Alan Dobson. Multilingüismo y Plurilingüismo: unas reflexiones

21
1 MULTILINGÜISMO Y PLURILINGÜISMO: UNAS REFLEXIONES Alan Dobson

Transcript of Alan Dobson. Multilingüismo y Plurilingüismo: unas reflexiones

Page 1: Alan Dobson. Multilingüismo y Plurilingüismo: unas reflexiones

1

MULTILINGÜISMO Y PLURILINGÜISMO: UNAS

REFLEXIONESAlan Dobson

Page 2: Alan Dobson. Multilingüismo y Plurilingüismo: unas reflexiones

2

Contenido

Introducción: Dos definiciones y una aclaración

Multilingüismo y plurilingüsmoEl Consejo de Europa y la Unión Europea

Una Europa multilingüe en un mundo multilingüe

La diversidad y la comunicación- unas políticas y unas preguntas

El plurilingüismo y el Consejo de Europa: instrumentos e iniciativas

El MCEREl PELLa Guía y los ‘perfiles’El CELM

Conclusión

Page 3: Alan Dobson. Multilingüismo y Plurilingüismo: unas reflexiones

3

Multilingüe y plurilingüe

• ‘multilingüe’: se aplica a países o comunidades donde se hablan varias lenguas

• ‘plurilingüe’: se refiere a individuos que hablan varias lenguas.

Page 4: Alan Dobson. Multilingüismo y Plurilingüismo: unas reflexiones

4

Dos organismos

• El Consejo de Europa, creado en 1949 con sede en Estrasburgo, tiene 46 países miembros.

• La Unión Europea, con sede en Bruselas, tiene 27 países miembros.

Page 5: Alan Dobson. Multilingüismo y Plurilingüismo: unas reflexiones

5

Varias medidas

• extender la duración del aprendizaje comenzando a una edad más temprana y reforzando la educación continua;

• incluir más lenguas en la educación primaria y secundaria, persiguiendo la meta ‘lengua materna más dos’;

• estudiar distintas lenguas a niveles diferentes, valorando las ‘competencias parciales’ y la ‘intercomprehensión’;

• promover el Aprendizaje Integrado de Contenidos y Lenguas Extranjeras (AICLE) [CLIL];

• explotar las nuevas tecnologías;• promover una formación en ‘aprender a aprender’.

Page 6: Alan Dobson. Multilingüismo y Plurilingüismo: unas reflexiones

6

En casos de éxito:

• En qué circunstancias se ha logrado el éxito?

• Cuáles son los factores que han contribuído al éxito?

• Hasta qué punto son los logros ‘sostenibles’ o ‘transferibles’ a otras situaciones?

Page 7: Alan Dobson. Multilingüismo y Plurilingüismo: unas reflexiones

7

Unas preguntas más específicas

• Hasta qué punto es ‘factible’ la política de ‘lengua materna más dos’ en países que no tienen más de una lengua nacional?

• Hasta qué punto son eficaces ‘aprender a aprender’ y la explotación de ‘competencias parciales’ con personas que no tengan una aptitud para el aprendizaje de lenguas?

• Para asegurar el éxito de AICLE, hace falta una ‘masa crítica’ de tiempo escolar?

• Corremos el riesgo de considerar, por ejemplo, la enseñanza precoz o el acceso a nuevas tecnologías como una panacea?

Page 8: Alan Dobson. Multilingüismo y Plurilingüismo: unas reflexiones

8

Política para la educación lingüística del Consejo de Europa

• ‘la educación lingüística debe ser analizada de manera holística, de tal forma que esta formación incluya la lengua materna/primera lengua, las lenguas de minorías y lenguas extranjeras (…);

• (…) debe promover la inclusión de todos los grupos lingüísticos y culturales en una sociedad(…).

Page 9: Alan Dobson. Multilingüismo y Plurilingüismo: unas reflexiones

9

R (98) 6 recomienda a los países miembros que

• animen a las instituciones para que usen el MCER para planificar o revisar la enseñanza de lenguas de una forma coherente y transparente (…)

• fomenten el desarrollo y el uso por los aprendices en todos los sectores educativos de un documento personal (es decir, el PEL) en el cual se pueden registrar las calificaciones y otras experiencias lingüísticas y culturales de una forma internacional transparente (…)

Page 10: Alan Dobson. Multilingüismo y Plurilingüismo: unas reflexiones

10

El MCER

Marco común europeo de referencia para las lenguas: aprendizaje, enseñanza, evaluación

tres palabras clave:

aprendizaje

enseñanza

evaluación

Page 11: Alan Dobson. Multilingüismo y Plurilingüismo: unas reflexiones

11

Dos objetivos generales

1. Fomentar en todas aquellas personas relacionadas personalmente con la lengua, así como los alumnos, la reflexión sobre las siguientes preguntas:

• ¿Qué hacemos realmente cuando hablamos unos con otros o cuando nos escribimos?

• ¿Qué nos capacita para actuar de esta manera?• ¿Cuáles de estas capacidades tenemos que aprender cuando intentamos utilizar

una lengua nueva?• ¿Cómo establecemos nuestros objetivos y evaluamos nuestro progreso en el

camino que nos lleva de la total ignorancia al dominio eficaz de una lengua?• ¿Cómo se realiza el aprendizaje de una lengua?• ¿Qué podemos hacer para ayudarnos a nosotros mismos y ayudar a otras

personas a aprender mejor una lengua?

2. Facilitar que los profesionales se comuniquen entre sí e informen a sus clientes sobre los objetivos establecidos para los alumnos y sobre como alcanzarlo. ”

Page 12: Alan Dobson. Multilingüismo y Plurilingüismo: unas reflexiones

12

Seis niveles

A Usuario básico• A1 Acceso• A 2 Plataforma

B Usuario independiente• B1 Umbral• B2 Avanzado

C Usuario competente• C1 Dominio operativo eficaz ‘• C2 Maestría

Page 13: Alan Dobson. Multilingüismo y Plurilingüismo: unas reflexiones

13

El uso de la lengua y y usuario o el alumno

• ¿Puedo predecir los ámbitos en que intervendrán mis alumnos y las situaciones que tendrán que abordar? Si es así, qué papeles tendrán que desempeñar?

• ¿Con qué tipo de personas tendrán que tratar?• ¿Cuáles serán sus relaciones personales y profesionales y en qué

marcos institucionales se desarrollarán?• ¿A qué objetos tendrán que referirse? • ¿Qué tareas tendrán que realizar? • ¿En torno a qué temas tendrán que desenvolverse?• ¿Tendrán que hablar o sólo comprender lo que escuchan y leen?• ¿Qué escucharán o leerán?• ¿Bajo qué condiciones tendrán que actuar?• ¿A qué conocimiento del mundo o otras culturas tendrán que recurrir?• ¿Qué destrezas tendrán que haber desarrollado? ¿Cómo pueden

seguir siendo ellos mismos sin ser malinterpretados?• ¿De cuánto de esto me puedo responsabilizar?”

Page 14: Alan Dobson. Multilingüismo y Plurilingüismo: unas reflexiones

14

Tres preguntas más amplias

Si no puedo predecir las situaciones en que los usuarios utilizarán la lengua,

• ¿cómo puedo prepararlos bien para que usen la lengua de forma comunicativa sin entrenarlos en exceso en situaciones que puede que nunca surjan?

• ¿Qué puedo ofrecerles que sea de valor duradero en cualquiera de las diferentes orientaciones que puedan dar a sus carreras?

• ¿Cómo puede contribuir mejor el aprendizaje de la lengua a su desarrollo personal y cultural como ciudadanos responsables en una sociedad democrática y pluralista?”

Page 15: Alan Dobson. Multilingüismo y Plurilingüismo: unas reflexiones

15

Objetivos de proyectos sucesivos del Consejo de Europa

• proteger y desarrollar la herencia lingüística y la diversidad cultural de Europa como fuente de enriquecimiento mutuo;

• facilitar la movilidad personal de los ciudadanos así como el intercambio de ideas;

• desarrollar un enfoque de la enseñanza de idiomas basado en principios comunes;

• promover el plurilingüismo.

Page 16: Alan Dobson. Multilingüismo y Plurilingüismo: unas reflexiones

16

La guía

Guide for the Development of Language Education Policies in Europe. From Linguistic Diversity to Plurilingual Education (2003).

‘Guía para el desarrollo de políticas para la educación lingüística en Europa. De la diversidad lingüística a la educación plurilingüe’.

Page 17: Alan Dobson. Multilingüismo y Plurilingüismo: unas reflexiones

17

La Guía considera:

• la necesidad de elaborar políticas pata la educación lingüística que sean coherentes con la promoción de la inclusión social y el desarrollo de la ciudadanía democrática en Europa.

• cómo se pueden desarrollar políticas cuyas consecuencias estarán de acuerdo con el mantenimiento la diversidad lingüística en las sociedades y el plurilingüismo para los ciudadanos de Europa.

Page 18: Alan Dobson. Multilingüismo y Plurilingüismo: unas reflexiones

18

Los ‘perfiles’

‘Language Education Policy Profiles’

‘Perfiles’ publicados: Chipre, Hungría, Lituania, Luxemburgo, Noruega, Eslovenia, y la región de Lombardia (Italia)

En preparación: Armenia, Austria, Estonia, Irlanda, Polonia, la región de Val d’Aosta (Italia), y la ciudad de Sheffield (Inglaterra).

Page 19: Alan Dobson. Multilingüismo y Plurilingüismo: unas reflexiones

19

ECML/CELM

European Centre for Modern Languages (ECML) - Centro Europeo para las Lenguas Modernas (CELM) en Graz, Austria (Consejo de Europa). 33 países miembros

Segundo programa a medio plazo (2004-2007) incluye el proyecto VALEUR – ‘Valorar todas las lenguas en Europa’ (Valuing all languages in Europe).

Page 20: Alan Dobson. Multilingüismo y Plurilingüismo: unas reflexiones

20

2008

• Reunión ministerial dedicado al multilingüismo

• Comunicación de la Comisión: nueva estrategia para el multilingüísmo

• 2008 Año Europeo del Diálogo Intercultural

Page 21: Alan Dobson. Multilingüismo y Plurilingüismo: unas reflexiones

21

Websites

www.coe.int/languages

www.ecml.at

www.ec.europa.eu/education/policies/lang

www.eurydice.org