DE RIESGOS

� Golpes en las manos y los pies.

� Cortes en las manos.

� Proyección de partículas.

� Caídas al mismo nivel.

� Caídas a distinto nivel.

MEDIDAS PREVENTIVAS

• Las herramientas manuales se utilizaran en aquellas tareas para las que han sido

concebidas.

• No se llevarán las llaves y destornilladores sueltos en el bolsillo, sino en fundas adecuadas y

sujetas al cinturón.

• No sujetar con la mano la pieza en la que se va a atornillar.

• No se emplearán cuchillos o medios improvisados para sacar o introducir tornillos.

• No utilizar las llaves para martillear, remachar o como palanca.

• No empujar nunca una llave, sino tirar de ella.

• Emplear la llave adecuada a cada tuerca, no introduciendo nunca cuñas para ajustarla.

• Cuando se trabaje en altura con herramientas éstas se transportarán de modo que no

entorpezcan la elevación, usando cuerdas o bolsas para elevarlas. Se tendrá cuidado para

disponerlas en lugares donde no puedan caerse y dañar a terceros.

• Antes de su uso se revisaran, desechandose las que no se encuentren en buen estado de

conservación.

• Se mantendrán limpias de aceites, grasas y otras sustancias deslizantes.

• Para evitar caídas, cortes o riesgos análogos, se colocaran en portaherramientas o estantes

adecuados.

• Durante su uso se evitara su deposito arbitrario por los suelos.

• Los trabajadores deberán ser conocedores de las instrucciones concretas sobre el uso correcto

de las herramientas que hayan de utilizar.

Page 107: ANEJO Nº6: ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD · 2. JUSTIFICACIÓN DE LA OBLIGATORIEDAD DE ELABORAR UN ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD. En cumplimiento del R.D. 1627/1997 de 24 de octubre,

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD MEMORIA

AMPLIACIÓN DE LA LÍNEA DE ATRAQUE MEDIANTE LA EJECU CIÓN DE DUQUES DE ALBA EN LA TERMINAL DE

TRANSBORDADORES. Pág 104 de 137

• Éstos harán uso de guantes de protección y gafas antiimpactos, en su caso.

EQUIPOS DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL

Se contempla en este apartado los equipos de protección individual a utilizar.

� Calzado de seguridad antideslizantes.

� Ropa de trabajo

� Gafas en caso de riesgo de proyecciones.

� Casco de seguridad.

� Chaleco Salvavidas (en trabajos con riesgo de caída al agua)

� Chaleco de alta visibilidad.

� Guantes de seguridad.

10.3. HORMIGONERA ELÉCTRICA.

DESCRIPCIÓN.

Equipo de trabajo destinado para la realización de mezclas (cemento, pastas, …) con bombo que gira

sobre un eje y dispone de motor.

IDENTIFICACIÓN DE RIESGOS

� Atrapamientos.

� Contactos con la electricidad.

� Golpes por elementos móviles.

� Formación de polvo

� Ruido.

MEDIDAS PREVENTIVAS.

• La hormigonera tendrá protegido mediante una carcasa metálica los órganos de transmisión:

correas, corona y engranaje.

• Estarán dotadas de freno de basculamiento del bombo.

• La alimentación eléctrica se realizará de forma aérea a través del cuadro auxiliar, en combinación

con la tierra y los disyuntores del cuadro general eléctrico, para prevenir los riesgos de contacto

con la energía eléctrica.

• La carcasa y demás partes metálicas de la hormigonera estarán conectadas a tierra.

• Para su manejo, el operador deberá estar provisto de casco, botas de seguridad impermeables,

guantes de goma y protectores auditivos, en caso de ruido elevado.

• Se prohíbe introducir la mano o el brazo dentro del bombo mientras éste está en funcionamiento.

EQUIPOS DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL

Page 108: ANEJO Nº6: ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD · 2. JUSTIFICACIÓN DE LA OBLIGATORIEDAD DE ELABORAR UN ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD. En cumplimiento del R.D. 1627/1997 de 24 de octubre,

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD MEMORIA

AMPLIACIÓN DE LA LÍNEA DE ATRAQUE MEDIANTE LA EJECU CIÓN DE DUQUES DE ALBA EN LA TERMINAL DE

TRANSBORDADORES. Pág 105 de 137

Se contempla en este apartado los equipos de protección individual a utilizar.

� Calzado de seguridad antideslizantes.

� Ropa de trabajo

� Gafas en caso de riesgo de proyecciones.

� Casco de seguridad.

� Chaleco Salvavidas (en trabajos con riesgo de caída al agua)

� Chaleco de alta visibilidad.

� Guantes de seguridad.

� Mascarilla (en caso de que exista riesgo de inhalación de polvo o partículas)

10.4. SIERRA CIRCULAR DE MESA PARA CORTE DE MADERA.

IDENTIFICACIÓN DE RIESGOS

� Cortes y amputaciones en extremidades superiores por contactos con el disco en movimiento.

� Proyección de partículas al suprimir protecciones.

� Golpes y cortes por retroceso y proyección del material a cortar.

� Golpes y cortes por proyección por rotura del disco o parte del mismo.

� Exposición a contactos eléctricos directos e indirectos.

MEDIDAS PREVENTIVAS

• Solamente podrán utilizarla las personas autorizadas para ello. Su ubicación será aquella que no

produzca interferencias con otros trabajos, de tránsito ni de obstáculos, se evitará colocarla en

lugares húmedos y próxima a huecos.

• La mesa de sierra circular dispondrá de marcado CE. La ropa de trabajo deberá de ser ajustada y

flexible.

• Los dispositivos de protección de la máquina NUNCA se podrán inutilizar ni suprimir. Por tanto,

no se retirará la protección del disco de corte.

• En piezas pequeñas, finales de piezas, o cuando el trabajo lo requiera, se emplearán

empujadores o se procederá a utilizar trozos de madera nunca inferiores a 50 cm.

• La alimentación eléctrica se realizará mediante mangueras antihumedad, dotadas de clavijas

estancas a través del cuadro eléctrico.

• Si se corta madera, se comprobará la ausencia de nudos duros, clavos u otros defectos. Se

extraerán previamente todos los clavos o partes metálicas hincadas en la madera que se desee

cortar.

• La zona de trabajo se intentará mantener libre de serrín y virutas, en prevención de incendios.

• Si se produce una avería o un incorrecto funcionamiento, se desconectará, y se colocarán

carteles de aviso de esta circunstancia. La reparación se llevará a cabo por persona especialista.

Page 109: ANEJO Nº6: ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD · 2. JUSTIFICACIÓN DE LA OBLIGATORIEDAD DE ELABORAR UN ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD. En cumplimiento del R.D. 1627/1997 de 24 de octubre,

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD MEMORIA

AMPLIACIÓN DE LA LÍNEA DE ATRAQUE MEDIANTE LA EJECU CIÓN DE DUQUES DE ALBA EN LA TERMINAL DE

TRANSBORDADORES. Pág 106 de 137

• Si se van a producir proyecciones de partículas del material a cortar se utilizarán gafas de

seguridad antiproyecciones, y mascarillas antipolvo (si se genera polvo).

• El operario que manipule el equipo de trabajo no empleará los guantes de protección de las

tareas de encofrado.

• Se controlará periódicamente, el estado de los dientes del disco, así como sus otros

componentes. El disco se sustituirá si está fisurado, rajado o le falta algún elemento abrasivo

EQUIPOS DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL

Se contempla en este apartado los equipos de protección individual a utilizar.

� Calzado de seguridad antideslizantes.

� Ropa de trabajo

� Gafas en caso de riesgo de proyecciones.

� Casco de seguridad.

� Chaleco Salvavidas (en trabajos con riesgo de caída al agua)

� Chaleco de alta visibilidad.

� Guantes de seguridad.

10.5. GRUPO ELECTROGENO.

DESCRIPCIÓN.

Equipo de trabajo para aporte de energía eléctrica.

IDENTIFICACIÓN DE RIESGOS. MEDIDAS DE PREVENCIÓN.

Lesiones.

• Durante el funcionamiento del grupo electrógeno, todas las cubiertas y tapas protectoras deben

estar colocadas y cerradas.

• Haga todas las operaciones de mantenimiento con el equipo parado.

• Antes de efectuar un cambio de aceite o de líquido refrigerante compruebe que el motor esté frío.

• Durante el funcionamiento del grupo electrógeno algunas partes del mismo (motor, conducto de

escape) alcanzan altas temperaturas, no toque estos elementos.

Gases.

• No ponga en marcha el grupo electrógeno en locales cerrados, sin la instalación del tubo de escape

con salida al exterior. Los gases de escape son nocivos y pueden ser mortales.

Incendios.

• Repostar combustible solamente con el motor parado, tener cuidado en el llenado y evitar

derrames. No fume durante esta operación.

Page 110: ANEJO Nº6: ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD · 2. JUSTIFICACIÓN DE LA OBLIGATORIEDAD DE ELABORAR UN ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD. En cumplimiento del R.D. 1627/1997 de 24 de octubre,

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD MEMORIA

AMPLIACIÓN DE LA LÍNEA DE ATRAQUE MEDIANTE LA EJECU CIÓN DE DUQUES DE ALBA EN LA TERMINAL DE

TRANSBORDADORES. Pág 107 de 137

• Compruebe que no existe ninguna pérdida de combustible, existe riesgo de incendio si alguna

fuga se pone en contacto con partes de la máquina a elevada temperatura.

• No compruebe nunca el nivel de la batería fumando ni alumbrándose con mechero o cerillas, los

gases desprendidos por la misma son explosivos.

• No arranque nunca la máquina con éter o cualquier líquido volátil.

Eléctricos.

• No manipule elementos en tensión

• No haga acometidas directas a los bornes del grupo, hágalo siempre a través de las bases del

cuadro auxiliar.

Generales.

• No apoyarse sobre el grupo electrógeno, ni dejar objetos sobre el mismo.

• No acercarse llevando ropas muy holgadas o sueltas que puedan ser atraídas por el flujo de aire

o atrapadas por los órganos móviles.

• No efectuar ninguna reparación en el equipo si no está expresamente autorizado para ello.

• Si efectúa alguna reparación u operación de mantenimiento lleve el equipo de protección personal

adecuado al trabajo.

INSTRUCCIONES DE USO.

• Este equipo únicamente debe ser utilizado por personal autorizado y debidamente instruido, con

una formación específica adecuada. Se exigirá una autorización de uso de la maquinaria en la

que venga identificado la persona designada y que conste que ha recibido una formación

específica adecuada, conociendo las instrucciones de su correcto manejo y de sus posibles

riesgos.

• Es necesaria la instalación de una toma de tierra antes de poner en marcha el generador.

• Este equipo debe funcionar siempre en una zona con suficiente ventilación para evitar su

sobrecalentamiento.

• Siempre que sea posible, evitar que caiga agua directamente sobre el equipo

• El arranque eléctrico no debe tenerse accionado más de 20 segundos, si no arranca en este

intervalo, esperar como mínimo un minuto y repetir la operación.

EQUIPOS DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL

Se contempla en este apartado los equipos de protección individual a utilizar.

� Calzado de seguridad antideslizantes.

� Ropa de trabajo

� Gafas en caso de riesgo de proyecciones.

� Casco de seguridad.

Page 111: ANEJO Nº6: ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD · 2. JUSTIFICACIÓN DE LA OBLIGATORIEDAD DE ELABORAR UN ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD. En cumplimiento del R.D. 1627/1997 de 24 de octubre,

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD MEMORIA

AMPLIACIÓN DE LA LÍNEA DE ATRAQUE MEDIANTE LA EJECU CIÓN DE DUQUES DE ALBA EN LA TERMINAL DE

TRANSBORDADORES. Pág 108 de 137

� Chaleco Salvavidas (en trabajos con riesgo de caída al agua)

� Chaleco de alta visibilidad.

� Guantes de seguridad.

10.6. COMPRESOR

DESCRIPCIÓN.

Equipo de trabajo para aporte de aire.

IDENTIFICACIÓN DE RIESGOS

� Ruido.

� Rotura de la manguera de presión.

� Los derivados de la emanación de gases tóxicos por escape del motor.

� Atrapamiento durante operaciones de mantenimiento.

� Caída del compresor por trabajos en zonas próximas a bordes.

MEDIDAS PREVENTIVAS

• No debe permitirse improvisaciones, evitar que se ubiquen en zonas imprevistas o inseguras por

accidentes del terreno.

• El arrastre directo para ubicación del compresor por los operarios, se realizará a una distancia

nunca inferior a los 2 metros (como norma general), del borde de coronación de cortes y taludes,

en prevención del riesgo de desprendimiento de la cabeza del talud por sobrecarga

• Considerar que este tipo de maniobras realizadas en proximidad de cortes, zanjas, etc., en el

terreno, han producido accidentes mortales por vuelco con arrastre y atrapamiento de personas.

• El transporte en suspensión, se efectuará mediante un eslingado a cuatro puntos del compresor,

de tal forma, que quede garantizada la seguridad de la carga.

• El compresor a utilizar en esta obra, quedará en estación con la lanza de arrastre en posición

horizontal (entonces el aparato en su totalidad esta nivelado sobre la horizontal), con las ruedas

sujetas mediante tacos antideslizamientos. Si la lanza de arrastre carece de rueda o de pivote de

nivelación, se le adaptará mediante un suplemento firme y seguro.

• Esta suplementación puede conseguirse mediante la construcción de un poyete de fábrica o un

bloque conseguido mediante la ordenada clavazón de varios fragmentos de tablón. Cualquier otra

solución firme, es válida.

• Las carcasas protectoras de los compresores a utilizar en esta obra, estarán siempre instaladas

en posición de cerradas, en prevención de posibles atrapamientos y ruido.

• Los compresores (no silenciosos), a utilizar en esta obra, se ubicarán como norma general a una

distancia mínima del tajo de martillos (o de vibradores), no inferior a 15 m.

Page 112: ANEJO Nº6: ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD · 2. JUSTIFICACIÓN DE LA OBLIGATORIEDAD DE ELABORAR UN ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD. En cumplimiento del R.D. 1627/1997 de 24 de octubre,

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD MEMORIA

AMPLIACIÓN DE LA LÍNEA DE ATRAQUE MEDIANTE LA EJECU CIÓN DE DUQUES DE ALBA EN LA TERMINAL DE

TRANSBORDADORES. Pág 109 de 137

• Tener presente la posibilidad de la conjunción de ruido entre martillo y compresor a la hora de fijar

esta distancia.

• En un área no menor de 4 mt. De la zona de ubicación del compresor, se instalarán carteles de

advertencia de elevado nivel sonoro y

• Tener presente que en el área que se señala, y al aire libre, se han medido intensidades entre los

90 y 100 dBA, incluso superiores, en función de las características del modelo empleado.

• Las operaciones de abastecimiento de combustible se efectuarán con el motor parado, en

prevención de incendios o de explosión.

• Las mangueras a utilizar en esta obra, estarán siempre en perfectas condiciones de uso; es decir,

sin grietas o desgastes que puedan predecir un reventón.

• Se controlará periódicamente el estado de las mangueras, comunicando los deterioros

detectados diariamente con el fin de que sean subsanados.

EQUIPOS DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL

Se contempla en este apartado los equipos de protección individual a utilizar.

� Calzado de seguridad antideslizantes.

� Ropa de trabajo

� Gafas en caso de riesgo de proyecciones.

� Casco de seguridad.

� Chaleco Salvavidas (en trabajos con riesgo de caída al agua)

� Chaleco de alta visibilidad.

� Guantes de seguridad.

10.7. VIBRADOR DE HORMIGON.

DESCRIPCIÓN.

Equipo de trabajo compuesto por una aguja y cable de conexión de corriente que dispone de

movimientos vibrantes para la mezcla adecuada del hormigon.

IDENTIFICACIÓN DE RIESGOS

� Contactos eléctrico directos

� Contacto eléctricos indirectos

� Golpes a otros operarios con el vibrador

� Sobreesfuerzos

� Lumbalgias

� Reventones en mangueras o escapes en boquillas

� Ruido

Page 113: ANEJO Nº6: ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD · 2. JUSTIFICACIÓN DE LA OBLIGATORIEDAD DE ELABORAR UN ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD. En cumplimiento del R.D. 1627/1997 de 24 de octubre,

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD MEMORIA

AMPLIACIÓN DE LA LÍNEA DE ATRAQUE MEDIANTE LA EJECU CIÓN DE DUQUES DE ALBA EN LA TERMINAL DE

TRANSBORDADORES. Pág 110 de 137

MEDIDAS PREVENTIVAS.

• El vibrado se realizará siempre con el trabajador colocado en una posición estable y fuera del

radio de acción de mangueras o canaletas de vertido.

• La manguera de alimentación eléctrica del vibrador estará adecuadamente protegida, vigilándose

sistemáticamente su estado de conservación del aislamiento.

• El aparato vibrador dispondrá de toma de tierra.

• El vibrador no se dejará nunca funcionar en vacío ni se moverá tirando de los cables.

• El trabajador utilizará durante el vibrado, casco de seguridad, botas de goma clase III, guantes

dieléctricos y gafas de protección contra salpicaduras de mortero.

EQUIPOS DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL

Se contempla en este apartado los equipos de protección individual a utilizar.

� Calzado de seguridad antideslizantes.

� Ropa de trabajo

� Gafas en caso de riesgo de proyecciones.

� Casco de seguridad.

� Chaleco Salvavidas (en trabajos con riesgo de caída al agua)

� Chaleco de alta visibilidad.

� Guantes de seguridad.

10.8. GRUPO DE SOLDADURA OXIACETILENICA Y OXICORTE.

DESCRIPCIÓN.

Se definen equipo de trabajo para la realización de soldaduras mediante aporte de gases.

IDENTIFICACIÓN DE RIESGOS. MEDIDAS DE PREVENCIÓN.

Generales.

• Verificar que en el entorno de la zona de soldadura no se encuentran otras personas. En caso

contrario, se procederá a la utilización de protecciones colectivas, con mamparas o protecciones

individuales.

• Use siempre el equipo de protección personal asignado.

Incendios, explosiones.

• Limpie la zona de trabajo de todo material susceptible a incendiarse con la posible caída de

chispas.

• No suelde o corte nunca un depósito o recipiente sin asegurarse de que esté vacío y

desgasificado en el caso de haber contenido materiales inflamables.

• No se realizarán tareas de soldadura en las proximidades de materiales inflamables.

Page 114: ANEJO Nº6: ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD · 2. JUSTIFICACIÓN DE LA OBLIGATORIEDAD DE ELABORAR UN ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD. En cumplimiento del R.D. 1627/1997 de 24 de octubre,

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD MEMORIA

AMPLIACIÓN DE LA LÍNEA DE ATRAQUE MEDIANTE LA EJECU CIÓN DE DUQUES DE ALBA EN LA TERMINAL DE

TRANSBORDADORES. Pág 111 de 137

• El almacén de gases licuados se ubicará en el exterior de la obra o lejano de elementos

estructurales, con ventilación directa y constante, sobre la puerta de acceso dotada de cerradura

de seguridad o candado. Se instalarán las señales de “Peligro Explosión” y “Prohibido Fumar”.

• Los mecheros para soldadura mediante gases licuados deben ir dotados de válvulas

antirretroceso de la llama, en prevención del riesgo de explosión.

• Se prohíbe acopiar o mantener las botellas de gases licuados al sol. Se situarán a la sombra y en

posición vertical al menos 24 horas antes de su uso.

• Las botellas de gases licuados se acopiarán separados (oxígeno, acetileno, butano, propano),

con distinción expresa de lugares de almacenamiento para las ya agotadas y llenas.

• Revisar periódicamente, el estado de las mangueras para evitar su uso con fugas en las mismas

por deterioro.

• Controlar las posibles fugas de las mangueras de suministro de gases licuados, por inmersión de

las mangueras bajo presión en el interior de un recipiente lleno de agua. Se prohíbe controlar el

picado de la manguera por medios de ignición.

• Si se observara que falla la válvula antirretroceso de la llama y se ha podido incendiar “por

dentro” la bombona se introducirá esta en un bidón con agua con el fin de enfriarla y se

abandonará la estancia señalizándola y avisando al encargado.

• Se controlará la dirección de la llama durante las operaciones de soldadura. Las botellas o

bombonas de gases licuados, se transportarán y permanecerán en los carros portabotellas.

• No se utilizará acetileno para soldar cobre o elementos que lo contengan, ya que se produce

acetiluro de cobre que es explosivo.

• No se deben abandonar los mecheros y sopletes encendidos.

Contactos eléctricos.

• Utilice siempre mangueras en buen estado.

• El empalme de mangueras se hará siempre mediante conectores estancos de intemperie, nunca

se harán con cinta aislante.

• No se dejará la pinza directamente en el suelo, cuando se interrumpa el trabajo se apoyará sobre

un soporte aislante (puede ser un trozo de madera).

Caídas.

• Siempre que trabaje a una altura superior a dos metros lo hará subido a un andamio con

protección perimetral o dentro de una jaula de seguridad. Deberá llevar Arnés de seguridad y

sujetarlo en puntos de anclaje seguros.

Sustancias nocivas.

• La zona de trabajo debe estar bien ventilada para la evacuación de los humos procedentes de la

soldadura de no ser así instalar ventilación forzada.

Page 115: ANEJO Nº6: ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD · 2. JUSTIFICACIÓN DE LA OBLIGATORIEDAD DE ELABORAR UN ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD. En cumplimiento del R.D. 1627/1997 de 24 de octubre,

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD MEMORIA

AMPLIACIÓN DE LA LÍNEA DE ATRAQUE MEDIANTE LA EJECU CIÓN DE DUQUES DE ALBA EN LA TERMINAL DE

TRANSBORDADORES. Pág 112 de 137

• Extremar precauciones al soldar sobre objetos pintados, cadmiados o con algún tratamiento

químico.

• En espacios cerrados utilice mascarilla con filtros adecuados (pídalas a su superior).

Atrapamientos entre objetos.

• El traslado y ubicación para uso de las botellas de gases licuados se efectuarán mediante carros

portabotellas de seguridad.

Heridas en los ojos por cuerpos extraños.

• En todo momento se utilizarán pantallas faciales

INSTRUCCIONES DE USO.

Condiciones y forma correcta de utilización del equ ipo.

Generales.

Este equipo únicamente debe ser utilizado por personal autorizado y debidamente instruido, con una

formación específica adecuada. Se exigirá una autorización de uso de la maquinaria en la que venga

identificado la persona designada y que conste que ha recibido una formación específica adecuada,

conociendo las instrucciones de su correcto manejo y de sus posibles riesgos.

• El suministro y transporte interno de obra de las botellas (o bombonas) de gases licuados, se

efectuará según las siguientes condiciones:

- Estarán las válvulas de corte protegidas por la correspondiente caperuza protectora.

- No se mezclarán botellas de gases distintos.

- Se transportarán sobre bateas enjauladas en posición vertical y atadas, para evitar vuelcos durante

el transporte.

- Los puntos 1, 2 y 3 se cumplirán tanto para bombonas o botellas llenas como para botellas vacías.

• Se prohíbe en esta obra la utilización de botellas de gases licuados en posición inclinada.

• Se prohíbe el abandono antes o después de la utilización, de las botellas.

• Se prohíbe soldar elementos de cobre con este medio.

• Cuando observe algún problema en el funcionamiento del grupo avise a su superior o solicite

ayuda al Servicio de Mantenimiento.

EQUIPOS DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL

Se contempla en este apartado los equipos de protección individual a utilizar.

� Calzado de seguridad antideslizantes.

� Ropa de trabajo

� Gafas en caso de riesgo de proyecciones.

� Casco de seguridad.

� Chaleco Salvavidas (en trabajos con riesgo de caída al agua)

Page 116: ANEJO Nº6: ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD · 2. JUSTIFICACIÓN DE LA OBLIGATORIEDAD DE ELABORAR UN ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD. En cumplimiento del R.D. 1627/1997 de 24 de octubre,

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD MEMORIA

AMPLIACIÓN DE LA LÍNEA DE ATRAQUE MEDIANTE LA EJECU CIÓN DE DUQUES DE ALBA EN LA TERMINAL DE

TRANSBORDADORES. Pág 113 de 137

� Guantes de seguridad.

� Guantes de cuero

� Mandil de cuero

� Pantalla de protección para soldadura.

10.9 GRUPO DE SOLDADURA POR ARCO ELÉCTRICO.

DESCRIPCIÓN.

Se definen como equipo de trabajo para la realización de soldaduras con electrodos.

INSTRUCCIONES DE USO.

Condiciones y forma correcta de utilización del equ ipo.

Generales.

Este equipo únicamente debe ser utilizado por personal autorizado y debidamente instruido, con una

formación específica adecuada. Se exigirá una autorización de uso de la maquinaria en la que venga

identificado la persona designada y que conste que ha recibido una formación específica adecuada,

conociendo las instrucciones de su correcto manejo y de sus posibles riesgos.

• Coloque siempre el grupo en zonas secas y debidamente aisladas.

• Este equipo deberá conectarse siempre a través de un cuadro eléctrico con disyuntor diferencial y

toma de tierra.

• Antes de comenzar los trabajos compruebe que tiene conectada la toma de tierra de la carcasa

del equipo.

• La manguera de alimentación del equipo deberá tener siempre un cable de tierra (amarillo-verde).

Se conectará al cuadro a través de una clavija normalizada y al grupo a través de los bornes de

conexión y toma de tierra.

• Cuando termine el trabajo desconecte siempre el equipo, hago lo mismo en el caso de paradas

importantes durante la ejecución del trabajo.

• Cuando trabaje en un recinto que haya más personas, ponga mamparas opacas para aislarse.

• Cuando observe algún problema en el funcionamiento del grupo avise a su superior o solicite

ayuda al Servicio de Mantenimiento.

IDENTIFICACIÓN DE RIESGOS. MEDIDAS PREVENTIVAS.

Generales.

• Use siempre el equipo de protección personal asignado (casco, pantalla, guantes, manguitos,

peto, polainas y botas).

Incendios, explosiones.

Page 117: ANEJO Nº6: ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD · 2. JUSTIFICACIÓN DE LA OBLIGATORIEDAD DE ELABORAR UN ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD. En cumplimiento del R.D. 1627/1997 de 24 de octubre,

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD MEMORIA

AMPLIACIÓN DE LA LÍNEA DE ATRAQUE MEDIANTE LA EJECU CIÓN DE DUQUES DE ALBA EN LA TERMINAL DE

TRANSBORDADORES. Pág 114 de 137

• Limpie la zona de trabajo de todo material susceptible a incendiarse con la posible caída de

chispas.

• No suelde o corte nunca un depósito o recipiente sin asegurarse de que esté vacío y

desgasificado en el caso de haber contenido materiales inflamables.

Contactos eléctricos.

• Utilice siempre mangueras en buen estado.

• El empalme de mangueras se hará siempre mediante conectores estancos de intemperie, nunca

se harán con cinta aislante

• No se dejará la pinza directamente en el suelo, cuando se interrumpa el trabajo se apoyará sobre

un soporte aislante (puede ser un trozo de madera)

Caídas.

• Siempre que trabaje a una altura superior a dos metros lo hará subido a un andamio con

protección perimetral o dentro de una jaula de seguridad. Deberá llevar Arnés de seguridad y

sujetarlo en puntos de anclaje seguros.

Sustancias nocivas.

• La zona de trabajo debe estar bien ventilada para la evacuación de los humos procedentes de la

soldadura de no ser así instalar ventilación forzada.

• Extremar precauciones al soldar sobre objetos pintados, cadmiados o con algún tratamiento

químico.

En espacios cerrados utilice mascarilla con filtros adecuados (pídalas a su superior).

EQUIPOS DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL

Se contempla en este apartado los equipos de protección individual a utilizar.

� Calzado de seguridad antideslizantes.

� Ropa de trabajo

� Gafas en caso de riesgo de proyecciones.

� Casco de seguridad.

� Chaleco Salvavidas (en trabajos con riesgo de caída al agua)

� Guantes de seguridad.

� Guantes de cuero

� Mandil de cuero

� Pantalla de protección para soldadura.

10.10 DOBLADORA Y CIZALLA MECÁNICA DE FERRALLA

Page 118: ANEJO Nº6: ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD · 2. JUSTIFICACIÓN DE LA OBLIGATORIEDAD DE ELABORAR UN ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD. En cumplimiento del R.D. 1627/1997 de 24 de octubre,

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD MEMORIA

AMPLIACIÓN DE LA LÍNEA DE ATRAQUE MEDIANTE LA EJECU CIÓN DE DUQUES DE ALBA EN LA TERMINAL DE

TRANSBORDADORES. Pág 115 de 137

DESCRIPCIÓN.

Equipo de trabajo que sirve para doblar chatarra mediante un plato accionado eléctricamente. A este

equipo le es aplicable lo contenido en el apartado de maquinaria de obra en general

IDENTIFICACIÓN DE RIESGOS

� Atrapamiento.

� Cortes por el manejo y sustentación de redondos.

� Golpes por los redondos (rotura incontrolada).

� Contactos con la energía eléctrica.

MEDIDAS PREVENTIVAS.

• Se efectuará un barrido periódico del entorno de la dobladora de ferralla en prevención de daños

por pisadas sobre objetos cortantes o punzantes.

• Se comprobará que todas las carcasas y resguardos de las partes móviles están instaladas y

colocadas.

• Serán revisadas por la empresa propietaria y usuaria.

• Si la máquina presenta anomalías no se utilizará, será puesta fuera de servicio de forma

inmediata y se comunicará al encargado la incidencia.

• Tendrán conectada a tierra todas sus partes metálicas, en prevención del riesgo eléctrico.

• La manguera de alimentación eléctrica de la dobladora se llevará hasta ésta enterrada para evitar

los deterioros por roce y aplastamiento durante el manejo de la ferralla.

• A la máquina se adherirán las señales de seguridad normalizadas:

• Peligro, energía eléctrica.

• Peligro de atrapamientos.

• Rótulo: No toque el plato y tetones de aprieto, pueden atraparle las manos.

• Se acotará mediante señales de peligro sobre pies derechos la superficie de barrido de redondos

durante las maniobras de doblado para evitar que se realicen tareas y acopios en el área sujeta al

riesgo de golpes.

• La descarga de la dobladora y su ubicación “in situ”, se realizará suspendiéndola de cuatro

puntos mediante eslingas; de tal forma que se garantice su estabilidad.

• Se instalará en torno a la máquina un entablado sobre una capa de gravilla con una anchura de 3

aproximadamente.

• La limpieza y mantenimiento de la máquina se realizará con el equipo parado y sin posibilidad

funcionamiento o movimiento.

• Verificar la existencia de las protecciones eléctricas necesarias.

• Evitar la entrada de humedad en los componentes eléctricos resguardándolos de la lluvia o

mediante conectores estancos.

• Comprobar el estado de los pulsadores o elementos de desconexión y parada de emergencia.

Page 119: ANEJO Nº6: ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD · 2. JUSTIFICACIÓN DE LA OBLIGATORIEDAD DE ELABORAR UN ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD. En cumplimiento del R.D. 1627/1997 de 24 de octubre,

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD MEMORIA

AMPLIACIÓN DE LA LÍNEA DE ATRAQUE MEDIANTE LA EJECU CIÓN DE DUQUES DE ALBA EN LA TERMINAL DE

TRANSBORDADORES. Pág 116 de 137

• Conectar la máquina a cuadros con las debidas protecciones eléctricas.

• Realizar las conexiones mediante enchufes y clavijas normalizadas. No haga empalmes

manuales.

• Comprobar que las palancas y mandos de la máquina tienen mango o material aislante.

• Las tapas de bornes no deben estar descubiertas.

• No utilice mangueras eléctricas peladas o en mal estado.

EQUIPOS DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL

Se contempla en este apartado los equipos de protección individual a utilizar.

� Calzado de seguridad antideslizantes.

� Ropa de trabajo

� Gafas en caso de riesgo de proyecciones.

� Casco de seguridad.

� Chaleco Salvavidas (en trabajos con riesgo de caída al agua)

� Chaleco de alta visibilidad.

� Guantes de seguridad.

10.11. MARTILLO ROMPEDOR/PICADOR: ELÉCTRICO-NEUMATI CO-HIDRÁULICO.

DESCRIPCIÓN.

Se definen como equipo compuesto por un martillo y motor utilizado en la demolición de solidos

(hormigón, roca, …. ).

IDENTIFICACIÓN DE RIESGOS

� Vibraciones en miembros y en órganos internos del cuerpo.

� Ruido puntual.

� Ruido ambiental.

� Polvo ambiental.

� Sobreesfuerzo.

� Proyección por rotura de manguera bajo presión.

� Contactos eléctricos directos (líneas enterradas) o indirectos.

� Proyección de objetos y/o partículas.

� Los derivados de la ubicación del puesto de trabajo:

� Caídas a distinto nivel.

� Caídas de objetos sobre otros lugares.

� Derrumbamientos del objeto (o terreno) que se trata con el martillo.

� Atrapamientos por órganos en movimiento.

� Golpes en pies por caída del martillo.

Page 120: ANEJO Nº6: ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD · 2. JUSTIFICACIÓN DE LA OBLIGATORIEDAD DE ELABORAR UN ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD. En cumplimiento del R.D. 1627/1997 de 24 de octubre,

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD MEMORIA

AMPLIACIÓN DE LA LÍNEA DE ATRAQUE MEDIANTE LA EJECU CIÓN DE DUQUES DE ALBA EN LA TERMINAL DE

TRANSBORDADORES. Pág 117 de 137

MEDIDAS PREVENTIVAS.

Además de las medidas de prevención de los aptdos. 8.1. y 8.2. aplicable para maquinaria pesada,

se tendrán en cuenta las siguientes:

• No debe permitirse improvisaciones, evitar que se ubiquen en zonas imprevistas o inseguras por

accidentes del terreno.

• Considerar que este tipo de maniobras realizadas en proximidad de cortes, zanjas, etc., en el

terreno, han producido accidentes mortales por vuelco con arrastre y atrapamiento de personas.

• Los martillos se conservarán siempre bien cuidados y engrasados, verificándose

sistemáticamente el estado de las mangueras y la inexistencia de fugas en las mismas.

• Cuando deba desarmarse un martillo, se cortará siempre, en su caso, la conexión del aire pero

nunca doblando la manguera, puede volverse contra uno mismo o un compañero.

• Antes de iniciarse el trabajo, se inspeccionará el terreno y los elementos estructurales a demoler, a

fin de detectar la posibilidad de desprendimientos o roturas a causa de las vibraciones transmitidas

por el martillo. En la operación de picado, el trabajador nunca cargará todo su peso sobre el

martillo, pues éste podría deslizarse y caer.

• Se cuidará el correcto acoplamiento de la herramienta de ataque en el martillo y nunca se harán

esfuerzos de palanca con el martillo en marcha.

• Manejar el martillo, en su caso, agarrado a la altura de la cintura-pecho. Si por la longitud de

barrena coge mayor altura, utilizar andamio.

• Las mangueras a utilizar en esta obra, estarán siempre en perfectas condiciones de uso; es decir,

sin grietas o desgastes que puedan predecir un reventón.

• Se controlará el estado de las mangueras, comunicando los deterioros detectados diariamente con

el fin de que sean subsanados.

• Los mecanismos de conexión o de empalme, estarán recibidos a las mangueras mediante racores

de presión según cálculo.

• Evitar los empalmes manguera-conexión sujetos con alambres, presillas y similares, por

inseguros.

• Las mangueras de presión se mantendrán elevadas a, (4 o más metros de altura), en los cruces

sobre los caminos de la obra.

• Evitar en lo posible el paso de mangueras de presión sobre escombros de fábrica o de roca,

eliminará riesgos de accidente por reventones fortuitos.

• Se prohibirá terminantemente dejar los martillos abandonados o hincados en los materiales a

romper. El paso de peatones cerca de la obra se alejará tanto como sea posible de los puntos de

trabajo de los martillos hidráulicos.

• Los operadores utilizarán preceptivamente calzado de seguridad, guantes de cuero, gafas de

protección contra impactos, protectores auditivos, mascarilla antipolvo y arnés antivibratorio.

Page 121: ANEJO Nº6: ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD · 2. JUSTIFICACIÓN DE LA OBLIGATORIEDAD DE ELABORAR UN ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD. En cumplimiento del R.D. 1627/1997 de 24 de octubre,

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD MEMORIA

AMPLIACIÓN DE LA LÍNEA DE ATRAQUE MEDIANTE LA EJECU CIÓN DE DUQUES DE ALBA EN LA TERMINAL DE

TRANSBORDADORES. Pág 118 de 137

EQUIPOS DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL

Se contempla en este apartado los equipos de protección individual a utilizar.

� Calzado de seguridad antideslizantes.

� Ropa de trabajo

� Gafas en caso de riesgo de proyecciones.

� Casco de seguridad.

� Chaleco Salvavidas (en trabajos con riesgo de caída al agua)

� Chaleco de alta visibilidad.

� Guantes de seguridad.

� Protección auditiva.

10.12. HERRAMIENTAS MANUALES: PALAS, MARTILLOS, MAZ OS, TENAZAS, UÑAS

PALANCA.

Riesgos más frecuentes

- Golpes por objetos o herramientas.

- Atrapamientos por o entre objetos.

- Sobreesfuerzos.

Normas básicas de seguridad y protecciones colectiv as

Procedimiento de seguridad y salud de obligado cump limiento, para la utilización de las

herramientas manuales de obra.

- Las herramientas manuales de obra original riesgos en el trabajo, para evitarlos, siga los

pasos que se expresan a continuación:

- Las palas, martillos, mazos, tenazas, uñas palanca, está sujetas al riesgo de sobreesfuerzo,

para evitarlo, solicite al Encargado que le suministre los siguientes equipos de protección

individual: muñequeras y faja contra los sobreesfuerzos y vístalas, de la manera más ajustada

posible; asimismo, están sujetos a los riesgos de golpes en las manos y pies, cortes, y

erosiones, que pueden evitarse mediante el manejo correcto y la utilización simultánea de los

siguientes equipos de protección individual: traje de trabajo, botas de seguridad y guantes.

Procedimiento específico para manejo de palas manua les.

- Utilice botas de seguridad, guantes, faja y muñequeras contra los sobreesfuerzos.

- Sujete la pala desde el astil poniendo una mano cerca de la chapa de la hoja y la otra en el

otro extremo.

- Hinque la pala en el lugar, para ello puede dar un empujón a la hoja con el pie.

Page 122: ANEJO Nº6: ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD · 2. JUSTIFICACIÓN DE LA OBLIGATORIEDAD DE ELABORAR UN ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD. En cumplimiento del R.D. 1627/1997 de 24 de octubre,

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD MEMORIA

AMPLIACIÓN DE LA LÍNEA DE ATRAQUE MEDIANTE LA EJECU CIÓN DE DUQUES DE ALBA EN LA TERMINAL DE

TRANSBORDADORES. Pág 119 de 137

- Flexione las piernas e ice la pala con su contenido.

- Gírese y deposite el contenido en el lugar elegido. Evite caminar con la pala cargada, puede

sufrir sobreesfuerzos. Cuide al manejar la pala es un instrumento cortante y puede lesionar a

alguien próximo.

- Cuando sienta fatiga, descanse, luego reanude la tarea.

Procedimiento específico para manejo de martillos o mazos.

- Utilice botas de seguridad, guantes, faja y muñequeras contra los sobreesfuerzos.

- Sujete el martillo o mazo desde el astil poniendo una mano cerca de la maza y la otra en el

otro extremo.

- Levante la maza dejando correr la mano sobre el astil mientras lo sujeta firmemente con la

otra. Extreme el cuidado, puede escapársele de las manos y golpear a alguien cercano.

- De fuerza a la maza y descargue el golpe sobre el lugar deseado. Los primeros golpes deben

darse con suavidad, si es que deseamos hincar algún objeto. Si este está sujeto en principio

por un compañero, debe hincarlo un poco con el martillo antes de dar el primer mazazo, de

esta manera, el compañero podrá apartarse de la zona de golpe en caso de error en el

mazazo.

- Cuando sienta fatiga, descanse, luego reanude la tarea.

Procedimiento específico para manejo de uña de pala nca.

- Utilice botas de seguridad, guantes, faja y muñequeras contra los sobreesfuerzos.

- Sujete la uña de palanca desde el astil poniendo una mano cerca de la uña y la otra en el otro

extremo.

- Instálela en el lugar requerido.

- Ponga las dos manos en el extremo del astil, brazo de palanca, así podrá ejercer más fuerza.

Apóyese ahora con todo su peso sobre el astil y separará el objeto deseado. Ponga cuidado

en esta tarea, el objeto desprendido o separado puede caer y golpear a alguien. Cabe que el

objeto que se vaya a desprender o mover, deba estar afianzado, consulte esta circunstancia

con el Encargado.

- Cuando sienta fatiga, descanse, luego reanude la tarea.

Protecciones personales

- Guantes aislantes para baja tensión.

- Botas protectoras de riesgos eléctricos.

- Casco de seguridad.

- Chaleco de alta visibilidad.

- Gafas en caso de riesgo de proyecciones.

- Casco de seguridad.

- Chaleco Salvavidas (en trabajos con riesgo de caída al agua)

Page 123: ANEJO Nº6: ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD · 2. JUSTIFICACIÓN DE LA OBLIGATORIEDAD DE ELABORAR UN ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD. En cumplimiento del R.D. 1627/1997 de 24 de octubre,

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD MEMORIA

AMPLIACIÓN DE LA LÍNEA DE ATRAQUE MEDIANTE LA EJECU CIÓN DE DUQUES DE ALBA EN LA TERMINAL DE

TRANSBORDADORES. Pág 120 de 137

11. MEDIOS AUXILIARES

Cumplirán la legislación vigente, dotados de marcado CE o adecuación según corresponda.

11.1. ESLINGAS Y ESTROBOS

Riesgos más frecuentes

- Caída de material.

- Sobreesfuerzos.

- Lesiones con objetos punzantes.

- Cortes.

- Golpes.

- Otros.

Normas básicas de seguridad y protecciones colectiv as

- Es preciso evitar dejar los cables a la intemperie en el invierno (el frío hace frágil al acero)

- Antes de utilizar un cable que ha estado expuesto al frío, debe calentarse.

- No someter nunca, de inmediato, un cable nuevo a su carga máxima. Utilícese varias

veces bajo una carga reducida, con el fin de obtener un asentamiento y tensión uniforme

de todos los hilos que lo componen.

- Evítese la formación de cocas.

- No utilizar cables demasiado débiles para las cargas que se vayan a transportar.

- Elíjanse cables suficientemente largos para que el ángulo formado por los ramales no

sobrepase los 90�.

- Es preciso esforzarse en reducir este ángulo al mínimo.

- Para cargas prolongadas, utilícese un balancín.

- Las eslingas y estrobos no deben dejarse abandonados ni tirados por el suelo, para evitar

que la arena y la grava penetren entre sus cordones.

- Deberán conservarse en lugar seco, bien ventilado, al abrigo y resguardo de

emanaciones ácidas.

- Se cepillarán y engrasarán periódicamente.

- Se colgarán de soportes adecuados.

- Está prohibida la permanencia o paso de cualquier persona bajo las cargas o ganchos.

- Las cargas se depositarán en el suelo, sobre calzas o travesaños, para poder retirar los

estrobos sin someterlos a frotamiento entre el suelo y la carga.

- Deben elegirse con cuidado los puntos en los que se situaran los estrobos, para que la

carga quede bien equilibrada, y evitar que las amarras puedan desplazarse al

suspenderla

Page 124: ANEJO Nº6: ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD · 2. JUSTIFICACIÓN DE LA OBLIGATORIEDAD DE ELABORAR UN ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD. En cumplimiento del R.D. 1627/1997 de 24 de octubre,

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD MEMORIA

AMPLIACIÓN DE LA LÍNEA DE ATRAQUE MEDIANTE LA EJECU CIÓN DE DUQUES DE ALBA EN LA TERMINAL DE

TRANSBORDADORES. Pág 121 de 137

- Para la selección del diámetro del cable o cadena a utilizar, y para la determinación del

número de ramales y longitud de una eslinga, debe disponerse de tablas adecuadas que

hay que consultar.

- Está terminantemente prohibido realizar uniones de cables mediante tubos o soldaduras.

- Está prohibido acortar o empalmar cadenas de izar insertando tornillos entre eslabones,

atando estos con alambre, etc. Nunca debe repararse una cadena soldando eslabones,

por ejemplo.

- Para su utilización, los cables y cadenas deberán estar libres de nudos, cocas,

torceduras, partes aplastadas o variaciones importantes de su diámetro.

- Se deberá poner especial cuidado en sobrellenar los ganchos.

- Las eslingas y los estrobos deber ser retirados del gancho, cuando no vayan a utilizarse.

- Las eslingas y los estrobos deben asentarse en la parte gruesa del gancho, nunca en el

pico del mismo, y llevarán guardacabos para evitar que se aplante el cable y se separen

los cabos.

- Cuando se utilicen ganchos de dos cuernos, nunca se suspenderá la carga de uno de

ellos, ya que de esta forma se desequilibraría la carga y el aparejo no trabajaría

verticalmente.

- Cuando las cargas a suspender tengan aristas o cantos vivos, es preciso proteger los

estrobos y eslingas con defensas de madera blanda o goma de neumático.

- Del mismo modo, cuando haya que embragar piezas muy grandes o pesadas, se

colocará entre pieza y el cable o cadena, una defensa, para evitar que con el roce

puedan romperse.

- Antes de ordenar una maniobra, deberá asegurarse de:

o Que los estrobos o eslingas estén correctamente aplicados a la carga y asegurados

al gancho de izar.

o Que los estrobos o eslingas no tienen vueltas, torceduras, etc.

o Que se ha separado de la carga lo suficiente, y de que no hay otras personas en sus

proximidades.

o Que no hay sobre la carga piezas sueltas que pudieran caerse al elevarla.

o Que el gancho de la grúa está nivelado y se encuentra centrado sobre la carga, para

evitar giros al elevar está.

- Comprobaciones

- Las eslingas y estrobos serán examinados con detenimiento y periódicamente, con el fin

de comprobar si existen deformaciones, alargamiento anormal, rotura de hilos, desgaste,

corrosión, etc., que hagan necesaria la sustitución, retirando de servicio los que

presenten anomalías que puedan resultar peligrosas.

- Es muy conveniente destruir las eslingas y estrobos que resulten dudosos.

Según la Norma DIN-15060:

Page 125: ANEJO Nº6: ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD · 2. JUSTIFICACIÓN DE LA OBLIGATORIEDAD DE ELABORAR UN ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD. En cumplimiento del R.D. 1627/1997 de 24 de octubre,

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD MEMORIA

AMPLIACIÓN DE LA LÍNEA DE ATRAQUE MEDIANTE LA EJECU CIÓN DE DUQUES DE ALBA EN LA TERMINAL DE

TRANSBORDADORES. Pág 122 de 137

- Los cables se retirarán de servicio cuando se compruebe que en la zona más deteriorada

hayan aparecido más de un hilo roto.

- Al rebasar estas cifras de roturas de hilos, la utilización del cable comienza a ser

peligrosa.

- Cuando se rompa un cordón, el cable se retirará inmediatamente. También será

sustituido inmediatamente cuando éste presente aplastamientos, dobladuras, etc. u otros

desperfectos serios, así como un desgaste considerable.

Protecciones personales

- Ropa de trabajo.

- Casco de polietileno homologado.

- Protectores auditivos.

- Botas de seguridad.

- Guantes de trabajo.

11.2. ANDAMIOS EN GENERAL Y PLATAFORMAS DE TRABAJO

Se atenderá a lo dispuesto en el Real Decreto 2177/2004 , de 12 de noviembre, por el que se

modifica el Real Decreto 1215/1997, de 18 de julio, por el que se establecen las disposiciones

mínimas de seguridad y salud para la utilización por los trabajadores de los equipos de trabajo, en

materia de trabajos temporales en altura

Riesgos más frecuentes

- Caídas al mismo nivel.

- Caídas a distinto nivel.

- Desplome del andamio.

- Vuelco lateral por apoyo irregular.

- Rotura por defectos ocultos.

- Atrapamientos

Normas básicas de seguridad y protecciones colectiv as

- Los andamios siempre se arriostraran para evitar los movimientos indeseables que pueden

hacer perder el equilibrio a los trabajadores.

- Antes de subirse a una plataforma andamiada deberá revisarse toda su estructura para

evitar las situaciones inestables.

- Los tramos verticales (módulos o pies derechos) de los andamios, se apoyaran sobre

tablones de reparto de cargas.

- Los pies derechos de los andamios en las zonas de terreno inclinado, se suplementaran

mediante tacos o porciones de tablón, trabadas entre si y recibidas al durmiente de reparto.

Page 126: ANEJO Nº6: ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD · 2. JUSTIFICACIÓN DE LA OBLIGATORIEDAD DE ELABORAR UN ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD. En cumplimiento del R.D. 1627/1997 de 24 de octubre,

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD MEMORIA

AMPLIACIÓN DE LA LÍNEA DE ATRAQUE MEDIANTE LA EJECU CIÓN DE DUQUES DE ALBA EN LA TERMINAL DE

TRANSBORDADORES. Pág 123 de 137

- Las plataformas de trabajo tendrán un mínimo de 60 cm de anchura y estarán firmemente

ancladas a los apoyos de tal forma que se eviten los movimientos por deslizamiento o vuelco.

- Las plataformas de trabajo, independientemente de la altura, poseerán barandillas

perimetrales completas de 90 cm de altura, formadas por pasamanos, barra o listón

intermedio y rodapiés.

- Las plataformas de trabajo permitirán la circulación e intercomunicación necesaria para la

realización de los trabajos.

- Los tablones que formen las plataformas de trabajo estarán sin defectos visibles, con buen

aspecto y sin nudos que mermen su resistencia. Estarán limpios, de tal forma, que puedan

apreciarse los defectos por uso y su canto será de 5 cm como mínimo.

- Se prohíbe abandonar en las plataformas de los andamios materiales o herramientas.

Pueden caer sobre las personas o hacerles tropezar y caer al caminar sobre ellas.

- Se prohíbe arrojar escombros directamente desde los andamios. El escombro se recogerá y

se descargara de planta en planta, o bien se verterá a través de trompas.

- Se prohíbe fabricar morteros (o similares) directamente sobre las plataformas de los

andamios.

- La distancia de separación entre un andamio y el paramento vertical de trabajo no será

superior a 30 cm en prevención de caídas.

- Se prohíbe correr por las plataformas.

- Se prohíbe saltar de la plataforma andamiada al interior del edificio; el paso se realizara

mediante una pasarela instalada para tal efecto.

- Los andamios se inspeccionaran diariamente antes del inicio de los trabajos para prevenir

fallos de las medidas de seguridad.

- Los elementos que muestren algún fallo o mal comportamiento se desmontaran de

inmediato para su reparación o sustitución.

- Los reconocimientos médicos previos para la admisión del personal que deba trabajar sobre

los andamios intentaran detectar aquellos trastornos orgánicos (vértigo, epilepsia, problemas

cardiacos, etc.) que puedan favorecer accidentes de los trabajadores.

Protecciones personales

- Casco de polietileno.

- Botas de seguridad.

- Calzado antideslizante.

- Guantes

- Cinturón de seguridad clase A o C (para el montaje y desmontaje).

11.3. ESCALERAS DE MANO

Page 127: ANEJO Nº6: ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD · 2. JUSTIFICACIÓN DE LA OBLIGATORIEDAD DE ELABORAR UN ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD. En cumplimiento del R.D. 1627/1997 de 24 de octubre,

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD MEMORIA

AMPLIACIÓN DE LA LÍNEA DE ATRAQUE MEDIANTE LA EJECU CIÓN DE DUQUES DE ALBA EN LA TERMINAL DE

TRANSBORDADORES. Pág 124 de 137

Se atenderá a lo dispuesto en el Real Decreto 2177/2004 , de 12 de noviembre, por el que se

modifica el Real Decreto 1215/1997, de 18 de julio, por el que se establecen las disposiciones

mínimas de seguridad y salud para la utilización por los trabajadores de los equipos de trabajo, en

materia de trabajos temporales en altura, en lo referente al uso de escaleras de mano.

INSTRUCCIONES DE USO

Normas generales

• Antes de utilizar una escalera, comprobar visualmente que su estado es correcto.

• Las escaleras muy deterioradas (muchos peldaños o montantes rotos) deben ser destruidas

(eventualmente pueden ser reparadas por personal especialista).

• Utilizar la escalera de la forma y con las limitaciones establecidas por el fabricante.

• Está prohibida la utilización de escaleras de construcción improvisada.

• Las escaleras estarán provistas de zapatas, u otro mecanismo antideslizante en sus píes.

IDENTIFICACIÓN DE RIESGOS. MEDIDAS DE PREVENCIÓN.

CAÍDAS A DISTINTO NIVEL

• Colocar la escalera formando un ángulo de 75º con la horizontal.

• Colocar la escalera sobre suelo estable, de superficie sólida y plana, de forma que no pueda

resbalar ni bascular.

• Apoyar la escalera sobre superficie planas y sólidas (sobrepasando en 1 m los puntos

superiores de apoyo cuando se utilice para acceder a lugares elevados).

• Si se apoya la escalera en postes, emplear abrazaderas de sujeción o sistema equivalente.

• No transportar ni manipular cargas que por su peso o dimensiones puedan comprometer la

seguridad.

• Se sube, baja y trabaja de cara a la escalera y sujeto al

menos con una mano. De no ser esto posible o trabajar a

más de 3.5 m, utilizar arnés de seguridad amarrado a un

punto seguro distinto de la escalera.

• Queda prohibido utilizar la escalera simultáneamente con

otra persona.

• No empalmar dos escaleras a no ser que en su estructura

cuenten con dispositivos preparados para ello.

EQUIPOS DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL

� Calzado de seguridad antideslizantes.

� Ropa de trabajo

� Casco de seguridad.

� Arnés de Seguridad (para más de 2 m)

1

P

L

!

!

Page 128: ANEJO Nº6: ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD · 2. JUSTIFICACIÓN DE LA OBLIGATORIEDAD DE ELABORAR UN ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD. En cumplimiento del R.D. 1627/1997 de 24 de octubre,

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD MEMORIA

AMPLIACIÓN DE LA LÍNEA DE ATRAQUE MEDIANTE LA EJECU CIÓN DE DUQUES DE ALBA EN LA TERMINAL DE

TRANSBORDADORES. Pág 125 de 137

� Guantes de seguridad.

11.4. ENCOFRADOS

IDENTIFICACIÓN DE RIESGOS.

� Caídas de personas desde altura durante su montaje.

� Desplome o colapso del sistema de encofrado por sobrecarga o fallo de apuntalamientos

� Atrapamientos por desplome de encofrado o de elementos para su formación acopiados.

� Caída de elementos constituyentes a distinto nivel durante su montaje.

� Golpes con elementos de encofrado

� Pisadas sobre objectos punzantes

MEDIDAS PREVENTIVAS.

• El encofrado deberá tener la resistencia y estabilidad suficiente para soportar los esfuerzos

estáticos y dinámicos a los que será sometido.

• Su montaje podrá ser desde la planta inferior, mediante andamios de ruedas, o desde su parte

superior, en cuyo caso se deberá disponer previamente una red horizontal bajo forjado y red

perimetral (o arnés de seguridad anclado a punto fijo y estable en caso de imposibilidad de ésa

últma), debiendo montar la primera hilada de tableros desde la planta inferior.

• Los encofrados deberán estar arriostrados horizontal y diagonalmente, tanto en sentido

longitudinal como transversal.

• Su apuntalamiento deberá hacerse de modo que al proceder al desmontado, se pueda dejar

colocado un número suficiente de puntales que proporcionen el soporte necesario para prevenir

riesgos.

• No se deben descargar o amontonar sobre los encofrados, materiales con un peso que supere la

sobrecarga prevista.

• Se prohibe el paso bajo tramos de forjado en fase de montaje o desmontaje,

EQUIPOS DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL

� Calzado de seguridad antideslizantes.

� Ropa de trabajo

� Casco de seguridad.

� Chaleco Salvavidas (en trabajos maritivos)

� Chaleco de alta visibilidad (en tierra).

� Guantes de seguridad.

11.5. PUNTALES METÁLICOS

Page 129: ANEJO Nº6: ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD · 2. JUSTIFICACIÓN DE LA OBLIGATORIEDAD DE ELABORAR UN ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD. En cumplimiento del R.D. 1627/1997 de 24 de octubre,

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD MEMORIA

AMPLIACIÓN DE LA LÍNEA DE ATRAQUE MEDIANTE LA EJECU CIÓN DE DUQUES DE ALBA EN LA TERMINAL DE

TRANSBORDADORES. Pág 126 de 137

IDENTIFICACIÓN DE RIESGOS.

� Caídas de personas desde altura durante la instalación de puntales.

� Caída desde altura de los puntales por instalación incorrecta o insegura.

� Caída desde altura de puntales durante las maniobras de transporte elevado (transporte sin

bateas y flejes).

� Golpes en diversas partes del cuerpo durante la manipulación.

� Atrapamiento de dedos (durante la extensión y/o retracción de los puntales).

� Caída de elementos constitutivos del puntal sobre los pies.

� Vuelco de la carga durante las operaciones de carga y descarga.

� Caídas al mismo nivel (caminar sobre puntales en el suelo).

� Heridas en rostro y ojos (vicios peligrosos, utilizar para inmovilización de la altura del puntal

clavos largos en vez de pasadores)

� Rotura del puntal por fatiga del material.

� Rotura del puntal por mal estado (Corrosión interna y/o externa).

� Deslizamiento del puntal por falta de acuñado o de clavazón.

� Desplome de encofrados por causa de la inadecuada disposición de los puntales.

� Los propios del trabajo del carpintero encofrador y del peonaje.

MEDIDAS PREVENTIVAS.

• Los puntales se acopiarán en obra ordenadamente por capas horizontales, de forma que cada

capa se disponga perpendicular a la inmediata inferior.

• La estabilidad de las torretas de acopio de puntales se asegurará mediante la hinca de pies

derechos de limitación lateral.

• Se prohíbe expresamente tras el desencofrado el amontonamiento irregular de los puntales.

• Los puntales se izarán a diferentes cotas, en paquetes flejados por los dos extremos; el conjunto

se suspenderá mediante aparejo de eslingas del gancho de la grúa.

• Se prohíbe expresamente en esta obra la carga a hombro de más de dos puntales por un sólo

hombre en prevención de sobreesfuerzos.

• Los puntales de tipo telescópico se transportarán a brazo u hombro con los pasadores y

mordazas instalados en posición de inmovilidad de la capacidad de extensión o retracción de los

puntales.

• Las hileras de puntales se dispondrán sobre durmientes de madera (tablones), nivelados y

aplomados en la dirección exacta en la que deban trabajar.

• Los tablones de apoyo (durmientes) de los puntales que deban trabajar inclinados con respecto a

la vertical serán los que se acuñarán. Los puntales siempre apoyarán de forma perpendicular a la

cara del tablón.

• Los apeos, encofrados, acodalamientos, etc, que requieran en esta obra el empalme de dos

capas de apuntalamiento, se ejecutarán cumpliéndose los siguientes puntos:

Page 130: ANEJO Nº6: ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD · 2. JUSTIFICACIÓN DE LA OBLIGATORIEDAD DE ELABORAR UN ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD. En cumplimiento del R.D. 1627/1997 de 24 de octubre,

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD MEMORIA

AMPLIACIÓN DE LA LÍNEA DE ATRAQUE MEDIANTE LA EJECU CIÓN DE DUQUES DE ALBA EN LA TERMINAL DE

TRANSBORDADORES. Pág 127 de 137

• Las capas de puntales siempre estarán clavadas en pie y en cabeza.

• La capa de durmientes de tablón intermedia será indeformable horizontalmente (estará

acodalada a 45º y clavada en los cruces).

• La superficie del lugar de apoyo o fundamento estará consolidada mediante compactación o

mediante endurecimiento.

• La superficie de fundamento estará cubierta por los durmientes de tablón de contacto y

reparto de cargas.

• El reparto de la carga sobre superficies apuntaladas se realizará uniformemente repartido. Se

prohíbe expresamente en esta obra las sobrecargas puntuales.

• Se prohíbe expresamente en esta obra la corrección de la disposición de puntales en carga,

deformada por cualquier causa. En prevención de accidentes se dispondrá, colindante con la

hilera deformada, y sin actuar sobre ésta, una segunda hilera de forma correcta capaz de

absorber parte de los esfuerzos causantes de la deformación, avisando de inmediato a la

Jefatura de obra y a la Dirección de obra. Siempre que el riesgo de hundimiento no sea

inmediato. En este caso, se abandonará el tajo y se evacuará toda la obra.

• Cuando se necesite el uso de puntales telescópicos en su máxima extensión, se arriostrarán

horizontalmente, utilizando para ello las piezas abrazaderas (equipo complementario del puntal).

• Además de las normas descritas anteriormente, los puntales metálicos cumplirán:

• Tendrá la longitud adecuada para la misión a realizar.

• Estarán en perfectas condiciones de mantenimiento (ausencia de óxido, pintados, con todos

sus componentes,...).

• Los tornillos sin fin los tendrán engrasados en prevención de esfuerzos innecesarios.

• Carecerán de deformaciones en el fuste (abolladuras o torcimientos).

• Estarán dotados en sus extremos de las placas para apoyo y clavazón.

EQUIPOS DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL

� Calzado de seguridad antideslizantes.

� Ropa de trabajo

� Casco de seguridad.

� Chaleco Salvavidas (en trabajos maritivos)

� Chaleco de alta visibilidad (en tierra).

� Guantes de seguridad.

11.6. EMBARCACIÓN AUXILIAR

RIESGOS DE ACCIDENTE

- Caída de personas al mismo nivel.

- Caída de personas a distinto nivel.

Page 131: ANEJO Nº6: ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD · 2. JUSTIFICACIÓN DE LA OBLIGATORIEDAD DE ELABORAR UN ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD. En cumplimiento del R.D. 1627/1997 de 24 de octubre,

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD MEMORIA

AMPLIACIÓN DE LA LÍNEA DE ATRAQUE MEDIANTE LA EJECU CIÓN DE DUQUES DE ALBA EN LA TERMINAL DE

TRANSBORDADORES. Pág 128 de 137

- Resbalones, torceduras, tropiezos, con objetos y materiales y/o por plataforma mojada.

- Atrapamientos.

- Aplastamientos.

- Caída de objetos.

- Contactos eléctricos.

- Golpes con objetos móviles e inmóviles.

- Cortes con objetos, herramientas, maquinaria.

- Ruido.

- Ahogamiento.

NORMAS O MEDIDAS PREVENTIVAS

- Se limpiará y baldeará periódicamente la cubierta de la barca.

- Los trabajadores al desplazarse por la embarcación prestarán especial atención para no

resbalar puesto que la cubierta puede estar mojada.

- Debe evitarse el trabajo sobre superficie o inmersión próxima a roca o escollera en días de

marejadillas, marejadas o mar de fondo, por su peligrosidad.

- Toda embarcación debe ir provista de su ancla para la fijación al fondo y evitar desplazamientos

incontrolados.

- Los trabajadores llevarán chalecos salvavidas y además se colocarán aros salvavidas dentro de la

embarcación.

- Deberá disponerse de una escalera de embarque, de una pasarela de embarque o de cualquier otro

dispositivo similar que ofrezca un acceso apropiado y seguro al buque.

- Las zonas de trabajo se mantendrán expeditas y, en la medida de lo posible, estarán protegidas

contra el mar y ofrecer una adecuada protección a los trabajadores contra las caídas a bordo o al

mar.

- La embarcación contarán con las luces reglamentarias de navegación y bocinas y/o sirenas

como elementos de aviso ante colisiones, advertencia de peligro o petición de auxilio. Contarán

asimismo con extintores en número suficiente, bomba eléctrica contra incendios, un botiquín de

primeros auxilios (sobre lo que se habrá formado a los tripulantes), aros salvavidas, mantas y ropa

limpia.

EQUIPOS DE PROTECCION INDIVIDUAL

- Casco de polietileno.

- Calzado de seguridad.

- Arnés de seguridad, en caso necesario.

- Chaleco salvavidas en caso necesario

Page 132: ANEJO Nº6: ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD · 2. JUSTIFICACIÓN DE LA OBLIGATORIEDAD DE ELABORAR UN ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD. En cumplimiento del R.D. 1627/1997 de 24 de octubre,

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD MEMORIA

AMPLIACIÓN DE LA LÍNEA DE ATRAQUE MEDIANTE LA EJECU CIÓN DE DUQUES DE ALBA EN LA TERMINAL DE

TRANSBORDADORES. Pág 129 de 137

12. ANÁLISIS Y EVALUACIÓN INICIAL DE LOS RIESGOS DE INCENDIOS DE LA OBRA.

EXTINTORES.

El proyecto de ejecución, prevé el uso en la obra de materiales y sustancias capaces de originar un

incendio. Las obras pueden llegar a incendiarse por las experiencias que en tal sentido se conocen.

La experiencia demuestra que las obras pueden arder por causas diversas, que van desde la

negligencia simple, a las prácticas de riesgo por vicios adquiridos en la realización de los trabajos o a

causas fortuitas.

Los causantes serán:

- El desorden de la obra.

- La suciedad de la obra.

- El almacenamiento de objetos impregnados en combustibles.

- La falta o deficiencias de ventilación

- El poliestireno expandido.

- Disolventes.

- El uso de lamparillas de fundido.

- La soldadura eléctrica, la oxiacetilénica y el oxicorte.

- La instalación eléctrica

NORMAS O MEDIDAS PREVENTIVA TIPO.

- Para evitar que se produzca un incendio en la obra, se evitará dejar descuidados productos y

elementos susceptibles de arder, y no se almacenarán combustibles dentro de la zona donde se

acometerán las obras.

- En caso de grave incendio, se procederá a la evacuación del mismo por alguna de las salidas

siguiendo el plan de emergencia de la obra el cual estará señalizado en varias zonas.

EXTINTORES

Los extintores serán puestos a disposición de aquellos operarios que desempeñen trabajos en los

que exista alguna posibilidad o riesgo de incendio o explosión, como por ejemplo soldaduras y cortes

y estarán ubicados en las inmediaciones del lugar en el que se desarrolle la tarea.

Se debe prever que los elementos de decoración, mobiliario, equipamiento y acondicionamiento

interior, etc., así como cualquier otro sistema de señalización, rótulos informativos, etc. no dificulten la

Percepción de las señales de evacuación.

Page 133: ANEJO Nº6: ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD · 2. JUSTIFICACIÓN DE LA OBLIGATORIEDAD DE ELABORAR UN ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD. En cumplimiento del R.D. 1627/1997 de 24 de octubre,

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD MEMORIA

AMPLIACIÓN DE LA LÍNEA DE ATRAQUE MEDIANTE LA EJECU CIÓN DE DUQUES DE ALBA EN LA TERMINAL DE

TRANSBORDADORES. Pág 130 de 137

Los extintores habrán de adaptarse a las disposiciones del RD 1942/1993, de 5.11 por el que se

aprobó el Reglamento de instalaciones de protección contra incendios (BOE 14.12.92 y 7.5.94).

Se utilizarán los siguientes equipos:

- Extintor de polvo polivalente ABC 6 kg EF 21A-113B.

- Extintor de nieve carbónica 5 kg EF 34B.

− Los fuegos originados por un fuego eléctrico o en sus inmediaciones son definidos como fuegos

de clase E y para su extinción se señalan como adecuados a los agentes extintores a base polvo

seco CO2, o líquidos fácilmente evaporables y no conductores. Sin embargo es contraindicada

el agua, ya que tiene una gran conductividad eléctrica y puede se origen de fallos

eléctricos diversos. El agua no debe usarse en presencia de tensión eléctrica y para

prevenir errores, es preferible no usarla tampoco en instalaciones o equipos que se

suponen desconectados (tal suposición puede ser la errónea).

Los agentes extintores a base de espuma, como regla general, son contraindicados porque se

obtiene de mezclas de productos espumógenos con agua.

13. MEDICINA PREVENTIVA Y PRIMEROS AUXILIOS. EMERGE NCIA Y EVACUACIÓN DE

ACCIDENTADOS.

Botiquines: Se dispondrá de un botiquín en la Caseta de Obra o habitáculo destinado con tal fin,

conteniendo el material básico para primeros auxilios. Los botiquines se revisarán mensualmente

reponiéndose de inmediato el material consumido.

Asistencia al accidentado: En la obra se dispondrá de la información sobre el emplazamiento e

itinerarios hasta los diferentes Centros Médicos (Servicios propios, Mutuas Patronales, Mutualidades

Laborales, Ambulatorios, etc.) donde debe trasladarse a los accidentados para su más rápido y

efectivo tratamiento.

Se dictarán unas Normas de Régimen Interior con los teléfonos indicados de los Centros de

Urgencia y de ambulancias, que estará en el tajo, e n el "Tablero de Seguridad", para garantizar

un rápido transporte de los posibles accidentados a los Centros de asistencia.

Page 134: ANEJO Nº6: ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD · 2. JUSTIFICACIÓN DE LA OBLIGATORIEDAD DE ELABORAR UN ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD. En cumplimiento del R.D. 1627/1997 de 24 de octubre,

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD MEMORIA

AMPLIACIÓN DE LA LÍNEA DE ATRAQUE MEDIANTE LA EJECU CIÓN DE DUQUES DE ALBA EN LA TERMINAL DE

TRANSBORDADORES. Pág 131 de 137

El hospital más próximo:

COMPLEXO HOSPITALARIO XERAL CIES

C/ Pizarro, 22, 36204 Vigo - Tfno. 986 816 000

El centro asistencial más próximo es el

Centro de Salud de Beiramar

Avenida de Beiramar, 51 36202 Vigo, Pontevedra. Tfno.986 212 682

Otros datos de interés a ser expuestos en obra son

TELÉFONOS DE URGENCIAS: 061

EMERGENCIAS: 112

INF. TOXICOLÓGICA: 915.620.420

AMBULANCIAS: 061

P. NACIONAL: 091

BOMBEROS: 080

Reconocimientos médicos: Todo el personal que empiece a trabajar en la obra, tanto personal

propio como subcontratado deberá pasar un reconocimiento médico conforme con las normas

Page 135: ANEJO Nº6: ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD · 2. JUSTIFICACIÓN DE LA OBLIGATORIEDAD DE ELABORAR UN ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD. En cumplimiento del R.D. 1627/1997 de 24 de octubre,

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD MEMORIA

AMPLIACIÓN DE LA LÍNEA DE ATRAQUE MEDIANTE LA EJECU CIÓN DE DUQUES DE ALBA EN LA TERMINAL DE

TRANSBORDADORES. Pág 132 de 137

establecidas por el Servicio Médico de Empresa, por considerarse necesarios para verificar que la

salud del trabajador no constituya un peligro para él o los demás trabajadores, de tal manera que se

demuestre si son aptos o no para las funciones que van a desempeñar.

Esta norma es igualmente obligatoria para todo el personal subcontratado que vaya a permanecer

cierto tiempo en la obra y que deberá justificar haber realizado este reconocimiento.

Este reconocimiento tiene una vigencia de un año.

14. NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD. PLAN DE EMERGENC IA.

- Estará prohibido el paso a los distintos tajos de la obra, a toda persona ajena a la misma. A tal

fin, será pertinentemente indicado. El Encargado será el responsable de desempeñar esta

función.

- Con objeto de minimizar los posibles riesgos que conlleva el acceso a zonas de peligro se

extremarán las medidas de protección en las zonas de las obras con riesgo adicional, en aras de

un mayor balizamiento y cerramiento.

- Será responsabilidad del Vigilante de Seguridad el proveer de estas prendas de protección a todo

visitante.

- Además del casco, se dispondrá en el almacén de obra de otros elementos de protección (gafas,

protectores auditivos, etc.) para los visitantes y trabajadores que accedan al tajo. Estos equipos

de protección individual estarán convenientemente protegidos y guardados, de tal manera que no

puedan sufrir deformaciones ni ser manipulados por nadie.

- El Jefe de Obra asumirá la máxima autoridad en Seguridad y Salud de la obra, y será asistido por

el Encargado el cual será nombrado Vigilante de Seguridad, quienes a pie de tajo instruirán y

vigilarán el cumplimiento de las medidas de seguridad que estipule el Plan.

- Se contará además con una persona que ayude a las labores de mantenimiento y reposición del

balizamiento y la señalización.

- El botiquín central de obra, será responsabilidad del Contratista y dispondrán en su interior del

material mínimo suficiente para realizar un primer auxilio al trabajador accidentado,

desechándose aquellos materiales y medicamentos de difícil utilización para personal no

sanitario.

Las señales deben situarse de forma que ordenen y distribuyan la evacuación de los ocupantes

hacia las diferentes salidas, de forma coherente con las hipótesis manejadas en el diseño y

cálculo de éstas: máximos recorridos, recorridos alternativos, asignación de personas a cada

salida, etc.

COMUNICACIONES INMEDIATAS EN CASO DE ACCIDENTE LABO RAL

Accidentes de tipo leve

- Al Coordinador en materia de seguridad y salud durante la ejecución de la obra (como máximo

en 24 h), con el fin de investigar sus causas y adoptar las correcciones oportunas.

Page 136: ANEJO Nº6: ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD · 2. JUSTIFICACIÓN DE LA OBLIGATORIEDAD DE ELABORAR UN ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD. En cumplimiento del R.D. 1627/1997 de 24 de octubre,

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD MEMORIA

AMPLIACIÓN DE LA LÍNEA DE ATRAQUE MEDIANTE LA EJECU CIÓN DE DUQUES DE ALBA EN LA TERMINAL DE

TRANSBORDADORES. Pág 133 de 137

- A la Dirección Facultativa de la obra: con el fin de investigar sus causas y adoptar las

correcciones oportunas.

- A la Autoridad Laboral: en las formas que establece la legislación vigente en materia de

accidentes laborales.

Accidentes de tipo grave

- Al Coordinador en materia de seguridad y salud durante la ejecución de la obra: de forma

inmediata, con el fin de investigar sus causas y adoptar las correcciones oportunas.

- A la Dirección Facultativa de la obra: de forma inmediata, con el fin de investigar sus causas y

adoptar las correcciones oportunas.

- A la Autoridad Laboral: en las formas que establece la legislación vigente en materia de

accidentes laborales.

Accidentes mortales: se comunicarán de forma inmediata:

- Al Juzgado de guardia: para que pueda procederse al levantamiento del cadáver y a las

investigaciones judiciales.

- Al Coordinador en materia de seguridad y salud durante la ejecución de la obra: con el fin de

investigar sus causas y adoptar las correcciones oportunas.

- A la Dirección Facultativa de la obra: de forma inmediata, con el fin de investigar sus causas y

adoptar las correcciones oportunas.

- A la Autoridad Laboral: en las formas que establece la legislación vigente en materia de

accidentes laborales.

PLAN DE EMERGENCIA

El Contratista principal elaborará un Plan de Evacuación y Emergencias específico para la obra, que

será incorporado al Plan de Seguridad y Salud. Éste Plan de Emergencia debe ser conocido por

todos los trabajadores y en especial aquellos implicados en la seguridad de la obra.

El Plan de Emergencia debe ser elaborado en conjunto con el promotor para estar en consonancia

con las posibles medidas de seguridad de las que dispongan las instalaciones preexistentes y no

generar situaciones de conflicto.

Se debe facilitar este Plan a los recursos de emergencia de la zona (bomberos, protección civil, etc.),

tanto para su análisis, como para su conocimiento preventivo. Su colaboración será fundamental a la

hora de proponer la ubicación de las salidas de emergencia, medios de extinción, coordinación entre

el Plan de Evacuación definitivo de la instalación y el provisional de obra, etc.

Para la elaboración y divulgación de los Planes de Emergencia se deben tener en cuenta ente otros,

las recomendaciones de las Notas Técnicas de Prevención elaboradas y publicadas por en INSHT:

- NTP 45: Plan de emergencia contra incendios

- NTP 361: Planes de emergencia en lugares de pública concurrencia

Page 137: ANEJO Nº6: ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD · 2. JUSTIFICACIÓN DE LA OBLIGATORIEDAD DE ELABORAR UN ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD. En cumplimiento del R.D. 1627/1997 de 24 de octubre,

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD MEMORIA

AMPLIACIÓN DE LA LÍNEA DE ATRAQUE MEDIANTE LA EJECU CIÓN DE DUQUES DE ALBA EN LA TERMINAL DE

TRANSBORDADORES. Pág 134 de 137

- NTP 390: La conducta humana ante situaciones de emergencia: análisis de proceso en la

conducta individual

- NTP 395: La conducta humana ante situaciones de emergencia: la conducta colectiva

- NTP 436: Cálculo estimativo de vías y tiempos de evacuación

- NTP 536: Extintores de incendio portátiles: utilización

- NTP 181: Alumbrados especiales

- NTP 511: Señales visuales de seguridad: aplicación práctica

- NTP 458: Primeros auxilios en la empresa: organización

CONTENIDO MÍNIMO DEL PLAN DE EMERGENCIA:

Documento 1: Evaluación del Riesgo.

Riesgo potencial

Evaluación

Planos de situación y emplazamiento

Documento 2: Medios de Protección.

Inventario de medios técnicos

Inventario de medios humanos

Planos de ubicación

Documento 3: Plan de Emergencia.

Clasificación de las emergencias:

En función de la gravedad de la emergencia, se suele clasificar en distintos niveles:

- Conato de emergencia: situación que puede ser controlada y solucionada de forma

sencilla y rápida por el personal y medios de protección del local, dependencia o sector.

- Emergencia parcial: situación que para ser dominada requiere la actuación de equipos

especiales del sector. No es previsible que afecte a sectores colindantes.

- Emergencia general: situación para cuyo control se precisa de todos los equipos y

medios de protección propios y la ayuda de medios de socorro y salvamento externos.

Generalmente comportará evacuaciones totales o parciales.

Acciones:

- La alerta , que de la forma más rápida posible pondrá en acción a los equipos del

personal de primera intervención interiores e informará a los restantes equipos del

personal interiores y a las ayudas externas.

Page 138: ANEJO Nº6: ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD · 2. JUSTIFICACIÓN DE LA OBLIGATORIEDAD DE ELABORAR UN ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD. En cumplimiento del R.D. 1627/1997 de 24 de octubre,

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD MEMORIA

AMPLIACIÓN DE LA LÍNEA DE ATRAQUE MEDIANTE LA EJECU CIÓN DE DUQUES DE ALBA EN LA TERMINAL DE

TRANSBORDADORES. Pág 135 de 137

- La alarma para la evacuación de los ocupantes.

- La intervención para el control de las emergencias.

- El apoyo para la recepción e información a los servicios de ayuda exterior.

Equipos de emergencias

Constituyen el conjunto de personas especialmente entrenadas y organizadas para la

prevención y actuación en accidentes dentro del ámbito del establecimiento.

En materia de prevención su misión fundamental consiste en evitar la coexistencia de

condiciones que puedan originar el siniestro. En materia de protección, hacer uso de los

equipos e instalaciones previstas a fin de dominar el siniestro o en su defecto controlarlo hasta

la llegada de ayudas externas, procurando, en todo caso, que el coste en daños humanos sea

nulo o el menor posible. Para ello, deberán estar informados de la dotación de medios de que

se dispone, formados en su utilización y entrenadas a fin de optimizar su eficacia.

- Equipo de alarma y evacuación (E.A.E.)

- Equipos de primeros auxilios (E.P.A.)

- Equipos de Primera Intervención (E.P.I.)

- Equipo de Segunda Intervención (E.S.I.)

- Jefe de Intervención (J.l.)

- Jefe de Emergencia (J.E.)

Esquemas operacionales para el desarrollo del Plan

Se diseñarán diagramas de flujo que contengan las secuencias de actuación de cada equipo

en función de la gravedad de la emergencia. Cuando la complejidad lo aconseje, se elaborarán

diagramas parciales. Estos esquemas se referirán de forma simple a las operaciones a realizar

en las acciones de alerta, intervención y apoyo entre las Jefaturas y los Equipos.

Documento 4: implantación.

- Responsabilidad

- Organización

- Medios técnicos y humanos

- Simulacros

- Programa de implantación

- Programa de mantenimiento

- Investigación de siniestros

Factores de riesgo que justifican la implantación d el plan de emergencia

- Limitación en la ocupación: Dificulta el movimiento físico y la correcta percepción de las señales

existentes, modificando la conducta de los ocupantes. A su vez, condiciona el método idóneo

Page 139: ANEJO Nº6: ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD · 2. JUSTIFICACIÓN DE LA OBLIGATORIEDAD DE ELABORAR UN ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD. En cumplimiento del R.D. 1627/1997 de 24 de octubre,

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD MEMORIA

AMPLIACIÓN DE LA LÍNEA DE ATRAQUE MEDIANTE LA EJECU CIÓN DE DUQUES DE ALBA EN LA TERMINAL DE

TRANSBORDADORES. Pág 136 de 137

para alertar a los ocupantes en caso de emergencia, ya que si la notificación de la emergencia

comportara reacciones de pánico agravaría el problema.

- Características de los ocupantes: En general coexisten personas con enorme variedad entre

ellas (edad, movilidad, percepción, conocimiento, disciplina, etc.).

- Existencia de personal foráneo.

- Limitaciones lumínicas: da lugar a dificultades en la percepción e identificación de señales,

accesos a vías, etc. y a su vez incrementa el riesgo de atropellos, caídas, empujones.

- Naturaleza de los trabajos: realización de los trabajos con interferencia en el paso de trenes,

peligro de incendio, etc.

La existencia de alguno de estos factores o la conjunción de todos ellos junto a otros que

puedan existir, previsiblemente darían lugar a consecuencias graves o incluso catastróficas ante la

aparición de una situación de emergencia, si previamente no se ha previsto tal evento y se han

tomado medidas para su control.

15. SEGUIMIENTO Y CONTROL.

Para la puesta en práctica de lo estipulado en el Plan de Seguridad y Salud que elabore el contratista

principal, se actuará de la siguiente forma:

1º De las previsiones resultantes mes a mes de la planificación, se hará el pedido de todas las

partidas de seguridad, de forma que sean recibidas en almacén de obra, con la suficiente

antelación.

2º Todo el personal queda obligado al uso de las prendas de protección y seguridad, así como a

cumplir las normas de seguridad convenidas en este Plan, conforme con la Reglamentación

vigente, y las normas y avisos de seguridad establecidos por la empresa.

3º En caso de que se produzcan modificaciones en el proceso constructivo se procederá a la

elaboración de anexos al Plan de Seguridad y Salud, previa aprobación del Coordinador de

Seguridad y Salud durante la ejecución de las obras.

Es obligatorio que se encuentre depositado en el Centro de trabajo-obra, el LIBRO DE INCIDENCIAS,

que constará de hojas, destinadas cada una de sus copias para entrega y conocimiento de la

Inspección del Trabajo Provincial, Dirección Facultativa y/o Coordinador de Seguridad en la Fase de

Ejecución, del Contratista o empresario principal, pudiendo hacer anotaciones en el mismo, además

de todas las personas o Entidades a las cuales les entregaran copia, los Técnicos del Centro de

Seguridad y Salud y los miembros del Comité de S. y S. o los vigilantes-supervisores de Seguridad,

tal y como indica el R.D. 1627/97.

16. OBLIGACIÓN DE LOS SUBCONTRATISTAS Y/O AUTÓNOMOS .

Deberán cumplir todo lo estipulado en los artículos 11 y 12 del Real Decreto 1.627/97 por el que se

establecen las disposiciones mínimas en materia de seguridad y salud en las obras de construcción.

Page 140: ANEJO Nº6: ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD · 2. JUSTIFICACIÓN DE LA OBLIGATORIEDAD DE ELABORAR UN ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD. En cumplimiento del R.D. 1627/1997 de 24 de octubre,

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD MEMORIA

AMPLIACIÓN DE LA LÍNEA DE ATRAQUE MEDIANTE LA EJECU CIÓN DE DUQUES DE ALBA EN LA TERMINAL DE

TRANSBORDADORES. Pág 137 de 137

Se deberá cumplir además lo indicado en la Ley 32/2006 y el RD 1109/2007, en cuanto al control de

la subcontratación en obra.

17. DESIGNACIÓN DE RECURSOS PREVENTIVOS.

Debido a la modificación de la Ley de Prevención de Riesgos Laborales (Ley 54/04), será necesario

que sea designado el recurso preventivo en aquellas operaciones realizadas en la obra y que estén

contempladas en el anexo II del Real Decreto 1627/97. A tal efecto se tendrá en cuenta el RD

604/2006 por el que se modifican el Real Decreto 39/1997, por el que se aprueba el Reglamento de

los Servicios de Prevención, y el Real Decreto 1627/1997, por el que se establecen las disposiciones

mínimas de seguridad y salud en las obras de construcción.

Vigo, Abril de 2015

EL AUTOR DEL ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD.

Fdo. Sara Ara Poceiro

TSPRL

Page 141: ANEJO Nº6: ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD · 2. JUSTIFICACIÓN DE LA OBLIGATORIEDAD DE ELABORAR UN ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD. En cumplimiento del R.D. 1627/1997 de 24 de octubre,

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD

AMPLIACIÓN DE LA LÍNEA DE ATRAQUE MEDIANTE LA EJECU CIÓN DE DUQUES DE ALBA EN LA TERMINAL DE

TRANSBORDAORES

PLANOS

Page 142: ANEJO Nº6: ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD · 2. JUSTIFICACIÓN DE LA OBLIGATORIEDAD DE ELABORAR UN ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD. En cumplimiento del R.D. 1627/1997 de 24 de octubre,

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD PLANOS

AMPLIACIÓN DE LA LINEA DE ATRAQUE MEDIANTE LA EJECU CIÓN DE DUQUES DE ALBA EN LA TERMINAL DE

TRANSBORDAORES Pág 1 de 31

INDICE

1.- PLANO DE SITUACION Y LOCALIZACION ............. ........................................................... 2

2.- DESCRIPCION DE LAS OBRAS ...................... .................................................................... 4

3.- MEDIDAS PREVENTIVAS. MAQUINARIA Y MEDIOS AUXILI ARES. ................................ 5

4.- NORMAS DE SEGURIDAD ........................... ......................................................................11

5.- SEÑALIZACION DE OBRA .......................... .......................................................................16

6.- ACTUACIÓN EN CASO DE EMERGENCIA ............... ........................................................29

Page 143: ANEJO Nº6: ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD · 2. JUSTIFICACIÓN DE LA OBLIGATORIEDAD DE ELABORAR UN ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD. En cumplimiento del R.D. 1627/1997 de 24 de octubre,

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD PLANOS

AMPLIACIÓN DE LA LINEA DE ATRAQUE MEDIANTE LA EJECU CIÓN DE DUQUES DE ALBA EN LA TERMINAL DE

TRANSBORDAORES Pág 2 de 31

1.- PLANOS DE SITUACION Y LOCALIZACION

Page 144: ANEJO Nº6: ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD · 2. JUSTIFICACIÓN DE LA OBLIGATORIEDAD DE ELABORAR UN ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD. En cumplimiento del R.D. 1627/1997 de 24 de octubre,

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD PLANOS

AMPLIACIÓN DE LA LINEA DE ATRAQUE MEDIANTE LA EJECU CIÓN DE DUQUES DE ALBA EN LA TERMINAL DE

TRANSBORDAORES Pág 3 de 31

Page 145: ANEJO Nº6: ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD · 2. JUSTIFICACIÓN DE LA OBLIGATORIEDAD DE ELABORAR UN ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD. En cumplimiento del R.D. 1627/1997 de 24 de octubre,

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD PLANOS

AMPLIACIÓN DE LA LINEA DE ATRAQUE MEDIANTE LA EJECU CIÓN DE DUQUES DE ALBA EN LA TERMINAL DE

TRANSBORDAORES Pág 4 de 31

2.- DESCRIPCION DE LAS OBRAS

Page 146: ANEJO Nº6: ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD · 2. JUSTIFICACIÓN DE LA OBLIGATORIEDAD DE ELABORAR UN ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD. En cumplimiento del R.D. 1627/1997 de 24 de octubre,

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD PLANOS

AMPLIACIÓN DE LA LINEA DE ATRAQUE MEDIANTE LA EJECU CIÓN DE DUQUES DE ALBA EN LA TERMINAL DE

TRANSBORDAORES Pág 5 de 31

3.- MEDIDAS PREVENTIVAS. MAQUINARIA Y MEDIOS AUXILI ARES.

Page 147: ANEJO Nº6: ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD · 2. JUSTIFICACIÓN DE LA OBLIGATORIEDAD DE ELABORAR UN ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD. En cumplimiento del R.D. 1627/1997 de 24 de octubre,

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD PLANOS

AMPLIACIÓN DE LA LINEA DE ATRAQUE MEDIANTE LA EJECU CIÓN DE DUQUES DE ALBA EN LA TERMINAL DE

TRANSBORDAORES Pág 6 de 31

ESCALERAS MANUALES

Page 148: ANEJO Nº6: ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD · 2. JUSTIFICACIÓN DE LA OBLIGATORIEDAD DE ELABORAR UN ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD. En cumplimiento del R.D. 1627/1997 de 24 de octubre,

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD PLANOS

AMPLIACIÓN DE LA LINEA DE ATRAQUE MEDIANTE LA EJECU CIÓN DE DUQUES DE ALBA EN LA TERMINAL DE

TRANSBORDAORES Pág 7 de 31

Page 149: ANEJO Nº6: ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD · 2. JUSTIFICACIÓN DE LA OBLIGATORIEDAD DE ELABORAR UN ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD. En cumplimiento del R.D. 1627/1997 de 24 de octubre,

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD PLANOS

AMPLIACIÓN DE LA LINEA DE ATRAQUE MEDIANTE LA EJECU CIÓN DE DUQUES DE ALBA EN LA TERMINAL DE

TRANSBORDAORES Pág 8 de 31

ESLINGAS Y ESTROBOS

Page 150: ANEJO Nº6: ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD · 2. JUSTIFICACIÓN DE LA OBLIGATORIEDAD DE ELABORAR UN ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD. En cumplimiento del R.D. 1627/1997 de 24 de octubre,

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD PLANOS

AMPLIACIÓN DE LA LINEA DE ATRAQUE MEDIANTE LA EJECU CIÓN DE DUQUES DE ALBA EN LA TERMINAL DE

TRANSBORDAORES Pág 9 de 31

Page 151: ANEJO Nº6: ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD · 2. JUSTIFICACIÓN DE LA OBLIGATORIEDAD DE ELABORAR UN ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD. En cumplimiento del R.D. 1627/1997 de 24 de octubre,

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD PLANOS

AMPLIACIÓN DE LA LINEA DE ATRAQUE MEDIANTE LA EJECU CIÓN DE DUQUES DE ALBA EN LA TERMINAL DE

TRANSBORDAORES Pág 10 de 31

Page 152: ANEJO Nº6: ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD · 2. JUSTIFICACIÓN DE LA OBLIGATORIEDAD DE ELABORAR UN ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD. En cumplimiento del R.D. 1627/1997 de 24 de octubre,

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD PLANOS

AMPLIACIÓN DE LA LINEA DE ATRAQUE MEDIANTE LA EJECU CIÓN DE DUQUES DE ALBA EN LA TERMINAL DE

TRANSBORDAORES Pág 11 de 31

4.- NORMAS DE SEGURIDAD

Page 153: ANEJO Nº6: ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD · 2. JUSTIFICACIÓN DE LA OBLIGATORIEDAD DE ELABORAR UN ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD. En cumplimiento del R.D. 1627/1997 de 24 de octubre,

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD PLANOS

AMPLIACIÓN DE LA LINEA DE ATRAQUE MEDIANTE LA EJECU CIÓN DE DUQUES DE ALBA EN LA TERMINAL DE

TRANSBORDAORES Pág 12 de 31

Page 154: ANEJO Nº6: ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD · 2. JUSTIFICACIÓN DE LA OBLIGATORIEDAD DE ELABORAR UN ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD. En cumplimiento del R.D. 1627/1997 de 24 de octubre,

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD PLANOS

AMPLIACIÓN DE LA LINEA DE ATRAQUE MEDIANTE LA EJECU CIÓN DE DUQUES DE ALBA EN LA TERMINAL DE

TRANSBORDAORES Pág 13 de 31

Page 155: ANEJO Nº6: ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD · 2. JUSTIFICACIÓN DE LA OBLIGATORIEDAD DE ELABORAR UN ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD. En cumplimiento del R.D. 1627/1997 de 24 de octubre,

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD PLANOS

AMPLIACIÓN DE LA LINEA DE ATRAQUE MEDIANTE LA EJECU CIÓN DE DUQUES DE ALBA EN LA TERMINAL DE

TRANSBORDAORES Pág 14 de 31

TRANSPORTE Y ELEVACION MANUAL DE CARGAS

MANIPULACION DE MATERIALES

Page 156: ANEJO Nº6: ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD · 2. JUSTIFICACIÓN DE LA OBLIGATORIEDAD DE ELABORAR UN ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD. En cumplimiento del R.D. 1627/1997 de 24 de octubre,

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD PLANOS

AMPLIACIÓN DE LA LINEA DE ATRAQUE MEDIANTE LA EJECU CIÓN DE DUQUES DE ALBA EN LA TERMINAL DE

TRANSBORDAORES Pág 15 de 31

Page 157: ANEJO Nº6: ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD · 2. JUSTIFICACIÓN DE LA OBLIGATORIEDAD DE ELABORAR UN ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD. En cumplimiento del R.D. 1627/1997 de 24 de octubre,

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD PLANOS

AMPLIACIÓN DE LA LINEA DE ATRAQUE MEDIANTE LA EJECU CIÓN DE DUQUES DE ALBA EN LA TERMINAL DE

TRANSBORDAORES Pág 16 de 31

5.- SEÑALIZACION DE OBRA

Page 158: ANEJO Nº6: ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD · 2. JUSTIFICACIÓN DE LA OBLIGATORIEDAD DE ELABORAR UN ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD. En cumplimiento del R.D. 1627/1997 de 24 de octubre,

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD PLANOS

AMPLIACIÓN DE LA LINEA DE ATRAQUE MEDIANTE LA EJECU CIÓN DE DUQUES DE ALBA EN LA TERMINAL DE

TRANSBORDAORES Pág 17 de 31

Page 159: ANEJO Nº6: ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD · 2. JUSTIFICACIÓN DE LA OBLIGATORIEDAD DE ELABORAR UN ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD. En cumplimiento del R.D. 1627/1997 de 24 de octubre,

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD PLANOS

AMPLIACIÓN DE LA LINEA DE ATRAQUE MEDIANTE LA EJECU CIÓN DE DUQUES DE ALBA EN LA TERMINAL DE

TRANSBORDAORES Pág 18 de 31

Page 160: ANEJO Nº6: ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD · 2. JUSTIFICACIÓN DE LA OBLIGATORIEDAD DE ELABORAR UN ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD. En cumplimiento del R.D. 1627/1997 de 24 de octubre,

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD PLANOS

AMPLIACIÓN DE LA LINEA DE ATRAQUE MEDIANTE LA EJECU CIÓN DE DUQUES DE ALBA EN LA TERMINAL DE

TRANSBORDAORES Pág 19 de 31

Page 161: ANEJO Nº6: ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD · 2. JUSTIFICACIÓN DE LA OBLIGATORIEDAD DE ELABORAR UN ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD. En cumplimiento del R.D. 1627/1997 de 24 de octubre,

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD PLANOS

AMPLIACIÓN DE LA LINEA DE ATRAQUE MEDIANTE LA EJECU CIÓN DE DUQUES DE ALBA EN LA TERMINAL DE

TRANSBORDAORES Pág 20 de 31

Page 162: ANEJO Nº6: ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD · 2. JUSTIFICACIÓN DE LA OBLIGATORIEDAD DE ELABORAR UN ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD. En cumplimiento del R.D. 1627/1997 de 24 de octubre,

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD PLANOS

AMPLIACIÓN DE LA LINEA DE ATRAQUE MEDIANTE LA EJECU CIÓN DE DUQUES DE ALBA EN LA TERMINAL DE

TRANSBORDAORES Pág 21 de 31

Page 163: ANEJO Nº6: ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD · 2. JUSTIFICACIÓN DE LA OBLIGATORIEDAD DE ELABORAR UN ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD. En cumplimiento del R.D. 1627/1997 de 24 de octubre,

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD PLANOS

AMPLIACIÓN DE LA LINEA DE ATRAQUE MEDIANTE LA EJECU CIÓN DE DUQUES DE ALBA EN LA TERMINAL DE

TRANSBORDAORES Pág 22 de 31

Page 164: ANEJO Nº6: ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD · 2. JUSTIFICACIÓN DE LA OBLIGATORIEDAD DE ELABORAR UN ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD. En cumplimiento del R.D. 1627/1997 de 24 de octubre,

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD PLANOS

AMPLIACIÓN DE LA LINEA DE ATRAQUE MEDIANTE LA EJECU CIÓN DE DUQUES DE ALBA EN LA TERMINAL DE

TRANSBORDAORES Pág 23 de 31

Page 165: ANEJO Nº6: ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD · 2. JUSTIFICACIÓN DE LA OBLIGATORIEDAD DE ELABORAR UN ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD. En cumplimiento del R.D. 1627/1997 de 24 de octubre,

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD PLANOS

AMPLIACIÓN DE LA LINEA DE ATRAQUE MEDIANTE LA EJECU CIÓN DE DUQUES DE ALBA EN LA TERMINAL DE

TRANSBORDAORES Pág 24 de 31

Page 166: ANEJO Nº6: ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD · 2. JUSTIFICACIÓN DE LA OBLIGATORIEDAD DE ELABORAR UN ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD. En cumplimiento del R.D. 1627/1997 de 24 de octubre,

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD PLANOS

AMPLIACIÓN DE LA LINEA DE ATRAQUE MEDIANTE LA EJECU CIÓN DE DUQUES DE ALBA EN LA TERMINAL DE

TRANSBORDAORES Pág 25 de 31

Page 167: ANEJO Nº6: ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD · 2. JUSTIFICACIÓN DE LA OBLIGATORIEDAD DE ELABORAR UN ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD. En cumplimiento del R.D. 1627/1997 de 24 de octubre,

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD PLANOS

AMPLIACIÓN DE LA LINEA DE ATRAQUE MEDIANTE LA EJECU CIÓN DE DUQUES DE ALBA EN LA TERMINAL DE

TRANSBORDAORES Pág 26 de 31

Page 168: ANEJO Nº6: ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD · 2. JUSTIFICACIÓN DE LA OBLIGATORIEDAD DE ELABORAR UN ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD. En cumplimiento del R.D. 1627/1997 de 24 de octubre,

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD PLANOS

AMPLIACIÓN DE LA LINEA DE ATRAQUE MEDIANTE LA EJECU CIÓN DE DUQUES DE ALBA EN LA TERMINAL DE

TRANSBORDAORES Pág 27 de 31

Page 169: ANEJO Nº6: ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD · 2. JUSTIFICACIÓN DE LA OBLIGATORIEDAD DE ELABORAR UN ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD. En cumplimiento del R.D. 1627/1997 de 24 de octubre,

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD PLANOS

AMPLIACIÓN DE LA LINEA DE ATRAQUE MEDIANTE LA EJECU CIÓN DE DUQUES DE ALBA EN LA TERMINAL DE

TRANSBORDAORES Pág 28 de 31

Page 170: ANEJO Nº6: ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD · 2. JUSTIFICACIÓN DE LA OBLIGATORIEDAD DE ELABORAR UN ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD. En cumplimiento del R.D. 1627/1997 de 24 de octubre,

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD PLANOS

AMPLIACIÓN DE LA LINEA DE ATRAQUE MEDIANTE LA EJECU CIÓN DE DUQUES DE ALBA EN LA TERMINAL DE

TRANSBORDAORES Pág 29 de 31

6.- ACTUACIÓN EN CASO DE EMERGENCIA

EVACUACION A CENTRO HOSPITALARIO

HOSPITAL DO MEIXOEIRO Meixoeiro, s/n, 36200 Vigo Teléfono: 986 811 111

HOSPITAL XERAL Dirección: Rúa Padre Feijóo, 1, 36204 Vigo, Pontevedra Teléfono:986 81 11 11

Page 171: ANEJO Nº6: ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD · 2. JUSTIFICACIÓN DE LA OBLIGATORIEDAD DE ELABORAR UN ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD. En cumplimiento del R.D. 1627/1997 de 24 de octubre,

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD PLANOS

AMPLIACIÓN DE LA LINEA DE ATRAQUE MEDIANTE LA EJECU CIÓN DE DUQUES DE ALBA EN LA TERMINAL DE

TRANSBORDAORES Pág 30 de 31

ASISTENCIA MÉDICA:

HOSPITAL XERAL DE VIGO Rúa Padre Feijoo, 1, 36204 Vigo Teléfono: 986 811 111 HOSPITAL DO MEIXOEIRO, Meixoeiro, s/n, 36200 Vigo Teléfono: 986 811 111 CENTRO SALUD CHAPELA Av Redondela, 70. Chapela (San Fausto P). Pontevedra. Teléfono: 986 45 88 15

TELEFONOS DE AYUDA EXTERIOR: EMERGENCIAS: ....... 112 BOMBEROS: ............... 080 PROTECCIÓN CIVIL: 1006 POLICIA LOCAL: ........ 092 POLICIA NACIONAL: .. 091 GUARDIA CIVIL: ......... 062

EVACUACION A CENTRO DE SALUD

CENTRO SALUD BEIRAMAR Avenida de Beiramar, 51 Vigo 986 21 26 82

Page 172: ANEJO Nº6: ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD · 2. JUSTIFICACIÓN DE LA OBLIGATORIEDAD DE ELABORAR UN ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD. En cumplimiento del R.D. 1627/1997 de 24 de octubre,

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD PLANOS

AMPLIACIÓN DE LA LINEA DE ATRAQUE MEDIANTE LA EJECU CIÓN DE DUQUES DE ALBA EN LA TERMINAL DE

TRANSBORDAORES Pág 31 de 31

Vigo, Abril de 2015

EL AUTOR DEL ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD.

Fdo. Sara Ara Poceiro

TSPRL

Page 173: ANEJO Nº6: ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD · 2. JUSTIFICACIÓN DE LA OBLIGATORIEDAD DE ELABORAR UN ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD. En cumplimiento del R.D. 1627/1997 de 24 de octubre,

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD

AMPLIACIÓN DE LA LÍNEA DE ATRAQUE MEDIANTE LA EJECU CIÓN DE DUQUES DE ALBA EN LA TERMINAL DE

TRANSBORDAORES

PLIEGO

Page 174: ANEJO Nº6: ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD · 2. JUSTIFICACIÓN DE LA OBLIGATORIEDAD DE ELABORAR UN ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD. En cumplimiento del R.D. 1627/1997 de 24 de octubre,

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD PLIEGO

AMPLIACIÓN DE LA LINEA DE ATRAQUE MEDIANTE LA EJECU CIÓN DE DUQUES DE ALBA EN LA TERMINAL DE

TRANSBORDAORES Pág. 1 de 25

INDICE

1.-ÁMBITO DE APLICACIÓN DE ESTE PLIEGO ............ .......................................................... 3

2.-NORMAS LEGALES Y REGLAMENTARIAS APLICABLES ..... ........................................... 3

3.-OBLIGACIONES LEGALES A OBSERVAR DURANTE LA EJECU CIÓN DE LA OBRA .............................................. ....................................................................................... 5

3.1.-OBLIGACIONES LABORALES DEL EMPRESARIO CONTRATISTA PRINCIPAL....... 5

3.1.1.-Alta y cotización a la Seguridad Social ...................................................................... 5

3.1.2.-Exigencias y comprobaciones a realizar sobre las subcontratas y trabajadores autónomos .............................................................................................. 6

3.1.3.-Empresas de Trabajo Temporal y cesión de trabajadores. .................................... 6

3.2.-OBLIGACIONES PREVENTIVAS DEL EMPRESARIO CONTRATISTA PRINCIPAL ............................................................................................................................... 7

3.2.1.-Planificación de la prevención..................................................................................... 7

3.2.2.-Coordinación de las actividades empresariales ....................................................... 7

3.2.3.-Vigilancia de la salud .................................................................................................... 8

3.2.4.-Información de los riesgos a los trabajadores y formación específica ................. 8

3.2.5.-Servicio de prevención ................................................................................................. 9

3.2.6.-Vigilancia del cumplimiento de las medidas preventivas: presencia de los recursos preventivos. ................................................................................................... 9

3.2.7.-Actuación en caso de emergencia. Atención sanitaria y primeros auxilios.......... 9

4.-ORGANIZACIÓN PREVENTIVA DE LOS EMPRESARIOS EN LA OBRA ........................10

4.1.-EXIGENCIAS DE CARA A LA DESIGNACIÓN Y PRESENCIA DE LOS RECURSOS PREVENTIVOS POR PARTE DEL EMPRESARIO CONTRATISTA EN LAS ACTIVIDADES DE ESPECIAL RIESGO ..............................................................10

4.2.-EXIGENCIAS DE CARA AL NOMBRAMIENTO DE TRABAJADORES DESIGNADOS POR PARTE DE LA EMPRESA Y POR PARTE DE LAS EMPRESAS SUBCONTRATISTAS .....................................................................................11

4.3.-DESIGNACIÓN DE INTERLOCUTORES DE TODAS LAS EMPRESAS PARTICIPANTES DE CARA A LA COORDINACIÓN DE ACTIVIDADES EMPRESARIALES ..................................................................................................................11

4.4.-CONTROL DE LA ACCESIBILIDAD Y CIRCULACIÓN EN LA OBRA. RESPONSABILIDADES EN EL CONTEXTO DE LA ORGANIZACIÓN PREVENTIVA ..........................................................................................................................11

5.-PRESCRIPCIONES TÉCNICAS DE LOS EQUIPOS DE TRABAJ O, SISTEMAS DE PROTECCIÓN Y MÁQUINAS ............................. .................................................................12

5.1.-ESTABLECIMIENTO DE LAS CARACTERÍSTICAS, REQUISITOS TÉCNICOS, DE RESISTENCIA Y NORMAS DE UTILIZACIÓN Y MANTENIMIENTO A CUMPLIR POR LOS MATERIALES, ELEMENTOS, EQUIPOS Y SISTEMAS DE PROTECCIÓN COLECTIVA PREVISTOS EN LA MEMORIA DEL ESTUDIO .............12

5.1.1.-Requisitos generales protecciones colectivas y elementos de señalización ......12

5.1.2.-Protecciones colectivas en zonas o puntos peligrosos ..........................................13

5.1.3.-Protecciones colectivas en trabajos con maquinaria ..............................................13

5.1.4.-Protecciones colectivas en trabajos con riesgo eléctrico .......................................14

5.2.-ESTABLECIMIENTO DE LAS CARACTERÍSTICAS, REQUISITOS TÉCNICOS Y NORMAS DE UTILIZACIÓN Y MANTENIMIENTO DE LOS EQUIPOS DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL PREVISTOS EN LA MEMORIA DEL ESTUDIO. ............14

5.2.1.-Prescripciones del casco de seguridad no metálico ...............................................15

5.2.2.-Prescripciones del calzado de seguridad .................................................................16

Page 175: ANEJO Nº6: ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD · 2. JUSTIFICACIÓN DE LA OBLIGATORIEDAD DE ELABORAR UN ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD. En cumplimiento del R.D. 1627/1997 de 24 de octubre,

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD PLIEGO

AMPLIACIÓN DE LA LINEA DE ATRAQUE MEDIANTE LA EJECU CIÓN DE DUQUES DE ALBA EN LA TERMINAL DE

TRANSBORDAORES Pág. 2 de 25

5.2.3.-Prescripciones del protector auditivo ........................................................................17

5.2.4.-Prescripciones de guantes de seguridad .................................................................17

5.2.5.-Prescripciones de gafas de seguridad ......................................................................18

5.2.6.-Prescripciones de mascarilla antipolvo .....................................................................18

5.2.7.-Prescripciones de bota impermeable al agua y a la humedad .............................19

5.2.8.-Prescripciones de chaleco de alta visibilidad. .........................................................19

5.3.-ESTABLECIMIENTO DE LAS CARACTERÍSTICAS, REQUISITOS TÉCNICOS Y NORMAS DE UTILIZACIÓN Y MANTENIMIENTO A CUMPLIR EN RELACIÓN CON LA MAQUINARIA PREVISTA ......................................................................................19

5.3.1.-Trabajos con maquinaria autopropulsada ................................................................19

5.4.-ESTABLECIMIENTO DE LAS CARACTERÍSTICAS, REQUISITOS TÉCNICOS Y DE ESTABILIDAD A CUMPLIR EN RELACIÓN CON LAS INSTALACIONES AUXILIARES ............................................................................................................................22

5.5.-PRESCRIPCIONES TÉCNICAS DE LAS INSTALACIONES SANITARIAS COMUNES Y SERVICIOS DE HIGIENE Y BIENESTAR .................................................22

6.- OTRAS OBLIGACIONES ................................ ....................................................................23

6.1.- INFORMES MENSUALES DE SINIESTRALIDAD ............................................................23

6.2.-COMUNICACIÓN DE LA SUBCONTRATACIÓN. ..............................................................24

Page 176: ANEJO Nº6: ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD · 2. JUSTIFICACIÓN DE LA OBLIGATORIEDAD DE ELABORAR UN ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD. En cumplimiento del R.D. 1627/1997 de 24 de octubre,

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD PLIEGO

AMPLIACIÓN DE LA LINEA DE ATRAQUE MEDIANTE LA EJECU CIÓN DE DUQUES DE ALBA EN LA TERMINAL DE

TRANSBORDAORES Pág. 3 de 25

1.-ÁMBITO DE APLICACIÓN DE ESTE PLIEGO El presente Pliego de Condiciones Particulares forma parte del Estudio de Seguridad y Salud del Proyecto. Se redacta este Pliego en cumplimiento del artículo 5.2.b del Real Decreto 1627/1997, de 24 de octubre, sobre disposiciones mínimas de Seguridad y Salud en las obras de Construcción.

Se refiere este Pliego, en consecuencia, a partir de la enumeración de las normas legales y reglamentarias aplicables a la obra, al establecimiento de las prescripciones organizativas y técnicas que resultan exigibles en relación con la prevención de riesgos laborales en el curso de la construcción y, en particular, a la definición de la organización preventiva que corresponde al contratista y, en su caso, a los subcontratistas de la obra y a sus actuaciones preventivas, así como a la definición de las prescripciones técnicas que deben cumplir los sistemas y equipos de protección que hayan de utilizarse en las obras, formando parte o no de equipos y máquinas de trabajo.

Dadas las características de las condiciones a regular, el contenido de este Pliego se encuentra sustancialmente complementado con las definiciones efectuadas en la Memoria de este Estudio de Seguridad y Salud, en todo lo que se refiere a características técnicas preventivas a cumplir por los equipos de trabajo y máquinas, así como por los sistemas y equipos de protección personal y colectiva a utilizar, su composición, transporte, almacenamiento y reposición, según corresponda. En estas circunstancias, el contenido normativo de este Pliego ha de considerarse ampliado con las previsiones técnicas de la Memoria, formando ambos documentos un sólo conjunto de prescripciones exigibles durante la ejecución de la obra.

2.-NORMAS LEGALES Y REGLAMENTARIAS APLICABLES Siendo tan variadas y amplias las normas aplicables a la Seguridad y Salud en el Trabajo, en la ejecución de la obra se establecerá obligatorio el cumplimiento de las siguientes Leyes y Reales Decretos. Debe entenderse transcrita, toda la legislación laboral de España y sus Comunidades Autónomas, que no se reproduce por economía documental.

• V Convenio Colectivo General del Sector de la Construcción (Resolución de 28 de febrero de

2012 de la Dirección General de Empleo). • R.D 337/2010, de 19 de marzo, por el que se modifican el R.D 39/97, R.D 1109/07 y R.D

1627/97. • Ley 25/2009 de 22 de diciembre, de modificación de diversas leyes para su adaptación a la

ley sobre el libre acceso a las actividades de servicios y su ejercicio. • Resolución de 18 de marzo de 2009, de la Dirección General de Trabajo, por la que se

registra y publica diversos acuerdos de desarrollo y modificación del IV Convenio colectivo general del sector de la construcción.

• Real Decreto 330/2009, de 13 de marzo, por el que se modifica el Real Decreto 1311/2005, de 4 de noviembre, sobre la protección de la salud y la seguridad de los trabajadores frente a los riesgos derivados o que puedan derivarse de la exposición a vibraciones mecánicas.

• Real Decreto 327/2009, de 13 de marzo, por el que se modifica el R.D 1109/07 de 24 de agosto, por el que se desarrolla la Ley32/2006, de 18 de octubre, reguladora de la subcontratación en el sector de la construcción.

• Real Decreto 1644/2008, de 10 de octubre, por el que se establecen las normas para la comercialización y puesta en servicio de las máquinas.

• Real Decreto 2060/2008, de 12 de diciembre, por el que se aprueba el Reglamento de equipos a presión y sus instrucciones técnicas complementarias.

• Real Decreto 1802/2008, de 3 de noviembre, por el que se modifica el Reglamento sobre notificación de sustancias nuevas y clasificación, envasado y etiquetado de sustancias peligrosas, aprobado por Real Decreto 363/1995, de 10 de marzo, con la finalidad de adaptar sus disposiciones al Reglamento (CE) n.º 1907/2006 del Parlamento Europeo y del Consejo (Reglamento REACH).

Page 177: ANEJO Nº6: ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD · 2. JUSTIFICACIÓN DE LA OBLIGATORIEDAD DE ELABORAR UN ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD. En cumplimiento del R.D. 1627/1997 de 24 de octubre,

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD PLIEGO

AMPLIACIÓN DE LA LINEA DE ATRAQUE MEDIANTE LA EJECU CIÓN DE DUQUES DE ALBA EN LA TERMINAL DE

TRANSBORDAORES Pág. 4 de 25

• Resolución de 27 de agosto de 2008, de la Secretaría de Estado de la Seguridad Social, por la que se dictan instrucciones para la aplicación de la Orden TAS/2947/2007, de 8 de octubre, por la que se establece el suministro a las empresas de botiquines con material de primeros auxilios en caso de accidente de trabajo, como parte de la acción protectora del sistema de la Seguridad Social.

• R.D 1109/2007, de 24 de agosto, por el que se desarrolla la Ley 32/06, de 18 de octubre, reguladora de la subcontratación en el sector de la construcción.

• R.D 306/2007, por el que se actualizan las cuantías de las sanciones establecidas en el texto refundido de la Ley sobre Infracciones y Sanciones en el orden social, aprobado el Real Decreto Legislativo 5/2000, de 4 de agosto.

• REAL DECRETO 597/2007, de 4 de mayo, sobre publicación de las sanciones por infracciones muy graves en materia de prevención de riesgos laborales.

• Real Decreto 604/2006, de 19 de mayo, por el que se modifican el Real Decreto 39/1997, de 17 de enero, por el que se aprueba el Reglamento de los Servicios de Prevención, y el Real Decreto 1627/1997, de 24 de octubre, por el que se establecen las disposiciones mínimas de seguridad y salud en las obras de construcción

• Ley 32/2006, de 18 de octubre, reguladora de la subcontratación en el sector de la construcción.

• Real Decreto 286/2006, de 10 de marzo, sobre la protección de la salud y la seguridad de los trabajadores contra los riesgos relacionados con la exposición al ruido.

• Real Decreto 1311/2005 sobre la protección de los trabajadores a las vibraciones. • REAL DECRETO 948/2005, de 29 de julio, por el que se modifica el Real Decreto 1254/1999,

de 16 de julio, por el que se aprueban medidas de control de los riesgos inherentes a los accidentes graves en los que intervengan sustancias peligrosas.

• REAL DECRETO 119/2005, de 4 de febrero, por el que se modifica el Real Decreto 1254/1999, de 16 de julio, por el que se aprueban medidas de control de los riesgos inherentes a los accidentes graves en los que intervengan sustancias peligrosas.

• R.D. 171/2004, de 30 de Enero por el que se desarrolla el artículo 24 de la Ley 31/1995, de 8 noviembre, de prevención de riesgos laborales, en materia de coordinación de actividades empresariales.

• R.D. 2177/2004, de 12 de julio, por el que se modifica el R.D. 1215/1997, por el que se establecen las disposiciones mínimas de seguridad y salud para la utilización por los trabajadores de los equipos de trabajo, en materia de trabajos temporales en altura.

• Ley 54/2003, de 12 de Diciembre, de reforma del marco normativo de la prevención de riesgos laborales.

• Reglamento electrotécnico para baja tensión. R.D. 842/2002, de 2 de agosto. • R.D. 212/2002, de 22 de febrero, por el que se regulan las emisiones sonoras en el entorno

debidas a determinadas máquinas de uso al aire libre, y sus modificaciones posteriores por el R.D 524/2006.

• R.D. 614/2001, de 8 de junio, sobre las disposiciones mínimas para la protección de la salud y seguridad de los trabajadores frente al riesgo eléctrico.

• R.D. 374/2001: Protección de la salud y seguridad de los trabajadores contra los riesgos relacionados con los agentes químicos durante el trabajo.

• ORDEN de 13 de junio de 2001 por la que se modifica la Orden de 23 de abril de 1999 por la que se regula el ejercicio del buceo profesional en la Comunidad Autónoma de Galicia.

• R.D Legislativo 5/2000, de 4 de agosto, por el que se aprueba el texto refundido de la ley sobre infracciones y sanciones en el orden social.

• Orden de 20 de julio de 2000, por el que se modifica el art. 24 y el anexo I y se añade el capítulo V, de la Orden del 14 de Octubre de 1997.

• Orden de 23 de abril de 1999 por la que se regula el ejercicio del buceo profesional en la Comunidad Autónoma de Galicia

• R.D 216/99, sobre disposiciones mínimas de seguridad y salud en el trabajo de los trabajadores en el ámbito de las empresas de trabajo temporal.

• Resolución de 20 de enero de 1999, por el que se actualizan las tablas II a XI, de la Orden del 14 de Octubre de 1997.

• Decreto 152/1998, de 15 de mayo, por el que se establecen las condiciones para el ejercicio del buceo profesional en la Comunidad Autónoma de Galicia.

• REGLAMENTO DE LOS SERVICIOS DE PREVENCIÓN. R.D. 39/1997, de 17 de Enero.

Page 178: ANEJO Nº6: ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD · 2. JUSTIFICACIÓN DE LA OBLIGATORIEDAD DE ELABORAR UN ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD. En cumplimiento del R.D. 1627/1997 de 24 de octubre,

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD PLIEGO

AMPLIACIÓN DE LA LINEA DE ATRAQUE MEDIANTE LA EJECU CIÓN DE DUQUES DE ALBA EN LA TERMINAL DE

TRANSBORDAORES Pág. 5 de 25

• R.D. 1627/1997, de 24 de octubre, por el que se establecen disposiciones mínimas de seguridad y salud en las obras de construcción.

• Orden Ministerial del 14 de Octubre de 1997 por la que se aprueban las normas de seguridad para el ejercicio de actividades subacuáticas.

• R.D. 773/1997, de 30 de mayo, sobre disposiciones mínimas de seguridad y salud relativas a la utilización por los trabajadores de equipos de protección individual.

• R.D. 485/1997, de 14 de abril, sobre disposiciones mínimas en materia de señalización de seguridad y salud en el trabajo.

• R.D. 487/1997, de 14 de abril, sobre disposiciones mínimas de seguridad y salud relativas a la manipulación manual de cargas que entrañe riesgos, en particular dorsolumbares para los trabajadores.

• R.D. 665/1997, sobre la exposición de los trabajadores a agentes cancerígenos y sus modificaciones posteriores en los Reales Decretos 1124/2000 y R.D 349/2003.

• R.D. 1215/1997, de 18 de julio, por el que se establecen las disposiciones mínimas de seguridad y salud para la utilización por los trabajadores de los equipos de trabajo.

• LEY DE PREVENCIÓN DE RIESGOS LABORALES. Ley 31/1995, de 8 de noviembre. • ESTATUTO DE LOS TRABAJADORES. R.D. 1/1995, de 24 de marzo.

3.-OBLIGACIONES LEGALES A OBSERVAR DURANTE LA EJECU CIÓN DE LA OBRA 3.1.-OBLIGACIONES LABORALES DEL EMPRESARIO CONTRATI STA PRINCIPAL 3.1.1.-Alta y cotización a la Seguridad Social Mediante la afiliación se reconoce la condición de estar incluido en el Sistema de la Seguridad Social a la persona que, por primer vez, realiza una actividad determinante de su inclusión.

La afiliación a la Seguridad Social es obligatoria para todos los trabajadores incluidos en su campo de aplicación, siendo esta afiliación única y para toda la vida, con independencia de las altas y bajas que puedan producirse en la vida del afiliado.

El empresario está obligado a afiliar al trabajador en el sistema de la Seguridad social, así como a solicitar el alta en el régimen que corresponda, cuando sea el primer trabajo de éste y, debe hacerlo con anterioridad a la prestación de servicios (con una antelación máxima de 60 días). Si el empresario incumple esta obligación, el trabajador podrá pedir directamente su afiliación a la Tesorería General de la Seguridad Social (TGSS).

El empresario deberá igualmente comunicar a la TGSS las variaciones de los trabajadores que se incorporen o abandonen la empresa, en el plazo de 6 días desde que se produzca la incorporación o el cese en el trabajo.

El empresario deberá conservar durante cinco años los justificantes de haber cumplido las obligaciones de alta y baja de sus trabajadores en la empresa. Cada centro de trabajo, llevará, a disposición de la Inspección de Trabajo, un Libro Matrícula del Personal.

Por otro lado, fuera del régimen general, el trabajador debe solicitar su afiliación, siempre que se trate de la primera actividad, cuando sea autónomo, empleado de hogar a tiempo parcial o representante de comercio.

La cotización a la Seguridad Social, sea cual sea el régimen que corresponda, es obligatoria. Dicha obligación nace desde el momento de la iniciación de la actividad que determine la inclusión del trabajador en uno de los regímenes del sistema de la Seguridad Social, fijándose, en cada uno de ellos, la persona que ha de cumplirla y los plazos y forma de hacerla efectiva.

La no presentación de la solicitud de afiliación y alta no impide el nacimiento de la obligación de cotizar.

La obligación nace al comenzar la prestación del trabajo, incluido el período de prueba y se mantiene mientras el trabajador esté en alta o preste sus servicios, aunque sean discontinuos, y continúa en

Page 179: ANEJO Nº6: ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD · 2. JUSTIFICACIÓN DE LA OBLIGATORIEDAD DE ELABORAR UN ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD. En cumplimiento del R.D. 1627/1997 de 24 de octubre,

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD PLIEGO

AMPLIACIÓN DE LA LINEA DE ATRAQUE MEDIANTE LA EJECU CIÓN DE DUQUES DE ALBA EN LA TERMINAL DE

TRANSBORDAORES Pág. 6 de 25

situaciones de IT, maternidad, cumplimiento de deberes de carácter público, desempeño de cargos de representación sindical, convenio especial, y en las situaciones que así se establezca.

La cotización se cubre con las aportaciones de empresarios y trabajadores. La parte de cuota que corresponde a éstos les ha de ser descontada en el momento de hacerles efectivas sus retribuciones, si no se efectúa el descuento en ese momento, no se puede hacer con posterioridad, quedando el empresario obligado a ingresar la totalidad de las cuotas de su exclusivo cargo.

Están obligados al pago a la Seguridad social de la parte de la cuota que les corresponde, tanto el empresario como el trabajador. Sin embargo, el responsable del ingreso efectivo de la totalidad de las cotizaciones es el empresario, por ello, el incumplimiento en la obligación de cotizar, convierte al empresario en responsable de las prestaciones.

La obligación de cotizar se extingue por el cese en el trabajo, siempre que se comunique la baja. En caso de no comunicarse ésta, o comunicándola fuera de plazo (6 días naturales siguientes al cese) o en medio distinto al establecido, no se extingue la obligación hasta que la Tesorería conozca el cese en el trabajo.

Si la Tesorería cursa la baja de oficio por conocer el cese como consecuencia de la actuación de la Inspección de Trabajo, la obligación se extingue el día en que se llevó a cabo la actuación inspectora.

La mera solicitud de baja no extingue la obligación de cotizar si se continúa prestando el trabajo.

La obligación del pago de las cotizaciones prescribe a los cinco años a contar desde la fecha en que finalice el plazo reglamentario de ingreso. La prescripción se interrumpe por cualquier actuación del obligado al pago tendente a liquidar la deuda, por cualquier actuación administrativa con conocimiento del responsable del pago, o por interposición de recurso o impugnación.

La cotización se realiza mediante los documentos TC-1 (boletín de cotización) y TC-2 (relación nominal de trabajadores).

La cuantía por la que se ha de cotizar viene determinada por la aplicación de unos porcentajes (tipo de cotización) fijados por el Gobierno, que varían según la contingencia protegida, sobre una cantidad que viene determinada por la remuneración del trabajador (base de cotización).

3.1.2.-Exigencias y comprobaciones a realizar sobre las subcontratas y trabajadores autónomos Deberá vigilar el cumplimiento de la normativa de prevención de riesgos laborales por parte de las subcontratas y trabajadores autónomos.

Así mismo exigirá a las subcontratas que le acrediten por escrito que han realizado, para las obras y servicios contratados, la evaluación de riesgos y la planificación de su actividad preventiva. Además les exigirá a tales empresas que le acrediten por escrito que han cumplido sus obligaciones en materia de información y formación respecto de los trabajadores que vayan a prestar sus servicios en el centro de trabajo.

3.1.3.-Empresas de Trabajo Temporal y cesión de tra bajadores. Está demostrado que los trabajadores con relaciones de trabajo temporales están especialmente expuestos a los riesgos inherentes a su trabajo, debido al cambio constante de actividad y a la falta de información y formación sobre los peligros y las medidas correctoras, sin embargo, el nivel de protección en materia de seguridad y salud laboral debe ser el mismo que el dispensado a los restantes trabajadores de la empresa, siendo por ello injustificada cualquier diferencia de trato.

El empresario debe informar a los trabajadores temporales antes de iniciar la actividad acerca de:

• Los riesgos a que están expuestos • La necesidad de las cualificaciones y aptitudes profesionales que exige la realización del

trabajo. • La exigencia de controles médicos especiales. • La existencia de riesgos específicos en el puesto de trabajo a cubrir.

Page 180: ANEJO Nº6: ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD · 2. JUSTIFICACIÓN DE LA OBLIGATORIEDAD DE ELABORAR UN ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD. En cumplimiento del R.D. 1627/1997 de 24 de octubre,

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD PLIEGO

AMPLIACIÓN DE LA LINEA DE ATRAQUE MEDIANTE LA EJECU CIÓN DE DUQUES DE ALBA EN LA TERMINAL DE

TRANSBORDAORES Pág. 7 de 25

• Las medidas de protección y prevención más adecuadas.

La empresa que contrate a trabajadores cedidos por empresas de trabajo temporal, tiene las siguientes obligaciones:

• Es responsable de la protección en materia de seguridad y salud en trabajo, así como del recargo de las prestaciones de seguridad social, en caso de accidente de trabajo o enfermedad profesional que tenga lugar en su centro de trabajo durante la vigencia del contrato de puesta a disposición y traigan su causa de faltas de medidas de seguridad y salud.

• Tiene la obligación de informar antes de iniciarse su actividad, según lo indicado anteriormente.

• Los trabajadores cedidos podrán dirigirse a los representantes de los trabajadores de la empresa que les ha contratado.

• Debe informar a la empresa de trabajo temporal, y esta al trabajador cedido, antes de su incorporación, acerca de las características propias de los puestos de trabajo a desempeñar y de las cualificaciones requeridas.

En cumplimiento del Real Decreto 216/99, sobre disposiciones mínimas de seguridad y salud en el trabajo de los trabajadores en el ámbito de las empresas de trabajo temporal, y en concreto, según su artículo 8, no se podrán celebrar contratos temporales de puesta a disposición de operarios para la realización de los siguientes trabajos, en actividades de especial peligrosidad que puedan tener relación con la obra:

• Trabajos en obras de construcción a los que se refiere el Anexo II del R.D 1627/97 • Trabajos que impliquen la exposición a radiaciones ionizantes en zonas controladas. • Trabajos que impliquen la exposición a agentes cancerígenos, mutágenos o tóxicos para la

reproducción, de primera y segunda categoría, según el R.D 363/95 y R.D 1078/93. 3.2.-OBLIGACIONES PREVENTIVAS DEL EMPRESARIO CONTRA TISTA PRINCIPAL 3.2.1.-Planificación de la prevención De acuerdo con el R.D. 1627/97 de 24 de Octubre, en su artículo 7 establece la obligatoriedad de que cada contratista elabore un plan de seguridad y salud en el trabajo en el que se analicen, estudien, desarrollen y complementen las previsiones contenidas en el estudio de seguridad y salud en función de su propio sistema de ejecución de obra. En dicho plan se incluirán, en su caso, las propuestas de medidas alternativas de prevención que el contratista proponga con la correspondiente justificación técnica, que no podrán implicar disminución de los niveles de protección previstos en el estudio.

Las mediciones, calidades y valoración recogidas en el presupuesto del estudio de seguridad y salud podrán ser modificadas o sustituidas por alternativas propuestas por el contratista en el plan de seguridad y salud, previa justificación técnica debidamente motivada.

El Plan deberá incluir también los procedimientos de información a los trabajadores de las medidas concretas planificadas.

En el caso de planes de seguridad y salud elaborados en aplicación del estudio de seguridad y salud las propuestas de medidas alternativas de prevención incluirán la valoración económica de las mismas, que no podrá implicar disminución del importe total.

Este plan, debe ser revisado y aprobado, en su caso, por el Coordinador en materia de seguridad y salud de la obra.

3.2.2.-Coordinación de las actividades empresariale s El contratista en cumplimiento del Art. 24 de la Ley de Prevención de Riesgos Laborales y el R.D. 171/2004, tiene la obligación de coordinar las actividad empresarial con las empresas concurrentes

Page 181: ANEJO Nº6: ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD · 2. JUSTIFICACIÓN DE LA OBLIGATORIEDAD DE ELABORAR UN ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD. En cumplimiento del R.D. 1627/1997 de 24 de octubre,

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD PLIEGO

AMPLIACIÓN DE LA LINEA DE ATRAQUE MEDIANTE LA EJECU CIÓN DE DUQUES DE ALBA EN LA TERMINAL DE

TRANSBORDAORES Pág. 8 de 25

en la obra, exista relación jurídica o no, debiendo desarrollar en su Plan de Seguridad los medios y herramientas para dar respuesta a esta obligación legal.

3.2.3.-Vigilancia de la salud Todo personal que empiece a trabajar en la obra, deberá pasar obligatoriamente un reconocimiento médico previo de entrada al trabajo, conforme con las normas establecidas por el Servicio Médico de Empresa, por considerarse necesarios para verificar que la salud del trabajador no constituya un peligro para él o los demás trabajadores.

Esta norma es igualmente obligatoria para todo el personal subcontratado que vaya a permanecer cierto tiempo en la obra y que deberá justificar haber realizado este reconocimiento.

Este reconocimiento tiene una vigencia de un año.

3.2.4.-Información de los riesgos a los trabajadore s y formación específica A fin de dar cumplimiento al deber de protección establecido en la Ley 31/1.995 de Prevención de Riesgos Laborales, la empresa adoptará las medidas adecuadas para que los trabajadores reciban todas las informaciones necesarias en relación con:

• Los riesgos para la seguridad y salud de los operarios en el trabajo, tanto aquellos que afecten a la empresa en su conjunto como a cada tipo de puesto de trabajo o función.

• Las medidas y actividades de protección y prevención aplicables a los riesgos señalados en el apartado anterior.

• Las medidas adoptadas de conformidad con lo dispuesto en la mencionada Ley respecto a medidas de emergencia.

La empresa deberá consultar a los trabajadores, y permitir su participación, en el marco de todas las cuestiones que afecten a la seguridad y a la salud en el trabajo.

Se deberá definir un programa de información y formación preventiva que incluya los procedimientos y medidas preventivas a implantar en cada una de las actividades de la obra.

Al comienzo de la obra se realizará una reunión con representantes de los distintos equipos, a fin de analizar el contenido del Plan de Seguridad con objeto de que sean conocidos por todos, las normas y protecciones previstas contra los riesgos previsibles de la ejecución. Además deben ser divulgada toda la información necesaria del Plan de Emergencia y Evacuación a todo el personal interviniente en la obra.

Antes del inicio de los trabajos, el Técnico de Seguridad informará a los trabajadores individualmente o por grupos homogéneos, según el trabajo a desarrollar, sobre las métodos de trabajo, y los riesgos que éstos pudieran entrañar, juntamente con las medidas de seguridad que deberá emplear, esta información se realizará asimismo en todo cambio de actividad de un operario o de las condiciones de ejecución de los trabajos a lo largo de la jornada.

Cada trabajador recibirá una formación teórico-práctica en materia preventiva en el momento de su contratación, cualquiera que sea la modalidad o duración y cuando se produzcan cambios en las funciones que desempeñe o se produzcan cambios en los equipos de trabajo. Esta formación estará centrada en la función de cada trabajador y se impartirá por la empresa con medios propios o concertados.

Como parte de la formación se indicarán los riesgos a los que va a estar expuesto el trabajador, la necesidad de aptitudes profesionales determinadas y la exigencia de controles médicos especiales.

Cada empresa subcontratista cuyo trabajo haya de desarrollarse en la obra, recibirá la información e instrucciones en relación con los riesgos existentes en el tajo, así como sobre las medidas de protección y prevención sobre las medidas de emergencia.

Las charlas de formación e información del personal de obra, se fijarán con el Comité de Seguridad y Salud o en las Comisiones de Coordinación de Seguridad y Salud, evaluando la necesidad y

Page 182: ANEJO Nº6: ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD · 2. JUSTIFICACIÓN DE LA OBLIGATORIEDAD DE ELABORAR UN ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD. En cumplimiento del R.D. 1627/1997 de 24 de octubre,

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD PLIEGO

AMPLIACIÓN DE LA LINEA DE ATRAQUE MEDIANTE LA EJECU CIÓN DE DUQUES DE ALBA EN LA TERMINAL DE

TRANSBORDAORES Pág. 9 de 25

frecuencia de dichas charlas. No obstante, antes del comienzo de los trabajos se exigirá a todas las empresas contratadas, el certificado de haber impartido o hecho impartir formación de riesgos de su profesión al personal que vaya a trabajar en la obra.

3.2.5.-Servicio de prevención En cumplimiento del deber de prevención de riesgos profesionales, el empresario designará uno o varios trabajadores para ocuparse de dicha actividad, constituirá un servicio de prevención o concertará dicho servicio con una entidad especializada ajena a la empresa.

Se entenderá como servicio de prevención el conjunto de medios humanos y materiales necesarios para realizar las actividades preventivas a fin de garantizar la adecuada protección de la seguridad y la salud de los trabajadores, asesorando y asistiendo para ello al empresario, a los trabajadores y a sus representantes y a los órganos de representación especializados. Para el ejercicio de sus funciones, el empresario deberá facilitar a dicho servicio el acceso a la información y documentación.

Tendrá carácter interdisciplinario, debiendo sus medios ser apropiados para cumplir sus funciones. Para ello, la formación, especialidad, capacitación, dedicación y número de componentes de estos servicios, así como sus recursos técnicos, deberán ser suficientes y adecuados a las actividades preventivas a desarrollar, en función de las siguientes circunstancias:

• Tamaño de la empresa • Tipos de riesgo a los que puedan encontrarse expuestos los trabajadores • Distribución de riesgos de la empresa

3.2.6.-Vigilancia del cumplimiento de las medidas p reventivas: presencia de los recursos preventivos. El Contratista dispone de una organización preventiva. Esta organización está formada por el jefe de obra, quien asume la máxima autoridad en la obra, el encargado y los recursos preventivos, que se nombrarán de acuerdo a lo especificado en la Ley 54/06 y R.D 604/06.

La existencia de recursos preventivos se justifica por la modificación de la Ley de Prevención de Riesgos Laborales (Ley 54/2003), donde concreta que será necesario que sea designado el recurso preventivo en aquellas operaciones realizadas en la obra y que estén contempladas en el anexo II del Real Decreto 1627/97.

Del mismo modo se tendrán en cuenta las indicaciones del R.D. 604/2006, de 19 de mayo, por el que se modifican el Real Decreto 39/1997, de 17 de enero, por el que se aprueba el Reglamento de los Servicios de Prevención, y el Real Decreto 1627/1997, de 24 de octubre, por el que se establecen las disposiciones mínimas de seguridad y salud en las obras de construcción.

3.2.7.-Actuación en caso de emergencia. Atención sa nitaria y primeros auxilios El accidente laboral significa un fracaso de la prevención de riesgos por multitud de causas, entre las que destacan las de difícil o nulo control.

Se atenderán los siguientes principios de socorro:

• El accidentado es lo primero. Se le atenderá de inmediato a fin de evitar el agravamiento o progresión de las lesiones.

• En caso de accidente eléctrico, se supondrá siempre que pueden existir lesiones graves, en consecuencia se extremarán las precauciones de asistencia primaria en la obra, aplicando las técnicas especiales para la inmovilización del accidentado hasta la llegada de la ambulancia y de reanimación en el caso de accidente eléctrico.

Page 183: ANEJO Nº6: ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD · 2. JUSTIFICACIÓN DE LA OBLIGATORIEDAD DE ELABORAR UN ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD. En cumplimiento del R.D. 1627/1997 de 24 de octubre,

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD PLIEGO

AMPLIACIÓN DE LA LINEA DE ATRAQUE MEDIANTE LA EJECU CIÓN DE DUQUES DE ALBA EN LA TERMINAL DE

TRANSBORDAORES Pág. 10 de 25

• En caso de gravedad manifiesta se evacuará al herido en camilla y ambulancia; se evitarán en lo posible la utilización de transportes particulares por lo que implican de riesgo e incomodidad para el accidentado.

COMUNICACIONES EN CASO DE ACCIDENTE LABORAL

El Contratista adjudicatario queda obligado a realizar las acciones y comunicaciones que se recogen más adelante, y que se consideran clave para un mejor análisis de la prevención decidida y su eficacia. Además incluirá la siguiente obligación de comunicación inmediata de los accidentes laborales:

ACCIDENTES DE TIPO GRAVE Y LEVE

Al Coordinador en materia de seguridad y salud durante la ejecución de la obra: de todos y cada uno de ellos, con el fin de investigar sus causas y adoptar las correcciones oportunas.

A la Dirección Facultativa de la obra: de todos y cada uno de ellos, con el fin de investigar sus causas y adoptar las correcciones oportunas.

A la Autoridad Laboral: en las formas que establece la legislación vigente en materia de accidentes laborales.

ACCIDENTES MORTALES

Al Juzgado de Guardia: para que pueda procederse al levantamiento del cadáver y a las investigaciones judiciales.

Al Coordinador en materia de Seguridad y Salud durante la ejecución de la obra: de todos y cada uno de ellos, con el fin de investigar sus causas y adoptar las correcciones oportunas.

A la Dirección Facultativa de la obra: de forma inmediata, con el fin de investigar sus causas y adoptar las correcciones oportunas

A la Autoridad Laboral: en las formas que establece la legislación vigente en materia de accidentes laborales.

4.-ORGANIZACIÓN PREVENTIVA DE LOS EMPRESARIOS EN LA OBRA 4.1.-EXIGENCIAS DE CARA A LA DESIGNACIÓN Y PRESENCI A DE LOS RECURSOS PREVENTIVOS POR PARTE DEL EMPRESARIO CONTRATISTA EN LAS ACTIVIDADES DE ESPECIAL RIESGO La presencia en el centro de trabajo de los recursos preventivos, cualquiera que sea la modalidad de organización de dichos recursos, será necesaria en los siguientes casos:

• Cuando los riesgos puedan verse agravados o modificados en el desarrollo del proceso o la actividad, por la concurrencia de operaciones diversas que se desarrollan sucesiva o simultáneamente y que hagan preciso el control de la correcta aplicación de los métodos de trabajo.

• Cuando se realicen actividades o procesos que reglamentariamente sean considerados como peligrosos o con riesgos especiales.

• Cuando la necesidad de dicha presencia sea requerida por la Inspección de Trabajo y Seguridad Social, si las circunstancias del caso así lo exigieran debido a las condiciones de trabajo detectadas.

Los recursos preventivos deberán tener la capacidad suficiente, disponer de los medios necesarios y ser suficientes en número para vigilar el cumplimiento de las actividades preventivas, debiendo

Page 184: ANEJO Nº6: ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD · 2. JUSTIFICACIÓN DE LA OBLIGATORIEDAD DE ELABORAR UN ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD. En cumplimiento del R.D. 1627/1997 de 24 de octubre,

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD PLIEGO

AMPLIACIÓN DE LA LINEA DE ATRAQUE MEDIANTE LA EJECU CIÓN DE DUQUES DE ALBA EN LA TERMINAL DE

TRANSBORDAORES Pág. 11 de 25

permanecer en el centro de trabajo durante el tiempo en que se mantenga la situación que determine su presencia.

La preceptiva presencia de recursos preventivos se aplicará a cada contratista.

En el supuesto previsto en el apartado 1, párrafo a), del artículo 32 bis de la ley 31/95, la presencia de los recursos preventivos de cada contratista será necesaria cuando, durante la obra, se desarrollen trabajos con riesgos especiales, tal y como se definen en el Real Decreto 1627/97.

La preceptiva presencia de recursos preventivos tendrá como objeto vigilar el cumplimiento de las medidas incluidas en el plan de seguridad y salud en el trabajo y comprobar la eficacia de éstas.

4.2.-EXIGENCIAS DE CARA AL NOMBRAMIENTO DE TRABAJAD ORES DESIGNADOS POR PARTE DE LA EMPRESA Y POR PARTE DE LAS EMPRESAS SUB CONTRATISTAS En cuanto a la vigilancia y control de las medidas de seguridad en la obra, tal y como establece la Ley 31/95 en su artículo 29: "Corresponde a cada trabajador velar, según sus posibilidades y mediante el cumplimiento de las medidas de prevención que en cada caso sean adoptadas, por su propia seguridad y salud en el trabajo y por las de aquellas otras personas a las que pueda afectar su actividad profesional, a causa de sus actos y omisiones en el trabajo de conformidad con su formación y las instrucciones del empresario.

Aun así, por parte del contratista principal se podrán designar trabajadores para vigilar el resto de actividades, así como por parte de las subcontratas, designar a otro trabajador para vigilar las actividades que desarrollen sus trabajadores o sus subcontratas.

4.3.-DESIGNACIÓN DE INTERLOCUTORES DE TODAS LAS EMP RESAS PARTICIPANTES DE CARA A LA COORDINACIÓN DE ACTIVIDADES EMPRESARIALES Cuando en un mismo centro de trabajo desarrollen actividades trabajadores de dos o más empresas, éstas deberán cooperar en la aplicación de la normativa de prevención de riesgos laborales. El deber de cooperación será de aplicación a todas las empresas y trabajadores autónomos concurrentes en el centro de trabajo, existan o no relaciones jurídicas entre ellos.

Las empresas deberán informarse recíprocamente sobre los riesgos específicos de las actividades que desarrollen en el centro de trabajo que puedan afectar a los trabajadores de las otras empresas concurrentes en el centro, en particular sobre aquellos que puedan verse agravados o modificados por circunstancias derivadas de la concurrencia de actividades. La información deberá ser suficiente y habrá de proporcionarse antes del inicio de las actividades, cuando se produzca un cambio en las actividades concurrentes que sea relevante a efectos preventivos y cuando se haya producido una situación de emergencia. La información se facilitará por escrito cuando alguna de las empresas genere riesgos calificados como graves o muy graves.

Cuando, como consecuencia de los riesgos de las actividades concurrentes, se produzca un accidente de trabajo, el empresario deberá informar de aquél a los demás empresarios presentes en el centro de trabajo.

Es por ello que se deberá designar un interlocutor de cada una de las empresas intervinientes, a fin de poder dar cumplimiento a estas premisas.

4.4.-CONTROL DE LA ACCESIBILIDAD Y CIRCULACIÓN EN L A OBRA. RESPONSABILIDADES EN EL CONTEXTO DE LA ORGANIZACIÓN PREVENTIVA Se deberá realizar un procedimiento a través del cual se garantice que solo las personas autorizadas puedan acceder a la obra. El procedimiento deberá ser realizado por el contratista y corroborado y aprobado por el coordinador de seguridad y salud, debido a que el Real Decreto 1627/97, en su artículo 9 le atribuye a éste la obligación de que esto se cumpla. Como mínimo se deben imponer las medidas siguientes:

Page 185: ANEJO Nº6: ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD · 2. JUSTIFICACIÓN DE LA OBLIGATORIEDAD DE ELABORAR UN ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD. En cumplimiento del R.D. 1627/1997 de 24 de octubre,

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD PLIEGO

AMPLIACIÓN DE LA LINEA DE ATRAQUE MEDIANTE LA EJECU CIÓN DE DUQUES DE ALBA EN LA TERMINAL DE

TRANSBORDAORES Pág. 12 de 25

• En todos los accesos a la obra deberá figurar de forma clara la prohibición de acceder a la misma, vehículos y personas no autorizadas, así como la advertencia del peligro derivado del movimiento de maquinaria pesada (si ésta existiese) y de cualquier otro peligro existente.

• Se deberán realizar unas normas para circular por obra con vehículos. • Se deberá establecer un protocolo de circulación para ordenar los tráficos dentro de la obra

de forma segura: velocidades, circuitos, trabajos cercanos a desniveles o trabajadores a pie, condiciones climatológicas, etc...

• Se deberá identificar los vehículos autorizados para circular por la obra (tanto propios como de sus subcontratas y autónomos). Todos los conductores de estos vehículos recibirán instrucciones escritas sobre las normas de circulación de la obra y deberán entregar copia firmada con el recibí y enterado.

• Para autorizar la circulación de vehículos o maquinaria por la obra, el propietario del vehículo o maquinaria deberá entregar a la empresa contratista la documentación de que ésta cumple con la normativa vigente en materia de seguridad y salud: Identificación del equipo, nombre del fabricante, año de fabricación, marcado CE y declaración de conformidad cuando corresponda o certificado de adecuación al 1215/97, permiso de circulación, itv pasada, seguro de responsabilidad civil, nombre de la/s personas autorizadas a su utilización, documentación acreditativa de las revisiones y mantenimientos efectuados, así como normas de uso y mantenimiento.

• Para autorizar el acceso a la obra a cada trabajador, la empresa deberá tener como mínimo la siguiente documentación de forma individualizada: Nombre de cada uno de los trabajadores, TC´S, reconocimientos médicos previos o periódicos, formación en prevención de riesgos laborales, entrega de equipos de protección individual e información sobre su uso, información de riesgos y medidas recogidas en el Plan de Seguridad y Salud y autorización de uso de maquinaria en caso de que maneje alguna de ellas.

• Además se le deberá de dar a cada uno de ellos unas normas de circulación por la obra para peatones, las cuales deberán devolver firmadas con el recibí y enterado.

5.-PRESCRIPCIONES TÉCNICAS DE LOS EQUIPOS DE TRABAJ O, SISTEMAS DE PROTECCIÓN Y MÁQUINAS 5.1.-ESTABLECIMIENTO DE LAS CARACTERÍSTICAS, REQUIS ITOS TÉCNICOS, DE RESISTENCIA Y NORMAS DE UTILIZACIÓN Y MANTENIMIENTO A CUMPLIR POR LOS MATERIALES, ELEMENTOS, EQUIPOS Y SISTEMAS DE PROTEC CIÓN COLECTIVA PREVISTOS EN LA MEMORIA DEL ESTUDIO 5.1.1.-Requisitos generales protecciones colectivas y elementos de señalización Las protecciones colectivas y elementos de señalización se ajustarán a la normativa vigente, y en particular cumplirán los siguientes requisitos:

5.1.1.1.-Caídas de altura.

Todos los medios auxiliares que se empleen en alturas superiores a 2 m., se protegerán con barandillas o sistema que garantice un grado de protección similar.

5.1.1.2.-Contactos eléctricos

Con independencia de las medidas de aislamiento de conducciones, interruptores, transformadores, y en general de todas las instalaciones eléctricas, se instalarán relés magnetotérmicos, interruptores diferenciales o cualquier otro dispositivo, según los casos, que en caso de alteraciones en la instalación eléctrica, produzcan el corte del suministro eléctrico.

5.1.1.3.-Caídas de cargas suspendidas

Los ganchos de los mecanismos de elevación estarán dotados de cierre de seguridad.

Page 186: ANEJO Nº6: ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD · 2. JUSTIFICACIÓN DE LA OBLIGATORIEDAD DE ELABORAR UN ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD. En cumplimiento del R.D. 1627/1997 de 24 de octubre,

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD PLIEGO

AMPLIACIÓN DE LA LINEA DE ATRAQUE MEDIANTE LA EJECU CIÓN DE DUQUES DE ALBA EN LA TERMINAL DE

TRANSBORDAORES Pág. 13 de 25

5.1.1.4.-Dispositivos de seguridad de maquinaria

Serán mantenidos en correcto estado de funcionamiento, revisando su estado periódicamente.

5.1.1.5.-Limpieza de obra

Se considera como medio de protección colectiva de gran eficacia. Se establecerá corno norma a cumplir por el personal la conservación de los lugares de trabajo en adecuado estado de limpieza.

5.1.1.6.-Señalización de tráfico y seguridad

Entre los medios de protección colectiva, se cuenta la señalización de seguridad como medio de reducir riesgos, advirtiendo de su existencia de una manera permanente.

Se colocarán señales de seguridad en todos los lugares de la obra, y sus accesos, donde sea preciso advertir de riesgos, recordar obligaciones de uso de determinadas protecciones, establecer prohibiciones o informar de situación de medios de seguridad o asistencia.

Estas señales se ajustarán a lo establecido en el RD 485/1997 sobre señalización de seguridad en los Centros de Trabajo.

5.1.1.7.-Topes de desplazamiento de vehículos

Se podrán realizar con un par de tablones embridados fijados al terreno por medio de redondos hincados al mismo, o de otra forma eficaz.

5.1.1.8.-Señales de seguridad

Estarán de acuerdo con la Normativa Vigente, Real Decreto 485/1997 de 14 de Abril (B.O.E. n° 97 del 23de Abril).

5.1.1.9.-Vallas autónomas de limitación y protecció n

Tendrán como mínimo 90 cm. de altura, metálicas y con pies derechos de apoyo de tal modo que conserven su estabilidad.

5.1.1.10.-Extintores

Se dispondrá de varios tipos, en función del tipo de fuego a extinguir, revisados en un contenido de carga dentro del año, y con el retimbrado de Industria en su recipiente, fechado dentro de los últimos cinco años.

5.1.2.-Protecciones colectivas en zonas o puntos pe ligrosos Barandillas y vallas para la protección y limitación de zonas peligrosas. Tendrán una altura de al menos 90 cm, dispondrán de patas para mantener su verticalidad.

Señales. Todas las señales deberán tener las dimensiones y colores reglamentados.

Cerramientos de huecos. Serán de madera, chapa, mallazo, etc., sólidamente fijados, e impedirán la caída de personas y objetos.

5.1.3.-Protecciones colectivas en trabajos con maqu inaria En evitación de peligro de vuelco, ningún vehículo irá sobrecargado, especialmente los dedicados al transporte de material.

Page 187: ANEJO Nº6: ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD · 2. JUSTIFICACIÓN DE LA OBLIGATORIEDAD DE ELABORAR UN ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD. En cumplimiento del R.D. 1627/1997 de 24 de octubre,

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD PLIEGO

AMPLIACIÓN DE LA LINEA DE ATRAQUE MEDIANTE LA EJECU CIÓN DE DUQUES DE ALBA EN LA TERMINAL DE

TRANSBORDAORES Pág. 14 de 25

Toda la maquinaria de obra dispondrá de dispositivo acústico de marcha atrás para disminuir el riesgo de atropello.

Para su mejor control deben llevar bien visibles placas donde se especifiquen la tara y la carga máxima, el peso máximo por eje y la presión sobre el terreno de la maquinaria que mueve sobre cadenas.

También se evitará exceso de volumen en la carga de los vehículos y su mala repartición.

Todos los vehículos de motor llevarán correctamente los dispositivos de frenado, para lo que se harán revisiones muy frecuentes.

5.1.4.-Protecciones colectivas en trabajos con ries go eléctrico Todas las tomas de corriente (fuerza o alumbrado) han de estar protegidas con diferenciales de sensibilidad máxima 0,03 A (Apartado 4.2. de la ITC-BT 33 del R.D 842/2002 ,Reglamento de Baja Tensión).

Se situarán transformadores de seguridad a 24 V en las líneas alimentadoras de herramientas y lámparas manuales cuando se trabaje en zonas con alto contenido de humedad.

La maquinaria eléctrica que haya de utilizarse en forma fija, o semifija, tendrá sus cuadros de acometida a la red provistos de protección contra sobrecarga, cortocircuito y puesta a tierra.

5.2.-ESTABLECIMIENTO DE LAS CARACTERÍSTICAS, REQUIS ITOS TÉCNICOS Y NORMAS DE UTILIZACIÓN Y MANTENIMIENTO DE LOS EQUIPOS DE PROTE CCIÓN INDIVIDUAL PREVISTOS EN LA MEMORIA DEL ESTUDIO. Antes de comenzar las obras, deben supervisarse las prendas y los elementos de protección individual o colectiva para ver si su estado de conservación y sus condiciones de utilización son óptimos. En caso contrario se desecharán adquiriendo por parte del contratista otros nuevos.

Todas las prendas de protección individual de los operarios o elementos de protección colectiva tendrán fijado un período de vida útil, desechándose a su término.

Todo elemento de protección personal poseerá marcado “CE”.

En los casos que no exista norma de homologación oficial, serán de calidad adecuada a las prestaciones respectivas que se les pide para lo que se pedirá al fabricante informe de los ensayos realizados.

Cuando por circunstancias del trabajo se produzca un deterioro más rápido en una determinada prenda o equipo, se repondrá ésta, independientemente de la duración prevista o fecha de entrega.

Toda prenda o equipo de protección que haya sufrido un trato límite, es decir, el máximo para el que fue concebido, por ejemplo por un accidente, será desechado y repuesto al momento.

Aquellas prendas que por su uso hayan adquirido más holguras o tolerancias de las admitidas por el fabricante, serán repuestas inmediatamente.

El uso de una prenda o equipo de protección, nunca representará un riesgo en sí mismo.

La distribución de los EPI debe ser personalizada, ya que deben ajustarse a las características anatómicas de cada trabajador. Cada usuario debe ser instruido sobre las características de los equipos que se le entregan, siguiendo las indicaciones que se le han dado al respecto, y debe ser responsable de su mantenimiento y conservación.

Declaración de conformidad:

Los modelos de EPI clasificados como categoría I por el fabricante pueden ser fabricados y comercializados cumpliendo los siguientes requisitos:

Page 188: ANEJO Nº6: ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD · 2. JUSTIFICACIÓN DE LA OBLIGATORIEDAD DE ELABORAR UN ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD. En cumplimiento del R.D. 1627/1997 de 24 de octubre,

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD PLIEGO

AMPLIACIÓN DE LA LINEA DE ATRAQUE MEDIANTE LA EJECU CIÓN DE DUQUES DE ALBA EN LA TERMINAL DE

TRANSBORDAORES Pág. 15 de 25

• El fabricante, o su mandatario establecido en la Comunidad Económica Europea (CEE), habrá de reunir la documentación técnica del equipo, a fin de someterla, si así le fuese solicitado, a la Administración competente.

• El fabricante elaborará una declaración de conformidad, a fin de poderla presentar, si así le fuese solicitado, a la Administración competente.

• El fabricante estampará en cada EPI y su embalaje de forma visible, legible e indeleble, durante el período de duración previsible de dicho EPI, la marca CE.

Cuando por las dimensiones reducidas de un EPI o componente de EPI no se pueda inscribir toda o parte de la marca necesaria, habrá de mencionarla en el embalaje y en el folleto informativo del fabricante.

Documentación técnica del fabricante:

La documentación deberá incluir todos los datos de utilidad sobre los medios aplicados por el fabricante con el fin de lograr l conformidad de los E a las exigencias esenciales correspondientes. Deberá incluir:

• Un expediente técnico de fabricación formado por: • Los planos de conjunto y de detalle del EPI, acompañados, si fuera necesario, de las notas

de los cálculos y de los resultados de ensayos de prototipos dentro de los límites de lo que sea necesario para comprobar que se han respetado las exigencias esenciales.

• La lista exhaustiva de las exigencias esenciales de seguridad y de sanidad, y de las normas armonizadas y otras especificaciones técnicas que se han tenido en cuenta en el momento de proyectar el modelo.

• La descripción de los medios de control y de prueba realizados en el lugar de fabricación. • Un ejemplar del folleto informativo del EPI.

Folleto informativo:

El folleto informativo elaborado y entregado obligatoriamente por el fabricante con los EPI comercializados incluirá, además del nombre y la dirección del fabricante y/o su mandatario en la CEE, toda la información útil sobre:

• Instrucciones de almacenamiento, uso, limpieza, mantenimiento, revisión y desinfección. Los productos de limpieza, mantenimiento o desinfección aconsejados por el fabricante no deberán tener, en sus condiciones de utilización, ningún efecto nocivo ni en los EPI ni en el usuario.

• Rendimientos alcanzados en los exámenes técnicos dirigidos a la verificación de los grados o clases de protección de los EPI.

• Accesorios que se pueden utilizar en los EPI y características de las piezas de repuesto adecuadas.

• Clases de protección adecuadas a los diferentes niveles de riesgo y límites de uso correspondientes.

• Fecha o plazo de caducidad de los EPI o de algunos de sus componentes. • Tipo de embalaje adecuado para transportar los EPI. • Explicación de las marcas, si las hubiere.

Este folleto de información estará redactado de forma precisa, comprensible y, por lo menos, en la lengua o lenguas oficiales del Estado miembro destinatario.

5.2.1.-Prescripciones del casco de seguridad no met álico Los cascos utilizados por los operarios pueden ser: Clase N, cascos de uso normal, aislantes para baja tensión (1.000 V), o clase E, distinguiéndose la clase E-AT aislantes para alta tensión (25.000 V), y la clase E-B resistentes a muy baja temperatura (-15ºC).

El casco constará de casquete, que define la forma general del casco y éste, a su vez, de la parte superior o copa, una parte más alta de la copa, y al borde que se entiende a lo largo del contorno de la base de la copa. La parte del ala situada por encima de la cara podrá ser más ancha, constituyendo la visera.

Page 189: ANEJO Nº6: ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD · 2. JUSTIFICACIÓN DE LA OBLIGATORIEDAD DE ELABORAR UN ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD. En cumplimiento del R.D. 1627/1997 de 24 de octubre,

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD PLIEGO

AMPLIACIÓN DE LA LINEA DE ATRAQUE MEDIANTE LA EJECU CIÓN DE DUQUES DE ALBA EN LA TERMINAL DE

TRANSBORDAORES Pág. 16 de 25

El arnés o atalaje son los elementos de sujeción que sostendrán el casquete sobre la cabeza del usuario. Se distinguirá lo que sigue: Banda de contorno, parte del arnés que abraza la cabeza y banda de amortiguación, parte del arnés en contacto con la bóveda craneal.

Entre los accesorios señalaremos el barbuquejo, o cinta de sujeción, ajustable, que pasa por debajo de la barbilla y se fija en dos o más puntos. Los accesorios nunca restarán eficacia al casco.

La luz libre, distancia entre la parte interna de la cima de la copa y la parte superior del atalaje, siempre será superior a 21 milímetros.

La altura del arnés, medida desde el borde inferior de la banda de contorno a la zona más alta del mismo, variará de 75 milímetros a 85 milímetros, de la menor a la mayor talla posible.

Los cascos serán fabricados con materiales incombustibles y resistentes a las grasas, sales y elementos atmosféricos.

Las partes que se hallen en contacto con la cabeza del usuario no afectarán a la piel y se confeccionarán con material rígido, hidrófugo y de fácil limpieza y desinfección.

El casquete tendrá superficie lisa, con o sin nervaduras, bordes redondeados y carecerá de aristas y resaltes peligrosos, tanto exterior como interiormente. No presentará rugosidades, y protectoras del mismo. Ni las zonas de unión ni el atalaje en si causarán daño o ejercerán presiones incómodas sobre la cabeza del usuario.

Entre casquete y atalaje quedará un espacio de aireación que no será inferior a cinco milímetros, excepto en la zona de acoplamiento (Arnés-casquete).

El modelo tipo habrá sido sometido al ensayo de choque, mediante percutor de acero, sin que ninguna parte del arnés o casquete presente rotura. También habrá sido sometido al ensayo de perforación, mediante punzón de acero, sin que la penetración pueda sobrepasar los ocho milímetros. Ensayo de resistencia a la llama, sin que llameen más de quince segundos o goteen. Ensayo eléctrico, sometido a una tensión de dos kilovoltios, 50 Hz, tres segundos, la corriente de fuga no podrá ser superior a tres mA, en el ensayo de perforación elevado la tensión a 2,5 kV, quince segundos, tampoco la corriente de fuga sobrepasará los tres mA.

En el caso del casco clase E-AT, las tensiones de ensayo al aislamiento y a la perforación serán de 25 kV y 30 kV respectivamente. En ambos casos la corriente de fuga no podrá ser superior a 10 mA.

En el caso del casco clase E-B, en el modelo tipo, se realizarán los ensayos de choque y perforación, con buenos resultados habiéndose acondicionado éste a -15 � 2º C.

Todos los cascos que se utilicen por los operarios estarán homologados por las especificaciones y ensayos contenidos en la Norma UNE correspondiente.

5.2.2.-Prescripciones del calzado de seguridad El calzado de seguridad que utilizará los operarios, serán botas de seguridad clase III, anticalóricas. Es decir, provistas de puntera metálica de seguridad para protección de los dedos de los pies contra los riesgos debidos a caídas de objetos, golpes y aplastamientos.

La bota deberá cubrir convenientemente el pie y sujetarse al mismo, permitiendo desarrollar un movimiento adecuado al trabajo. Carecerá de imperfecciones y estará tratada para evitar deterioros por agua o humedad. El forro y demás partes internas no producirán efectos nocivos, permitiendo, en lo posible, la transpiración. Su peso no sobrepasará los 800 gramos. Llevará refuerzos amortiguadores de material elástico. Tanto la puntera como la suela de seguridad deberán formar parte integrante de la bota, no pudiéndose separar sin que ésta quede destruida. El material será apropiado a las prestaciones de uso, carecerá de rebabas y aristas y estará montado de forma que no entrañe por si mismo riesgo, ni cause daños al usuario. Todos los elementos metálicos que tengan función protectora serán resistentes a la corrosión.

El modelo tipo sufrirá un ensayo de resistencia al aplastamiento sobre la puntera hasta los 1.500 kg (14.715 N), y la luz libre durante la prueba será superior a 15 milímetros, no sufriendo rotura.

Page 190: ANEJO Nº6: ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD · 2. JUSTIFICACIÓN DE LA OBLIGATORIEDAD DE ELABORAR UN ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD. En cumplimiento del R.D. 1627/1997 de 24 de octubre,

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD PLIEGO

AMPLIACIÓN DE LA LINEA DE ATRAQUE MEDIANTE LA EJECU CIÓN DE DUQUES DE ALBA EN LA TERMINAL DE

TRANSBORDAORES Pág. 17 de 25

También se ensayará al impacto, manteniéndose una luz libre mínima y no apreciándose rotura. El ensayo de perforación se hará mediante punzón con fuerza mínima de perforación de 110 kgf (1.079 N), sobre la suela, sin que se aprecie perforación.

Mediante flexómetro, que permita variar el ángulo formado por la suela y el tacón, de 0º a 60º, con frecuencia de 300 ciclos por minuto y hasta 10.000 ciclos, se hará el ensayo de plegado. No se deberán observar ni roturas, ni grietas o alteraciones.

El ensayo de corrosión se realizará en cámara de niebla salina, manteniéndose durante el tiempo de prueba, y sin que presente signos de corrosión.

Todas las botas de seguridad clase III que se utilicen por los operarios estarán homologadas por las especificaciones y ensayos contenidos en la Norma UNE correspondiente

También se ensayará al impacto, manteniéndose una luz libre mínima y no apreciándose rotura. El ensayo de perforación se hará mediante punzón con fuerza mínima de perforación de 110 kgf (1079 N), sobre la suela, sin que se aprecie perforación.

5.2.3.-Prescripciones del protector auditivo El protector auditivo que utilizarán los operarios, será como mínimo clase E.

Es una protección personal utilizada para reducir el nivel de ruido que percibe el operario cuando está situado en ambiente ruidoso. Consiste en dos casquetes que ajustan convenientemente a cada lado de la cabeza por medio de elementos almohadillados, quedando el pabellón externo de los oídos en el interior de los mismos, y el sistema de sujeción por arnés.

El modelo tipo habrá sido probado por una escucha, es decir, persona con una pérdida de audición no mayor de 10 dB, respecto de un audiograma normal en cada uno de los oídos y para cada una de las frecuencias de ensayo.

Se definirá el umbral de referencia como el nivel mínimo de presión sonora capaz de producir una sensación auditiva en el escucha situado en el lugar de ensayo y sin protector auditivo. El umbral de ensayo será el nivel mínimo de presión sonora capaz de producir sensación auditiva en el escucha en el lugar de prueba y con el protector auditivo tipo colocado, y sometido a prueba. La atenuación será la diferencia expresada en decibelios, entre el umbral de ensayo y el umbral de referencia.

Como señales de ensayo para realizar la medida de atenuación en el umbral se utilizarán tonos puros de las frecuencias que siguen: 125. 250, 500, 1.000, 2.000, 3.000, 4.000, 6.000 y 8.000 Hz.

Los protectores auditivos de clase E cumplirán lo que sigue: Para frecuencias bajas de 250 Hz, la suma mínima de atenuación será 10 dB. Para frecuencias medias de 500 a 4.000 Hz, la atenuación mínima de 20 dB, y la suma mínima de atenuación 95 dB. Para frecuencias altas de 6.000 y 8.000 Hz, la suma mínima de atenuación será de 35 dB.

Todos los protectores auditivos que se utilicen por los operarios estarán homologados por los ensayos contenidos en la Norma UNE correspondiente.

5.2.4.-Prescripciones de guantes de seguridad Los guantes de seguridad utilizados por los operarios, serán de uso general anticorte, antipinchazos, y antierosiones para el manejo de materiales, objetos y herramientas.

Estarán confeccionados con materiales naturales o sintéticos, no rígidos, impermeables a los agresivos de uso común y de características mecánicas adecuadas. Carecerán de orificios, grietas o cualquier deformación o imperfección que merme sus propiedades.

Se adaptarán a la configuración de las manos haciendo confortable su uso.

No serán en ningún caso ambidextros.

La talla, medida del perímetro del contorno del guante a la altura de la base de los dedos, será la adecuada al operario.

Page 191: ANEJO Nº6: ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD · 2. JUSTIFICACIÓN DE LA OBLIGATORIEDAD DE ELABORAR UN ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD. En cumplimiento del R.D. 1627/1997 de 24 de octubre,

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD PLIEGO

AMPLIACIÓN DE LA LINEA DE ATRAQUE MEDIANTE LA EJECU CIÓN DE DUQUES DE ALBA EN LA TERMINAL DE

TRANSBORDAORES Pág. 18 de 25

La longitud, distancia expresada en milímetros, desde la punta del dedo medio o corazón hasta el filo del guante, o límite de la manga, será en general de 320 milímetros o menos. Es decir, los guantes, en general, serán cortos, excepto en aquellos casos que por trabajos especiales haya que utilizar los medios, 320 milímetros a 430 milímetros, o largos, mayores de 430 milímetros.

Los materiales que entren en su composición y formación nunca producirán dermatosis.

5.2.5.-Prescripciones de gafas de seguridad Las gafas de seguridad que utilizarán los operarios, serán gafas de montura universal contra impactos, como mínimo clase A, siendo convenientes los de clase D.

Las gafas deberán cumplir los requisitos que siguen. Serán ligeras de peso y de buen acabado, no existiendo rebabas ni aristas cortantes o punzantes. Podrán limpiarse fácilmente y tolerarán desinfecciones periódicas sin merma de sus prestaciones. No existirán huecos libres en el ajuste de los oculares a la montura. Dispondrán de aireación suficiente para evitar en lo posible el empañamiento de los oculares en condiciones normales de uso. Todas las piezas o elementos metálicos, en el modelo tipo, se someterán a ensayo de corrosión, no debiendo observarse la aparición de puntos apreciables de corrosión. Los materiales no metálicos que entren en su fabricación no deberán inflamarse al someterse a un ensayo de 500 ºC de temperatura y sometidos a la llama la velocidad de combustión no será superior a 60 mm/minuto. Los oculares estarán firmemente fijados en la montura, no debiendo desprenderse a causa de un impacto de bola de acero de 44 gramos de masa, desde 130 cm de altura, repetido tres veces consecutivas.

Los oculares estarán construidos en cualquier material de uso oftálmico, con tal que soporte las pruebas correspondientes. Tendrán buen acabado, y no presentarán defectos superficiales o estructurales que alteren la visión normal del usuario. El valor de la transmisión media al visible, medida con espectrofotómetro, será superior al 89%.

Si el modelo tipo supera la prueba al impacto de bola de acero de 44 gramos, desde una altura de 130 cm, repetido tres veces, será de clase A. Si supera la prueba de impactos de punzón, será clase B. Si superase el impacto a perdigones de plomo de 4,5 milímetros de diámetro clase C. En el caso que supere todas las pruebas citadas se clasificará como clase D.

Todas las gafas de seguridad que se utilicen por los operarios estarán homologadas por las especificaciones y ensayos contenidos en la Norma UNE correspondiente.

5.2.6.-Prescripciones de mascarilla antipolvo La mascarilla antipolvo que emplearán los operarios, estará homologada.

La mascarilla antipolvo es un adaptador facial que cubre las entradas a las vías respiratorias, siendo sometido al aire del medio ambiente, antes de su inhalación por el usuario, a una filtración de tipo mecánico.

Los materiales constituyentes del cuerpo de la mascarilla podrán ser metálicos, elastómeros o plásticos, con las características que siguen. No producirán dermatosis y su olor no podrá ser causa de trastornos en el trabajador. Serán incombustibles o de combustión lenta. Los arneses podrán ser cintas portadoras: los materiales de las cintas serán de tipo elastómero y tendrán las características expuestas anteriormente. Las mascarillas podrán ser de diversas tallas, pero en cualquier caso tendrán unas dimensiones tales que cubran perfectamente las entradas a las vías respiratorias.

La pieza de conexión, parte destinada a acoplar el filtro, en su acoplamiento no presentará fugas.

La válvula de inhalación, su fuga no podrá ser superior a 2.400 ml/minuto a la exhalación, y su pérdida de carga a la inhalación no podrá ser superior a 25 milímetros de columna de agua (238 Pa).

En las válvulas de exhalación su fuga a la inhalación no podrá ser superior a 40 ml/minuto, y su pérdida de carga a la exhalación no será superior a 25 milímetros de columna de agua (238 Pa).

El cuerpo de la mascarilla ofrecerá un buen ajuste con la cara del usuario y sus uniones con los distintos elementos constitutivos cerrarán herméticamente.

Page 192: ANEJO Nº6: ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD · 2. JUSTIFICACIÓN DE LA OBLIGATORIEDAD DE ELABORAR UN ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD. En cumplimiento del R.D. 1627/1997 de 24 de octubre,

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD PLIEGO

AMPLIACIÓN DE LA LINEA DE ATRAQUE MEDIANTE LA EJECU CIÓN DE DUQUES DE ALBA EN LA TERMINAL DE

TRANSBORDAORES Pág. 19 de 25

Todas las mascarillas antipolvo que se utilicen por los operarios estarán, como se ha dicho, homologadas por las especificaciones y ensayos contenidos en la Norma UNE correspondiente.

5.2.7.-Prescripciones de bota impermeable al agua y a la humedad Las botas impermeables al agua y a la humedad que utilizarán los operarios, serán clase N, pudiéndose emplear también la clase E.

La bota impermeable deberá cubrir convenientemente el pie y, como mínimo, el tercio inferior de la pierna, permitiendo al usuario desarrollar el movimiento adecuado al andar en la mayoría de los trabajos.

La bota impermeable deberá confeccionarse con caucho natural o sintético u otros productos sintéticos, no rígidos, y siempre que no afecten a la piel del usuario.

Asimismo carecerán de imperfecciones o deformaciones que mermen sus propiedades, así como de orificios, cuerpos extraños u otros defectos que puedan mermar su funcionalidad.

Los materiales de la suela y tacón deberán poseer unas características adherentes tales que eviten deslizamientos, tanto en suelos secos como en aquellos que estén afectados por el agua.

El material de la bota tendrá unas propiedades tales que impidan el paso de la humedad ambiente hacia el interior.

La bota impermeable se fabricará, a ser posible, en una sola pieza, pudiéndose adoptar un sistema de cierre diseñado de forma que la bota permanezca estanca.

Podrán confeccionarse con soporte o sin él, sin forro o bien forradas interiormente, con una o más capas de tejido no absorbente, que no produzca efectos nocivos en el usuario.

La superficie de la suela y el tacón, destinada a tomar contacto con el suelo, estará provista de resaltes y hendiduras, abiertos hacia los extremos para facilitar la eliminación de material adherido.

Las botas impermeables serán lo suficientemente flexibles para no causar molestias al usuario, debiendo diseñarse de forma que sean fáciles de calzar.

Cuando el sistema de cierre o cualquier otro accesorio sean metálicos deberán ser resistentes a la corrosión.

El espesor de la caña deberá ser lo más homogéneo posible, evitándose irregularidades que puedan alterar su calidad, funcionalidad y prestaciones.

El modelo tipo se someterá a ensayos de envejecimiento en caliente, envejecimiento en frío, de humedad, de impermeabilidad y de perforación con punzón, debiendo superarlos.

Todas las botas impermeables, utilizadas por los operarios, deberán estar homologadas de acuerdo con las especificaciones y ensayos contenidos en la Norma UNE correspondiente.

5.2.8.-Prescripciones de chaleco de alta visibilida d. Será de color verde o naranja, y dispondrá de bandas reflectantes, de tal manera que permitan ser vistos a los operarios que ejecutan sus tareas en la calzada.

5.3.-ESTABLECIMIENTO DE LAS CARACTERÍSTICAS, REQUIS ITOS TÉCNICOS Y NORMAS DE UTILIZACIÓN Y MANTENIMIENTO A CUMPLIR EN RELACIÓN C ON LA MAQUINARIA PREVISTA 5.3.1.-Trabajos con maquinaria autopropulsada CONSIDERACIONES GENERALES

En este apartado se agrupan las máquinas más utilizadas para el tipo de trabajos a realizar.

Page 193: ANEJO Nº6: ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD · 2. JUSTIFICACIÓN DE LA OBLIGATORIEDAD DE ELABORAR UN ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD. En cumplimiento del R.D. 1627/1997 de 24 de octubre,

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD PLIEGO

AMPLIACIÓN DE LA LINEA DE ATRAQUE MEDIANTE LA EJECU CIÓN DE DUQUES DE ALBA EN LA TERMINAL DE

TRANSBORDAORES Pág. 20 de 25

Toda la maquinaria tendrá el marcado CE y cumplirá lo indicado en el Real Decreto 1215/1997 de 18 de julio por el que se establecen las disposiciones mínimas de seguridad y salud para la utilización por los trabajadores de los equipos de trabajo, así como resto de normativas de aplicación.

Respecto del terreno y entorno:

• Los accesos y caminos de obra se conservarán en adecuado estado para la circulación, evitando la formación de blandones o ejecución de resaltos.

• La máquina deberá estacionarse siempre en los lugares establecidos. • Han de instalarse señales, balizamientos, etc., para evitar el vuelco. • Se procurará que las operaciones con las máquinas no afecten a líneas eléctricas

subterráneas, conducciones, etc. • La altura del frente de excavación o arranque será adecuada a las características de la

máquina. • Para la circulación por obra se definirán y señalizarán los recorridos para evitar las

colisiones con vehículos privados, acopios, etc… • Evitar la presencia de personas en la zona de trabajo.

Respecto de las comprobaciones previas al trabajo:

• Antes de poner en servicio la máquina, se comprobarán el estado de los dispositivos de frenado, neumáticos, batería, etc.

• Deben revisarse periódicamente todos los puntos de escape del motor para evitar que los gases penetren en la cabina del conductor, extremándose el cuidado en los motores provistos de ventilador de aspiración para el radiador.

• Deben revisarse antes del inicio los mandos y dispositivos de seguridad de la máquina. Respecto de los operarios:

• El operario que maneje la máquina debe ser cualificado, con buena capacidad visual, experiencia y dominio de la máquina.

• Deberá tener conocimiento de las medidas de seguridad en relación con el trabajo de la máquina.

• El conductor dispondrá de calzado antideslizante y se preocupará de mantener las suelas libres de barro para evitar el golpeo en papeles y mecanismos.

• El conductor no permanecerá en la cabina mientras duren las operaciones de carga y descarga y se mantendrá fuera del radio de acción de la máquina.

• Utilizará los lugares previstos para subir o bajar de la cabina. No debe saltar desde la misma.

• Cuando abandone la cabina utilizará el chaleco reflectante. • No permitir el manejo de mandos a personas ajenas al operador. • En caso de interferencia con una línea eléctrica no se abandonará la cabina. • No abandonará la cabina con el motor en marcha. • Debe realizar las maniobras dentro del campo de su visibilidad; en caso contrario, se

ayudará de un señalista. • En los puestos de ruido utilizará tapones o auriculares. • En caso necesario se usará cinturón elástico antivibratorio.

Respecto del funcionamiento:

• Como norma general se evitará circular a velocidad superior a 20 km/h en el movimiento de tierras.

• Cuando se efectúen maniobras no se permitirá la estancia de personal en las proximidades del radio de acción de la máquina.

• Las maniobras de carga y descarga se guiarán siempre por un operario especialista. • No se realizará la marcha atrás, ni se efectuarán maniobras en espacios reducidos, sin el

auxilio de un especialista.

Page 194: ANEJO Nº6: ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD · 2. JUSTIFICACIÓN DE LA OBLIGATORIEDAD DE ELABORAR UN ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD. En cumplimiento del R.D. 1627/1997 de 24 de octubre,

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD PLIEGO

AMPLIACIÓN DE LA LINEA DE ATRAQUE MEDIANTE LA EJECU CIÓN DE DUQUES DE ALBA EN LA TERMINAL DE

TRANSBORDAORES Pág. 21 de 25

Recepción de la máquina:

• A su llegada a la obra, cada máquina debe llevar en su carpeta de documentación las normas de seguridad para los operadores.

• A su llegada a la obra, cada máquina irá dotada de un extintor timbrado y con las revisiones al día.

• Cada maquinista deberá poseer la formación adecuada para que el manejo de la máquina se realice de forma segura y, en caso contrario, será sustituido o formado adecuadamente.

• La maquinaria a emplear en la obra irá provista de cabinas antivuelco y antiimpacto. • Las cabinas no presentarán deformaciones como consecuencia de haber sufrido algún

vuelco. • La maquinaria irá dotada de luces y bocina o sirena de retroceso, todas ellas en correcto

estado de funcionamiento. Utilización de la máquina

• Antes de iniciar cada turno de trabajo, se comprobará siempre que los mandos de la máquina funcionan correctamente.

• Se prohibirá el acceso a la cabina de mando de la máquina cuando se utilicen vestimentas sin ceñir y joyas o adornos que puedan engancharse en los salientes y en los controles.

• Se impondrá la buena costumbre hacer sonar el claxon antes de comenzar a mover la máquina.

• El maquinista ajustará el asiento de manera que alcance todos los controles sin dificultad. • Las subidas y bajadas de la máquina se realizarán por el lugar previsto para ello,

empleando los peldaños y asideros dispuestos para tal fin y nunca empleando las llantas, cubiertas y guardabarros.

• No se saltará de la máquina directamente al suelo, salvo en caso de peligro inminente para el maquinista.

• Solo podrán acceder a la máquina personas autorizadas a ello. • Antes de arrancar el motor, el maquinista comprobará siempre que todos los mandos están

en su posición neutra, para evitar puestas en marcha imprevistas. • Antes de iniciar la marcha, el maquinista se asegurará de que no existe nadie cerca, que

pueda ser arrollado por la máquina en movimiento. • No se permitirá liberar los frenos de la máquina en posición de parada si antes no se han

instalado los tacos de inmovilización de las ruedas. • Si fuese preciso arrancar el motor mediante la batería de otra máquina, se extremarán las

precauciones, debiendo existir una perfecta coordinación entre el personal que tenga que hace la maniobras, nunca se debe conectar a la batería descargada otra de tensión superior.

• Cuando se trabaje con máquinas cuyo tren de rodaje sea de neumáticos, será necesario vigilar que la presión de los mismos es la recomendada por el fabricante. Durante el relleno de aire de los neumáticos el operario se situará tras la banda de rodadura, apartado del punto de conexión, pues el reventón de la manguera de suministro o la rotura de la boquilla, pueden hacerla actuar como un látigo.

• Siempre que el operador abandone la máquina, aunque sea por breves instantes, deberá antes hacer descender el equipo o útil hasta el suelo y colocar el freno de aparcamiento. Si se prevé una ausencia superior a tres minutos deberá, además, parar el motor.

• Se prohibirá encaramarse a la máquina cuando ésta esté en movimiento. • Se circulará con las luces encendidas cuando, a causa del polvo, pueda verse disminuida la

visibilidad del maquinista o de otras personas hacia la máquina. • Estará terminantemente prohibido transportar personas en la máquina, si no existe un

asiento adecuado para ello. • No se utilizará nunca la máquina por encima de sus posibilidades mecánicas, es decir, no

se forzará la máquina con cargas o circulando por pendientes excesivas. Reparaciones y mantenimiento en obra:

• En los casos de fallos en la máquina, se subsanarán siempre las deficiencias de la misma antes de reanudar el trabajo.

Page 195: ANEJO Nº6: ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD · 2. JUSTIFICACIÓN DE LA OBLIGATORIEDAD DE ELABORAR UN ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD. En cumplimiento del R.D. 1627/1997 de 24 de octubre,

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD PLIEGO

AMPLIACIÓN DE LA LINEA DE ATRAQUE MEDIANTE LA EJECU CIÓN DE DUQUES DE ALBA EN LA TERMINAL DE

TRANSBORDAORES Pág. 22 de 25

• Durante las operaciones de mantenimiento, la maquinaria permanecerá siempre con el motor parado, el útil de trabajo apoyado en el suelo, el freno de mano activado y la maquina bloqueada.

• No se guardará combustible ni trapos grasientos sobre la máquina, para evitar riesgos de incendios.

• No se levantará en caliente la tapa del radiador. Los vapores desprendidos de forma incontrolada pueden causar quemaduras al operario.

• El cambio de aceite del motor y del sistema hidráulico se efectuará siempre con el motor frío, para evitar quemaduras.

• El personal que manipule baterías deberá utilizar gafas protectoras y guantes impermeables.

• En las proximidades de baterías se prohibirá fumar, encender fuego o realizar alguna maniobra que pueda producir un chispazo eléctrico.

• Las herramientas empleadas en el manejo de baterías deben ser aislantes, para evitar cortocircuitos.

• Se evitará siempre colocar encima de la batería herramientas o elementos metálicos, que puedan provocar un cortocircuito.

• Siempre que sea posible, se emplearán baterías blindadas, que lleven los bornes intermedios totalmente cubiertos.

• Al realizar el repostase de combustible, se evitará la proximidad de focos de ignición, que podrían producir la inflamación del gasoil.

• La verificación del nivel de refrigerante en el radiador debe hacerse siempre con las debidas precauciones, teniendo cuidado de eliminar la presión interior antes de abrir totalmente el tapón.

• Cuando deba manipularse el sistema eléctrico de la máquina, el operario deberá antes desconectar el motor y extraer la llave del contacto.

5.4.-ESTABLECIMIENTO DE LAS CARACTERÍSTICAS, REQUIS ITOS TÉCNICOS Y DE ESTABILIDAD A CUMPLIR EN RELACIÓN CON LAS INSTALACI ONES AUXILIARES Las instalaciones eléctricas provisionales de obra, serán realizadas por técnicos autorizados.

Los cuadros principales de distribución irán provistos de protección magneto térmica y de relé diferencial con base de enchufe y clavija de conexión, normas DIN.

Toda maquinaria conexión a un cuadro principal o auxiliar dispondrá de una manguera con hilo de tierra incorporado.

Los cuadros eléctricos estarán cerrados y señalizados con una pegatina adherida advirtiendo del peligro del riesgo eléctrico y sólo serán manipulados por el personal especializado.

Las tomas de tierra, se mantendrán húmedas y periódicamente se comprobará su resistencia.

En los tajos donde no se pueda conexionar con la Compañía eléctrica, se usarán grupos electrógenos, que pueden servir también para el suministro eléctrico a las instalaciones sanitarias de los trabajadores.

Estos grupos electrógenos deberán llevar incorporado un sistema de protección de puesta en tierra, y dispositivos de corte por intensidad de defecto (Reglamento Eléctrico de Baja Tensión).

5.5.-PRESCRIPCIONES TÉCNICAS DE LAS INSTALACIONES S ANITARIAS COMUNES Y SERVICIOS DE HIGIENE Y BIENESTAR Se facilitará a los trabajadores agua potable en botellas con las adecuadas garantías.

El botiquín se encontrará en lugar limpio y adecuado al mismo. Estará señalizado convenientemente tanto el propio botiquín, como existirá en el exterior señalización de indicación de acceso al mismo. El botiquín se encontrará cerrado, pero no bajo llave o candado para no dificultar el acceso a su material

Page 196: ANEJO Nº6: ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD · 2. JUSTIFICACIÓN DE LA OBLIGATORIEDAD DE ELABORAR UN ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD. En cumplimiento del R.D. 1627/1997 de 24 de octubre,

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD PLIEGO

AMPLIACIÓN DE LA LINEA DE ATRAQUE MEDIANTE LA EJECU CIÓN DE DUQUES DE ALBA EN LA TERMINAL DE

TRANSBORDAORES Pág. 23 de 25

en caso de urgencia. La persona que lo atienda habitualmente, además de los conocimientos mínimos precisos y práctica, estará preparada, en caso de accidente, para redactar un parte del botiquín que, posteriormente, con más datos, servirá para redactar el parte interno de la empresa y, ulteriormente, si fuera preciso, como base para redacción del Parte Oficial de Accidente.

El botiquín contendrá lo que sigue: agua oxigenada, alcohol de 96º, tintura de yodo, mercuro cromo, amoníaco, gasa estéril, algodón, vendas, esparadrapo, bolsas de goma para agua o hielo, guantes esterilizados, jeringuillas, hervidor, agujas para inyectables, termómetro clínico, agua de azahar, tiritas, pomada de pental, lápiz termosán, pinza de Pean, tijeras, una pinza tiralenguas y un abrebocas.

La persona habitualmente encargada de su uso repondrá, inmediatamente, el material utilizado. Independientemente de ello se revisará mensualmente el botiquín, reponiendo o sustituyendo todo lo que fuere preciso.

Conforme a la legislación vigente, se dispondrá en la obra de vestuarios y servicios higiénicos para los trabajadores.

Las comidas se efectuarán en restaurantes cercanos a los lugares de trabajo.

Dichas instalaciones cumplirán las siguientes condiciones:

• El vestuario estará provisto de bancos o asientos y de taquillas individuales, con llave, para guardar la ropa y el calzado.

• Los aseos dispondrán de un lavabo con agua corriente, provisto de jabón por cada diez empleados o fracción de esta cifra y de un espejo de dimensiones adecuadas, en la misma proporción.

• Se dotarán a los aseos de secaderos de aire caliente o toallas de papel, existiendo, en este último caso, recipientes adecuados para depositar las usadas.

• Al realizar trabajos marcadamente sucios, se facilitarán los medios especiales de limpieza. • Existirán retretes con descarga automática de agua corriente y papel higiénico. Existiendo,

al menos, un inodoro por cada veinticinco hombres o fracción de esta cifra. - Los retretes no tendrán comunicación directa con comedor y con vestuario. Las dimensiones mínimas de las cabinas serán de 1 m por 1,20 de superficie y 2,30 m de altura.

• Las puertas impedirán totalmente la visibilidad desde el exterior y estarán provistas de cierre interior y de una percha.

• Se instalará una ducha de agua fría y caliente por cada diez trabajadores o fracción de esta cifra.

• Las duchas estarán aisladas, cerradas en compartimentos individuales, con puertas dotadas de cierre interior.

• Los suelos, paredes y techos de los retretes, duchas, sala de aseo y vestuario serán continuos, lisos e impermeables, realizados con materiales sintéticos preferiblemente, en tonos claros, y estos materiales permitirán el lavado con líquidos desinfectantes o antisépticos con la frecuencia necesaria.

• Todos sus elementos, tales como grifos, desagües, y alcachofas de ducha estarán siempre en perfecto estado de funcionamiento y las taquillas y bancos aptos para su utilización.

• Los vestuarios dispondrán de calefacción. Para la limpieza y conservación de estos locales en las condiciones pedidas, se dispondrá de un trabajador o cuadrilla con la dedicación necesaria.

6.- OTRAS OBLIGACIONES 6.1.- INFORMES MENSUALES DE SINIESTRALIDAD Para recopilación de los accidentes ocurridos en la obra, se recogerán como mínimo los siguientes datos en una tabulación ordenada:

• Identificación de la obra

Page 197: ANEJO Nº6: ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD · 2. JUSTIFICACIÓN DE LA OBLIGATORIEDAD DE ELABORAR UN ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD. En cumplimiento del R.D. 1627/1997 de 24 de octubre,

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD PLIEGO

AMPLIACIÓN DE LA LINEA DE ATRAQUE MEDIANTE LA EJECU CIÓN DE DUQUES DE ALBA EN LA TERMINAL DE

TRANSBORDAORES Pág. 24 de 25

• Fecha en que se produjo el accidente • Nombre del accidente • Categoría profesional y oficio del accidentado • Domicilio del accidentado • Lugar (tajo) en que se produjo el accidente • Causas del accidentado • Importancia aparente del accidente • Posible especificación sobre fallos humanos • Lugar, persona y forma de producirse la primera cura • Lugar de traslado para hospitalización • Testigos del accidente

Como complemento se emitirá un informe que contenga:

• ¿Cómo se hubiera podido evitar? • Órdenes inmediatas para ejecutar

Se elaborarán además los índices estadísticos de accidentes y enfermedades:

• Índice de Incidencia: Nº anual de siniestros con baja que se producen en el colectivo

estudiado por cada 100 trabajadores. • Índice de Frecuencia: Nº anual de accidentes con baja que se producen en el colectivo

estudiado por millón de horas trabajadas en el colectivo. • Índice de Gravedad: Nº anual de jornadas perdidas por accidente por cada mil horas

trabajadas en el sector. • Duración media de Incapacidad: Nº de jornadas perdidas anualmente por accidentes con

baja entre el nº de accidentes con baja. Los índices de control se llevarán en un estadillo mensual, con gráficos de dientes de sierra, que permitan hacerse una idea clara con una inspección visual de la evolución de los mismos; en abcisas los meses del año; en ordenadas los valores numéricos del índice correspondiente.

6.2.-COMUNICACIÓN DE LA SUBCONTRATACIÓN. Cada contratista, con carácter previo a la subcontratación con un subcontratista o trabajador autónomo de parte de la obra que tenga contratada, deberá obtener un Libro de Subcontratación habilitado por la autoridad laboral correspondiente al territorio en que se ejecute la obra. La habilitación consistirá en la verificación de que el Libro reúne los requisitos establecidos en el Real Decreto 1109/07.

El contratista deberá llevar el Libro de Subcontratación en orden, al día y con arreglo a las disposiciones contenidas en la Ley 32/2006, de 18 de octubre, y en el Real Decreto 1109/07.

En dicho Libro el contratista deberá reflejar, por orden cronológico desde el comienzo de los trabajos, y con anterioridad al inicio de estos, todas y cada una de las subcontrataciones realizadas en la obra con empresas subcontratistas y trabajadores autónomos incluidos en el ámbito de ejecución de su contrato, conteniendo todos los datos que se establecen en el modelo incluido en el anexo III del Real Decreto 1109/07 y en el artículo 8.1 de la Ley 32/2006, de 18 de octubre.

Con ocasión de cada subcontratación, el contratista deberá proceder del siguiente modo:

• En todo caso, deberá comunicar la subcontratación anotada al coordinador de seguridad y salud, con objeto de que éste disponga de la información y la transmita a las demás empresas contratistas de la obra, en caso de existir, a efectos de que, entre otras actividades de coordinación, éstas puedan dar cumplimiento a lo dispuesto en artículo 9.1 de la Ley 32/2006, de 18 de octubre, en cuanto a la información a los representantes de los trabajadores de las empresas de sus respectivas cadenas de subcontratación.

Page 198: ANEJO Nº6: ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD · 2. JUSTIFICACIÓN DE LA OBLIGATORIEDAD DE ELABORAR UN ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD. En cumplimiento del R.D. 1627/1997 de 24 de octubre,

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD PLIEGO

AMPLIACIÓN DE LA LINEA DE ATRAQUE MEDIANTE LA EJECU CIÓN DE DUQUES DE ALBA EN LA TERMINAL DE

TRANSBORDAORES Pág. 25 de 25

• También en todo caso, deberá comunicar la subcontratación anotada a los representantes de los trabajadores de las diferentes empresas incluidas en el ámbito de ejecución de su contrato que figuren identificados en el Libro de Subcontratación.

• Cuando la anotación efectuada suponga la ampliación excepcional de la subcontratación prevista en el artículo 5.3 de la Ley 32/2006, de 18 de octubre, además de lo previsto en las dos letras anteriores, el contratista deberá ponerlo en conocimiento de la autoridad laboral competente mediante la remisión, en el plazo de los cinco días hábiles siguientes a su aprobación por la dirección facultativa, de un informe de ésta en el que se indiquen las circunstancias de su necesidad y de una copia de la anotación efectuada en el Libro de Subcontratación.

Los subcontratistas, antes de iniciar los trabajos objeto de su contrato, deberán recibir, dando acuse de recibo, una copia completa del P.S.S. También han de aceptar por escrito los contenidos del Plan en todo lo que afecte a su actividad en la obra o bien presentarán las sugerencias que estimen oportunas a dicho documento, los cuales se presentarán al coordinador de seguridad para que se tramite la aprobación en forma de anexo al P.S.S.

Aquellas empresas que desarrollen actividades distintas a las propias de ejecución de la obra (control de calidad, control técnico, suministro de materiales, etc.) no tienen consideración de contratistas o subcontratistas a los efectos previstos en el Real Decreto 1627/1997. Sin embargo estas empresas deberán ser informadas, como determina el art. 24 de la LPRL, de los riesgos existentes en la obra y de las medidas preventivas que deben adoptar; ello sin prejuicio de la obligación de disponer de su propia organización preventiva y de evaluar los riesgos que se puedan derivar de sus actividades en obra, así como de establecer las medidas preventivas necesarias para su eliminación o, en su caso, minimización.

Vigo, Abril de 2015 EL AUTOR DEL ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD.

Fdo. Sara Ara Poceiro TSPRL

Page 199: ANEJO Nº6: ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD · 2. JUSTIFICACIÓN DE LA OBLIGATORIEDAD DE ELABORAR UN ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD. En cumplimiento del R.D. 1627/1997 de 24 de octubre,

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD

AMPLIACIÓN DE LA LÍNEA DE ATRAQUE MEDIANTE LA EJECU CIÓN DE DUQUES DE ALBA EN LA TERMINAL DE

TRANSBORDAORES

PRESUPUESTO

Page 200: ANEJO Nº6: ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD · 2. JUSTIFICACIÓN DE LA OBLIGATORIEDAD DE ELABORAR UN ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD. En cumplimiento del R.D. 1627/1997 de 24 de octubre,

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD PRESUPUESTO

AMPLIACIÓN DE LA LI NEA DE ATRAQUE MEDIANTE LA EJECUCIÓN DE DUQUES DE A LBA EN LA TERMINAL DE

TRANSBORDAORES

Página. 1 de 14

ÍNDICE

ÍNDICE ..................................................................................................................... 1

1. MEDICIONES ........................................................................................................ 2

2. PRESUPUESTO .................................................................................................... 8

3. RESUMEN ......................................................................................................... 14

Page 201: ANEJO Nº6: ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD · 2. JUSTIFICACIÓN DE LA OBLIGATORIEDAD DE ELABORAR UN ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD. En cumplimiento del R.D. 1627/1997 de 24 de octubre,

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD PRESUPUESTO

AMPLIACIÓN DE LA LI NEA DE ATRAQUE MEDIANTE LA EJECUCIÓN DE DUQUES DE A LBA EN LA TERMINAL DE

TRANSBORDAORES

Página. 2 de 14

1. MEDICIONES

PROTECCIONES COLECTIVAS

UNIDADES DESCRIPCIÓN CANTIDAD

ml

Sistema provisional de protección de borde, de 1m de altura

con guardacuerpos de seguridad y barandilla y rodapié

metálicos 50

Ud Cuadro general de obra, potencia máxima 50 Kw 1

Ud Interruptor magnetotermico

1

Ud Interruptor diferencial

1

Ud Lámpara portátil de mano 10

Ud Protección tipo seta en armaduras 100

Page 202: ANEJO Nº6: ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD · 2. JUSTIFICACIÓN DE LA OBLIGATORIEDAD DE ELABORAR UN ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD. En cumplimiento del R.D. 1627/1997 de 24 de octubre,

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD PRESUPUESTO

AMPLIACIÓN DE LA LI NEA DE ATRAQUE MEDIANTE LA EJECUCIÓN DE DUQUES DE A LBA EN LA TERMINAL DE

TRANSBORDAORES

Página. 3 de 14

EQUIPOS DE PROTECCION INDIVIDUAL

UNIDADES DESCRIPCIÓN CANTIDAD

Ud Casco de seguridad homologado 26

Ud Botas de seguridad normalizadas. 26

Ud

Par de botas de agua

26

Ud Gafas de protección anti polvo y contra impactos. 26

Ud Par de guantes de uso general de lona y serraje. 26

Ud

Guante de goma normalizados

26

Ud Traje impermeable de trabajo, dos piezas con capucha 26

Ud

Protectores auditivos normalizados.

26

Ud Cinturón portaherramientas 12

Ud

Ropa de trabajo de alta visibilidad marcado CE.

26

Ud Equipo de arnés de seguridad anticaídas 15

Ud Chaleco salvavidas homologado 26

Ud

Mascarilla autofiltrante desechable normalizada.

26

Ud

Pantalla manual de seguridad para soldador, con fijación en

la cabeza 2

Ud Par de guantes para soldador 2

Ud Faja de protección lumbar 10

Ud Siatema respiración autónomo 5

Ud Traje de buzo 5

Ud Casco de seguridad homologado 26

Page 203: ANEJO Nº6: ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD · 2. JUSTIFICACIÓN DE LA OBLIGATORIEDAD DE ELABORAR UN ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD. En cumplimiento del R.D. 1627/1997 de 24 de octubre,

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD PRESUPUESTO

AMPLIACIÓN DE LA LI NEA DE ATRAQUE MEDIANTE LA EJECUCIÓN DE DUQUES DE A LBA EN LA TERMINAL DE

TRANSBORDAORES

Página. 4 de 14

MEDICINA PREVENTIVA

UNIDADES DESCRIPCIÓN CANTIDAD

Ud Botiquín de urgencia en caseta de obra. 2

Ud

Material sanitario para equipamiento y reposición de

botiquines. 2

Ud Crema de proteccion solar 8

Page 204: ANEJO Nº6: ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD · 2. JUSTIFICACIÓN DE LA OBLIGATORIEDAD DE ELABORAR UN ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD. En cumplimiento del R.D. 1627/1997 de 24 de octubre,

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD PRESUPUESTO

AMPLIACIÓN DE LA LI NEA DE ATRAQUE MEDIANTE LA EJECUCIÓN DE DUQUES DE A LBA EN LA TERMINAL DE

TRANSBORDAORES

Página. 5 de 14

HIGIENE Y BIENESTAR

UNIDADES DESCRIPCIÓN CANTIDAD

Mes

Mes de alquiler de caseta prefabricada para aseo en obra, de

3,45x2,05x2,30 m (7,00 m²), de panel de acero lacado y

aislamiento de poliuretano de 35mm, una ventana, paredes

revestidas con tablero fenolítico, pavimento de lamas de

acero galvanizado con aislamineto de fibra de vidrio y tablero

fenolítico, con instalación de lampistería, 1 lavabo colectivo, 2

grifos, 1 placa turcas, 2 duchas, espejo y complementos de

baño, instalación eléctrica 1 punto de luz, interruptor,

enchufes y protección diferencial.

5

Hora

Limpieza y conservación de instalaciones de higiene y

bienestar. 50

Ud

Mes de alquiler de caseta prefabricada para vestuario en

obra, de 6,00x2,40x2,60m de panel de acero lacado y

aislamiento de poliuretano de 35mm.,dos ventanas, paredes

revestidas con teblero fenolítico, pavimento de lamas de

acero galvanizado con aislamiento de fibra de vidrio y tablero

fenolítico, instalación eléctrica, 1 punto de luz, interruptor,

enchufes y protección diferencial.

5

Ud

Mes de alquiler de caseta prefabricada para almacenamiento

en obra de materiales, pequeña maquinaria y herramientas,

de 3,43x2,05x2,30 m (7,00 m²). 5

Ud

Alquiler mensual de caseta prefabricada para despacho de

oficina en obra, de 4,78x2,42x2,30 m (10,55 m²). 5

Ud

Transporte de caseta prefabricada de obra, entrega y

recogida. 3

Ud

Armario metálico individual con doble compartimento interior,

de 0,40*0,50*1,80m, colocado y con el desmontaje incluído. 26

Ud Banco de madera para 5 personas 5

Ud

Radiador de infrarrojos, de 2.000W., incluída colocación y

retirada. 3

Ud Recipiente para recogida de basuras. 4

Ud

Acometida provisional a casetas de obra, desde el cuadro

general. 3

Ud

Acometida provisional de fontanería para obra de la red

general municipal de agua potable. 1

Ud

Acometida provisional de saneamiento de caseta de obra a la

red municipal. 1

Page 205: ANEJO Nº6: ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD · 2. JUSTIFICACIÓN DE LA OBLIGATORIEDAD DE ELABORAR UN ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD. En cumplimiento del R.D. 1627/1997 de 24 de octubre,

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD PRESUPUESTO

AMPLIACIÓN DE LA LI NEA DE ATRAQUE MEDIANTE LA EJECUCIÓN DE DUQUES DE A LBA EN LA TERMINAL DE

TRANSBORDAORES

Página. 6 de 14

SEÑALIZACIONES, BALIZAMIENTO Y CERRAMIENTOS

UNIDADES DESCRIPCIÓN CANTIDAD

Ud

Cartel indicativo de riesgo de 0,50*0,30m con soporte

metálico, incluída colocación. 1

Ud

Señal normalizada de tráfico, con soporte metállico,

incluída colocación. 4

Ud Señal de prohibición y obligación normalizadas 2

Ud Señal de detención obligatoria, normalizada 2

Ud

Cartel de señalización de riesgos a terceros, de 2*1m, con

soportes metálicos, incluída colocación y desmontaje. 2

m Cinta bicolor de balizamiento 800

Ud Cono reflectante para balizamiento de 50 cm de altura. 20

Ud Cartel indicativo de riesgos con soporte. 3

Ud

Línea de anclaje horizontal temporal de cinta de poliéster

fijada al terreno 2

Ud

Dispositivo de anclaje para fijación mecánica a paramento

horizontal o vertical de hormigón armado- EN 795 10

Ud Enrollador anticaídas de cable. Longitud 6m 3

Ud Boya de balizamiento marino, incluida colocación y retirada 10

Baliza luminosa intermitente, incluida colocación y

desmontaje. 6

Ud Barrera antiturbidez 5

Ud Aro salvavidas con cuerda de amarre 7

Ud Valla peatonal de acero 1,10x2,50 m 50

Hora

Brigada de seguridad para mantenimiento y reposición de

protecciones 50

Ml

Vallado del cierre de la obra de 2m de altura sobre pies de

hormigón 60

Page 206: ANEJO Nº6: ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD · 2. JUSTIFICACIÓN DE LA OBLIGATORIEDAD DE ELABORAR UN ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD. En cumplimiento del R.D. 1627/1997 de 24 de octubre,

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD PRESUPUESTO

AMPLIACIÓN DE LA LI NEA DE ATRAQUE MEDIANTE LA EJECUCIÓN DE DUQUES DE A LBA EN LA TERMINAL DE

TRANSBORDAORES

Página. 7 de 14

REUNIONES DE SEGURIDAD Y FORMACIÓN

UNIDADES DESCRIPCIÓN CANTIDAD

Ud Reunión mensual de Seguridad y Salud en el trabajo 5

Ud

Formación en Seguridad y Salud en el trabajo, impartida

a cada trabajador durante 1 hora 26

PROTECCIÓN INCENDIOS

UNIDADES DESCRIPCIÓN CANTIDAD

Ud Extintor de polvo químico ABC, 6 kg. 3

Ud Extintor de nieve carbónica CO2, 5 kg. 2

Page 207: ANEJO Nº6: ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD · 2. JUSTIFICACIÓN DE LA OBLIGATORIEDAD DE ELABORAR UN ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD. En cumplimiento del R.D. 1627/1997 de 24 de octubre,

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD PRESUPUESTO

AMPLIACIÓN DE LA LI NEA DE ATRAQUE MEDIANTE LA EJECUCIÓN DE DUQUES DE A LBA EN LA TERMINAL DE

TRANSBORDAORES

Página. 8 de 14

2. PRESUPUESTO

PROTECCIONES COLECTIVAS

UNIDADES DESCRIPCIÓN CANTIDAD PRECIO

UNITARIO TOTAL

ml

Sistema provisional de protección de

borde, de 1m de altura con

guardacuerpos de seguridad y

barandilla y rodapié metálicos 50 7,86 393

Ud

Cuadro general de obra, potencia

máxima 50 Kw 1 140,23

140,23

Ud Interruptor magnetotermico 1 17,88 17,88

Ud Interruptor diferencial

1 93,29 93,29

Ud Lámpara portátil de mano 10 13,2 132

Ud Protección tipo seta en armaduras 100 0,2 20

SUBTOTAL PROTECCIONES COLECTIVAS 796,40

Page 208: ANEJO Nº6: ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD · 2. JUSTIFICACIÓN DE LA OBLIGATORIEDAD DE ELABORAR UN ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD. En cumplimiento del R.D. 1627/1997 de 24 de octubre,

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD PRESUPUESTO

AMPLIACIÓN DE LA LI NEA DE ATRAQUE MEDIANTE LA EJECUCIÓN DE DUQUES DE A LBA EN LA TERMINAL DE

TRANSBORDAORES

Página. 9 de 14

EQUIPOS DE PROTECCION INDIVIDUAL

UNIDADES

DESCRIPCIÓN CANTIDAD PRECIO

UNITARIO TOTAL

Ud Casco de seguridad homologado 26 1,49 38,74

Ud Botas de seguridad normalizadas. 26 8,7 226,2

Ud

Par de botas de agua

26 7,6 197,6

Ud

Gafas de protección anti polvo y contra

impactos. 26 2,08 54,08

Ud

Par de guantes de uso general de lona y

serraje. 26 1,4 36,4

Ud

Guante de goma normalizados

26 0,97 25,22

Ud

Traje impermeable de trabajo, dos piezas

con capucha 26 5,4 140,4

Ud

Protectores auditivos normalizados.

26 2,3 59,8

Ud Cinturón portaherramientas 12 8,25 99

Ud

Ropa de trabajo de alta visibilidad marcado

CE. 26 2,78 72,28

Ud Equipo de arnés de seguridad anticaídas 15 16,25 243,75

Ud Chaleco salvavidas homologado 26 15,71 408,46

Ud

Mascarilla autofiltrante desechable

normalizada. 26 1,31 34,06

Ud

Pantalla manual de seguridad para

soldador, con fijación en la cabeza 2 17,74

35,48

Ud Par de guantes para soldador 2 5,15 10,3

Ud Faja de protección lumbar 10 10,94 109,4

Ud Siatema respiración autónomo 5 174,12 870,6

Ud Traje de buzo 5 442,36 2211,8

Ud Casco de seguridad homologado 26 1,49 38,74

SUBTOTAL EQUIPOS DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL 4.873,57

Page 209: ANEJO Nº6: ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD · 2. JUSTIFICACIÓN DE LA OBLIGATORIEDAD DE ELABORAR UN ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD. En cumplimiento del R.D. 1627/1997 de 24 de octubre,

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD PRESUPUESTO

AMPLIACIÓN DE LA LI NEA DE ATRAQUE MEDIANTE LA EJECUCIÓN DE DUQUES DE A LBA EN LA TERMINAL DE

TRANSBORDAORES

Página. 10 de 14

MEDICINA PREVENTIVA

UNIDADES DESCRIPCIÓN CANTIDAD PRECIO

UNITARIO TOTAL

Ud Botiquín de urgencia en caseta de obra. 2 57,16 114,32

Ud

Material sanitario para equipamiento y

reposición de botiquines. 2 40,24 80,48

Ud Crema de proteccion solar 8 13,9 111,2

SUBTOTAL MEDICINA PREVENTIVA 306

Page 210: ANEJO Nº6: ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD · 2. JUSTIFICACIÓN DE LA OBLIGATORIEDAD DE ELABORAR UN ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD. En cumplimiento del R.D. 1627/1997 de 24 de octubre,

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD PRESUPUESTO

AMPLIACIÓN DE LA LI NEA DE ATRAQUE MEDIANTE LA EJECUCIÓN DE DUQUES DE A LBA EN LA TERMINAL DE

TRANSBORDAORES

Página. 11 de 14

HIGIENE Y BIENESTAR

UNIDADES DESCRIPCIÓN CANTIDAD PRECIO

UNITARIO TOTAL

Mes

Mes de alquiler de caseta prefabricada para aseo en obra, de 3,45x2,05x2,30 m (7,00 m²), de panel de acero lacado y aislamiento de poliuretano de 35mm, una ventana, paredes revestidas con tablero fenolítico, pavimento de lamas de acero galvanizado con aislamineto de fibra de vidrio y tablero fenolítico, con instalación de lampistería, 1 lavabo colectivo, 2 grifos, 1 placa turcas, 2 duchas, espejo y complementos de baño, instalación eléctrica 1 punto de luz, interruptor, enchufes y protección diferencial.

5 138,62 693,10

Hora Limpieza y conservación de instalaciones de higiene y bienestar. 50 15,36 768,00

Ud

Mes de alquiler de caseta prefabricada para vestuario en obra, de 6,00x2,40x2,60m de panel de acero lacado y aislamiento de poliuretano de 35mm.,dos ventanas, paredes revestidas con teblero fenolítico, pavimento de lamas de acero galvanizado con aislamiento de fibra de vidrio y tablero fenolítico, instalación eléctrica, 1 punto de luz, interruptor, enchufes y protección diferencial.

5 129,70 648,50

Ud

Mes de alquiler de caseta prefabricada para almacenamiento en obra de materiales, pequeña maquinaria y herramientas, de 3,43x2,05x2,30 m (7,00 m²).

5 110,15 550,75

Ud

Alquiler mensual de caseta prefabricada para despacho de oficina en obra, de 4,78x2,42x2,30 m (10,55 m²).

5 139,2 696,00

Ud Transporte de caseta prefabricada de obra, entrega y recogida. 3 118,08 354,24

Ud

Armario metálico individual con doble compartimento interior, de 0,40*0,50*1,80m, colocado y con el desmontaje incluído.

26 19,81 515,06

Ud Banco de madera para 5 personas 5 17,64 88,20

Ud Radiador de infrarrojos, de 2.000W., incluída colocación y retirada. 3 19,12 57,36

Ud Recipiente para recogida de basuras. 4 5,87 23,48

Ud Acometida provisional a casetas de obra, desde el cuadro general. 3 139,37 418,11

Ud

Acometida provisional de fontanería para obra de la red general municipal de agua potable.

1 137,40 137,40

Ud Acometida provisional de saneamiento de caseta de obra a la red municipal. 1 243,58 243,58

SUBTOTAL HIGIENE Y BIENESTAR 5.193,78

Page 211: ANEJO Nº6: ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD · 2. JUSTIFICACIÓN DE LA OBLIGATORIEDAD DE ELABORAR UN ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD. En cumplimiento del R.D. 1627/1997 de 24 de octubre,

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD PRESUPUESTO

AMPLIACIÓN DE LA LI NEA DE ATRAQUE MEDIANTE LA EJECUCIÓN DE DUQUES DE A LBA EN LA TERMINAL DE

TRANSBORDAORES

Página. 12 de 14

SEÑALIZACIONES, BALIZAMIENTO Y CERRAMIENTOS

UNIDADES DESCRIPCIÓN CANTIDAD PRECIO

UNITARIO IMPORTE

Ud

Cartel indicativo de riesgo de 0,50*0,30m

con soporte metálico, incluída colocación. 1 22,72 22,72

Ud

Señal normalizada de tráfico, con soporte

metállico, incluída colocación. 4 35,59 142,36

Ud

Señal de prohibición y obligación

normalizadas 2 32,00 64

Ud

Señal de detención obligatoria,

normalizada 2 37,52 75,04

Ud

Cartel de señalización de riesgos a

terceros, de 2*1m, con soportes metálicos,

incluída colocación y desmontaje.

2 32,40 64,8

m Cinta bicolor de balizamiento 800 0,41 328

Ud

Cono reflectante para balizamiento de 50

cm de altura. 20 3,95 79

Ud Cartel indicativo de riesgos con soporte. 3 17,8 53,4

Ud

Línea de anclaje horizontal temporal de

cinta de poliéster fijada al terreno 2 175,8 351,6

Ud

Dispositivo de anclaje para fijación

mecánica a paramento horizontal o vertical

de hormigón armado- EN 795

10 6,5 65

Ud

Enrollador anticaídas de cable. Longitud

6m 3 224,2 672,6

Ud

Boya de balizamiento marino, incluida

colocación y retirada 10 80,6 806

Baliza luminosa intermitente, incluida

colocación y desmontaje. 6 42,05 252,3

Ud Barrera antiturbidez 5 97,34 486,7

Ud Aro salvavidas con cuerda de amarre 7 64,95 454,65

Ud Valla peatonal de acero 1,10x2,50 m 50 37,96 1898

Hora

Brigada de seguridad para mantenimiento

y reposición de protecciones 50 27,22 1361

Ml

Vallado del cierre de la obra de 2m de

altura sobre pies de hormigón 60 19,5 1170

SUBTOTAL SEÑALIZACIONES Y BALIZAMIENTO 8347,17

Page 212: ANEJO Nº6: ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD · 2. JUSTIFICACIÓN DE LA OBLIGATORIEDAD DE ELABORAR UN ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD. En cumplimiento del R.D. 1627/1997 de 24 de octubre,

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD PRESUPUESTO

AMPLIACIÓN DE LA LI NEA DE ATRAQUE MEDIANTE LA EJECUCIÓN DE DUQUES DE A LBA EN LA TERMINAL DE

TRANSBORDAORES

Página. 13 de 14

REUNIONES DE SEGURIDAD Y FORMACIÓN

UNIDADES DESCRIPCIÓN CANTIDAD PRECIO

UNITARIO IMPORTE

Ud

Reunión mensual de Seguridad y Salud

en el trabajo 5 87,2 436

Ud

Formación en Seguridad y Salud en el

trabajo, impartida a cada trabajador

durante 1 hora 26 27 702

SUBTOTAL FORMACIÓN 1138

PROTECCIÓN INCENDIOS

UNIDADES DESCRIPCIÓN CANTIDAD PRECIO

UNITARIO TOTAL

Ud Extintor de polvo químico ABC, 6 kg. 3 49,96 149,88

Ud Extintor de nieve carbónica CO2, 5 kg. 2 97,6 195,2

SUBTOTAL PROTECCION INCENDIOS 345,08

Page 213: ANEJO Nº6: ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD · 2. JUSTIFICACIÓN DE LA OBLIGATORIEDAD DE ELABORAR UN ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD. En cumplimiento del R.D. 1627/1997 de 24 de octubre,

ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD PRESUPUESTO

AMPLIACIÓN DE LA LI NEA DE ATRAQUE MEDIANTE LA EJECUCIÓN DE DUQUES DE A LBA EN LA TERMINAL DE

TRANSBORDAORES

Página. 14 de 14

3. RESUMEN

RESUMEN DEL PRESUPUESTO

DEFINICIÓN SUBTOTAL

EQUIPOS DE PROTECCIÓN COLECTIVA 796,40

EQUIPOS DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL 4.873,57

MEDICINA PREVENTIVA 306

HIGIENE Y BIENESTAR 5.193,78

SEÑALIZACIONES, BALIZAMIENTO Y

CERRAMIENTOS 8347,17

REUNIONES DE SEGURIDAD Y FORMACIÓN 1138

INSTALACIONES CONTRAINCENDIOS 345,08

TOTAL 21.000,00

Vigo, Abril de 2015

EL AUTOR DEL ESTUDIO DE SEGURIDAD Y SALUD.

Fdo. Sara Ara Poceiro

TSPRL