Analisis Morfologico Sintactico 2 Tes 2

download Analisis Morfologico Sintactico 2 Tes 2

of 16

Transcript of Analisis Morfologico Sintactico 2 Tes 2

  • 8/16/2019 Analisis Morfologico Sintactico 2 Tes 2

    1/16

     

    Luis Emiro Silva Pérez Electiva lingüística Uniminuto

    Palabra Clase Raíz

     Análisis:Declinación o

    Conjunción

    Traducciónpalabra

    Critica textual

    Ἐρωτῶμεν

     Verboἐρωτάω

     

    indicativo presenteactivo 1st persona

    Pido, solicito

    δὲ

     

    conjuncióncoordinanteadversativa 

    δέ

      Pero

    ὑμᾶς,

    pronombrepersonal

    σύ  acusativo plural  A ustedes

    ἀδελφοί

     

    sustantivoἀδελφός

      vocativo masculinoplural común 

    Hermanos

    ὑπὲρ

    preposiciónὑπέρ  genitivo  De

    τῆς

     

    παρουσίας

     

     Art + sustantivo

     

    παρουσία

     genitivo femeninosingular común 

    De la Venida

    τοῦ κυρίου 

     Art + sustantivoὁ κύριος  genitivo masculino

    singular común De el Señor

    ἡμῶν

    pronombrepersonal

    ἐγώ  genitivo plural  Nuestro Esta palabra se omite en los unciales Vaticano (B s. IV) M.Atos (Υ s. IX/X); Vulgata clementina (vgms s. IV/V) y laAntigua siriaca Harclense (syh año 616).

    La palabra nuestro representa una idea de posesión, por locual su omisión se puede considerar como un intento deapertura a la evangelización en el cual no se considera a

    Dios como una posesión de un grupo específico.Ἰησοῦ

     

    sustantivo propio 

    Ἰησοῦς

      genitivo masculinosingular  

    Jesús

    Χριστοῦ 

    sustantivo propio Χριστός  genitivo masculino

    singular  Cristo

    καὶ 

    conjuncióncoordinante 

    καί  Y

    ἡμῶν

    pronombrepersonal

    ἐγώ  genitivo plural  Nuestro

    ἐπισυναγωγῆς 

    sustantivo común ἐπισυναγωγή  genitivo femenino

    singular  Reunión

    ἐπ᾽ 

    preposiciónἐπί  acusativo  Sobre, en, ante

    αὐτὸν 

    pronombrepersonal

    αὐτός  acusativomasculino singular  

    El mismo

  • 8/16/2019 Analisis Morfologico Sintactico 2 Tes 2

    2/16

     ¡Pero pido a ustedes hermanos!, de la venida del Señor nuestro Jesús Cristo y de nuestra reunión ante el mismo.

    2 εἰς preposición εἰς  acusativo  En, a, para

    τὸ 

    articuloὁ  acusativo neutro

    singular  Lo

    μὴ 

    Partícula μή  No

    ταχέως

     Adverbio ταχέως  Rápidamente, a la

    ligeraσαλευθῆναι

    verboσαλεύω  infinitivo aoristo

    pasivo Haber sido movido,

    ὑμᾶς

    pronombrepersonal

    σύ  acusativo plural  A ustedes

    ἀπὸ 

    preposicióngenitivo 

    ἀπό  Genitivo  De, desde

    τοῦ  νοὸς

     Art + sustantivocomún 

    ὁ νοῦς  genitivo masculinosingular  

    De El Mente

    μηδὲ

     

    Partícula μηδέ

      Pero no, no Esta palabra fue reemplazada por μήτε la cual es unacoordinante copulativa que significa “y no”. Los

    testimonios que tienen este cambio son los siguientes:Cambridge Bezae Cantabrigiensis (D2 s. V); Moscú (Ks. IX); Paris (L s. VIII); San Petersburgo (P s. VI); Textopresentado en la mayoría de los códices (Û).

    Esta palabra fue reemplazada por la palabra interrogativaμήποτε que significa “será que, acaso, tal vez””. Estecambio se encuentra en el minúsculo 33 (s. IX).Variante irrelevante.

    El Texto editado (txt) esta soportado en losmanuscritos: Sinaitico (¥ s. IV); Alejandrino (A s. V),Vaticano (B s. IV) entre otros.

     A partir de los manuscritos del texto escrito, es mejorla variante presentada por este.

    θροεῖσθαι 

    verboθροέω  infinitivo presente

    pasivo Alarmaos,

    μήτε 

    conjuncióncoordinante

    μήτε  Ni

    διὰ

     

    preposiciónδιά

      Genitivo  A través, por

    πνεύματος

    sustantivo común 

    πνεῦμα

     genitivo neutrosingular  

    Espíritu

    μήτε

    conjunciónμήτε

      Ni

  • 8/16/2019 Analisis Morfologico Sintactico 2 Tes 2

    3/16

    coordinante

    διὰ 

    preposiciónδιά  Genitivo  A través, por

    λόγου

    sustantivo común λόγος  genitivo masculino

    singular  Palabra

    μήτε

    conjuncióncoordinante

    μήτε

      Ni

    δι᾽ 

    preposiciónδιά  Genitivo  A través, por

    ἐπιστολῆς

    sustantivo común ἐπιστολή  genitivo femenino

    singular  

    Carta

    ὡς

     Adverbioὡς  Como

    δι᾽ 

    preposiciónδιά  Genitivo  A través, por

    ἡμῶν,

    pronombrepersonal

    ἐγώ

      genitivo plural  Nuestra

    ὡς

     Adverbioὡς  Tal, como, cuando

    ὅτι

    conjunciónsubordinada

    ὅτι  Que, porque, por

    ἐνέστηκεν

    verboἐνίστημι  indicativo perfecto

    activo 3rd personasingular  

    He estado presente,ha llegado, estarpresente, ser

    inminenteἡ

     

    ἡμέρα

     Art + sustantivocomún 

     

    ἡμέρα

      nominativofemenino singular  

    La Día

    τοῦ κυρίου· 

     Art + sustantivoὁ κύριος  genitivo masculino

    singular común De el Señor; La palabra Señor es sustituida por el nombre propio Χριστοῦ 

    (Cristo). Esto se refleja en los siguientes testimonios:Cambridge Bezae Cantabrigiensis (D2 s. V); Moscú (Ks. IX); Paris (L s. VIII); minúsculos 630 y 1175 y eltexto presentado en la mayoría de los códices (Û).Este cambio presenta una afirmación cristológica queno es usada de forma frecuente (el día de Cristo), lo

    que genera un énfasis teológico representadoespecíficamente en los escritos de la familia Koine.

    Esta palabra es sustituida por el sustantivo en genitivo

    κυρίου  Ἰησοῦ. Dicho cambio se presenta en el minúsculo33 (s. IX). Esta variante quiere presenta a Jesús comoDios, pero es irrelevante al no tener buenostestimonios.

    El texto editado es soportado por los siguientesunciales: Sinaitico (¥ s. IV); Alejandrino (A s. V),

    Vaticano (B s. IV), D*, entre otros.

  • 8/16/2019 Analisis Morfologico Sintactico 2 Tes 2

    4/16

    Por ende, el texto editado presenta la mejor opción.

    Para no haber ser movido rápidamente ustedes de la mente pero no alarmaos, ni por espíritu ni por palabra ni por carta como por nuestra tal porque ha llegado

    el día del Señor;

    3ή 

    Partícula μή  No 

    τις

    pronombreindefinido

    τὶς  nominativomasculino singular  

    Alguien

    ὑμᾶς

    pronombrepersonal

    σύ

      acusativo plural  A ustedes

    ἐξαπατήσῃ 

    verboἐξαπατάω  subjuntivo aoristo

    activo 3rd personasingular  

    Engañe

    κατὰ 

    preposiciónκατά   Acusativo  Según, abajo, por, en

    μηδένα

    pronombreindefinido

    μηδείς  acusativomasculino singular  

    Ninguna

    τρόπον.

    sustantivo común τρόπος  acusativo

    masculino singular  Manera.

    ὅτι

    conjunción

    subordinada

    ὅτι

      Por, porque

    ἐὰν

    conjunciónsubordinada

    ἐάν  Si

    μὴ 

    Partícula μή  No 

    ἔλθῃ 

    verboἔρχομαι  subjuntivo aoristo

    activo 3rd personasingular  

    Vendrá

    ἡ ἀποστασία

    sustantivo común ὁ ἀποστασία  nominativo

    femenino singular  La Apostasía

    πρῶτον

     Adverbio πρῶτος  Primero

    καὶ 

    conjunción

    coordinante 

    καί  Y

    ἀποκαλυφθῇ

     

    verboἀποκαλύπτω

      subjuntivo aoristopasiva 3rdpersona singular  

    Manifieste

    ὁ ἄνθρωπος

     Art + sustantivocomún 

    ὁ ἄνθρωπος 

    nominativomasculino singular  

    El Hombre

    τῆς ἀνομίας,

     Art + sustantivocomún 

    ὁ ἀνομία  genitivo femeninosingular  

    De la Pecado; Enrelación con elaspecto legal: elhombre que vive sinley)

    Es sustantivo es reemplazado por ἁμαρτίας que significapecado, culpa. Esta palabra tiene un énfasis relacionadocon lo ritual, por lo cual se habla del hombre conimpureza espiritual. Dicho cambio lo tiene los unciales Alejandrino (A s. V); Cambridge Bezae Cantabrigiensis

    (D s. V); Utrecht (F s. IX); Dresde (G s. IX); Moscú (K s.IX); Paris (L s. VIII); San Petersburgo (P s. VI), entre

  • 8/16/2019 Analisis Morfologico Sintactico 2 Tes 2

    5/16

    otros. Con este cambio se presenta un énfasis similar alpropuesto en el texto escrito.

    El texto escrito esta atestiguado por los unciales Sinaitico(¥ s. IV); Alejandrino (A s. V), Vaticano (B s. IV).

    Por ende, la mejor opción es el texto editado.

    ὁ υἱὸς

     Art + sustantivo

    común 

    ὁ υἱός  nominativomasculino singular  

    El Hijo

    τῆς ἀπωλείας, 

     Art + sustantivocomún 

    ὁ ἀπώλεια  genitivo femeninosingular  

    De la Perdición, De ladestrucción

    No alguien a ustedes engañe por ninguna manera. Porque si no vendrá la apostasía primero y se manifieste el hombre transgresor de la ley, elhijo de la destrucción,

    4ὁ ἀντικείμενος 

     Articulo + verbo ὁ ἀντίκειμαι  Participio presente

    media nominativomasculino singular  

    El que se opone

    verbo

    καὶ 

    conjuncióncoordinante 

    καί  Y 

    ὑπεραιρόμε νος 

    verboὑπεραίρω  participio presente

    media nominativomasculino singular  

    Que se levanta

    ἐπὶ 

    preposiciónἐπί   Acusativo  Contra

    πάντα

    adjetivo indefinidoπᾶς  acusativo

    masculino singular  Todo

    λεγόμενον

    verbo participiopresente pasivaacusativo

    masculino singular  

    λέγω  participio presentepasiva acusativomasculino singular  

    Se dice

    θεὸν

    sustantivo común θεός

      acusativomasculino singular  

    Dios

     

    conjuncióncoordinante 

      O

    σέβασμα 

    sustantivo común σέβασμα  acusativo neutro

    singular  Objeto de culto,santuario

    ὥστε

    conjunciónsubordinada

    ὥστε  Así que, tanto que

    αὐτὸν

    pronombrepersonal

    αὐτός  acusativomasculino singular  

    A el mismo

    εἰς

    preposiciónacusativo

     

    εἰς

      En, a, para, como

  • 8/16/2019 Analisis Morfologico Sintactico 2 Tes 2

    6/16

    τὸν ναὸν

     Art + sustantivocomún 

    ὁ ναός

     

    acusativomasculino singular  

    A el Templo

    τοῦ θεοῦ 

     Art + sustantivocomún 

    ὁ θεός  genitivo masculinosingular  

    De él Dios Se añade la conjunción ὡς que significa “como, al igualque”. Los uncial Cambridge Bezae Cantabrigiensis (D2

    s. V), (Cambridge (F s. IX); Dresde (G s. IX)); Moscú (Ks. IX); Paris (L s. VIII); los minúsculos 630, 1175, 1241 yel texto presentado en la mayoría de los códices (Û). 

    Esto tiene un propósito aclaratorio al texto al indicar que

    el que se sienta no es Dios, sino un suplantador, por locual el añadido resalta una actitud de irreverencia.

    El texto escrito es atestiguado por los unciales Sinaitico(¥ s. IV); Alejandrino (A s. V), Vaticano (B s. IV);

    Cambridge Bezae Cantabrigiensis (D* s. V), entre

    otros.  Por ende, la mejor opción es el texto escrito. 

    καθίσαι

    verboκαθίζω  infinitivo aoristo

    activo Toma asiento, hacesentar

    ἀποδεικνύντα

    verboἀποδείκνυμι

      participio presente

    activo acusativomasculino singular  

    Exhibiéndose

    ἑαυτὸν

    pronombrereflexivo

    ἑαυτοῦ  acusativomasculino singular  

    A él

    ὅτι

    conjunciónsubordinada

    ὅτι

      Que, Porque

    ἐστὶν

    verboεἰμί  indicativo presente

    activo 3rd personasingular  

    Es

    θεός.

     

    sustantivo común θεός

      nominativomasculino singular  

    Dios

    El que se opone y que se levanta contra todo se dice Dios u objeto de culto, tanto que a el mismo para el templo como Dios toma asientoexhibiéndose a él que es Dios.

    5Οὐ 

     Adverbioοὐ  No

    μνημονεύετε

    verboμνημονεύω  indicativo presente

    activo 2nd personaplural 

    Recuerdan

    ὅτι

    conjunciónsubordinada

    ὅτι  Porque, que

    ἔτι

     Adverbio ἔτι

      Aun, todavía

    ὢν

    verboεἰμί

      participio presenteactivo nominativomasculino singular  

    Yo estando Se remplaza por las palabras ἐμου (sustantivo genitivo 1p)“de yo” y ὄντος Verbo presente participio activo genitivo

  • 8/16/2019 Analisis Morfologico Sintactico 2 Tes 2

    7/16

    neutro singular. Esto se observa en el uncial CambridgeBezae Cantabrigiensis (D* s. V), la versión latinaBudapest (b s. VIII/IX) y el padre de la iglesia Ambrosio. Lavariante genera un cambio de caso en busca de una mejorestructura gramatical en busca de una corrección de estilo,pero el cambio no afecta la interpretación del texto, por locual se queda con el texto editado.

    πρὸς

    preposiciónπρός   Acusativo  Con

    ὑμᾶς

    pronombrepersonal

    σύ  acusativo plural  A ustedes

    ταῦτα

    pronombredemostrativo

    οὗτος  acusativo neutroplural 

    A estos

    ἔλεγον

    verboλέγω  indicativo

    imperfecto activo1st personasingular  

    Decía

    ὑμῖν;

     

    pronombrepersonal

    σύ

      dativo plural  A ustedes, paraustedes

    ¿No recuerdan que aun yo estando con ustedes a estos decía a ustedes?

    6καὶ 

    conjuncióncoordinante 

    καί  Y

    νῦν

     Adverbio νῦν  Ahora

    τὸ 

    articuloὁ  acusativo neutro

    singular  Lo

    κατέχον

    verboκατέχω  participio presente

    activo acusativoneutro singular  

    Retiene, contiene,detiene, impide elpaso

    οἴδατε

    verboοἶδα

     indicativo perfectoactivo 2nd personaplural 

    Saben

    εἰς

    preposiciónacusativo 

    εἰς  En, a, para

    τὸ 

    articuloὁ  acusativo neutro

    singular  Lo

    ἀποκαλυφθῆναι

    verboἀποκαλύπτω  infinitivo aoristo

    pasiva Es Revelado

    αὐτὸν

    pronombrepersonal

    αὐτός

      acusativomasculino singular  

    A él

    ἐν

    preposición dativo ἐν  En

    τῷ

     

    articuloὁ

      dativo masculinosingular  

    Para el

  • 8/16/2019 Analisis Morfologico Sintactico 2 Tes 2

    8/16

    ἑαυτοῦ 

    pronombrereflexivo

    ἑαυτοῦ  genitivo masculinosingular  

    De el mismo Se reemplaza el pronombre reflexivo por el demostrativo engenitivo αυτοῦ “en este”, lo cual da una connotaciónhistórica temporal. Los testimonios del cambio son losunciales Sinaitico (¥* s. IV); Washington (I s. V); Moscú (K

    s. IX); San Petersburgo (P s. IX); 33; 81; 104, entreotros. Dicha sustitución da permite definir más fácil eltiempo al cual hace referencia el texto.

    El texto escrito se soporta en los siguientes uncialesSinaitico (¥2 s. IV); Vaticano (B s. IV); BezaeCantabrigiensis (D s. V); Dresde (G s. IX); Paris (L s. VIII);0278, los minúsculos 104, 1175, 1241, entre otros.

     A partir de los textos se observa que ambos tienenbuenos testimonios, por lo cual es una opción difícil.Pero, el texto editado es usado normalmente paradefinir a una persona y no a un objeto, por lo cual elreemplazo es una corrección semánticamenteaceptada. 

    καιρῷ.

    sustantivo común 

    καιρός  dativo masculinosingular  

    Tiempo.

    Y ahora el que lo detiene saben lo revela a él en para en este tiempo.

    7τὸ 

    articuloὁ  acusativo neutro

    singular  Lo

    γὰρ

    conjuncióncoordinante

    γάρ  Pues, porque, ya que

    μυστήριον

    sustantivo común μυστήριον  nominativo neutro

    singular  Misterio, secreto

    ἤδη

     Adverbio 

    ἤδη

      Ahora, yaἐνεργεῖται

    verboἐνεργέω  indicativo presente

    media 3rd personasingular  

    Él se Trabaja,

    τῆς ἀνομίας·

     Art + sustantivocomún 

     

    ἀνομία

      genitivo femeninosingular  

    De la Pecado; Enrelación con elaspecto legal: elhombre que vive sinley)

    μόνον

     Adverbio μόνος

      Solo

     

    articuloὁ

      nominativomasculino singular   El

  • 8/16/2019 Analisis Morfologico Sintactico 2 Tes 2

    9/16

    κατέχων

    verboκατέχω  participio presente

    activo nominativomasculino singular  

    Retiene, contiene,detiene, impide elpaso

    ἄρτι

     Adverbio ἄρτι  Ahora, justo ahora

    ἕως

    conjunciónsubordinada 

    ἕως  Hasta

    ἐκ

    preposiciónἐκ

      Genitivo  Por, desde, fuera de

    μέσου

    adjetivo normalμέσος  genitivo neutro

    singular  

    Del medio, medio,

    ser quitadoγένηται. 

    verboγίνομαι  subjuntivo aoristo

    media 3rd personasingular  

    me llegue a ser

    Ya que a lo misterio ahora él se trabaja del transgresor de la ley; Solo el que detiene ahora hasta por me llegue a ser quitado.

    8καὶ 

    conjuncióncoordinante 

    καί  Y

    τότε

     Adverbio τότε  Entonces

    ἀποκαλυφθήσεται

    verbo

    ἀποκαλύπτω

     indicativo futuropasiva 3rdpersona singular  

    Se revelará, semanifestará

    ὁ 

    articuloὁ  nominativo

    masculino singular  El

    ἄνομος,

    adjetivo normalἄνομος  nominativo

    masculino singular  Inicuo

    ὃν

    pronombre relativoὅς

      acusativomasculino singular  

    A quien

    ὁ κύριος

     Art + sustantivocomún 

    ὁ κύριος  nominativomasculino singular  

    El Señor

    [Ἰησοῦς]

    sustantivo

    nominativomasculino singularpropio 

    Ἰησοῦς  nominativo

    masculino singular  

    Jesús

    ἀνελεῖ 

    verboἀναιρέω  indicativo futuro

    activo 3rd personasingular  

    Matara

    τῷ

     

    πνεύματι

     Art + sustantivocomún 

     

    πνεῦμα

      dativo neutrosingular  

    Por el Espíritu

    τοῦ στόματος

     Art + sustantivocomún 

    ὁ στόμα  genitivo neutrosingular  

    De la Boca

    αὐτοῦ 

    pronombrepersonal

    αὐτός  genitivo masculinosingular  

    De él

    καὶ

     

    conjuncióncoordinante 

    καί

      Y

  • 8/16/2019 Analisis Morfologico Sintactico 2 Tes 2

    10/16

    καταργήσει

    verboκαταργέω  indicativo futuro

    activo 3rd personasingular  

    Destruirá

    τῇ

     

    ἐπιφανείᾳ

     

     Art + sustantivocomún 

     

    ἐπιφάνεια

      dativo femeninosingular  

    a la manifestación

    τῆς παρουσίας

     Art + sustantivocomún 

    ὁ παρουσία  genitivo femeninosingular  

    De la Venida

    αὐτοῦ 

    pronombrepersonal

    αὐτός  genitivo masculinosingular  

    De él

    Y entonces se manifestará el inicuo, a quien el Señor (Jesús) matará por el espíritu de la boca de él y destruirá a él a la manifestación de la venidade él,

    9οὗ

     

    pronombre relativoὅς

      genitivo masculinosingular  

    Del que,

    ἐστιν

    verboεἰμί  indicativo presente

    activo 3rd personasingular  

    Es

    ἡ παρουσία

     Art + sustantivocomún

    ὁ παρουσία  nominativofemenino singular  

    La Venida

    κατ᾽

     

    preposiciónκατά

       Acusativo  Según, abajo, porἐνέργειαν

    sustantivo común ἐνέργεια

      acusativofemenino singular  

    (Poder) obra

    τοῦ σατανᾶ 

     Art + sustantivopropio 

    ὁ Σατανᾶς  genitivo masculinosingular  

    Del Satanás

    ἐν

    preposición dativo ἐν  En

    πάσῃ 

    adjetivoπᾶς  indefinido dativo

    femenino singular  Todo

    δυνάμει

    sustantivo común δύναμις  dativo femenino

    singular  Para poder

    καὶ 

    conjunción

    coordinante 

    καί  Y

    σημείοις

    sustantivo común 

    σημεῖον  dativo neutroplural 

    Para señales

    καὶ 

    conjuncióncoordinante 

    καί  Y

    τέρασιν

    sustantivo común τέρας

      dativo neutroplural 

    Para prodigios

    ψεύδους 

    sustantivo común ψεῦδος  genitivo neutro

    singular  De mentira

    Del que es la venida según poder de Satanás para poder y para señales y para prodigios de mentira

    10καὶ 

    conjuncióncoordinante 

    καί  Y

  • 8/16/2019 Analisis Morfologico Sintactico 2 Tes 2

    11/16

    ἐν

    preposición dativo ἐν  En

    πάσῃ 

    adjetivoπᾶς  indefinido dativo

    femenino singular  Todo

    ἀπάτῃ 

    sustantivo común ἀπάτη  dativo femenino

    singular  Engaño

    ἀδικίας

    sustantivo común ἀδικία

      genitivo femeninosingular  

    De inequidad, deinjusticia

    τοῖς

    articuloὁ  dativo masculino

    plural 

    Para los

    ἀπολλυμένοις,

    verboἀπόλλυμι

      participio presentemedia o pasivadativo masculinoplural 

    Que Perecen, que sepierden

    ἀνθ᾽ 

    preposiciónἀντί  Genitivo  Por cuanto

    ὧν

    pronombre relativoὅς

     

    genitivo neutroplural 

    Lo que

    τὴν ἀγάπην

     Art + sustantivocomún 

     

    ἀγάπη

      acusativofemenino singular  

    A la Amor

    τῆς ἀληθείας

     Art + sustantivocomún 

    ὁ ἀλήθεια  genitivo femeninosingular  

    De la Verdad

    οὐκ

     Adverbio 

    οὐ

      No

    ἐδέξαντο

    verboδέχομαι  indicativo aoristo

    media 3rd personaplural 

    Me recibieron

    εἰς

    preposiciónacusativo 

    εἰς  En, a, para

    τὸ 

    articuloὁ  acusativo neutro

    singular  Lo

    σωθῆναι

    verboσῴζω

      infinitivo aoristopasiva 

    Salvar

    αὐτούς. 

    pronombre

    personal

    αὐτός  acusativo

    masculino plural 

    A ellos

    Y en todo para engaño de injusticia para los que se pierden, por cuanto de lo que al amor de la verdad no me recibieron para salvar a ellos.

    11καὶ

     

    conjuncióncoordinante 

    καί

      Y

    διὰ 

    preposiciónδιά  Genitivo  A través, por

    τοῦτο

    pronombredemostrativo

    οὗτος  acusativo neutrosingular  

    Esto

    πέμπει

    verboπέμπω  indicativo presente

    activo 3rd persona

    singular  

    Envió

    αὐτοῖς

    pronombreαὐτός  dativo masculino A ellos

  • 8/16/2019 Analisis Morfologico Sintactico 2 Tes 2

    12/16

    personal plural 

    ὁ θεὸς

     Art + sustantivocomún 

    ὁ θεός  nominativomasculino singular  

    El Dios

    ἐνέργειαν

    sustantivo común ἐνέργεια

      acusativofemenino singular  

    Poder 

    πλάνης

    sustantivo común πλάνη  genitivo femenino

    singular  Errante, erróneo,

    εἰς

    preposiciónacusativo 

    εἰς  En, a, por

    τὸ

     

    articuloὁ

      acusativo neutrosingular  

    Lo

    πιστεῦσαι

    Verboπιστεύω  infinitivo aoristo

    activo Creyeron

    αὐτοὺς

    pronombrepersonal

    αὐτός  acusativomasculino plural 

    A ellos

    τῷ ψεύδει, 

     Art + sustantivocomún 

    ὁ ψεῦδος  dativo neutrosingular  

    A el Para Mentira

    Y por esto envió a ellos el Dios poder erróneo por lo que creyeron a ellos para la mentira,

    12ἵνα

    conjunciónsubordinada

    ἵνα

      A fin de

    κριθῶσιν

    verboκρίνω

      subjuntivo aoristopasiva 3rdpersona plural 

    Juzguen

    πάντες

    adjetivo indefinidoπᾶς  nominativo

    masculino plural Todos

    οἱ

     

    articuloὁ

      nominativomasculino plural 

    Los

    μὴ 

    Partícula μή  No

    πιστεύσαντες

    verboπιστεύω  participio aoristo

    activo nominativomasculino plural 

    Creyeron

    τῇ

     

    ἀληθείᾳ

     

     Art + sustantivocomún 

     

    ἀλήθεια

      dativo femeninosingular  

    La Verdad

    ἀλλ᾽

     

    conjuncióncoordinante 

    ἀλλά

      Pero, sino 

    εὐδοκήσαντες

    verboεὐδοκέω  participio aoristo

    activo nominativomasculino plural 

    Consintieron,resolvieron

    τῇ ἀδικίᾳ.

     Art + sustantivocomún 

    ὁ ἀδικία  dativo femeninosingular  

    La Injusticia

     A fin de que juzguen todos los que no creyeron la verdad sino consintieron la injusticia.

  • 8/16/2019 Analisis Morfologico Sintactico 2 Tes 2

    13/16

     

    Análisis sintáctico

    A continuación, se presenta y analiza la segmentación que ofrece el software bíblico Bible Works 10 al texto de 2 Tesalonicenses 2,1-6:

    Primero, el texto esta segmentado internamente por las siguientes divisiones: 2 Tes 2,1-3a, 2 Tes 3b  –  4, 2 Tes 2,5 y 2 Tes 2,6. Algunas características decada una de estas divisiones son las siguientes:

    2 Tes 2,1-3a

    2 Tes 2,1-3a inicia con la conjunción δὲ (Pero) relacionada con el sustantivo en vocativo ἀδελφοί (¡Hermanos!), siendo este el sujeto principal al cual se hacemención o sobre quienes recae todas las acciones de la esta sección. De este sujeto se desprende dos conjunciones.

    La primera sobre la cual se tiene duda acerca del sujeto (X) que hace la acción pedir ( Ἐρωτῶμεν) o solicitar a los hermanos (ὑμᾶς) algo, cuyo detalle seencuentra en el versículo 2, por lo cual este versículo llega a ser el complemento directo y subordinado a la acción (solicitar) del versículo 1. En relación con lasolicitud, esta se relaciona con “la venida de nuestro Señor”, en la cual se emplea el apositivo (denominación alternativa para algo)  Ἰησοῦ  Χριστοῦ  y con“nuestra reunión con él” para lo cual se emplea la conjunción καὶ. En relación con el versículo dos, este contiene varias oraciones subordinadas al versículo 1,cuyo propósito es indicar a la comunidad que esta no sea movida rápidamente por lo que se han escuchado acerca de estos temas. Estas oraciones

    subordinadas se unen mediante las preposiciones μηδὲ (no) y μήτε (ni), además se encuentra una oración subordinada de la primera oración subordinada lacual inicia con las palabras ὡς ὅτι (como por). Estas oraciones se emplean para aclarar lo que se ha dicho acerca de la venida de Jesús con la finalidad de queno se alarmen (θροεῖσθαι) de lo que otros han dicho por el espíritu ( πνεύματος), ni por palabra (λόγου) ni por carta (ἐπιστολῆς) como si fuera de ellos (ὡς δι᾽ ἡμῶν), siendo esto último el complemento indirecto.

    La segunda conjunción τις (alguien) conecta el versículo uno con el 3a. En este se observa que el verbo ἐξαπατήσῃ (engañe) es modificado por la conjunciónΜή (no) y cuyo complemento directo es μηδένα τρόπον (ninguna manera). Por lo cual se llama a los hermanos a que no se dejen engañar de ninguna manera.

  • 8/16/2019 Analisis Morfologico Sintactico 2 Tes 2

    14/16

     

    2 Tes 2, 3b-4

    Los versículos 2, 3b-4 contiene unas oraciones subordinadas al versículo 3a, por lo cual el versículo 3b inicia con la conjunción ὅτι. Bible Worksconsidera que no es claro el sujeto y el verbo de dicha oración, pero si sugiere que la frase siguiente está subordinada a está. Dicha oración se conectacon las palabras ἐὰν  μὴ  (si no) y mediante la conjunción καὶ (y) se conecta las siguientes oraciones ἔλθῃ  ἡ  ἀποστασία  πρῶτον  y ἀποκαλυφθῇ  ὁ ἄνθρωπος τῆς ἀνομίας. En relación con la primera el adverbio πρῶτον (primero) modifica al verbo e indica que esta acción sucederá antes que lasiguiente. En la segunda τῆς ἀνομίας (de transgresión de la ley) modifica al sujeto ὁ ἄνθρωπος (el hombre). Además, el diagrama deja ver como ὁ 

    υἱὸς τῆς ἀπωλείας (el hijo de destrucción) es el apositivo de ὁ ἄνθρωπος τῆς ἀνομίας. En relación con la segunda frase se observa que las frases del versículo 4 son complementos indirectos de esta:

  • 8/16/2019 Analisis Morfologico Sintactico 2 Tes 2

    15/16

     El versículo 4 define quien es el hijo de destrucción. Este es el que se opone (ὁ ἀντικείμενος) y el que se levanta (ὑπεραιρόμε νος). Las características deeste se describen a través de la preposición ἐπὶ  (contra) todo (πάντα) y que se dice (λεγόμενον) Dios, siendo el verbo en participio uncomplemento indirecto; y además este es objeto de culto (σέβασμα). Además, se encuentra la conjunción subordinada ὥστε  (así que), la cualademás de servir como complemento indirecto antecede a otra oración subordinada explicativa, la cual indica lo que significa “decirse Dios” u“objeto de culto”, al decir que el hijo de destrucción es el que toma asiento en el templo de Dios y que se exhibe como Dios. Esta última frase esuna oración subordinada a sentarse en el templo, ya que esta antecedida por la conjunción ὅτι (que).

    2 Tes 2,5

    El versículo 5, comienza con la preposición Οὐ (no), seguida de una oración que no hace explicito al sujeto, pero a partir del verbo μνημονεύετε (recuerdan) se deduce que es la comunidad de Tesalonicenses, cuyo complemento de la oración es la conjunción ὅτι  (que, porque), la cual da

  • 8/16/2019 Analisis Morfologico Sintactico 2 Tes 2

    16/16

    paso a una oración subordinada en la cual no se dice explícitamente quien es el sujeto, pero por el contexto se creería que es el Apóstol Pablo.Este sujeto “decía (ἔλεγον)” a ellos (ὑμῖν la comunidad) de estos que tratan de engañarlos, siendo ὑμῖν un modificador adverbial. Además, el

     verbo participio ὢν (estando) esta como complemento indirecto e indica el tiempo en el cual el sujeto les decía acerca de que esto sucedería. 

    2 Tes 2,6

    Por último, el versículo 6 inicia con la conjunción coordinante καὶ (y), la cual da paso a una oración que no indica explícitamente el sujeto de ésta.Pero, éste sujeto realiza la acción de que “ahora saben” (οἴδατε νῦν). Este verbo va seguido de la oración subordinada τὸ κατέχον (lo retiene), cuyocomplemento indirecto es la frase subordinada que esta antecedida por la palabra εἰς (en). La subordinada final es una frase infinitiva articular τὸ ἀποκαλυφθῆναι (lo que es revelado), cuyo complemento es ἐν τῷ ἑαυτοῦ καιρῷ (en para este tiempo), la cual define el tiempo en el cual sucede la

    acción.

    Abreviaturas

    Modificadores por debajo: Línea inclinada a la izquierda /Subordinadas por debajo línea inclinada a la derecha.Participio absoluto: Línea de puntos hacia abajo.Modificadores adverbiales: línea inclinada a la izquierda que sobresale ligeramente a la izquierdaApositivos: Una aposición es un tipo de modificador de suministro de una denominación alternativa para algo. =Palabras introductorios o conectores (kai, gar)Doble acusativo ||.Clausula nominal: arriba la nominal abajo la de gobierno. La cláusula superior surge de la inferior, por lo cual esta subordinada

    Cita: línea vertical que cruza la línea horizontal. Por ejemplo: Y Jesús dijo: yo soy…

     Infinitivos articulares: dos líneas verticales que cruza la línea horizontal.