Airless Equipo de alta presión para pulverizar Airless ...

108
® Instrucciones de uso Gebruiksaanwijzing ........ p. 24 Driftsvejledning .................. p. 48 Bruksanvisning .................. p. 72 Airless Equipo de alta presión para pulverizar Airless Hogedrukspuitinstallatie Airless Højtryks-sprøjteanlæg Airless Högtryckssprutmålningsutrustning ProSpray 26 Edición 12 / 2006 0551 915E Uitgave Udgave Utgåva S E NL DK

Transcript of Airless Equipo de alta presión para pulverizar Airless ...

Page 1: Airless Equipo de alta presión para pulverizar Airless ...

®

Instrucciones de usoGebruiksaanwijzing ........ p. 24Driftsvejledning .................. p. 48Bruksanvisning .................. p. 72

Airless Equipo de alta presión para pulverizarAirless HogedrukspuitinstallatieAirless Højtryks-sprøjteanlægAirless Högtryckssprutmålningsutrustning

ProSpray 26

Edición 12 / 2006 0551 915EUitgaveUdgaveUtgåva

SE NL DK

Page 2: Airless Equipo de alta presión para pulverizar Airless ...

ProSpray 26

E

¡Advertencia!

¡Nunca poner en contacto con el chorro de pulverización ni losdedos, ni las manos ni otras partes del cuerpo!No dirigir nunca la pistola de pulverización hacia sí mismo, endirección a otras personas y a animales.No utilizar jamás la pistola sin el protector contra contactos.

No trate una lesión por pulverización como una lesión de corteinocua. En caso de lesiones cutáneas por contacto con material derecubrimiento o disolvente, consultar inmediatamente a un médicopara un tratamiento rápido y correcto. Informe al médico sobre elmaterial de recubrimiento o disolvente utilizado.

Antes de toda puesta en funcionamiento se tendrán en cuenta lospuntos siguientes; conforme a las instrucciones de uso:

1. No utilizar equipo defectuoso.2. Asegurar la pistola mediante la palanca de seguridad que se

encuentra en la misma.3. Asegurarse de la puesta a tierra de la conexión a la red.4. Verificar la presión de servicio admitida por la manguera de alta

presión y la pistola de pulverización.5. Controlar la hermeticidad de todos los elementos de unión.

Respetar estrictamente las instrucciones dadas para la limpieza y elmantenimiento del equipo que deben efectuarse con todaregularidad.

Antes de cualquier trabajo en el equipo y durante todas las pausasde trabajo, respetar sin falta las reglas siguientes:

1. Descargar la presión de la pistola y la manguera.2. Asegurar la pistola mediante la palanca de seguridad que se

encuentra en la misma.3. Desconectar el aparato.

¡Preste atención a la seguridad!

¡Atención: Peligro de lesiones por inyección!

Los equipos Airless producen unas presiones depulverización extremadamente altas.

E

Peligro

¬

­

®

Peligro

Page 3: Airless Equipo de alta presión para pulverizar Airless ...

Página

1. Normas de seguridad para lapulverización Airless. .......................................... 2

2. Sinopsis de aplicación ........................................ 42.1 Campos de aplicación .......................................... 42.2 Materiales de recubrimiento .................................. 4

3. Descripción del aparato ...................................... 43.1 Proceso Airless ...................................................... 43.2 Funcionamiento del aparato .................................. 43.3 Leyenda del cuadro explicativo

ProSpray 26 .......................................................... 53.4 Cuadro explicativo ProSpray 26 ............................ 53.5 Datos técnicos ...................................................... 63.6 Transporte.............................................................. 63.7 Transporte en el vehículo ...................................... 6

4. Puesta en servicio .............................................. 64.1 Manguera de alta presión, pistola de

pulverización y aceite separador .......................... 6/74.2 Indicadores del panel de control ............................ 74.3 Ajustes con el mando regulador de presión .......... 74.4 Conexión a la red de alimentación ........................ 84.5 Limpieza de agentes de conservación

en la primera puesta en marcha ............................ 84.6 Poner el equipo en marcha con material

de recubrimiento .................................................... 84.7 Sistema digital de control electrónico de

pulverización (ESC) .................................................. 8

5. Técnica de pulverización .................................... 10

6. Manejo de la manguera de alta presión ............ 106.1 Manguera de alta presión ...................................... 10

7. Interrupción del trabajo ...................................... 10

8. Limpieza del aparato(puesta fuera de servicio) .................................. 10

8.1 Limpieza del aparato por fuera .............................. 118.2 Filtro de aspiración ................................................ 118.3 Limpieza del filtro de alta presión .......................... 128.4 Limpieza de la pistola de pulverización

Airless .................................................................... 12

9. Procedimiento en caso de averías .................... 13

10. Mantenimiento .................................................... 1510.1 Mantenimiento general .......................................... 1510.2 Manguera de alta presión ...................................... 15

Página

11. Reparaciones en el aparato ................................ 1511.1 Válvula de descarga .............................................. 1511.2 Válvula de admisión y escape .............................. 1511.3 Empaquetaduras .................................................. 1611.4 Esquema eléctrico ProSpray 26 ............................ 17

12. Accesorios y piezas de recambio ...................... 1812.1 Accesorios para ProSpray 26 ................................ 18

Figura de accesorios para ProSpray 26 ................ 9612.2 Lista de piezas de recambio

conjunto principal .................................................. 18Cuadro de piezas de recambioconjunto principal .................................................. 97

12.3 Lista de piezas de recambio de la zonade pintura .............................................................. 19Cuadro de piezas de recambio de la zonade pintura .............................................................. 98

12.4 Lista de piezas de recambio del conjunto del mecanismo impulsor ........................ 19Cuadro de piezas de recambio del conjunto del mecanismo impulsor ........................ 99

12.5 Lista de piezas de recambio del carro alto ............ 20Cuadro de piezas de recambio del carro alto .......... 100

12.6 Lista de piezas de recambio del carro bajo .......... 20Cuadro de piezas de recambiodel carro bajo ........................................................ 101

12.7 Lista de piezas de recambio del bastidor-soporte .............................................. 20Cuadro de piezas de recambio del bastidor-soporte .................................................... 101

12.8 Lista de piezas de recambio del sistemade aspiración del bastidor-soporte y carro bajo .............................................................. 20Cuadro de piezas de recambio del sistemade aspiración del bastidor-soporte y carro bajo .............................................................. 102

13. Apéndice .............................................................. 2113.1 Selección de boquillas .......................................... 2113.2 Mantenimiento y limpieza de las boquillas

de metal duro Airless ............................................ 2113.3 Accesorios de pistola de pulverización.................. 2113.4 Tabla de boquillas Airless ...................................... 22

Agencias de servicio técnico Wagner .......................... 23

Indicación acerca de la responsabilidadcivil por daños por productos ...................................... 101Declaración de garantía.................................................. 101CE Declaración de conformidad.................................... 106

ProSpray 26 1

E

Indice

Indice

Page 4: Airless Equipo de alta presión para pulverizar Airless ...

1. Normas de seguridad para lapulverización Airless

Se cumplirán estrictamente todas las prescripciones locales.

Para el manejo seguro de los aparatos de pulverización dealta presión Airless se han de observar las siguientes nor-mas de seguridad.

U Punto de inflamaciónPulverizar sólo materiales de recubrimiento conun punto de inflamación de 21°C o superior, sincalentamiento adicional.

El punto de inflamación es la temperatura míni-ma, con la que el material de recubrimiento

genera vapores. Estos vapores bastan para formar unamezcla inflamable con el aire que circula por encima delmaterial de recubrimiento.

U Protección contra explosiónNo utilizar el aparato en locales de fabricaciónque están bajo ordenanza de protección contraexplosión.

U Peligro de explosión y de incendiodurante trabajos de pulverizaciónmediante focos de ignición

En el entorno no debe haber ningún foco de ig-nición, como p.ej. fuego de llama libre, fumarcigarrillos, generación de chispas, alambres in-candescentes, superficies calientes, etc.

U Atención, ¡riesgo de lesiones medi-ante el chorro de pulverizado!

Atención, ¡riesgo de lesiones mediante inyección!

No dirigir nunca la pistola de pulverización hacia sí mismo,en dirección a otras personas y a animales.

No utilizar nunca la pistola de pulverización sin proteccióncontra contactos de chorro de pulverizado.

El chorro de pulverizado no debe llegar a tener contactocon ninguna región del cuerpo.

Antes de poner la bomba pulverizadora en funcionamiento,se deben sujetar todas las mangueras, los accesorios y laspiezas del filtro. Las piezas que no estén sujetas puedenexpulsarse con mucha fuerza o provocar una pérdida en elflujo de fluidos de alta presión y ocasionar heridas graves.

La presión de pulverización elevada producida por las pis-tolas de pulverización Airless puede causar graves le-siones. En el contacto con el chorro de pulverizado puedeinyectarse material de recubrimiento a la piel. No trate unalesión por pulverización como una lesión de corte inocua.En caso de lesiones cutáneas por contacto con material derecubrimiento o disolvente, consultar inmediatamente a unmédico para un tratamiento rápido y correcto. Informe almédico sobre el material de recubrimiento o disolvente uti-lizado.

Peligro

Peligro

Peligro

Peligro

U Asegurar la pistola de pulverizacióncontra accionamiento involuntario

Siempre que se va a montar o desmontar la boquilla y al in-terrumpir el trabajo, se debe asegurar la pistola de pulver-ización, de manera que no pueda ser accionada.

U Retroceso de la pistola de pulverización

A alta presión de servicio, el apriete del gatillolibera una fuerza de retroceso de hasta 15 N.

Si no está consciente de este efecto, se puedegolpear la mano o perder el equilibrio, causan-do eventuales lesiones.

U Caretas respiratorias para la protección contra vapores de disolventes

Ponerse una careta respiratoria durante los trabajos depulverización.Poner a disposición del operario una careta respiratoria.

U Evitar las enfermedades profesion-ales

Para proteger la piel se necesitan especialmente ropaprotectora, guantes y, si es necesario, crema cutánea deprotección.Prestar atención a las prescripciones de los fabricantes conrespecto a materiales de recubrimiento, disolventes y agenteslimpiadores durante la preparación, el tratamiento y la limpiezade los aparatos.

U Presión de servicio máximaLa presión de servicio admitida en la pistola de pulver-ización, los accesorios de la misma y la manguera de altapresión no debe ser superior a la presión de servicio máxi-ma de 230 barios (23 MPa) indicada en el aparato.

U Manguera de alta presión (norma deseguridad)

La carga electrostática de la pistola de pulverización y lamanguera de alta presión se descarga a través de lamanguera de alta presión. Por esa razón, la resistenciaeléctrica entre los empalmes de la manguera de alta presióndebe ser igual o menor a 197 kΩ/m (60 kΩ/ft.).

Por razones de funcionamiento, seguridad yduración, emplear únicamente mangueras dealta presión originales de WAGNER.

i

Peligro

2 ProSpray 26

E

Normas de seguridad

Page 5: Airless Equipo de alta presión para pulverizar Airless ...

U Carga electrostática (formación dechispas o llama)

A raíz de la velocidad de circulación del materi-al de recubrimiento al pulverizar, pueden even-tualmente producirse cargas electrostáticas enel aparato, que al descargarse, pueden dar lu-gar a formación de chispas o llama. Por eso esnecesario que el aparato esté siempre conecta-do a tierra a través de la instalación eléctrica.La conexión debe realizarse a través de unacaja de enchufe conectada a tierra de debidaforma.

U Utilización del aparato en obrasConexión a la red de alimentación sólo a través de un pun-to de alimentación especial, p.ej. a través de un dispositivoprotector contra corriente defectuosa con INF ≤ 30 mA.

U Instalación del equipoAl trabajar en recintos:

En las inmediaciones del equipo no debe for-marse ningún vapor con componentes de dis-olvente.

Instalación del equipo sobre el lado dirigido alobjeto de pulverización.

Entre el equipo y la pistola de pulverización semantendrá una distancia mínima de 5 m.

Al trabajar al aire libre:

Al equipo no deberá llegar ningún vapor con componentesde disolvente.

Observar la dirección del viento.

Instalar el equipo de manera que ningún vaporcon componentes de disolvente pueda llegar alequipo y se acumule en él.

Entre el equipo y la pistola de pulverización semantendrá una distancia mínima de 5 m.

U Ventilación de recintos durante tra-bajos de pulverización

Proveer una suficiente ventilación para la evacuación segurade los vapores de disolvente.

U Dispositivos de aspiraciónEstos se construirán conforme a las prescripciones depreparación de los usuarios.

U Puesta a tierra del objeto de pulverización

El objeto de pulverización a recubrir debe estar puesto a tierra.

Peligro

Peligro

Peligro

U Limpieza del aparato con disolventeAl limpiar el aparato con disolvente no se debepulverizar o bombear a un recipiente con orifi-cio pequeño (ojo de barril). Peligro de forma-ción de una mezcla de gas/aire explosiva. El re-cipiente deberá estar puesto a tierra.

U Limpieza del aparato¡Peligro de cortocircuito mediante agua infil-trada!

No pulverizar nunca el aparato con detergenteo vapor detergente de alta presión.

U Trabajos o reparaciones en elequipamiento eléctrico

Disponer su ejecución únicamente por un electricistacompetente. No se asume ninguna responsabilidad por lainstalación inadecuada.

U Trabajos en los elementos de con-strucción eléctricos

Antes de proceder a cualquier trabajo, extraer la clavija dered de la caja de enchufe.

U Instalación en superficies irregu-lares

La parte frontal del equipo debe estar dirigida hacia abajo paraevitar cualquier resbalamiento.

Equipo sobre carro alto

Peligro

Peligro

ProSpray 26 3

E

Normas de seguridad

Page 6: Airless Equipo de alta presión para pulverizar Airless ...

2. Sinopsis de aplicación

2.1 Campos de aplicaciónToda aplicación de pintura en el taller y en el lugar de obras,pequeños trabajos de dispersión con la pistola de pulverizacióno el rodillo Airless con alimentación interior.

Ejemplos de objetos de pulverizaciónPuertas, marcos de puerta, barandillas, muebles,revestimientos de madera, cercas, radiadores y piezas deacero, techos y paredes en el sector interior.

2.2 Materiales de recubrimientoMateriales de recubrimiento procesables

Lacas y pinturas diluibles con agua y que contienen disolvente,materiales de recubrimiento bicomponentes, dispersiones,pinturas látex.El procesamiento de otros materiales de recubrimiento seadmite sólo con autorización de la empresa WAGNER.

FiltradoPese al filtro de aspiración y el filtro enchufable en la pistola depulverización, se recomienda en general realizar un filtrado delmaterial de recubrimiento. Agitar bien el material de recubrimiento antes de proceder altrabajo.

ViscosidadEl aparato permite procesar materiales de recubrimiento dealta viscosidad hasta aprox. 20.000 mPa·s. Si no es posible laaspiración de materiales de recubrimiento, se han de diluirconforme a las indicaciones del fabricante.

Materiales de recubrimiento bicomponentesSe cumplirá exactamente el tiempo de procesamientocorrespondiente. Durante este tiempo el aparato deberálavarse y limpiarse cuidadosamente con el respectivo agentelimpiador.

Materiales de recubrimiento con sustancias accesorias decanto vivoEstos ejercen un fuerte efecto desgastador sobre las válvulas,la manguera de alta presión, la pistola de pulverización y laboquilla, lo cual puede acortar considerablemente la duraciónde estas piezas.

Atención: Al remover con un mecanismo agi-tador accionado a motor, prestar atención deque no se formen burbujas, ya que éstas difi-cultan la pulverización, y pueden también in-terrumpir el funcionamiento.

i

Preste atención a la calidad Airless de los ma-teriales de recubrimiento a procesar.i

3. Descripción del aparato

3.1 Proceso AirlessLos campos de aplicación principales son el recubrimiento concapas gruesas de material de recubrimiento de alta viscosidadde grandes superficies y con alta aplicación de material.Una bomba de pistón aspira el material de recubrimiento y lotransporta a presión a la boquilla. El material de recubrimientose pulveriza impulsado a través de la boquilla a una presión dehasta 230 barios (23 MPa). Esta alta presión produce unapulverización micrométrica del material de recubrimiento.Dado que en este sistema no se utiliza aire, este proceso sedenomina proceso AIRLESS (exento de aire).Esta forma de pulverizar reune las ventajas de la más finapulverización, un funcionamiento pobre en neblinas y unasuperficie lisa y sin burbujas. Junto a estas ventajas se puedenmencionar la velocidad de trabajo y la gran manejabilidad.

3.2 Funcionamiento del aparatoA continuación la estructuración técnica a grandes rasgos, a finde una mejor comprensión del funcionamiento.Wagner ProSpray son equipos de pulverización de alta presióncon accionamiento eléctrico.Un mecanismo de engranajes transfiere la fuerza motriz a uneje de cigüeñal, que mueve arriba y abajo el pistón de labomba de transporte de material.La válvula de admisión abre automáticamente mediante elmovimiento ascendente del pistón. La válvula de escape abredurante el movimiento descendente del pistón.El material de recubrimiento se transporta a alta presión através de la manguera de alta presión a la pistola depulverización. El material de recubrimiento se pulveriza al salirpor la boquilla.El regulador de presión regula la cantidad de transporte y lapresión de servicio del material de recubrimiento.

4 ProSpray 26

E

Sinopsis de aplicación Descripción del aparato

Page 7: Airless Equipo de alta presión para pulverizar Airless ...

ProSpray 26 5

E

Descripción del aparato

3.3 Leyenda del cuadro explicativo ProSpray 26

1 Pistola de pulverización2 Manguera de alta presión3 Carro alto4 Válvula de descarga

Palanca en posición vertical – PRIME ( k circulación)Palanca en posición horizontal – SPRAY ( p pulverizar)

5 Gancho de cubo6 Manguera de retorno7 Tubo de aspiración8 Filtro

9 Interruptor ON/CON – OFF/DES10 Tapa del sistema ESC digital11 Sistema digital de control electrónico de pulverización

(ESC)12 Indicadores del panel de control13 Mando regulador de presión14 Abertura de relleno para EasyGlide

(el EasyGlide evita el desgaste excesivo delas empaquetaduras)

3

4

14

1312

11 10 9

2

1

6

7

5

8

MPa

2322.5

MPa

3.4 Cuadro explicativo ProSpray 26

Page 8: Airless Equipo de alta presión para pulverizar Airless ...

6 ProSpray 26

E

Descripción del aparato Puesta en servicio

3.5 Datos técnicos ProSpray 26Tensión: 230 voltios ~, 50/60 Hz or

100~120 V ~, 50/60 Hz

Consumo de corriente máx:220~240 V ~ 8.5 A100~120 V ~ 14 A

Cable de conexión: 3 x 1,5 mm2 – 6 m

Potencia consumida: 1725 vatios

Presión de servicio máx.: 23 MPa (230 barios)

Intensidad volumétrica a120 barios (12 MPa) con agua: 2,64 l/min

Tamaño de boquilla máx: 0,026 inch (pulgada) – 0,66 mm

Temperatura máx. del materialde recubrimiento: 43°C

Viscosidad máx.: 20.000 mPa·s

Filtro de recambio(equipamiento estándar) 60 mallas

Peso: 25 kg

Manguera especial de alta DN 6 mm, 15 m, rosca depresión: empalme M 16 x 1,5

Medidas (L x B x H)Equipo sobre carro alto: 580 x 565 x 760 mmEquipo sobre carro bajo: 820 x 430 x 545 mmEquipo sobre bastidor-soporte: 480 x 345 x 405 mm

Nivel de presión sonora máx.: 80 dB (A) ** Punto de medida: Distancia lateral al aparato 1 m y 1,60 m

sobre el suelo, 120 barios (12 MPa) presión de servicio,suelo antiacústico

3.6 TransporteEmpujar o tirar para mover el equipo.Extraer la empuñadura (Fig. 3, Pos. 1) hasta el tope.Introducción de la empuñadura – Accionar los pulsadores (2)en los largueros, e introducir luego la empuñadura.

2

1

2

3.7 Transporte en el vehículoAsegurar el aparato con medios de sujeción adecuados.

4. Puesta en servicio

4.1 Manguera de alta presión, pistolade pulverización y aceite separador

1. Enroscar la manguera de alta presión (2) en la salida dematerial de recubrimiento (Fig. 4, Pos. 1).

2 Atornillar la pistola de pulverización (3) con la boquillaelegida en la manguera de alta presión.

3. Apretar bien la tuerca tapón en la manguera de altapresión, para que no salga material de recubrimiento.

El EasyGlide evita el desgaste excesivo delas empaquetaduras.

Atención

3

1

2

Page 9: Airless Equipo de alta presión para pulverizar Airless ...

4. Rellenar tal cantidad EasyGlide (Fig. 5), de manera que nogotee en el depósito de material de recubrimiento.

4.2 Indicadores del panel de controlA continuación se muestra una descripción de los indicadoresdel panel de control.

Indicador de presiónEl indicador de presión muestra la presión de funcionamientoactual del pulverizador. Muestra tres indicaciones diferentes:amarillo intermitente, amarillo fijo y verde fijo.

Amarillo intermitenteCuando el indicador de presión parpadea en amarillo, elpulverizador está funcionando entre 0 y 1,4 MPa. Un indicadorde presión amarillo intermitente indica que:

• El pulverizador está enchufado y encendido (“ON”)• El pulverizador está funcionando con una presión de

cebado (con muy poca presión o sin presión)• Es seguro cambiar la válvula PRIME/SPRAY

(cebar/pulverizar) de posición• Es seguro cambiar o reemplazar la boquilla pulverizadora

Si el indicador de presión comienza aparpadear en amarillo al poner el mando decontrol en una presión mayor y la válvulaPRIME/SPRAY está en la posición SPRAY, o laboquilla está desgasta o el pulverizador nece-sita servicio/reparación.

i

max

. 23

MP

a

Ü 12 M Pa

Ü 23 M Pa

SERV IC E

PN

05

518

83

Indicador de presión

Indicador de funcionamientodel motor

ProSpray 26 7

E

Puesta en servicio

Amarillo fijoCuando el indicador de presión está amarillo fijo, elpulverizador está funcionando entre 1,4 y 12 MPa. Unindicador de presión amarillo fijo indica que:

• La presión del pulverizador está configuradacorrectamente para pulverizar tinte, laca y barniz y parapintado multicolor

• Si el indicador de presión se pone amarillo fijo cuando lapresión está configurada de modo que tenía que empezaren verde fijo, eso indica uno de los siguientes factores:

a. Indicador de desgaste de la boquilla: se pone amarillo alpulverizar con látex o a altas presiones. Esto significaque la boquilla está desgastada y debe reemplazarse.

b. Boquilla demasiado grande: cuando una boquilla esdemasiado grande para el pulverizador colocado en lapistola, el indicador de presión pasa de verde a amarillo.

c. Desgaste de la parte del líquido: si aparece un indicadorde presión amarillo fijo al usar una boquilla nueva yponer la presión al máximo, puede que sea necesariauna revisión (empaquetaduras desgastadas, pistóndesgastado, válvula atascada, etc.).

Verde fijoCuando el indicador de presión está verde fijo, el pulverizadorestá funcionando entre 12 y 23 MPa. Un indicador de presiónen verde fijo indica que:

• La presión del pulverizador está configuradacorrectamente para pulverizar pinturas con base de aceitey pinturas de látex para viviendas

• El pulverizador está funcionando al máximo rendimientocon una configuración de alta presión

Indicador de funcionamiento del motorEl indicador de funcionamiento del motor se enciende al poneren marcha el motor. Este indicador se utiliza en los centros deservicio para solucionar problemas del motor.

4.3 Ajustes con el mando regulador depresión (Fig. 7)

1. Ajuste de presión mínima2. Zona amarilla – Desde la presión mínima hasta 12 MPa

(120 bares)3. Zona verde – Desde 12 MPa (120 bares) hasta 23 MPa

(230 bares)3. Zona blanco – sin generación de presión4. Zona azul – presión pulsátil para la limpieza

max

. 23

MP

a

Ü 12 M Pa

Ü 23 M Pa

SERV IC E

PN

05

518

83

1

5

4

2 3

Page 10: Airless Equipo de alta presión para pulverizar Airless ...

8 ProSpray 26

E

Puesta en servicio

4.4 Conexión a la red de alimentación

Antes de conectar a la red de alimentación, prestar atención deque la tensión de red coincida con los datos indicados en laplaca de características del equipo.

4.5 Limpieza de agentes de conservación en la primera puestaen marcha

1. De acuerdo al modelo, girar hacia dentro o sumergir eltubo de aspiración (Fig. 8, Pos. 1) o la manguera deaspiración y la manguera de retorno (2) en un depósitocon agente limpiador adecuado.

2. Girar el mando regulador de presión (3) en la zonaamarilla a mínima presión.

3. Abrir la válvula de descarga (4), posición de válvulaPRIME (k circulación).

4. Conectar el equipo (5) ON (CON)5. Esperar hasta que por la manguera de retorno salga

detergente.6. Cerrar la válvula de descarga, posición de válvula SPRAY

(p pulverizar).7. Apretar el gatillo de la pistola de pulverización.8. Pulverizar agente limpiador fuera del aparato a un

recipiente colector abierto.

5

1

2

3

4

La conexión debe realizarse a través deuna caja de enchufe con contacto protectorde tierra reglamentario.

Atención

4.6. Poner el equipo en marcha conmaterial de recubrimiento

1. De acuerdo al modelo, girar hacia dentro o sumergir eltubo de aspiración (Fig. 8, Pos. 1) o la manguera deaspiración y manguera de retorno (2) en el depósito dematerial de recubrimiento.

2. Girar el mando regulador de presión (3) en la zonaamarilla a mínima presión.

3. Abrir la válvula de descarga (4), posición de válvulaPRIME ( k circulación).

4. Conectar el equipo (5) ON (CON)5. Esperar hasta que por la manguera de retorno salga

material de recubrimiento.6. Cerrar la válvula de descarga, posición de válvula SPRAY

(p pulverizar).7. Apretar el gatillo de la pistola de pulverización varias

veces y pulverizar en un recipiente colector, hasta que elmaterial de recubrimiento salga de forma ininterrumpidapor la pistola de pulverización.

8. Aumentar la presión girando el mando regulador depresión lentamente a una posición de presión más alta.Comprobar la proyección del pulverizado, aumentando lapulverización hasta que sea impecable.Girar el mando regulador de presión siempre a la posiciónmás baja, que todavía permita buena pulverización.

9. El aparato está disponible para pulverizar.

4.7. Sistema digital de control electróni-co de pulverización (ESC)

El sistema ESC digital aumenta la funcionalidad del pulverizador.Va instalado justo debajo del mando de control de presión delpanel de control. Consta de una pantalla y de cuatro teclas defunción. La pantalla muestra varios menús que permiten alusuario personalizar y controlar el funcionamiento delpulverizador utilizando las teclas de función.

Teclas de funciónLas teclas de función están numeradas del 1 al 4. Cada teclalleva además una etiqueta con una función adicional.Tecla nº 1/MenuLa tecla nº 1 sirve para desplazarse por las pantallas de menúdisponibles o para ejecutar una función descrita en la pantallade menú activa.Tecla nº 2/+La tecla nº 2 sirve para ejecutar una función descrita en lapantalla de menú activa o para incrementar un valor.Tecla nº 3/-La tecla nº 3 sirve para ejecutar una función descrita en lapantalla de menú activa o para reducir un valor.Tecla nº 4/SelectLa tecla nº 4 sirve para seleccionar la pantalla de menú activao para ejecutar una función descrita en la pantalla de menúactiva.

El mando de control de presión anula la con-figuración del Sistema ESC digital. Siempreque se gire dicho mando, la presión del pul-verizador cambiará consecuentemente.

i

FIJAR MPa 23.0MPa ACTUAL 22.5

MENU + – SELECT

4321

Pantalla

Teclasde función

Page 11: Airless Equipo de alta presión para pulverizar Airless ...

ProSpray 26 9

E

Puesta en servicio

Pantallas de menúsHay varias pantallas de menú disponibles para que el usuariopersonalice y controle el funcionamiento del pulverizador.Algunas de estas pantallas son: Main Screen (pantallaprincipal), User Pre-Sets (parámetros preconfigurados por elusuario), Volume Pumped (volumen bombeado), Job Volume(volumen de trabajo), Unit Serial nº (nº de serie del aparato),Timers (temporizadores), Job Timers (temporizadores detrabajo), Service Time (tiempo de servicio), Pressure (presión),Security Code (código de seguridad), Prime (cebar) y Clean(limpieza).Pantalla principalLa pantalla principal es lapantalla predeterminada para elsistema de control al poner enmarcha el pulverizador. Pulsando la tecla nº 2 puedealternarse entre las unidades de medida PSI/gallon yMPa/liter. Pulse la tecla nº 1 para desplazarse por laspantallas de menú restantes.

User Pre-Sets Screen (parámetros preconfigurados por elusuario)La pantalla User Pre-Setspermite al usuario establecercuatro configuraciones de presión diferentes y guardarlas parasu uso en el futuro. Para seleccionar la pantalla User Pre-Sets, pulse la tecla nº 4.Pulse las teclas 1 a 4 de lapantalla Select (seleccionar)para seleccionar o cambiar unapresión preconfigurada.Al pulsar la tecla nº 4 paraseleccionar la configuración semostrará la pantalla principal.Pulse la tecla nº 2 paracambiar la configuración. En lapantalla siguiente, use la teclanº 2/+ para incrementar el valor de configuración o la pantallanº 3/- para reducirlo. Una vez lograda la configuracióndeseada, pulse la tecla nº 4 para configurar y se mostrará lapantalla principal. Para seleccionar o modificar las trespreconfiguraciones restantes, vaya a la pantalla User Pre-Setsy repita los mismos pasos descritos anteriormente.Pantalla Volume Pumped (volumen bombeado)La pantalla Volume Pumpedmuestra el número total degalones o litros pulverizadospor el pulverizador.Para seleccionar la pantallaVolume Pumped, pulse la teclanº 4.

LITROS XXXXXXPULSE 1 P. MENU

VOLUMEN BOMBEADOSELEC-4 MENU-1

CONFIG.#1 5.2PULSE +/- P CAMB

AJUSTE MPa 5.2SELEC-4 CAMB-2

SELECCIONARCONFIG.1-4

CONFIG.USUARIOSELEC-4 MENU-1

Para los sprayers comprados en Australia, lasúnicas unidades de medida disponibles son elPSI y el litro. Si presiona la tecla #2 en la pan-talla principal no cambiará las unidades demedida.

i

Para los sprayers equipados con un sistemaESC Digital de ocho idiomas:

Si presiona la tecla de #2 en la pantalla princi-pal cambiará entre las unidades de medidaMPa y Bar.

Si presiona la tecla de #3 en la pantalla princi-pal cambiará el idioma del texto en la pantalla.Hay un total de ocho idiomas disponibles. Ca-da vez que se presione la tecla #3, apareceráun idioma diferente. Los idiomas, por orden deaparición son: inglés, español, francés,alemán, italiano, holandés, sueco, y danés.

i

FIJAR MPa 23.0MPa ACTUAL 22.5

Pantalla Job Volume (volumen de trabajo)La pantalla Job Volumepermite al usuario poner a ceroel contador de litros o galonespara hacer un seguimiento del consumo en trabajosespecíficos.Para seleccionar la pantallaJob Volume, pulse la tecla nº 4.

Pantalla Unit Serial # (nº de serie del aparato)La pantalla Unit Serial #muestra el número de serie delpulverizador.

Para seleccionar la pantallaUnit Serial #, pulse la tecla nº4.

Pantalla Timers (temporizadores)La pantalla Timers muestra eltiempo total que ha estadoencendido el pulverizador asícomo el tiempo total que ha estado en funcionamiento(bombeando).Para seleccionar la pantallaTimers, pulse la tecla nº 4.

Pantalla Job Timers (temporizadores de trabajo)La pantalla Job Timers permiteal usuario poner a cero eltiempo de encendido (“ONTIME”) y el tiempo de funcionamiento (“RUN TIME”) para hacerun seguimiento del tiempo en trabajos específicos.Para seleccionar la pantallaJob Timers, pulse la tecla nº 4.La pantalla alternará entre lostemporizadores y una pantalla que permite al usuario ponerlosa cero.

Pantalla Service Time (tiempo de servicio)La pantalla Service Timepermite al usuario establecerun intervalo temporal deservicio (en horas). Debajo del tiempo establecido, la pantallamuestra la cantidad actual de horas del pulverizador. Paraseleccionar la pantalla Service Timer, pulse la tecla nº 4.La pantalla alternará entre lashoras de servicio y unapantalla que permite al usuariomodificar el intervalo temporal de servicio.

Cuando se establezca el intervalo de servicio y lo cumplan lashoras de funcionamiento, la pantalla alternará entre la pantalla“Main screen” (pantalla principal) y la pantalla “ServiceRecquired” (servicio requerido) al poner en marcha elpulverizador. Para que deje de alternar, vaya a la pantalla“Service Time” (tiempo de servicio) y establezca un nuevointervalo de servicio o ponga el intervalo de servicio en “0”.

Pantalla Pressure (presión)La pantalla Pressure permite alusuario ver la presión dereferencia actual así como lapresión de trabajo actual.Para seleccionar la pantallaPressure, pulse la tecla nº 4.Esta pantalla es también lapantalla principal.

FIJAR MPa 23.0MPa ACTUAL 22.5

PRESIONSELEC-4 MENU-1

SERVICIO @ XXXHRHORAS FUNC. XX

TIEMPO SERVICIOSELEC-4 MENU-1

TPO ENC XXXXX:XXTPO FUNC XXXX:XX

TEMPORIZ TRABAJOSELEC-4 MENU-1

TPO ENC XXXXX:XXTPO FUNC XXXX:XX

TEMPORIZADORESSELEC-4 MENU-1

No. XXXXXXXXXXPULSE 1 P. MENU

No SERIE UNIDADSELEC-4 MENU-1

LITR TRAB XXXXMENU-1 REIN.-3

VOLUMEN TRABAJOSELEC-4 MENU-1

Page 12: Airless Equipo de alta presión para pulverizar Airless ...

10 ProSpray 26

E

Técnica de pulverización Limpieza del aparato (puesta fuera de servicio)

Pantalla Security Code (código de seguridad)La pantalla Security Codepermite al usuario definir uncódigo de seguridad de cuatrodígitos para evitar el uso no autorizado del pulverizador. Si seha definido un código de seguridad, la pantalla del sistema decontrol le pedirá el código al ponerse en marcha. Si seintroduce el código correcto, se mostrará la pantalla principal yel pulverizador estará listo para funcionar. Si se introduce uncódigo erróneo, la pantalla continuará preguntándole el códigocorrecto y el pulverizador se desactivará. TPara definir ocambiar el código de seguridad, pulse la tecla nº 2.

Introduzca el código deseguridad antiguo paraacceder a una pantalla que lepermite cambiarlo. Si se introduce un código erróneo, lapantalla continuará preguntándole el código correcto y nopodrá cambiar el código de seguridad.

Introduzca el código seguridadnuevo: Una vez introducido elcódigo nuevo, la pantalla lepedirá automáticamente que introduzca otra vez el código nuevopara su verificación. Si se introduce el mismo código, la pantallaconfirmará que el nuevo código ha sido aceptado y volverá a lapantalla principal. Si se introduce un código erróneo, la pantallavolverá a la pantalla “Enter New Code Number” (introducir nuevonúmero de código) y el proceso comenzará de nuevo.

Pantalla Prime (cebar)La pantalla Prime aparececuando el mando de control depresión se pone en “Min” en lazona amarilla.

Pantalla Clean (limpieza)La pantalla Clean aparececuando el mando de control depresión se pone en la posiciónCLEAN, en la zona roja, y la válvula PRIME/SPRAY(cebar/pulverizar) está en la posición PRIME.

Si no se realiza ninguna acción en la pantallade menú durante 30 segundos, se volverá amostrar la pantalla principal.

i

LIMPIEZAMPa XXXX

CEBAR

Para desactivar la función de seguridad X-Lock introduzca “1111” en la pantalla “EnterNew Code Number” (este es el código prede-terminado que desbloquea el pulverizador).Como resultado, se mostrará la pantalla prin-cipal al poner en marcha el pulverizador.

i

INTRO NUMERO CODNUEVO

INTRODUCIR No DECODIGO ANTIGUO

Si el pulverizador es nuevo, no hay definidoningún código de seguridad y se mostrará lapantalla principal al poner en marcha elequipo. Además, al definir un código de se-guridad por primera vez, no aparecerá la pan-talla “Enter Old Code Number” (introducirnúmero de código antiguo).

i

CODIGO SEGURIDADCAMBIO-4 MENU-1

5. Técnica de pulverizaciónGuiar la pistola de pulverización uniformemente durante elproceso de pulverizado. Caso contrario la proyección delpulverizado será irregular. Ejecutar el movimiento depulverización con el brazo y no con la muñeca. Mantener unadistancia paralela de aprox. 30 cm entre la pistola y el objetode pulverización. La limitación lateral del chorro de pulverizadono debe ser aguda. El borde de pulverización deberádispersarse paulatinamente, a fin de que pueda superponerseligeramente en el siguiente sobre-recorrido. Conducir la pistolade pulverización siempre paralelo en un ángulo de 90° conrespecto a la superficie de pulverización, ya que así la nieblade pintura es mínima.

6. Manejo de la manguera de altapresión

Evitar doblar mucho o plegar la manguera de alta presión,radio de flexión mínimo, aprox. 20 cm.No pasar por encima de la manguera de alta presión,protegerla contra contactos con objetos agudos y cantoscortantes.

6.1 Manguera de alta presiónEl aparato está equipado con una manguera de alta presiónespecialmente adecuada para bombas de pistón.

7. Interrupción del trabajo1. Abrir la válvula de descarga, posición de válvula

PRIME ( k circulación).2. Desconectar el equipo OFF (DES).3. Girar el mando regulador de presión hasta el tope en la

zona negra (sin generación de presión)4. Apretar el gatillo de la pistola de pulverización, para

descargar la presión de la manguera de alta presión y dela pistola de pulverización.

5. Asegurar la pistola de pulverización, véase lasinstrucciones de funcionamiento de la pistola depulverización.

6. Si tiene que limpiarse la boquilla, véase la página 21,apartado 13.2.Si está montada una boquilla de distinto modelo, procederconforme al manual de instrucciones.

7. De acuerdo al modelo, dejar sumergido, o bien girar haciadentro o sumergir el tubo de aspiración o la manguera deaspiración y manguera de retorno en el respectivodepósito de material de recubrimiento.

Al emplear materiales de recubrimiento desecado rápido - o bicomponentes, lavar elaparato a fondo sin falta con agentelimpiador adecuado, dentro del tiempo deprocesamiento.Atención

Por razones de funcionamiento, seguridad yduración, emplear únicamente mangueras dealta presión originales de WAGNER.

i

Riesgo de lesiones mediante manguera dealta presión con fugas. Sustituir inmediata-mente la manguera de alta presión dañada.

¡No reparar nunca una manguera de altapresión defectuosa!Peligro

Al presentarse zonas con bordes y franjas en elchorro de pulverizado – aumentar la presión deservicio o diluir el material de recubrimiento.

i

Page 13: Airless Equipo de alta presión para pulverizar Airless ...

8.1 Limpieza del aparato por fuera

Restregar el aparato por fuera con un paño empapado conagente limpiador adecuado.

8.2 Filtro de aspiración

1. Destornillar el filtro (Fig. 9) del tubo de aspiración.2. Limpiar o cambiar el filtro.

Ejecutar la limpieza con un pincel duro y el respectivo agentelimpiador.

Un filtro de aspiración limpio garantiza siem-pre máxima cantidad transportada, presión depulverización constante y un correcto fun-cionamiento del aparato.

i

¡Peligro de cortocircuito mediante agua in-filtrada.

No pulverizar nunca el aparato con detergente o vapor detergente de alta presión.Peligro

Extraer primero la clavija de red de la cajade enchufe.

Peligro

ProSpray 26 11

E

8. Limpieza del aparato (puesta fuera de servicio)

La limpieza es la más segura garantía para un funcionamientosin desperfectos. Después de terminar los trabajos depulverización, limpiar el aparato. De ninguna manera debensecarse y quedar restos de material de recubrimiento pegadosen el aparato.El agente limpiador utilizado para la limpieza (sólo con unpunto de inflamación superior a 21°C) debe corresponder almaterial de recubrimiento.

• Asegurar la pistola de pulverización, véase lasinstrucciones de funcionamiento de la pistola depulverización.

Limpiar y desmontar la boquilla.Boquilla estándar, véase la página 21, apartado 13.2.Si está montada una boquilla de distinto modelo, procederconforme al manual de instrucciones.

1. De acuerdo al modelo, girar o extraer el tubo de aspiracióno la manguera de aspiración fuera del depósito de materialde recubrimiento.

2. Cerrar la válvula de descarga, posición de válvula SPRAY(p pulverización).

3. Conectar el equipo ON (CON).4. Apretar el gatillo de la pistola de pulverización, para

bombear el resto de material de recubrimiento fuera deltubo de aspiración o la manguera de aspiración, así comode la pistola de pulverización, a un recipiente abierto.

5. De acuerdo al modelo, girar hacia dentro o sumergir eltubo de aspiración o la manguera de aspiración conmanguera de retorno en un depósito con agente limpiadoradecuado.

6. Girar el mando regulador de presión a la zona azul –presión pulsátil para la limpieza.

7. Abrir la válvula de descarga, posición de válvula PRIME ( k circulación).

8. Bombear agente limpiador adecuado en la circulacióndurante algunos minutos.

9. Cerrar la válvula de descarga, posición de válvula SPRAY(p pulverización).

10. Apretar el gatillo de la pistola de pulverización.11. Bombear el resto de agente limpiador en un recipiente

abierto, hasta vaciar el aparato.12. Desconectar el equipo OFF (DES).

¡Cuidado! ¡No bombear o pulverizar en re-cipientes con orificio pequeño (ojo de bar-ril)!

Véase Normas de seguridad.Peligro

Para materiales de recubrimiento que con-tienen disolvente, el recipiente deberá estarpuesto a tierra.

Atención

Limpieza del aparato (puesta fuera de servicio)

Page 14: Airless Equipo de alta presión para pulverizar Airless ...

E

Limpieza del aparato (puesta fuera de servicio)

8.3 Limpieza del filtro de alta presiónLimpiar el cartucho de filtro con regularidad.Un filtro de alta presión sucio u obstruido da lugar a unaproyección del pulverizado deficiente o una boquilla obstruida.

1. Girar el mando regulador de presión hasta el tope en lazona negra (sin presión).

2. Abrir la válvula de descarga, posición de válvula PRIME ( k circulación).

3. Desconectar el equipo OFF (DES).

4. Desenroscar la caja de filtro (Fig. 10, Pos. 1) con llave decinta abrazadora.

5. Extraer el cartucho de filtro (2) del resorte de apoyo (3).6. Limpiar todas las piezas con agente limpiador apropiado.

Si es necesario, cambiar el cartucho de filtro.7. Comprobar el anillo tórico (4), sustituirlo si es necesario.8. Colocar la arandela de apoyo (5) en el resorte de apoyo

(3). Deslizar el cartucho de filtro (2) sobre el resorte deapoyo.

9. Atornillar la caja de filtro (1) y apretarla con llave de cintaabrazadora hasta el tope.

4

3

2

15

Extraer la clavija de red de la caja deenchufe.

Peligro

8.4 Limpieza de la pistola de pulverización Airless

1. Lavar el interior de la pistola de pulverización Airless abaja presión de servicio con agente limpiador adecuado.

2. Limpiar a fondo la boquilla con agente limpiadordetergente adecuado, de manera que no quede ningúnresto de material de recubrimiento.

3. Limpiar a fondo la pistola de pulverización Airless porfuera.

Filtro enchufable en la pistola de pulverizaciónAirless Desmontaje (Fig. 11)

1. Tirar el estribo protector (1) con fuerza hacia adelante.2. Destornillar la empuñadura (2) fuera de la carcasa de la

pistola. Extraer el filtro enchufable (3).3. Sustituir el filtro enchufable obstruido o defectuoso.

Montaje1. Meter el filtro enchufable (3) con el cono más largo en la

carcasa de la pistola.2. Atornillar y apretar la empuñadura (2) en la carcasa de la

pistola.3. Encajar el estribo protector (1)

Warning:

keep clear

of tip

2

50 bar

max.3600 psi

3

2

1

12 ProSpray 26

Page 15: Airless Equipo de alta presión para pulverizar Airless ...

Procedimiento en caso de averías

ProSpray 26 13

E

9. Procedimiento en caso de averías

El aparato no arranca

El aparato no aspira

El aparato no aspira, no seestablece la presión de ser-vicio

El material de recubrimientosale fuera de la zona de pin-tura

El equipo pierde potencia

No hay tensión de alimentación.

Ajuste de presión demasiado bajo.

Interruptor ON/OFF (CON/DES)defectuoso.

Válvula de descarga ajustada paraSPRAY (p pulverización).

El filtro sobrepasa el nivel de líquido y aspira aire.

Filtro obstruido.

Manguera de aspiración/tubo deaspiración suelta, el equipo aspiraaire secundario.

Boquilla demasiado gastada.

Boquilla demasiado grande.

Ajuste de presión demasiado bajo.

Filtro obstruido.

El material de recubrimiento fluye através de la manguera de retorno,cuando la válvula de descarga estáen posición SPRAY (p pulver-ización).

Empaquetaduras pegadas o gas-tadas.

Bolas de válvula gastadas.

Encajes de válvula gastados.

La empaquetadura superior estágastada.

El pistón está gastado.

Ajuste de presión demasiado bajo.

Comprobar el abastecimiento de tensión.

Aumentar girando el mando regulador de presión.

Sustituir

Ajustar la válvula de descarga para PRIME (k circulación).

Rellenar material de recubrimiento.

Limpiar o sustituir el filtro.

Limpiar los sitios de empalme, sustituir los anillos tóricos sies necesario. Asegurar la manguera de aspiración con grapade sujeción o apretar el tubo de aspiración

Sustituir

Elegir una boquilla más pequeña, véase la tabla de boquil-las, página 22.

Girar el mando regulador de presión a una cifra más alta.

Limpiar o sustituir el filtro.

Desmontar la válvula de descarga y limpiarla o sustituirla.

Desmontar las empaquetaduras, limpiarlas o sustituirlas.

Desmontar las bolas de válvula y sustituirlas.

Desmontar las bolas de válvula y sustituirlas.

Desmontar la empaquetadura y sustituirla.

Desmontar el pistón y sustituirlo.

Girar el mando regulador de presión a una cifra más alta.

Avería Causa posible Eliminación de la avería

Page 16: Airless Equipo de alta presión para pulverizar Airless ...

Procedimiento en caso de averías

14 ProSpray 26

E

Pulsación elevada en la pis-tola de pulverización

Mala proyección del pulverizado

Manguera de alta presión incorrecta.

Boquilla gastada o demasiadogrande.

Presión muy alta.

Boquilla demasiado grande para elmaterial de recubrimiento a pul-verizar.

Ajuste de presión incorrecto.

Cantidad de transporte demasiadobaja.

Material de recubrimiento de muyalta viscosidad.

Por razones de funcionamiento, seguridad y duración, em-plear únicamente mangueras de alta presión originales deWAGNER.

Sustituir la boquilla.

Girar el mando regulador de presión a una cifra más baja.

Sustituir la boquilla, véase tabla de boquillas, página 22.

Girar el mando regulador de presión hasta obtener unaproyección del pulverizado satisfactoria.

Limpiar o sustituir todos los filtros.

Diluir conforme a la indicación del fabricante.

Avería Causa posible Eliminación de la avería

Mensajes de error del sistema ESC digital El siguiente mensaje de error aparece siempre que el sistemaESC digital detecta algún problema con el pulverizador. Encuanto ocurre el problema y aparece el mensaje de error, seapaga el pulverizador.

Pantalla Check Paint (comprobación de la pintura) (E1)La pantalla Check Paintaparece cuando la presión dela bomba cae hasta un nivelmuy bajo y no se ha ajustado el mando de control de presión.Compruebe el nivel de pintura y rellene. Reinicie elpulverizador siguiendo el procedimiento “Painting” (pintura) enla sección de funcionamiento de este manual.Pantalla Check Transducer (comprobación deltransductor) (E2)La pantalla Check Transduceraparece cuando el transductorse ha desconectado o estádefectuoso. Lleve el pulverizador a un centro de servicioWagner autorizado para su reparación.Pantalla Check Motor (comprobación del motor) (E3)La pantalla Check Motoraparece cuando el motor o elsensor del motor estádefectuoso. Lleve el pulverizador a un centro de servicioWagner autorizado para su reparación.Pantalla Low Voltage (tensión baja) (E4)La pantalla Low Voltageaparece cuando elpulverizador deja de funcionardebido a una tensión de entrada baja. Compruebe laalimentación y corrija el problema. Reinicie el pulverizadorsiguiendo el procedimiento “Painting” (pintura) en la secciónde funcionamiento de este manual.

BAJA TENSION

COMPROB MOTOR

COMPROB TRANSDUC

COMPROB PINTURA

Antes de continuar, siga el Procedimientopara liberar presión descrito previamenteen este manual. Además, consulte otrasadvertencias para reducir el riesgo delesiones causadas por inyección, porpiezas móviles o descarga eléctrica.¡Desenchufe siempre el pulverizador antesde realizar labores de servicio!

Peligro

Pantalla High Motor Temperature (temperatura alta delmotor) (E5)La pantalla High MotorTemperature aparece cuandola temperatura del motor hasubido demasiado. Lleve el pulverizador a un centro deservicio Wagner autorizado para su reparación.

Pantalla High Control Temperature (temperatura decontrol alta) (E6)La pantalla High ControlTemperature aparece cuandola temperatura del sistemaESC digital ha subido demasiado. Lleve el pulverizador a uncentro de servicio Wagner autorizado para su reparación.

Pantalla High Load Check Mechanism (mecanismo decomprobación de carga alta) (E7)La pantalla High Load CheckMechanism aparece cuando elpulverizador deja de funcionardebido a una corriente alta o cuando el pulverizador entra enmodo regresivo de corriente. Lleve el pulverizador a un centrode servicio Wagner autorizado para su reparación.

Pantalla Exceeded Pressure Limit (límite de presiónexcedido) (E8)La pantalla ExceededPressure Limit aparececuando la presión delpulverizador supera los 3300 PSI / 22,8 MPa. Lleve elpulverizador a un centro de servicio Wagner autorizado parasu reparación.

Pantalla Communication Error (error de comunicación)(E9)La pantalla CommunicationError aparece cuando elsistema ESC digital pierde lacomunicación con el panel de control. Lleve el pulverizador aun centro de servicio Wagner autorizado para su reparación.

ERROR DECOMUNICACION

LIMITE DEPRESION EXCEDIDO

CARGA ALTACOMPR. MECANISMO

TEMPERATURA DECONTROL ALTA

TEMPERATURA DEMOTOR ALTA

Page 17: Airless Equipo de alta presión para pulverizar Airless ...

Mantenimiento Reparaciones en el aparato

ProSpray 26 15

E

10. Mantenimiento10.1 Mantenimiento generalEl mantenimiento del equipo deberá ser realizado por elservicio postventa de Wagner una vez al año.

1. Comprobar los deterioros en las mangueras de altapresión, la tubería de conexión de aparatos y losconectores.

2. Comprobar el desgaste de la válvula de admisión, laválvula de escape y el filtro.

10.2 Manguera de alta presiónComprobar visualmente la eventual presencia de cortes odesabolladuras en la manguera de alta presión, especialmenteen el paso a la grifería. Las tuercas tapón deben tener girolibre.

11. Reparaciones en el aparato

11.1 Válvula de descarga1. Quitar con un punzón de 2 mm el pasador cónico hendido

(Fig. 12, Pos. 1) del agarradero de la válvula de descarga(2).

2. Extraer el agarradero de la válvula de descarga (2) y eltope de arrastre (3).

3. Desenroscar la caja de válvula (4) completa con una llaveajustable por rodillo sin fin.

4. Verificar el asiento correcto de la junta (5), luego enroscaruna nueva caja de válvula (4) completa en la caja deescala cromática (6). Apretar con llave ajustable por rodillosin fin.

5. Alinear el tope de arrastre (3) en el taladro de la caja deescala cromática (6). Deslizar el tope de arrastre y untarlocon grasa de máquinas.

6. Alinear para que el taladro coincida con el eje de válvula(7) y el agarradero de la válvula de descarga (2).

7. Colocar el pasador cónico hendido (1) y poner elagarradero de la válvula de descarga en la posiciónPRIME/SPRAY.

1

5

7

3

6

4

2

Desconectar el equipo OFF (DES).

Antes de toda reparación – extraer la clavi-ja de red la caja de enchufe.

Peligro

11.2 Válvula de admisión y escape1. Desenroscar los cuatro tornillos de la tapa frontal, quitar la

tapa frontal.2. Conectar (ON) y desconectar (OFF) el equipo, de modo

que la biela articulada quede en posición de carrerainferior.

3.

4. Equipo sobre carro alto:Desenroscar el tubo de aspiración.Equipo sobre carro bajo:Quitar la grapa de sujeción del codo de empalme en lamanguera de aspiración, extraer la manguera deaspiración.

5. Desenroscar la manguera de retorno.6. Girar el equipo en 90° hacia atrás para permitir trabajar

más fácilmente en la bomba de transporte de material.7. Aflojar la caja de válvula de admisión (Fig. 13, Pos. 1) con

ligeros golpes de martillo de la caja de escala cromática ydesenroscarla a mano, o con llave ajustable por rodillo sinfin.

8. Desmontar la guía de bola (2), la bola de válvula deadmisión (3), el encaje de válvula de admisión (4), el anillotórico (5) y la junta inferior (6).

9. Limpiar todas las piezas con agente limpiador apropiado.Comprobar el desgaste de la caja de válvula de admisión(1), el encaje de válvula de admisión (4) y la bola deválvula de admisión (3), sustituirlas si es necesario. Si elencaje de válvula de admisión (4) tiene desgaste por unsolo lado, montarlo volteado.

6

2

3

4

5

1

Extraer la clavija de red de la caja deenchufe.

Peligro

Peligro de contusión – No meter la mano o alguna herramienta entre las piezasque están en movimiento.

Peligro

Page 18: Airless Equipo de alta presión para pulverizar Airless ...

Reparaciones en el aparato

16 ProSpray 26

E

10. Desenroscar la caja de válvula de escape (Fig. 14, Pos. 7)del pistón (8) con destornillador para tornillos de cabezahexagonal de 3/8 pulgadas.

11. Desmontar la junta superior (9), la guía de bola superior(10), la arandela (11) la bola de válvula de escape (12), yel encaje de válvula de escape (13).

12. Limpiar todas las piezas con agente limpiador apropiado.Comprobar el desgaste de la caja de válvula de escape(7), el encaje de válvula de escape (13), la bola de válvulade escape (12) y la guía de bola superior (10), y sustituir sies necesario. Si el encaje de válvula de escape (13) estáintacto en un solo lado, montarlo volteado.

13. Realizar el montaje en orden inverso. Untar el anillo tórico(Fig. 13, Pos. 5) con grasa de máquinas y prestar atenciónal asiento correcto en la caja de válvula de admisión (Fig.13, Pos. 1).

11.3 Empaquetaduras1. Desmontar la caja de válvula de admisión conforme a los

pasos en capítulo 11.2, página 15.2. No es necesario desmontar la válvula de escape.3. Deslice el anillo de retención (11) hacia arriba por la biela

(5) para dejar al descubierto el pasador de conexión (12).4. Presione hacia delante el pasador de conexión (12) por la

biela (5) y el pistón (3). El pasador de conexión caerá enuna zona embutida del alojamiento de la unidad deengranajes de donde podrá ser retirado.

5. Desenroscar los dos tornillos de cabeza cilíndrica (Fig. 15,Pos. 1) con un destornillador para tornillos de cabezahexagonal de 3/8 pulgadas de la caja de escala cromática(2).

6. Tire del colector de la bomba (2) hacia abajo paraextraerlo del alojamiento de la unidad de engranajes.

7. Deslizar el pistón (3) hacia abajo, fuera de la caja deescala cromática (2).

8. Desenroscar la tuerca guía (6) de la caja de escalacromática (2) y quitar la guía del pistón (7).

9. Quitar la empaquetadura superior (8) y lasempaquetaduras inferiores (9) de la caja de escalacromática (2).

8

9

10

12

13

7

11

10. Limpiar la caja de escala cromática (2).11. Untar la empaquetadura superior (8) y las

empaquetaduras inferiores (9) con grasa de máquinas.12. Colocar la empaquetadura superior (Fig. 16) con anillo

tórico (1) y labio saliente (2) hacia abajo.

13. Colocar la empaquetadura inferior (Fig. 17) de manera queel lado con la menor distancia entre el anillo tórico (1) y ellabio saliente (2) esté dirigido hacia arriba.

14. Desplazar con ayuda de la herramienta de montaje laempaquetadura inferior a la posición final.

15. Colocar la guía de pistón (Fig. 15, Pos. 7) en la tuercaguía (6). Enroscar la tuerca guía (6) en la caja de escalacromática (2) y apretarla a mano.

16. Deslizar la herramienta de montaje (empaquetaduras derecambio en el volumen de suministro) desde arriba en elpistón.

17. Untar la herramienta de montaje y el pistón (3) con grasade máquinas.

12

1

2

6

7

8

2

1

9

3

11

5

12

10

Page 19: Airless Equipo de alta presión para pulverizar Airless ...

Reparaciones en el aparato

ProSpray 26 17

E

18. Introducir el pistón (3) desde abajo en la caja de escalacromática (2) a través de las empaquetaduras inferiores(9). Dar golpes suaves con un martillo de goma por abajodel pistón (3), hasta que aparezca por encima de la cajade escala cromática.

19. Retirar la herramienta de montaje del pistón (3).20. Apretar la tuerca guía (6) con 34-41 Nm.21. Coloque el colector de la bomba (2) debajo del

alojamiento de la unidad de engranajes y tire hacia arribahasta que quede apoyado contra dicho alojamiento.Cuando el orificio del pasador de conexión en el vástagodel pistón (3) esté alineado con el orificio de la biela (5),inserte el pasador de conexión (12).

22. Deslice el anillo de retención (11) hacia abajo sobre elpasador de conexión (12).

23. Fijar la caja de escala cromática (2) en la caja deengranajes. Prestar atención de que el impulsormanométrico no dañe la junta del impulsor manométrico(10).

24 Atornillar la caja de escala cromática (2) en la caja deengranajes firmemente.

25. Untar con grasa de máquinas el anillo tórico (Fig. 13, Pos.6) entre la caja de escala cromática (2) y la caja de válvulade admisión. Atornillar la caja de válvula de admisión en lacaja de escala cromática.

26. Equipo sobre carro alto:Atornillar el tubo de aspiración. Atornillar el tubo de retornoy engraparlo en el tubo de aspiración.Equipo sobre carro bajo:Deslizar el codo de empalme de la manguera deaspiración en la caja de válvula de admisión (Fig. 13, Pos.1) y asegurar con grapa de sujeción. Atornillar lamanguera de retorno y engrapar en la manguera deaspiración.

27. Montar la tapa frontal.

11.4 Esquema eléctrico ProSpray 26

Motor

Puente del impulsor manométrico

Tablero del panel de control

Supresor de oleada

Control de presión electrónico (EPC)

J16

Motor-CA

Neut-CALínea-CA

Motor-CA

J9J2J1

J12 J7

blan

co

blanco

blanco

negr

o

Clavija de redImpulsor manométrico

Puesta a tierra

verdeInterruptor

Potenciómetro

100~120 V AC

Motor

Puente del impulsor manométrico

Tablero del panel de control

Supresor de oleada

Control de presión electrónico (EPC)

J16

Motor-CA

Neut-CALínea-CA

Motor-CA

J9J2J1

J12 J7

azul

blanco

blanco

Clavija de redImpulsor manométrico

Puesta a tierra

verdeInterruptor

Potenciómetro

mar

rón

220~240 V AC

Page 20: Airless Equipo de alta presión para pulverizar Airless ...

Accesorios y piezas de recambio

18 ProSpray 26

E

Pos. N° de ped. Denominación

5 0034 038 Pieza de unión para acoplamientode mangueras de alta presión

6 0034 950 Metex-ReuseReuse para el filtrado previo del materialde recubrimiento en el envase. Poner eltubo de aspiración directamente el Reuse.

0034 952 Paquete de tamices (5 piezas) para laca0034 951 Paquete de tamices (5 piezas) para

pinturas de dispersión

12. Accesorios y piezas de recambio

12.1 Accesorios para ProSpray 26 (Figura de accesorios, véase la página 96)

Pos. N° de ped. Denominación

1 0296 388 Pistola de pulverización AG 08, rosca F0296 386 Pistola de pulverización AG 08, rosca G0502 166 Pistola de pulverización AG 14, rosca F0502 119 Pistola de pulverización AG 14, rosca G

2 0096 019 Pistola con alargadera 100 cm0096 005 Pistola con alargadera 150 cm0096 006 Pistola con alargadera 270 cm

3 0345 010 Rodillo In-line IR-1004 9984 573 Manguera de alta presión DN 4 mm,

7,5 m con racor de acero inoxidable9984 574 Manguera de alta presión DN 6 mm,

15 m para pinturas de dispersión9984 575 Manguera de alta presión DN 6 mm,

30 m para pinturas de dispersión

12.2 Lista de piezas de recambio conjunto principal(cuadro de piezas de recambio, véase la página 97)

Pos. N° de ped. Denominación

1 0508 563 Tornillo (4)2 0507 985 Cubremotor3 0508 559 Tornillo (4)4 0551 264 Retenedor de cable5 ---------- Cable de conexión, (vea abajo)6 9800 340 Tierra el tornillo7 0551 659 Tornillo (4)8 0551 720 Mando regulador de presión9 0551 721 Sistema digital de control electrónico

de pulverización (ESC), PSI/galón o MPa/litro, Texto del inglés solamente

0551 709 Sistema ESC digital, MPa/litro o barios/litro, texto de 8 idiomas

0551 265 Sistema ESC digital, PSI/litro, Texto del inglés solamente, AU

10 0551 722 Tapa del sistema ESC digital11 0551 723 Tornillo (2)12 0508 585 Tornillo hexagonal (bastidor-soporte y

carro alto) (4)0508 590 Tornillo hexagonal (carro bajo) (4)

13 0508 562 Junta

Pos. N° de ped. Denominación

14 0551 644 Panel de control15 0551 839 Zona de pintura (carro alto)

0551 838 Zona de pintura (bastidor-soporte y carro bajo)

16 0508 551 Gancho de cubo (carro alto17 0508 549 Arandela (carro alto) (2)18 0508 555 Tornillo hexagonal (carro alto) (2)19 0508 553 Tornillos de cabeza cilíndrica (2)20 0508 556 Manguera de retorno (carro alto)21 0507 783 Gancho (carro alto)22 0508 552 Tubo de aspiración (carro alto)23 0349 602 Filtro (carro alto)

0507 974 Conjunto del alambre (no ilustrado)0551 757 Puente del impulsor manométrico

(no ilustrado)0551 758 Supresorde oleada, 220~240 V AC

(no ilustrado)0551 759 Supresorde oleada, 100~120 V AC

(no ilustrado)

AS-3112

0551 726, 9 Ft.0551 717, 20 FT.

220V~240V

0508 775110V~120V

20 Ft.

0508 776220V~240V

20 Ft.

223 2000 100V9.8 Ft.

BS-546 CEE 7/7 NEMA 5-15P

Page 21: Airless Equipo de alta presión para pulverizar Airless ...

Accesorios y piezas de recambio

ProSpray 26 19

E

12.3 Lista de piezas de recambio de la zona de pintura(cuadro de piezas de recambio, véase la página 98)

Pos. N° de ped. Denominación

24 0508 602 Resorte cónico25 0508 748 Cartucho de filtro 60 mallas

(equipamiento estándar)0508 449 Cartucho de filtro, 30 mallas0508 450 Cartucho de filtro, 100 mallas

26 0508 603 Arandela de apoyo27 0508 212 Válvula de descarga con la agarradero

(incluye los Pos. 28 – 32)28 0507 662 Agarradero29 0508 745 Pasador cónico hendido30 0507 735 Tope de arrastre31 0551 494 Válvula de descarga32 0507 745 Junta33 0551 605 Filtro (Pos. 21 – 26)34 0551 760 Pistón (Pos. 7 – 13)

0507 887* Service-Set empaquetaduras con grasa demáquinas y herramienta de montaje

0508 642 Herramienta de inserción de junta inferior0508 619 EasyGlide 118 ml (evita el desgaste

excesivo de las empaquetaduras)0508 620 EasyClean 118 ml (para la zona de

pintura interior)9984 507 Manguera de alta presión DN 6 mm, 15 m

Pos. N° de ped. Denominación

1 0508 592 Tuerca guía2 0508 593* Guía de pistón3 0508 594* Empaquetadura superior4 0551 762 Caja de escala cromática5 3505 045 Pieza de unión6 0508 596* Empaquetadura inferior7 0551 761 Pistón8 0507 734* Junta superior9 0507 945* Guía de bola superior10 0507 454* Arandela11 9841 502* Bola de válvula de escape12 0508 715 Encaje de válvula de escape13 0507 733 Caja de válvula de escape14 0509 598 Manguito15 0507 944 Guía de bola inferior16 3551 519* Bola de válvula de admisión17 0508 716 Encaje de válvula de admisión18 3500 203* Anillo tórico19 0508 599* Junta inferior20 0508 600 Caja de válvula de admisión (carro alto)

0552 137 Caja de válvula de admisión (bastidor-soporte y carro bajo)

21 0508 604 Anillo tórico22 0508 749 Resorte de apoyo23 0508 601 Caja de filtro

12.4 Lista de piezas de recambio del conjunto del mecanismo impulsor(cuadro de piezas de recambio, véase la página 99)

Pos. N° de ped. Denominación

1 0508 566 Cubierta de ventilador2 0508 567 Ventilador3 9850 936 Interruptor ON/OFF4 0508 571 Tornillo (4)5 0551 755 Tapa frontal6 0507 777 Perno7 0551 756 Impulsor manométrico8 0551 766 Anillo tórico9 0508 558 Tapa electrónica10 0551 753 Conjunto de control electrónico, 220~240 V

0551 754 Conjunto de control electrónico, 100~120V

Pos. N° de ped. Denominación

11 0508 560 Motor (sin control electrónico),220~240 V, 50/60 Hz

0508 638 Motor (sin control electrónico),100~120 V, 50/60 Hz

12 0508 572 Eje de cigüeñal13 0508 568 Pared intermedia14 0508 569 Casquillo distanciador15 0508 573 Arandela de entrada16 0507 938 Rueda de engranaje, grado 217 0551 764 Caja de engranajes18 0551 765 Biela articulada19 0507 768 Anillo de fijación

Page 22: Airless Equipo de alta presión para pulverizar Airless ...

Accesorios y piezas de recambio

20 ProSpray 26

E

12.8 Lista de piezas de recambio del sistema de aspiración del bastidor-soporte y del carro bajo(cuadro de piezas de recambio, véase la página 102)

12.7 Lista de piezas de recambio del bastidor-soporte(cuadro de piezas de recambio, véase la página 101)

Pos. N° de ped. Denominación

1 0508 377 Soporte de cable de red2 0551 550 Tapón de cierre (4)3 0508 659 Arco a la derecha (Pos. 1, 2, y 44 0508 660 Tornillo (2)

Pos. N° de ped. Denominación

5 0507 397 Recipiente de limpieza6 0508 661 Arco a la izquierda (Pos. 2, 5, y 7)7 0507 955 Tornillo (2)

Item Order No. Description

1 0508 608 Manguera de aspiración2 0508 605 Manguera de retorno3 0508 738 Filtro4 9871 105 Anillo tórico (2)5 0279 459 Gancho

Item Order No. Description

6 9822 526 Grapa de sujeción

0551 106 Sistema de aspiración (Pos. 1–6)

12.6 Lista de piezas de recambio del carro bajo(cuadro de piezas de recambio, véase la página 101)

Pos. N° de ped. Denominación

1 0507 956 Manguito de sujeción (2)2 0294 534 Arandela (4)3 0270 394 Rueda (2)4 9890 104 Tapa de rueda (2)5 0551 792 Bastidor principal6 0551 548 Tapón de cierre (2)10 0295 615 Tuerca hexagonal (2)11 0507 955 Tornillo12 0508 591 Empuñadura13 9841 504 Muelle de sujeción

Pos. N° de ped. Denominación

14 0295 607 Casquillo guía (2)15 0295 609 Arandela (2)16 0295 610 Manguito de sujeción (2)17 0295 606 Arandela (4)18 0295 608 Tornillo (4)20 0507 397 Recipiente de limpieza21 0295 618 Tornillo22 0508 588 Escuadra de montaje (2)24 0551 525 Tapón de cierre (2)

Pos. N° de ped. Denominación

9 9890 104 Tapa de rueda (2)10 0295 617 Tapón de cierre (2)11 0295 610 Manguito de sujeción (2)12 0507 784 Ojal (2)13 0508 585 Tornillo hexagonal (4)14 0551 550 Tapón de cierre (2)15 0551 845 Bastidor principal (Pos. 10 y 14)16 0507 956 Manguito de sujeción (2)

12.5 Lista de piezas de recambio del carro alto(cuadro de piezas de recambio, véase la página 100)

Pos. N° de ped. Denominación

1 0507 268 Empuñadura (Pos. 2–6 y 11)2 9841 504 Muelle de sujeción (2)3 0295 607 Casquillo guía (2)4 0295 609 Arandela (2)5 0295 606 Arandela (4)6 0295 608 Tornillo (4)7 0294 534 Arandela (4)8 0508 587 Rueda (2)

Page 23: Airless Equipo de alta presión para pulverizar Airless ...

Apéndice

ProSpray 26 21

E

Marcación de Orificio Ancho del pulverizado a unos Utilización Boquilla de ajuste boquilla mm 30 cm de distancia con en del chorro en

abanico al objeto chorro de abanico pulverización, presión 100 bar Nº de ped.(10 MPa)

15 0,13 - 0,46 5 - 35 cm Lacas 0999 057

20 0,18 - 0,48 5 - 50 cm Lacas, rellenos 0999 053

28 0,28 - 0,66 8 - 55 cm Lacas, pinturas de dispersión 0999 054

41 0,43 - 0,88 10 - 60 cm Pinturas antioxidantes-Pinturas de dispersión 0999 055

49 0,53 - 1,37 10 - 40 cm Pinturas para superficies grandes 0999 056

Protección contra contactospara la boquilla de ajuste del chorro en abanico

Nº. de ped 0097 294

Prolongación de boquilla con articulación acodada ebatible (sin boquilla)

Longitud 100 cm Nº. de ped. 0096 015Longitud 200 cm Nº. de ped. 0096 016Longitud 300 cm Nº. de ped. 0096 017

13. Apéndice

13.1 Selección de boquillasLa selección de la boquilla es muy importante para obtener un funcionamiento racionalizado correcto.En muchos casos, la boquilla correcta se puede determinar únicamente mediante un ensayo de pulverización.

Algunas reglas al respecto:

El chorro de pulverizado debe ser uniforme.Si se presentan franjas en el chorro de pulverizado, la presión de pulverización es muy escasa o la viscosidad del material de re-cubrimiento demasiado alta.

Remedio: Elevar la presión o diluir el material de recubrimiento. Cada bomba rinde una determinada cantidad de transporte enrelación al tamaño de la boquilla:

Rige fundamentalmente: boquilla grande = presión bajaboquilla pequeña = presión alta

Hay disponible un surtido grande de boquillas para diversos ángulos de pulverización.

13.2 Mantenimiento y limpieza de las boquillas de metal duro AirlessBoquillas estándar

Si se tiene montada una versión distinta de la boquilla, efectuar la limpieza de acuerdo con las indicaciones del fabricante.

La boquilla posee un orificio que se ha elaborado con la más alta precisión. A fin de alcanzar una vida útil prolongada, es necesarioun tratamiento conservante. ¡Tenga presente que el suplemento de metal duro es bronco! No arrojar nunca la boquilla, ni tampocotratarla con objetos metálicos con cantos agudos.

Se observarán los siguientes puntos, a fin de mantener la boquilla limpia y disponible para su aplicación:

1. Abrir la válvula de descarga, posición de válvula PRIME (k circulación).2. Desconectar el equipo.3. Desmontar la boquilla de la pistola de pulverización.4. Colocar la boquilla en el respectivo agente limpiador hasta que se hayan disuelto todos los restos de

material de recubrimiento.5. Si se dispone de aire comprimido, soplar la boquilla.6. Quitar los posibles restos con un palillo de dientes u objeto de madera semejante.7. Comprobar la boquilla con ayuda de una lupa y, si es necesario, repetir los pasos 4 a 6.

13.3 Accesorios de pistola de pulverización

Boquilla de ajuste del chorro en abanicohasta 250 bar (25 MPa)

Prolongación deboquilla15 cm, rosca F, Order no. 0556 051 15 cm, rosca G, Nº. de ped. 0556 07430 cm, rosca F, Order no. 0556 052 30 cm, rosca G, Nº. de ped. 0556 07545 cm, rosca F, Order no. 0556 053 45 cm, rosca G, Nº. de ped. 0556 07660 cm, rosca F. Order no. 0556 054 60 cm, rosca G, Nº. de ped. 0556 077

Page 24: Airless Equipo de alta presión para pulverizar Airless ...

WAGNER Sin boquilla Sin boquilla Trade Tip 2 rosca F (11/16 - 16 UN) para rosca G (7/8 - 14 UNF) para pis-hasta 270 bar pistolas de pulverización Wagner tolas de pulverización Graco/Titan(27 MPa) Nº de ped. 0556 042 Nº de ped. 0556 041

13.4 Tabla de boquillas Airless

E

22 ProSpray 26

Apéndice

Aplicación Marcación de Ángulo de Orificio Ancho boquilla pulverización inch / mm mm 1) Nº de ped. Nº de ped. Nº de ped.407 40° 0.007 / 0.18 160 0090 407 1088 407 0552 407507 50° 0.007 / 0.18 190 0090 507 ––––––– –––––––

Lacas naturales 209 20° 0.009 / 0.23 145 0090 209 1088 209 0552 209Lacas incoloras 309 30° 0.009 / 0.23 160 0090 309 1088 309 0552 309Aceites 409 40° 0.009 / 0.23 190 0090 409 1088 409 0552 409

509 50° 0.009 / 0.23 205 0090 509 1088 509 0552 509609 60° 0.009 / 0.23 220 0090 609 1088 609 0552 609

Lacas de resina sintética 111 10° 0.011 / 0.28 85 0090 111 1088 111 0552 111Lacas PVC 211 20° 0.011 / 0.28 95 0090 211 1088 211 0552 211

311 30° 0.011 / 0.28 125 0090 311 1088 311 0552 311411 40° 0.011 / 0.28 195 0090 411 1088 411 0552 411511 50° 0.011 / 0.28 215 0090 511 1088 511 0552 511611 60° 0.011 / 0.28 265 0090 611 1088 611 0552 611

Lacas, lacas previas 113 10° 0.013 / 0.33 100 0090 113 1088 113 0552 113fondos de cinc cromato 213 20° 0.013 / 0.33 110 0090 213 1088 213 0552 213Lacas de fondo 313 30° 0.013 / 0.33 135 0090 313 1088 313 0552 313Rellenos 413 40° 0.013 / 0.33 200 0090 413 1088 413 0552 413

513 50° 0.013 / 0.33 245 0090 513 1088 513 0552 513613 60° 0.013 / 0.33 275 0090 613 1088 613 0552 613813 80° 0.013 / 0.33 305 0090 813 1088 813 0552 813

Rellenos 115 10° 0.015 / 0.38 90 0090 115 1088 115 0552 115Emplastes líquidos 215 20° 0.015 / 0.38 100 0090 215 1088 215 0552 215Pinturas antioxidantes 315 30° 0.015 / 0.38 160 0090 315 1088 315 0552 315

415 40° 0.015 / 0.38 200 0090 415 1088 415 0552 415515 50° 0.015 / 0.38 245 0090 515 1088 515 0552 515615 60° 0.015 / 0.38 265 0090 615 1088 615 0552 615715 70° 0.015 / 0.38 290 0090 715 1088 715 0552 715815 80° 0.015 / 0.38 325 0090 815 1088 815 0552 815

Emplastes líquidos 217 20° 0.017 / 0.43 110 0090 217 1088 217 0552 217Pinturas antioxidantes 317 30° 0.017 / 0.43 150 0090 317 1088 317 0552 317Minio de plomo 417 40° 0.017 / 0.43 180 0090 417 1088 417 0552 417Pinturas látex 517 50° 0.017 / 0.43 225 0090 517 1088 517 0552 517

617 60° 0.017 / 0.43 280 0090 617 1088 617 0552 617717 70° 0.017 / 0.43 325 0090 717 1088 717 0552 717219 20° 0.019 / 0.48 145 0090 219 1088 219 0552 219319 30° 0.019 / 0.48 160 0090 319 1088 319 0552 319419 40° 0.019 / 0.48 185 0090 419 1088 419 0552 419519 50° 0.019 / 0.48 260 0090 519 1088 519 0552 519619 60° 0.019 / 0.48 295 0090 619 1088 619 0552 619719 70° 0.019 / 0.48 320 0090 719 1088 719 0552 719819 80° 0.019 / 0.48 400 0090 819 1088 819 0552 819

Pinturas de mica 221 20° 0.021 / 0.53 145 0090 221 1088 221 0552 221Pinturas de polvo fino 421 40° 0.021 / 0.53 190 0090 421 1088 421 0552 421de cinc 521 50° 0.021 / 0.53 245 0090 521 1088 521 0552 521Pinturas de dispersión 621 60° 0.021 / 0.53 290 0090 621 1088 621 0552 621

821 80° 0.021 / 0.53 375 0090 821 1088 821 0552 821Pinturas antioxidantes 223 20° 0.023 / 0.58 155 0090 223 1088 223 0552 223

423 40° 0.023 / 0.58 180 0090 423 1088 423 0552 423523 50° 0.023 / 0.58 245 0090 523 1088 523 0552 523623 60° 0.023 / 0.58 275 0090 623 1088 623 0552 623723 70° 0.023 / 0.58 325 0090 723 1088 723 0552 723823 80° 0.023 / 0.58 345 0090 823 1088 823 0552 823

Pinturas de dispersión 225 20° 0.025 / 0.64 130 0090 225 1088 225 0552 225Pinturas aglomerantes, 425 40° 0.025 / 0.64 190 0090 425 1088 425 0552 425al temple y colores 525 50° 0.025 / 0.64 230 0090 525 1088 525 0552 525de relleno 625 60° 0.025 / 0.64 250 0090 625 1088 625 0552 625

825 80° 0.025 / 0.64 295 0090 825 1088 825 0552 825227 20° 0.027 / 0.69 160 0090 227 1088 227 0552 227427 40° 0.027 / 0.69 180 0090 427 1088 427 0552 427527 50° 0.027 / 0.69 200 0090 527 1088 527 0552 527627 60° 0.027 / 0.69 265 0090 627 1088 627 0552 627827 80° 0.027 / 0.69 340 0090 827 1088 827 0552 827629 60° 0.029 / 0.75 285 0090 629 1088 629 0552 629231 20° 0.031 / 0.79 155 0090 231 1088 231 0552 231431 40° 0.031 / 0.79 185 0090 431 1088 431 0552 431531 50° 0.031 / 0.79 220 0090 531 1088 531 0552 531631 60° 0.031 / 0.79 270 0090 631 1088 631 0552 631433 40° 0.033 / 0.83 220 0090 433 1088 433 0552 433235 20° 0.035 / 0.90 160 0090 235 1088 235 0552 235435 40° 0.035 / 0.90 195 0090 435 1088 435 0552 435535 50° 0.035 / 0.90 235 0090 535 1088 535 0552 535635 60° 0.035 / 0.90 295 0090 635 1088 635 0552 635839 80° 0.039 / 0.99 480 0090 839 ––––––– –––––––243 20° 0.043 / 1.10 185 0090 243 1088 243 0552 243

Pinturas para 543 50° 0.043 / 1.10 340 0090 543 1088 543 0552 543superficies grandes 552 50° 0.052 / 1.30 350 0090 552 1088 552 0552 552

1) Ancho del pulverizado a unos 30 cm de distancia al objeto de pulverización y a una presión de 100 bar (10 MPa) con laca de resina sintética, 20 segundos DIN.

Boquillas estándar hasta 530 bar (53 MPa)

WAGNER Tip Sin boquilla hasta 530 bar (53 MPa) Nº de ped. 1088 001

Filt

ro d

e p

isto

la d

e p

ulv

eriz

ació

n "

VE

RD

E“

Filt

ro d

e p

isto

la d

e p

ulv

eriz

ació

n

"BL

AN

CO

“F

iltro

de

pis

tola

de

pu

lver

izac

ión

"A

MA

RIL

LO

Filt

ro d

e p

isto

la d

e p

ulv

eriz

ació

n

"RO

JO“

Page 25: Airless Equipo de alta presión para pulverizar Airless ...

ProSpray 26 23

E

Deutschland J. Wagner GmbH • Otto-Lilienthal-Straße 18 • 88677 MarkdorfTel. 0043/07544/5050 • Fax: 0043/07544/505/200 • [email protected]

Tel. 0043/2235/44158 • Fax: 0043/2235/44163 • [email protected]

Österreich J. Wagner GmbH • Ottogasse 2/20 • 2333 Leopoldsdorf • (am Autobahnanschluss S1)

Tel. 0041/71/7572211 • Fax: 0041/71/7572222 • [email protected] J. Wagner AG • Industriestrasse 22 • 9450 Altstätten

Tel. 728/743562 • Fax: 728/744684Japan Wagner Spraytech Japan/Ltd. • 2-35, Shinden-Nishimachi • Osaka/Japan

Tel. 0086/2166521858 • Fax: 0086/2166529819 • [email protected]

China Wagner Spraytech Shanghhai Co LTD • 4th Floor, No. 395 • Jianchang Xi RoadShibei Industrial Zone • Shanghai, 200436 China

Tel. 001/763/553-7000 • Fax: 001/763/553-7288 • [email protected] Wagner Spraytech Corp. • P.O. Box 279 • Minneapolis, MN 55440 USA

Tel. 0033/1/825011111 • Fax: 0033/1/69817257 • [email protected]

France J. Wagner France S.A.R.L. • 5, Avenue du 1er Mai • B.P. 47 •91122 Palaiseau Cédex

0044/1/1295/265353 • Fax: 0044/1295/269861 • [email protected]

Great Britain Wagner Spraytech (UK) Ltd. • Unit 3 Haslemere Way • Tramway Industrial Estate •Banbury • Oxon OX 16 5RN • Great Britain

Tel. 0039/039/625021 • Fax: 0039/039/6851800 • [email protected]

Italia Wagner Colora S.R.L. • Via Fermi, 3 • 20040 Burago Molgora • Milano

Tel. 0032/2/2694675 • Fax: 0032/2/2697845 • [email protected]

Belgie Wagner Spraytech • Belgium SA • Veilinglaan 58 • 1861 Meise-Wolvertem

Tel. 0031/30/2414155 • Fax: 0031/30/2411787 • [email protected]

Nederland Wagner Spraytech Benelux B.V. • Zonnebaan 10 • 3542 EC Utrecht

Tel. 03/95872000 • Fax: 03/95809120 • [email protected]

Australia Wagner Spraytech Australia Pty. Ltd. • POB 286 • Braeside, Vic., 3195 Australia

Tel. 0045/43/271818 • Fax: 0045/43/430528 • [email protected]

Danmark Wagner Spraytech Scandinavia A/S • Helgeshøj Allé 28 • DK-2630 Tåstrup • Denmark

Tel. 0045/43/271818 • Fax: 0045/43/430528 • [email protected]

Wagner Spraytech Scandinavia A/S • Helgeshøj Allé 28 • DK-2630 Tåstrup • DenmarkSverige

Tel. 0034/93/6800028 • Fax: 0034/93/6800555 • [email protected]

España Wagner Spraytech Ibérica S.A. • P.O. Box 132, Crta. N-340 • KM 1.245,4 •08750 Molins de Rey - Barcelona Spain

Page 26: Airless Equipo de alta presión para pulverizar Airless ...

24 ProSpray 26

NL

Waarschuwing!

Nooit vingers, handen of andere lichaamsdelen in aanraking met despuitstraal laten komen!Richt het spuitpistool nooit op uzelf, op andere personen of op dieren. Het spuitpistool nooit zonder aanraakbeveiliging gebruiken.

Behandel een spuitverwonding niet als een gewone snijwond.Bij huidletsel door bedekkingsmateriaal direct een arts raadplegen voor eensnelle, deskundige behandeling. Informeer de arts over het gebruiktebedekkingsmateriaal of oplosmiddel.

Elke keer voordat het apparaat in gebruik wordt genomen, moeten deonderstaande punten, overeenkomstig de handleiding, in acht wordengenomen:

1. Apparaten met gebreken mogen niet worden gebruikt.

2. WAGNER-spuitpistool met veiligheidshendel aan de trekker borgen.

3. Zorgdragen voor een goede aarding van de netaansluiting.

4. Toelaatbare werkdruk van de hogedrukslang en het spuitpistoolcontroleren

5. Alle verbindingen op lekkage controleren.

De aanwijzingen m.b.t. periodieke schoonmaak- en onderhoudsbeurtenmoeten streng worden aangehouden.

Voor alle werkzaamheden aan het apparaat en bij iederewerkonderbreking moeten de onderstaande regels in acht wordengenomen:

1. Spuitpistool en slang van druk ontlasten.

2. WAGNER-spuitpistool met veiligheidshendel aan de trekker borgen.

3. Apparaat uitschakelen.

Let op de veiligheid!

Attentie: gevaar voor verwondingen door injectie!De Airless apparaten ontwikkelen extreem hoge

spuitdrukken.

NL

Gevaar

24 Super Finish 27 • 31

¬

­

®

Gevaar

Page 27: Airless Equipo de alta presión para pulverizar Airless ...

Pagina

1. Veiligheidsvoorschriften voor het

Airless-spuiten................................ .................... 26

2. Overzicht van de toepassingen .......................... 282.1 Toepassingsgebieden ............................................ 282.2 Bedekkingsmaterialen .......................................... 28

3. Beschrijving van het apparaat............................ 283.1 Airless-methode .................................................... 283.2 Werking van het apparaat...................................... 283.3 Legenda bij de schematische tekening

ProSpray 26 .......................................................... 293.4 Schematische tekening ProSpray 26 .................... 293.5 Technische gegevens ............................................ 303.6 Transport................................................................ 303.7 Transport in een voertuig ...................................... 30

4. Inbedrijfstelling .................................................... 304.1 Hogedrukslang, spuitpistool en

afscheidingsolie .................................................... 30/314.2 Indicatielampen controlepaneel ............................ 314.3 Drukregelknop – instellingen ................................ 314.4 Aansluiting op het lichtnet...................................... 324.5 Reiniging van conserveringsmiddelen

bij eerste inbedrijfstelling ...................................... 324.6 Het apparaat met bedekkingsmateriaal

in gebruik nemen .................................................. 324.7 Digitaal elektronisch spuitcontrolesysteem

(ESC-systeem) ...................................................... 32

5. Spuittechniek ...................................................... 34

6. Hantering van de hogedrukslang ...................... 346.1 Hogedrukslang ...................................................... 34

7. Onderbreking van de werkzaamheden .............. 34

8. Reiniging van het apparaat

(buiten werking stellen) ...................................... 348.1 Reiniging van de buitenkant van het apparaat ...... 358.2 Aanzuigfilter .......................................................... 358.3 Hogedrukfilter reinigen .......................................... 368.4 Reiniging van het Airless-spuitpistool .................... 36

9. Hulp bij storingen ................................................ 37

Pagina

10. Onderhoud .......................................................... 3910.1 Algemeen onderhoud ............................................ 3910.2 Hogedrukslang ...................................................... 39

11. Reparaties aan het apparaat .............................. 3911.1 Ontlastingsventiel .................................................. 3911.2 In- en uitlaatventiel ................................................ 3911.3 Pakkingen .............................................................. 4011.4 Schakelschema ProSpray 26 ................................ 41

12. Accessoires en onderdelen ................................ 4212.1 Accessoires voor ProSpray 26 .............................. 42

Afbeelding met accessoires ProSpray 26.............. 9612.2 Onderdelenlijst hoofdeenheid .............................. 42

Onderdelenafbeelding hoofdeenheid .................... 9712.3 Onderdelenlijst materiaaltransportpomp................ 43

Onderdelenafbeelding materiaaltransport-pomp...................................................................... 98

12.4 Onderdelenlijst aandrijfeenheid ............................ 43Onderdelenafbeelding aandrijfeenheid ................ 99

12.5 Onderdelenlijst hoge wagen .................................. 44Onderdelenafbeelding hoge wagen ...................... 100

12.6 Onderdelenlijst lage wagen .................................. 44Onderdelenafbeelding lage wagen ........................ 101

12.7 Onderdelenlijst frame ............................................ 44Onderdelenafbeelding frame ................................ 101

12.8 Onderdelenlijst aanzuigsysteem frame enlage wagen ............................................................ 44Onderdelenafbeelding aanzuigsysteem frame en lage wagen ............................................ 102

13. Appendix .............................................................. 4513.1 Keuze van de spuitdop .......................................... 4513.2 Onderhoud en reiniging van Airless

hardmetalen spuitdoppen ...................................... 4513.3 Accessoires voor het spuitpistool .......................... 4513.4 Tabel Airless spuitdoppen ...................................... 46

Wagner-klantenservice .................................................. 47

Produktaansprakelijkheid .............................................. 103Garantieverklaring .......................................................... 103CE Verklaring van overeenstemming............................ 106

Inhoudsopgave

ProSpray 26 25

NL

Inhoudsopgave

Page 28: Airless Equipo de alta presión para pulverizar Airless ...

1. Veiligheidsvoorschriften voor hetAirless-spuiten

De plaatselijke voorschriften dienen strikt in acht te wordengenomen.

Voor een veilige omgang met Airless hogedrukspuitappa-ratuur dienen de volgende veiligheidsvoorschriften in achtte worden genomen:

U Vlampunt

Gebruik uitsluitend bedekkingsmaterialen meteen vlampunt van 21 °C of hoger, zonder extraverwarming.

Het vlampunt is de laagste temperatuur waar-bij zich uit het bedekkingsmateriaal dampenontwikkelen.

De hoeveelheid dampen is voldoende om metde lucht boven het bedekkingsmateriaal eenontvlambaar mengsel te vormen.

U Explosiebeveiliging

Gebruik het apparaat niet in ruimtes die onderde explosiebeveiligingsverordening vallen.

U Explosie- en brandgevaar bijspuitwerkzaamheden door ontstek-ingsbronnen

Er mogen zich geen ontstekingsbronnen in deomgeving bevinden, bijv. open vuur, het rokenvan sigaretten, sigaren en pijpen, vonken,gloeiende draden, hete oppervlakken, enz.

U Gevaar voor verwonding door despuitstraal

Attentie. Gevaar voor letsel door injectie!

Richt het spuitpistool nooit op uzelf, op andere personenen op dieren.

Gebruik het spuitpistool nooit zonder beschermingsinricht-ing tegen aanraking van de spuitstraal.

De spuitstraal mag niet met een lichaamsdeel in contactkomen.

Beveilig de slangen, accessoires en filteronderdelenvolledig voordat u de sproeipomp gebruikt. Onbeveiligdeonderdelen stoten soms een sterke kracht uit of veroorzak-en lekken van vloeistof onder hoge druk, met zware schadetot gevolg.

De hoge spuitdrukken die bij Airless-spuitpistolenvoorkomen, kunnen zeer gevaarlijke verwondingenveroorzaken. Bij contact met de spuitstraal kan be-dekkingsmateriaal in de huid worden geïnjecteerd. Behan-del een spuitverwonding niet als een gewone snijwond.

Gevaar

Gevaar

Gevaar

Gevaar

Raadpleeg bij huidletsel door bedekkingsmateriaal directeen arts voor een snelle, deskundige behandeling. In-formeer de arts over het gebruikte bedekkingsmateriaal ofoplosmiddel.

U Spuitpistolen borgen tegen onbedoelde bediening

Het spuitpistool dient bij montage of demontage van despuitdop en bij onderbreking van de werkzaamheden altijdte worden geborgd.

U Terugstoot van het spuitpistool

Bij een hoge werkdruk komt bij het overhalenvan de trekker een reactiekracht van maximaal15 N vrij.

Indien u hier niet op bent voorbereid, kan dehand worden teruggestoten of kunt u het even-wicht verliezen. Hierdoor kan letsel ontstaan.

U Ademhalingsbescherming ter be-scherming tegen oplosmiddel-dampen

Draag tijdens het spuiten altijd een ademhalingsbescherming.Aan de gebruiker dient een ademhalingsbeschermingsmaskerter beschikking te worden.

U Voorkoming van beroepsziektenTer bescherming van de huid dienen beschermende kleding,handschoenen en eventueel huidcrème te worden toegepast.Neem bij het klaarmaken, het verwerken en het reinigen van deapparatuur de voorschriften van de fabrikanten van degebruikte stoffen, oplosmiddelen en reinigingsmiddelen in acht.

U Maximale werkdruk

De maximale werkdruk voor spuitpistool, spuit-pistooltoebehoren en hogedrukslang mag niet lager zijndan de op het apparaat vermelde maximale werkdruk van230 bar (23 MPa).

U Hogedrukslang(veiligheidsaanwijzing)

Elektrostatische lading van spuitpistool en hogedrukslang wordtvia de hogedrukslang afgeleid. Daarom moet de elektrischeweerstand tussen de aansluitingen van de hogedrukslang gelijkzijn aan of kleiner zijn dan 197 kΩ/m (60 kΩ/ft.).

Gebruik uitsluitend originele hogedrukslangenvan WAGNER voor een goede en veilige werk-ing en een lange levensduur

i

Gevaar

26 ProSpray 26

NL

Veiligheidsvoorschriften

Page 29: Airless Equipo de alta presión para pulverizar Airless ...

U Elektrostatische lading (vonk- envlamvorming)

Op grond van de stromingssnelheid van hetbedekkingsmateriaal bij het spuiten kunnen eraan het apparaat elektrostatische ladingenontstaan. Deze kunnen bij ontlading de vorm-ing van vonken of vlammen tot gevolg hebben.Daarom moet het apparaat altijd via de elek-trische installatie geaard zijn. Het apparaatmoet via een volgens de voorschriften geaardeveiligheidscontactdoos worden aangesloten.

U Gebruik van het apparaat op bouw-plaatsen

Het apparaat mag uitsluitend via een speciaal voedings-punt, bijv. via een lekstroomveiligheidsinrichting met INF ≤30 mA, op het stroomnet worden aangesloten.

U Apparaat opstellen

Bij werkzaamheden binnen:

Nabij het apparaat mogen zich geen oplosmid-delhoudende dampen kunnen ophopen.

Het apparaat opstellen aan de van het spuitob-ject afgekeerde zijde.

Minimale afstand van 5 m tussen het apparaaten het spuitpistool aanhouden.

Bij werkzaamheden buiten:

Er mogen geen oplosmiddelhoudende dampennaar het apparaat toe drijven. Let op de windrichting.

Het apparaat zo opstellen, dat zich geen oplos-middelhoudende dampen bij het apparaat kun-nen ophopen.

Minimale afstand van 5 m tussen het apparaaten het spuitpistool aanhouden.

U Ventilatie bij spuitwerkzaamhedenin ruimtes

Voldoende ventilatie voor de afvoer van de oplosmiddeldampenmoet gewaarborgd zijn.

U AfzuigsystemenDeze dienen overeenkomstig de plaatselijke voorschriften doorhet verwerkende bedrijf te worden gerealiseerd.

U Aarding van het werkstukHet te coaten werkstuk moet geaard zijn.

Gevaar

Gevaar

Gevaar

U Reiniging van de apparatuur metoplosmiddel

Bij de reiniging van de apparatuur metoplosmiddel mag in geen geval in eenreservoir met een kleine opening (spongat)worden gespoten of gepompt. Gevaar voorde vorming van een ontplofbaar gas/lucht-mengsel. Het reservoir dient geaard te zijn.

U Reiniging van de apparatuur

Gevaar voor kortsluiting door binnendringendwater!

Spuit het apparaat nooit met een hogedruk- ofstoomhogedrukreiniger af.

U Werkzaamheden of reparaties aande elektrische uitrusting

Laat deze uitsluitend door een erkende elektromonteuruitvoeren. De fabrikant is niet aansprakelijk voor eenondeskundig uitgevoerde installatie.

U Werkzaamheden aan elektrische on-derdelen

Bij alle werkzaamheden geldt: eerst de stekker uit het stop-contact trekken.

U Opstelling op een oneffen terreinDe voorzijde van het apparaat moet naar beneden wijzen, omwegglijden te voorkomen.

Apparaat op hoge wagen

Gevaar

Gevaar

ProSpray 26 27

NL

Veiligheidsvoorschriften

Page 30: Airless Equipo de alta presión para pulverizar Airless ...

2. Overzicht van de toepassingen

2.1 ToepassingsgebiedenAlle spuitopdrachten in de werkplaats en op de bouwplaats,kleine dispersiewerkzaamheden met het spuitpistool of vanbinnenuit gevoede Airless-roller.

Voorbeelden van te coaten werkstukken

Deuren, deurkozijnen, balustrades, meubels, houtenbekledingen, hekwerken, radiators en stalen delen,plafonds en binnenwanden.

2.2 Bedekkingsmaterialen

Te verwerken bedekkingsmaterialen

In water verdunbare en oplosmiddelhoudende lak en lakverf,tweecomponentenmateriaal, dispersies, latexverf.De verwerking van andere bedekkingsmaterialen is uitsluitendtoegestaan na goedkeuring van de firma WAGNER.

Filtratie

Ondanks het gebruik van een aanzuigfilter en een insteekfilterin het spuitpistool is het in het algemeen aan te bevelen hetbedekkingsmateriaal te filtreren.Roer het bedekkingsmateriaal voor het begin van dewerkzaamheden goed door.

Viscositeit

Met het apparaat kan hoogviskeus bedekkingsmateriaal tot ca.20.000 mPa·s worden verwerkt.Indien het hoogviskeuze bedekkingsmateriaal niet kan wordenaangezogen, moet het volgens de voorschriften van defabrikant worden verdund.

Tweecomponenten-bedekkingsmaterialen

Houdt u exact aan de voorgeschreven verwerkingstijd. Binnendeze tijd moet het apparaat zorgvuldig met een geschiktreinigingsmiddel worden doorgespoeld en gereinigd.

Bedekkingsmaterialen met scherpgerande toevoegingen

Deze zorgen voor een snelle slijtage van ventielen,hogedrukslang, spuitpistool en spuitdop. De levensduur vandeze onderdelen kan daardoor aanzienlijk korter worden.

Attentie: let er bij het doorroeren met een roerw-erk met motoraandrijving op, dat geen luchtbellenontstaan. Lichtbellen storen bij het spuiten enkunnen zelfs tot een onderbreking leiden.

i

Let op de Airless-kwaliteit bij de te verwerkenbedekkingsmaterialen.i

3. Beschrijving van het apparaat

3.1 Airless-methodeBelangrijkste toepassingsgebieden zijn dikke lagen vanhoogviskeus bedekkingsmateriaal bij grote oppervlakken eneen hoog verbruik.Een zuigerpomp zuigt het bedekkingsmateriaal aan entransporteert dit onder druk naar de spuitdop. Het materiaalwordt bij een druk tot maximaal 230 bar (23 MPa) door despuitdop geperst. De hoge druk zorgt voor een microfijneverstuiving van het materiaal.Omdat in dit systeem geen lucht wordt gebruikt, wordt dezemethode AIRLESS-methode (zonder lucht) genoemd.De voordelen van deze manier van spuiten zijn een zeer fijneverstuiving, een nevelarme werkwijze en een glad oppervlakzonder luchtbellen. Behalve deze voordelen zijn nog de hogewerksnelheid en de goede hanteerbaarheid te noemen.

3.2 Werking van het apparaatOm de werking van het apparaat beter te kunnen begrijpen,volgt hier een korte beschrijving van de opbouw.WAGNER ProSpray apparaten zijn elektrisch aangedrevenhogedruk-spuitapparaten.De aandrijvingskracht wordt met tandwielen op een krukasovergebracht. De krukas beweegt de zuiger van demateriaaltransportpomp op en neer.Door de omhooggaande beweging van de zuiger gaat hetinlaatventiel automatisch open. Tijdens de neergaandebeweging van de zuiger gaat het uitlaatventiel open.Het bedekkingsmateriaal stroomt onder hoge druk door dehogedrukslang naar het spuitpistool. Als hetbedekkingsmateriaal uit de spuitkop vrijkomt, wordt hetverstoven.De drukregelaar regelt de aangevoerde hoeveelheid en debedrijfsdruk van het bedekkingsmateriaal.

28 ProSpray 26

NL

Overzicht van de toepassingen Beschrijving van het apparaat

Page 31: Airless Equipo de alta presión para pulverizar Airless ...

ProSpray 26 29

NL

Beschrijving van het apparaat

3.3 Legenda bij de schematische tekening ProSpray 26

1 Spuitpistool2 Hogedrukslang3 Hoge wagen4 Ontlastingsventiel

Hendelstand verticaal – PRIME (k circulatie)Hendelstand horizontaal – SPRAY (p spuiten)

5 Emmer haak6 Retourslang7 Aanzuigbuis8 Filter

9 ON/AAN – OFF/UIT schakelaar10 Kap digitaal ESC-systeem11 Digitaal elektronisch spuitcontrolesysteem

(ESC-systeem)12 Indicatielampen controlepaneel13 Drukregelknop14 Vulopening voor EasyGlide (EasyGlide voorkomt

verhoogde slijtage van de pakkingen)

3

4

14

1312

11 10 9

2

1

6

7

5

8

MPa

2322.5

MPa

3.4 Schematische tekening ProSpray 26

Page 32: Airless Equipo de alta presión para pulverizar Airless ...

30 ProSpray 26

NL

Beschrijving van het apparaat Inbedrijfstelling

3.5 Technische gegevensProSpray 26

Spanning: 220~240 Volt, 50/60 Hz of100~120 Volt, 50/60 Hz

Max. stroomverbruik:

220~240 Volt 8.5 A100~120 Volt 14 A

Apparaatsnoer: 3 x 1,5 mm2 – 6 m

Opgenomen vermogen: 1725 Watt

Max. werkdruk: 23 MPa (230 bar)

Volumestroom bij 120 bar(12 MPa) met water: 2,64 l/min

Max. afmeting spuitkop: 0,026 inch (duim) – 0,66 mm

Max. temperatuur van hetbedekkingsmateriaal: 43°C

Max. viscositeit: 25.000 mPa·s

Filterelement(standaarduitrusting): 60 mesh

Gewicht: 25 kg

Speciale hogedrukslang: DN 6 mm, 15 m, koppeling-draad M 16 x 1,5

Afmetingen (L x B x H)Apparaat op hoge wagen: 580 x 565 x 760 mmApparaat op lage wagen: 820 x 430 x 545 mmApparaat op frame 480 x 345 x 405 mm

Max. geluidsdrukniveau: 80 dB (A) ** Gemeten op 1 m naast het apparaat en 1,60 m boven de

grond, 120 bar (12 MPa) werkdruk, geluidshardeondergrond.

3.6 TransportApparaat duwen of trekken.

Handgreep (afb. 3, pos. 1) tot de aanslag omhoogtrekken.Handgreep inschuiven – drukknoppen (2) op de stangindrukken en vervolgens de handgreep inschuiven.

2

1

2

3.7 Transport in een voertuigHet apparaat met geschikte bevestigingsmiddelen vastzetten.

4. Inbedrijfstelling

4.1 Hogedrukslang, spuitpistool en af-scheidingsolie

1. De hogedrukslang (2) op de uitgang voor hetbedekkingsmateriaal (1) vastdraaien.

2. Het spuitpistool (3) met de gewenste spuitkop op dehogedrukslang vastdraaien.

3. Haal de wartelmoeren van de hogedrukslang stevig aan,om lekkage van bedekkingsmateriaal te voorkomen.

EasyGlide voorkomt verhoogde slijtagevan de pakkingen.

Let op

3

1

2

Page 33: Airless Equipo de alta presión para pulverizar Airless ...

Geel vastWanneer de indicatielamp voor de druk geel vast is, isde bedrijfsdruk van de spuitinstallatie tussen 1,4 en 12MPa. Dit betekent:

• De spuitinstallatie staat ingesteld op de juiste druk ombeits, vernis, lak en meerdere kleuren te spuiten;

• Wanneer de indicatielamp voor de druk zo is ingesteld, dathet met groen vast begint en vervolgens naar geel vastverandert, doet zich een van de volgende situaties voor:

a. Indicatielamp Slijtage van de Spuitmond – wanneer u metlatex of met een hoge druk spuit en het lampje wordt geelvast: de spuitmond is versleten en moet wordenvervangen.

b. Spuitmond te groot – wanneer een spuitmond die tegroot is voor de spuitinstallatie, in het pistool wordt gezet,zal de indicatielamp voor de druk van groen vast naargeel vast veranderen.

c. Slijtage Vloeistofreservoir – indien de indicatielamp geelvast wordt wanneer een nieuwe spuitmond gebruikt wordten de druk op maximaal is ingesteld, kan het nodig zijneen onderhoudsbeurt uit te voeren (versleten pakkingen,versleten zuiger, verstopt ventiel, enz.).

Groen vastWanneer de indicatielamp voor de druk groen vast is, is debedrijfsdruk van de spuitinstallatie tussen 12 en 23 MPa. Ditbetekent:

• De spuitinstallatie staat ingesteld op de juiste druk omlatex huisverven en huisverven op oliebasis te spuiten.

• De spuitinstallatie wordt op maximaal vermogen en bijhoge druk gebruikt.

Indicatielamp Motor AanDe indicatielamp Motor Aan is aan wanneer de motor isingeschakeld. Deze indicatielamp wordt door deonderhoudsdienst gebruikt om problemen met de motor op telossen.

4.3 Drukregelknop-instellingen (afb. 7)1. Minimale drukinstelling2. Gele zone – van minimale druk tot 12 MPa (120 bar).3. Groene zone – van 12 MPa (120 bar) tot 23 MPa

(230 bar).4. Blanke zone – geen druk5. Blauwe zone – pulserende druk voor reiniging

max

. 23

MP

a

Ü 12 M Pa

Ü 23 M Pa

SERV IC E

PN

05

518

83

1

5

4

2 3

4. EasyGlide ingieten (afb. 5). Slechts zover vullen, dat ergeen EasyGlide in het reservoir voor hetbedekkingsmateriaal druppelt.

4.2 Indicatielampen controlepaneelHierna volgt een beschrijving van de indicatielampen op hetcontrolepaneel.

Indicatielamp voor de DrukDe indicatielamp voor de druk geeft de huidige bedrijfsdruk vande spuitinstallatie weer. Er zijn drie verschillendeaanduidingen: knipperend geel, geel vast en groen vast.

Knipperend geelWanneer de indicatielamp voor de druk geel knippert, is debedrijfsdruk van de spuitinstallatie tussen 0 en 1,4 MPa. Ditbetekent:

• De spuitinstallatie is aangesloten op het lichtnet en deschakelaar staat op “AAN”;

• De spuitinstallatie is ingesteld op de druk geschikt voordoorspuiten (weinig of geen druk);

• Het is veilig om de PRIME/SPRAY (doorspuiten/spuiten)selectiehendel in de andere stand te zetten;

• Het is veilig om de spuitmond te verwisselen of tevervangen.

Indien de indicatielamp voor de druk geel be-gint te knipperen wanneer de drukregelaar opeen hogere druk is ingesteld en dePRIME/SPRAY (doorspuiten/spuiten) selec-tiehendel in de stand SPRAY staat in-geschakeld, is de spuitmond versleten of moetde spuitinstallatie nagezien of gerepareerdworden.

i

max

. 23

MP

a

Ü 12 M Pa

Ü 23 M Pa

SERV IC E

PN

05

518

83

Indicatielamp voor de Druk

Indicatielamp Motor Aan

ProSpray 26 31

NL

Inbedrijfstelling

Page 34: Airless Equipo de alta presión para pulverizar Airless ...

32 ProSpray 26

NL

Inbedrijfstelling

4.4 Aansluiting op het lichtnet

Controleer voor aansluiting op het lichtnet, dat de netspanningovereenkomt met de gegevens op het typeplaatje op hetapparaat. Zodra de netstekker is aangesloten, brandt de groenecontrolelamp onder de ON/OFF (AAN/UIT) schakelaar.

4.5 Reiniging van conserveringsmidde-len bij eerste inbedrijfstelling

1. Afhankelijk van de uitvoering de aanzuigbuis (afb. 8, pos.1) of de aanzuigslang en retourslang (2) in een reservoirmet geschikt reinigingsmiddel draaien of dompelen.

2. Drukregelknop (3) in de gele zone op minimale drukdraaien.

3. Ontlastingsventiel (4) openen, ventielstand PRIME (k circulatie).

4. Apparaat inschakelen (5) ON (AAN)5. Wachten, tot er reinigingsmiddel uit de retourslang komt.6. Ontlastingsventiel sluiten, ventielstand SPRAY

(p spuiten).7. Haal de trekker van het spuitpistool over.8. Spuit het reinigingsmiddel uit het apparaat in een open

verzamelreservoir.

5

1

2

3

4

Aansluiten mag uitsluitend op een volgens de voorschriften geaard stop-contact.

Let op

4.6. Het apparaat met bedekkingsmateri-aal in gebruik nemen

1. Afhankelijk van de uitvoering de aanzuigbuis (afb. 8, pos.1) of de aanzuigslang en retourslang (2) in het reservoirmet bedekkingsmateriaal draaien of dompelen.

2. Drukregelknop (3) in de gele zone op minimale drukdraaien.

3. Ontlastingsventiel (4) openen, ventielstand PRIME (k circulatie).

4. Apparaat inschakelen (5) ON (AAN)5. Wachten tot er bedekkingsmateriaal uit de retourslang

komt.6. Ontlastingsventiel sluiten, ventielstand SPRAY

(p spuiten).7. Spuitpistool meerdere keren bedienen en in een

verzamelreservoir spuiten, tot het bedekkingsmateriaalononderbroken uit het spuitpistool komt.

8. Druk verhogen, de drukregelknop langzaam hoger draaienSpuitresultaat controleren, druk verhogen tot de verstuivingoptimaal is.Drukregelknop altijd op de laagste stand zetten waarbij deverstuiving nog goed is.

9. Het apparaat is klaar om te spuiten.

4.7. Digitaal ESC-systeem

Het Digitaal ESC-systeem verbetert de functionaliteit van despuitinstallatie. Het is direct onder de drukregelaar op hetcontrolepaneel geïnstalleerd. Het bestaat uit een display envier functietoetsen. Bij gebruik van de functietoetsenverschijnen er op het display verschillende menuschermenwaardoor de gebruiker de werking van de spuitinstallatie naarwens kan instellen en bewaken.

FunctietoetsenDe functietoetsen hebben de nummers 1–4. Op elke toets staatbovendien een extra functie vermeld.Nr. 1/MenutoetsDoor op toets nummer 1 te drukken, bladert u door debeschikbare menuschermen of voert u een functie uit die ophet geopende menuscherm wordt beschreven.Nr. 2/+ toetsDoor op toets nummer 2 te drukken, voert u een functie uit dieop het geopende menuscherm wordt beschreven of kunt uoptellen.Nr. 3/- toetsDoor op toets nummer 3 te drukken, voert u een functie uit dieop het geopende menuscherm wordt beschreven of kunt uaftrekken.Nr. 4/KeuzetoetsDoor op toets nummer 4 te drukken, maakt u een keuze voorhet geopende menuscherm of voert u een functie uit die op hetgeopende menuscherm wordt beschreven.

De drukregelaar kan de instellingen van hetdigitale ESC-systeem tijdelijk opheffen.Iedere keer wanneer aan de drukregelaarwordt gedraaid, zal de spuitdrukovereenkomstig wijzigen.

i

STEL MPa in 23.0MPa is 22.5

MENU + – SELECT

4321

Display

Functietoetsen

Page 35: Airless Equipo de alta presión para pulverizar Airless ...

ProSpray 26 33

NL

Inbedrijfstelling

MenuschermenEr zijn verschillende menuschermen beschikbaar die degebruiker in staat stellen de werking van de spuitinstallatie naarwens in te stellen en te controleren, waaronder: Hoofdscherm,User Pre-Sets (Gebruikersinstellingen), Volume Pumped(Verpompt Volume), Job Volume (Volume per Opdracht), UnitSerial # (Serienummer van de installatie), Timers (Timers), JobTimers (Opdrachttimers), Service Time (Service-interval),Pressure (Druk), Security Code (Beveiligingscode), Prime(Prime) en Clean (Schoon).HoofdschermHet Hoofdscherm is hetstandaard scherm van hetcontrolesysteem bij hetopstarten van de spuitinstallatie. Door op toets nummer 2 tedrukken, wijzigt u de meeteenheid van PSI/gallon naarMPa/liter en vice versa. U kunt met toets nummer 1 door deoverige menuschermen bladeren..

Scherm User Pre-Sets (gebruikersinstellingen)In het scherm metgebruikersinstellingen kan degebruiker de druk op vierverschillende standen instellen en deze standen voortoekomstig gebruik opslaan. Met een druk op toets nummer 4komt u terecht in het scherm met de gebruikersinstellingen.Met de toetsen 1 tot en met 4van het keuzescherm kiest ueen vooraf ingesteldedrukstand of kunt u er één veranderen.Selecteer de stand met toetsnummer 4 en het hoofdschermzal verschijnen.Verander de stand met eendruk op toets nummer 2.Verhoog in het volgendescherm de stand met toets nummer 2/ de ‘+ toets’ of verlaag destand met toets nummer 3/de ‘- toets’. Sla de gewenste standop met een druk op toets nummer 4 en het hoofdschermverschijnt. Herhaal de hiervoor vermelde procedure voor allegebruikersinstellingen die u wilt wijzigen.Scherm Volume Pumped (Verpompt Volume)

Het scherm Verpompte Volumetoont het totaal aantal liters datde spuitinstallatie heeftverbruikt.Ga met toets nummer 4 naarhet scherm Verpompte Volume.

LITER XXXXXXDRUK 1 VOOR MENU

VERPOMPT VOLUMEKIES-4 MENU-1

GEBRINST #1 5.2WIJZ MET +/-

STAND MPa 5.2KIES-4 WIJZ-2

KIESGEBR INSTELL 1-4

GEBR. INSTELLKIES-4 MENU-1

Voor sproeiers, aangekocht in Australië, is deenige beschikbare meeteenheid PSI/liter. Hetindrukken van de toets #2 op het hoofdschermverandert de meeteenheid niet.

i

Voor sproeiers, uitgerust met een acht-talenDigital ESC-systeem:

Met een druk op de toets #2 key op het hoofd-scherm schakelt u de meeteenheid overtussen MPa en Bar.

Met een druk op de toets #3 op het hoofd-scherm verandert u de taal van de tekst op hetdisplay. Er zijn in het totaal acht talen beschik-baar. Telkens er op de toets #3 wordt gedrukt,wordt een andere taal zichtbaar. De talen, involgorde van hun verschijning, zijn: Engels,Spaans, Frans, Duits, Italiaans, Nederlands,Zweeds en Deens.

i

STEL MPa in 23.0MPa is 22.5

Scherm Job Volume (Volume per Opdracht)In het scherm Volume perOpdracht kan de gebruiker deliterteller resetten, zodat hetverbruik per opdracht kan worden bijgehouden.Ga met toets nummer 4 naarhet scherm Volume perOpdracht.

Scherm Unit Serial # (serienummer van de installatie)In dit scherm wordt hetserienummer van despuitinstallatie getoond.Ga met toets nummer 4 naarhet scherm met hetserienummer.

Scherm Timers (Timers)Het scherm Timers geeft nietalleen de totale tijd weer dat despuitinstallatie is gebruikt, maarook de totale tijd dat de spuitinstallatie in bedrijf is geweest(heeft gewerkt).Ga met toets nummer 4 naarhet scherm Timers.

Scherm Job Timers (Opdrachttimers)In het scherm metopdrachttimers kan degebruiker de “ON TIME” (aan-tijd) en de “RUN TIME” (werktijd) resetten en zo bijhoudenhoeveel tijd aan opdrachten is besteed.Ga met toets nummer 4 naarhet scherm metOpdrachttimers. U zietafwisselend een scherm met timers en een scherm waarin u detimers kan resetten.

Scherm Service Time (Service-interval)In het scherm Service-intervalkan de gebruiker een interval(in uren) voor eenonderhoudsbeurt instellen. Onder de ingestelde tijd staat in hetscherm het huidige aantal bedrijfsuren van de spuitinstallatie.Ga met toets nummer 4 naar het scherm Service-interval.U ziet afwisselend een schermmet de bedrijfsuren en eenscherm waarin u het intervalvoor een onderhoudsbeurt kunt veranderen.

Wanneer het service-interval is ingesteld en het aantal gelopenuren het interval heeft bereikt, zult u op het display bij hetopstarten van de spuitinstallatie afwisselend het scherm “Mainscreen” [hoofdscherm] en het scherm “Service Required”[onderhoudsbeurt nodig] zien. Blader, om het schakelen tussenschermen te laten ophouden, naar het scherm “Service Time”[service-interval] en stel of een nieuw service-interval in of zethet service-interval op “0”.

Scherm Pressure (Druk)In het scherm Druk kan degebruiker niet alleen zien opwelke hoogte de huidige drukis ingesteld, maar ook bij welke druk de installatie in bedrijf is.Ga met toets nummer 4 naarhet scherm Druk. Dit scherm isook het hoofdscherm.

STEL MPa in 23.0MPa is 22.5

DRUKKIES-4 MENU-1

SERV. na XXXHRGELOPEN UREN XX

SERVICE-INTERVALKIES-4 MENU-1

AANTIJD XXXXX:XXWERKTIJD XXXX:XX

OPDRACHTTIMERSKIES-4 MENU-1

AANTIJD XXXXX:XXWERKTIJD XXXX:XX

TIMERSKIES-4 MENU-1

SERNR XXXXXXXXXXDRUK 1 VOOR MENU

SERIENR INSTALLKIES-4 MENU-1

LITER/OPDR XXXXMENU-1 RESET-3

VOLUME/OPDRACHTKIES-4 MENU-1

Page 36: Airless Equipo de alta presión para pulverizar Airless ...

34 ProSpray 26

NL

Spuittechniek Reiniging van het apparaat (buiten werking stellen)

Scherm Security Code (Beveiligingscode)

In het scherm Beveiligingscodekan de gebruiker eenviercijferige beveiligingscodeinstellen om onbevoegd gebruik van de spuitinstallatie tevoorkomen. Indien een beveiligingscode is ingesteld, zal bijhet opstarten van de installatie op het display van hetcontrolesysteem om deze code worden gevraagd. Indien dejuiste beveiligingscode is ingevoerd, zal op het display hethoofdscherm getoond worden en zal de spuitinstallatie bediendkunnen worden. Indien de onjuiste code is ingevoerd, zal hetdisplay blijven vragen om de juiste code en zal despuitinstallatie niet bediend kunnen worden. Door op toetsnummer 2 te drukken, kunt u de beveiligingscode instellen ofwijzigen.

Voer de oude beveiligingscodein om toegang te krijgen tot hetscherm dat u in staat zalstellen om de code te wijzigen. Indien de onjuiste code isingevoerd, zal het display blijven vragen om de juiste code enkan de beveiligingscode niet veranderd worden.Voer de nieuwebeveiligingscode in. Zodra denieuwe code is ingevoerd, zalop het display automatisch gevraagd worden de nieuwe code tercontrole opnieuw in te voeren. Indien dezelfde nieuwe codeopnieuw is ingevoerd, zal op het display bevestigd worden datde nieuwe code geaccepteerd is en zal het hoofdschermgetoond worden. Indien de nieuwe code foutief opnieuw isingevoerd, zal op het display het scherm “Enter New CodeNumber” [voer de nieuwe beveiligingscode in] getoond wordenen het proces zal zich herhalen.

Scherm Prime (Prime)Het scherm Prime verschijntwanneer de drukregelaar isingesteld bij de stand “Min” inde gele zone.

Scherm Clean (Schoon)Het scherm Schoon verschijntwanneer de drukregelaar in destand CLEAN (schoon) in derode zone en de PRIME/SPRAY (doorspuiten/spuiten)selectiehendel in de stand Prime staat.

Indien er op enig menuscherm binnen 30 sec-onden geen handelingen worden verricht, zalop het display het hoofdscherm getoond wor-den.

i

REINIGENMPa XXXX

RETOUR

Indien u de X-Lock beveiligingsfunctie buitenwerking wenst te stellen, voer dan “1111” in ophet scherm “Enter New Code Number” [voerde nieuwe beveiligingscode in] (dit is de stan-daardcode die de spuitinstallatie van het slotaf laat). Als gevolg hiervan zal het hoofd-scherm verschijnen bij het opstarten van despuitinstallatie.

i

VOER NIEUWE BEVCODE IN

VOER OUDE BEVEI-LIGINGSCODE IN

Wanneer de spuitinstallatie nieuw is, is debeveiligingscode niet ingesteld en zal bij hetopstarten van de installatie het hoofdschermverschijnen. Ook zal het scherm “Enter OldCode Number” [voer de oude beveiligingscodein] niet verschijnen wanneer er voor het eersteen beveilingscode wordt ingesteld.

i

BEVVEILIGINSCODEWIJZIG-4 MENU-1

5. SpuittechniekTijdens het spuiten moet het spuitpistool gelijkmatig wordengehanteerd. Als men zich hier niet aan houdt, ontstaat eenonregelmatig spuitbeeld. De spuitbeweging dient met de arm teworden uitgevoerd en niet met de pols, zodat een parallelleafstand van ca. 30 cm tussen het spuitpistool en het te spuitenobject wordt aangehouden. De zijdelingse afgrenzing van despuitstraal dient niet te scherp te zijn. De spuitrand dient eengeleidelijke overgang te vertonen, zodat deze bij de volgendedoorgang gemakkelijk kan worden overlapt. Als het pistoolsteeds evenwijdig met en in een hoek van 90° t.o.v. het tespuiten oppervlak wordt gehouden, ontstaat er de minstespuitnevel.

6. Hantering van de hogedruk-slang

Vermijd scherpe knikken in de hogedrukslang. De kleinstebuigingsstraal bedraagt ongeveer 20 cm.Rijd niet over de hogedrukslang en bescherm de slang tegenscherpe voorwerpen en randen.

6.1 HogedrukslangHet apparaat is met een speciaal voor zuigerpompen geschiktehogedrukslang uitgerust.

7. Onderbreking van de werkza-amheden

1. Ontlastingsventiel openen, ventielstand PRIME (k circulatie).

2. Apparaat uitschakelen OFF (UIT).3. Drukregelknop tot de aanslag in de zwarte zone draaien

(geen druk)4. Trekker van het spuitpistool overhalen, om de druk van de

hogedrukslang en het spuitpistool af te laten.5. Spuitpistool borgen, zie gebruikshandleiding van het

spuitpistool.6. Voor het reinigen van een standaard spuitkop, zie pagina

45, punt 13.2.Wanneer een ander type spuitkop is gemonteerd, volg dande betreffende gebruikshandleiding.

7. Afhankelijk van de uitvoering de aanzuigbuis of deaanzuigslang en retourslang in het bedekkingsmateriaallaten zitten of in een geschikt reinigingsmiddel draaien ofdompelen.

Bij het gebruik van sneldrogend - oftweecomponentenmateriaal moet het appa-raat binnen de verwerkingstijd met eengeschikt reinigingsmiddel worden doorge-spoeld.Attentie

Gebruik uitsluitend originele hogedrukslan-gen van WAGNER voor een goede en veiligewerking en een lange levensduur.

i

Gevaar voor verwonding door lekkehogedrukslang. Vervang een beschadigdehogedrukslang onmiddellijk.

Probeer een defecte hogedrukslang nooitzelf te repareren!Gevaar

Bij zeer scherpe randzones en strepen in despuitstraal moet de spuitdruk worden ver-hoogd, of het materiaal worden verdund.i

Page 37: Airless Equipo de alta presión para pulverizar Airless ...

ProSpray 26 35

NL

8. Reiniging van het apparaat (buiten werking stellen)

Schoon werken is een absolute vereiste voor een storingsvrijewerking. Reinig het apparaat na beëindiging van dewerkzaamheden. Resten bedekkingsmateriaal mogen in hetapparaat in geen geval droog worden en vast gaan koeken.Het gebruikte reinigingsmiddel (alleen met een vlampunt boven21 °C) moet geschikt zijn voor het bedekkingsmateriaal.

• Borg het spuitpistool, zie gebruiksaanwijzing van hetspuitpistool.

Reinig en demonteer de spuitdop.In het geval van een standaard spuitdop, zie pagina 45, punt13,2.Ga, wanneer een andere spuitdopuitvoering gemonteerd is, tewerk volgens de betreffende gebruikshandleiding.

1. Afhankelijk van de uitvoering de aanzuigbuis of deaanzuigslang uit het bedekkingsmateriaal draaien of halen.

2. Ontlastingsventiel sluiten, ventielstand SPRAY(p spuiten).

3. Apparaat inschakelen ON (AAN).4. Haal de trekker van het spuitpistool over om resterend

bedekkingsmateriaal uit de aanzuigslang, dehogedrukslang en het spuitpistool in een open reservoir tepompen.

5. Afhankelijk van de uitvoering de aanzuigbuis of deaanzuigslang en retourslang in een reservoir met geschiktreinigingsmiddel draaien of dompelen.

6. Drukregelknop in de blauwe zone draaien – pulserendedruk voor reiniging.

7. Ontlastingsventiel openen, ventielstand PRIME (k circulatie).

8. Geschikt reinigingsmiddel enkele minuten in het circuitrondpompen.

9. Ontlastingsventiel sluiten, ventielstand SPRAY(p spuiten).

10. Trekker van het spuitpistool overhalen.11. Resterend reinigingsmiddel in een open reservoir pompen,

tot het apparaat leeg is.12. Apparaat uitschakelen OFF (UIT).

Voorzichtig! Spuit of pomp niet in reser-voirs met een kleine opening (spongat)!

Zie veiligheidsvoorschriftenGevaar

Bij oplosmiddelhoudende bedekkingsmate-rialen moet het reservoir worden geaard.

Attentie

Reiniging van het apparaat (buiten werking stellen)

8.1 Reiniging van de buitenkant van hetapparaat

Veeg de buitenkant van het apparaat met een in geschiktreinigingsmiddel gedrenkte doek.

8.2 Aanzuigfilter

1. Schroef het filter (afb. 9) van de aanzuigbuis af.2. Reinig of vervang het filter.

Reinig het filter met een harde kwast en een geschiktreinigingsmiddel.

Een schoon aanzuigfilter garandeert continude maximale transporthoeveelheid, een con-stante spuitdruk en een goede werking van hetapparaat.

i

Gevaar voor kortsluiting door binnendrin-gend water!

Spuit het apparaat nooit af met eenhogedruk- of een stoomhogedrukreiniger.

Gevaar

Trek eerst de stekker uit het stopcontact.

Gevaar

Page 38: Airless Equipo de alta presión para pulverizar Airless ...

8.3 Hogedrukfilter reinigenFilterpatroon regelmatig reinigen.Een verontreinigd of verstopt hogedrukfilter leidt tot een slechtspuitresultaat of een verstopte spuitkop.

1. Drukregelknop tot de aanslag in de zwarte zone draaien(geen druk).

2. Ontlastingsventiel openen, ventielstand PRIME (k circulatie).

3. Apparaat uitschakelen OFF (UIT).

4. Filterbehuizing (afb. 10, pos. 1) met een bandsleutellosdraaien.

5. Filterpatroon (2) van de steunveer (3) trekken.6. Alle delen met geschikt reinigingsmiddel reinigen. Indien

nodig, het filterpatroon vervangen.7. O-ring (4) controleren, indien nodig vervangen.8. Steunring (5) op de steunveer (3) leggen. Filterpatroon (2)

over de steunveer schuiven.9. Filterbehuizing (1) indraaien en met een bandsleutel tot de

aanslag vastdraaien.

4

3

2

15

Netstekker uit het stopcontact trekken.

Gevaar

8.4 Reiniging van het Airless-spuitpistool

1. Spoel het spuitpistool bij een lage werkdruk met eengeschikt reinigingsmiddel door.

2. Reinig de spuitdop grondig met een geschiktreinigingsmiddel, zodat er geen resten van hetbedekkingsmateriaal achterblijven.

3. Reinig de buitenkant van het Airless-spuitpistool grondig.

Insteekfilter in het Airless-spuitpistool

Demontage (afb. 11)

1. Trek de beschermbeugel (1) krachtig naar voren.2. Schroef de handgreep (2) uit de pistoolbehuizing. Trek het

insteekfilter (3) eruit.3. Vervang een verstopt of defect insteekfilter.

Montage

1. Steek het insteekfilter (3) met de langere conus in debehuizing van het pistool.

2. Schroef de handgreep (2) in de behuizing van het pistoolen draai de greep stevig vast.

3. Klik de beschermbeugel (1) vast.

Warning:

keep clear

of tip

2

50 bar

max.3600 psi

3

2

1

36 ProSpray 26

NL

Reiniging van het apparaat (buiten werking stellen)

Page 39: Airless Equipo de alta presión para pulverizar Airless ...

Hulp bij storingen

ProSpray 26 37

NL

9. Hulp bij storingen

Apparaat start niet

Apparaat zuigt niet aan

Apparaat zuigt wel aan,maar er wordt geen drukopgebouwd

Bedekkingsmateriaal komtboven uit de materiaaltrans-portpomp

Vermogen van het apparaatloopt terug

Geen spanning.

Drukinstelling te laag.

ON/OFF (AAN/UIT) schakelaar de-fect.

Ontlastingsventiel staat op SPRAY(p spuiten) ingesteld.

Filter komt boven hetvloeistofniveau uit en zuigt luchtaan.

Filter verstopt.

Aanzuigslang/ Anzuigbuis nietdicht, d.w.z. het apparaat zuigtvalse lucht aan.

Grote slijtage van spuitkop.

Spuitkop te groot.

Drukinstelling te laag.

Filter verstopt.

Bedekkingsmateriaal loopt via deretourslang, wanneer het ontlast-ingsventiel in de stand SPRAY (pspuiten) staat.

Pakkingen verkleefd of versleten.

Ventielkogels versleten.

Ventielzittingen versleten.

Bovenste pakking is versleten.

Zuiger is versleten.

Drukinstelling is te laag.

Voedingsspanning controleren.

Drukregelknop hoger draaien.

Vervangen

Ontlastingsventiel op PRIME (k circulatie) zetten.

Bedekkingsmateriaal bijvullen.

Filter reinigen of vervangen.

Aansluitpunten reinigen, zonodig O-ringen vervangen.Aanzuigslang met klembeugels borgen of aanzuigbuis vast-draaien.

Vervangen

Een kleinere spuitkop kiezen, zie spuitkoptabel pagina 46.

Drukregelknop naar hogere cijfers draaien.

Filter reinigen of vervangen.

Ontlastingsventiel demonteren en reinigen of vervangen.

Pakkingen demonteren, reinigen of vervangen.

Ventielkogels demonteren en vervangen.

Ventielzittingen demonteren en vervangen.

Pakking demonteren en vervangen.

Zuiger demonteren en vervangen.

Drukregelknop naar hogere cijfers draaien.

Soort storing Mogelijke oorzaak Maatregelen om de storing te verhelpen

Page 40: Airless Equipo de alta presión para pulverizar Airless ...

Hulp bij storingen

38 ProSpray 26

NL

Verhoogde pulsatie bij hetspuitpistool

Slecht spuitresultaat

Verkeerd type hogedrukslang.

Spuitkop versleten of te groot.

Te hoge druk.

Te grote spuitkop voor het te verw-erken bedekkingsmateriaal.

Drukinstelling niet correct.

Te lage aanvoer.

Bedekkingsmateriaal heeft een tehoge viscositeit.

Gebruik voor een goede en veilige werking en een lange lev-ensduur uitsluitend originele hogedrukslangen van WAGN-ER.

Spuitkop vervangen.

Drukregelknop naar lagere cijfers draaien.

Spuitkop vervanegn, zie spuitkoptabel pagina 46.

Drukregelknop verdraaien tot een acceptabel spuitresultaatwordt bereikt.

Alle filters reinigen of vervangen.

Conform informatie van de fabrikant verdunnen.

Soort storing Mogelijke oorzaak Maatregelen om de storing te verhelpen

Foutmeldingen Digitaal ESC-systeemDe volgende schermen met foutmeldingen verschijnen wanneerhet Digitaal ESC-systeem een probleem met de spuitinstallatieontdekt. Zodra een probleem zich voordoet en de foutmeldingverschijnt, zal de spuitinstallatie ophouden met werken.

Scherm Check Paint (Controle Verf) (E1)Het scherm voor controle vande verf verschijnt wanneer dedruk van de pomp daalt tot eenzeer laag niveau en de drukregelaar niet is aangepast.Controleer het verfpeil en vul bij. Start de spuitinstallatieopnieuw op door de procedure “Painting” [verven] zoals vermeldin het onderdeel ‘bediening’ van deze handleiding te volgen.

Scherm Check Transducer (Controle Transductor) (E2)Het scherm voor controle vande transductor verschijntwanneer de transductor nietmeer is aangesloten of defect is. Breng de spuitinstallatie terreparatie naar een door Wagner erkende onderhoudsdienst.

Scherm Check Motor (Controle Motor) (E3)Het scherm Controle Motor zalverschijnen wanneer de motorof motorsensor defect is.Breng de spuitinstallatie ter reparatie naar een door Wagnererkende onderhoudsdienst.

Scherm Low Voltage (Laag voltage) (E4)Het scherm Laag Voltageverschijnt wanneer despuitinstallatie stopt metwerken als gevolg van een lage stroomspanning. Controleerde stroomtoevoer en verhelp het probleem. Start despuitinstallatie opnieuw op door de procedure “Painting”[verven] zoals vermeld in het onderdeel ‘bediening’ van dezehandleiding te volgen.

LAAG VOLTAGE

CONTROLEER MOTOR

CONTR. TRANSDCTR

CONTROLEER VERF

Volg, voordat u verder gaat, de procedurevoor het drukloos maken van de installatiezoals deze eerder in deze handleiding isbeschreven. Volg daarnaast alle anderewaarschuwingen om het risico vanpersoonlijk letsel door injectie, letselvanwege bewegende onderdelen ofelektrische schok te verminderen. Despuitinstallatie altijd uit het stopcontacthalen voor het plegen van onderhoud!

Gevaar

Scherm High Motor Temperature (Hoge Temperatuur vande Motor) (E5)Het scherm Hoge Temperatuurvan de Motor verschijntwanneer de temperatuur vande motor te hoog is geworden. Breng de spuitinstallatie terreparatie naar een door Wagner erkende onderhoudsdienst.

Scherm High Control Temperature (Hoge ControleTemperatuur) (E6)Het scherm Hoge ControleTemperatuur verschijntwanneer de temperatuur vanhet Digitaal ESC-systeem te hoog is geworden. Breng despuitinstallatie ter reparatie naar een door Wagner erkendeonderhoudsdienst.

Scherm High Load Check Mechanism (Hoge BelastingControle Mechanisme) (E7)Het scherm Hoge BelastingControle Mechanismeverschijnt wanneer despuitinstallatie stopt met werken als gevolg van eenspanningspiek of wanneer de spuitinstallatie overgaat in destroomgbegrenzingsmodus. Breng de spuitinstallatie terreparatie naar een door Wagner erkende onderhoudsdienst.

Scherm Exceeded Pressure Limit (DruklimietOverschreden) (E8)Het scherm DruklimietOverschreden verschijntwanneer de druk van despuitinstallatie hoger is dan 3300 PSI / 23 MPa. Breng despuitinstallatie ter reparatie naar een door Wagner erkendeonderhoudsdienst.

Scherm Communication Error (Communicatiefout) (E9)Het scherm Communicatiefoutverschijnt wanneer het DigitaalESC-systeem het contactverliest met het controlepaneel. Breng de spuitinstallatie terreparatie naar een door Wagner erkende onderhoudsdienst.

COMMUNICATIE-FOUT

OVERSCHREDENDRUKLIMIET

TE HOGE BELASTNGCONTR MECHANISME

TE HOGE CONTROLETEMPERATUUR

TE HOGE TEMPVAN DE MOTOR

Page 41: Airless Equipo de alta presión para pulverizar Airless ...

Onderhoud Reparaties aan het apparaat

ProSpray 26 39

NL

10. Onderhoud

10.1 Algemeen onderhoudHet onderhoud van het apparaat dient eenmaal per jaar doorde servicedienst van Wagner te worden uitgevoerd.

1. Hogedrukslangen, aansluitkabel en stekker controleren opbeschadigingen.

2. Controleer inlaat-, uitlaatventiel en filter op slijtage.

10.2 HogedrukslangControleer de hogedrukslang visueel op eventuele insnijdingenof uitbollingen, in het bijzonder bij de koppelstukken.Wartelmoeren moeten probleemloos kunnen worden gedraaid.

11. Reparaties aan het apparaat

11.1 Ontlastingsventiel1. Kerfstift (afb. 12, pos. 1) met een drevel van 2 mm uit het

ontlastingsventielknop (2) verwijderen.2. Ontlastingsventielknop (2) en meenemer (3) verwijderen.3. Complete ventielbehuizing (4) met een bahco losdraaien.4. Controleren, dat de afdichting (5) goed aanligt en

vervolgens de nieuwe complete ventielbehuizing (4) op demateriaaltransportpomp (6) draaien. Met een bahcovastdraaien.

5. Meenemer (3) uitlijnen met de boring op demateriaaltransportpomp (6). Meenemer opschuiven en metmachinevet insmeren.

6. Boringen in de ventiel-as (7) en in deontlastingsventielknop (2) op elkaar uitlijnen.

7. Kerfstift (1) aanbrengen en de ontlastingsventielknop in destand PRIME/SPRAY zetten.

1

5

7

3

6

4

2

Apparaat uitschakelen OFF (UIT).

Voor alle reparaties – netstekker uit hetstopcontact verwijderen.

Gevaar

11.2 In- en uitlaatventiel1. De vier schroeven op de frontkap losdraaien, frontkap

verwijderen.2. Apparaat inschakelen ON (AAN) en zo uitschakelen OFF

(UIT), dat de drijfstang in de onderste stand van de slagstaat.

3.

4. Apparaat op hoge wagen:Aanzuigbuis losdraaien.Apparaat op lage wagen:Klembeugels van de aansluitbuis van de aanzuigslangverwijderen, aanzuigslang verwijderen.

5. Retourslang losdraaien.6. Apparaat 90° naar achteren kantelen zoadat de

materiaaltransportpomp beter bereikbaar is.7. Inlaatventielbehuizing (afb. 13, pos. 1) uit de

materiaaltransportpomp losmaken, door zachtjes met eenhamer te tikken en vervolgens los te draaien, of met eenbahco losdraaien.

8. Onderste kogelgeleiding (2), inlaatventielkogel (3),inlaatventielzitting (4), O-ring (5) en onderste afdichting (6)demonteren.

9. Alle delen met geschikt reinigingsmiddel reinigen.Inlaatventielbehuizing (1), inlaatventielzitting (4) eninlaatventielkogel (3) controleren op slijtage, indien nodigde delen vervangen. Versleten inlaatventielzitting (4), dieaan de andere zijde nog niet is gebruikt, andersommonteren.

6

2

3

4

5

1

Netstekker uit het stopcontact verwi-jderen.

Gevaar

Beknellingsgevaar – niet met vingers of gereedschap tussen de bewegende de-len komen.

Gevaar

Page 42: Airless Equipo de alta presión para pulverizar Airless ...

Reparaties aan het apparaat

40 ProSpray 26

NL

10. Uitlaatventielbehuizing (afb. 14, pos. 7) met een inbusschroevendraaier 3/8 inch uit de zuiger (8) draaien.

11. Bovenste afdichting (9), bovenste kogelgeleiding (10),schijf (11), uitlaatventielkogel (12) en uitlaatventielzitting(13) demonteren.

12. Alle delen met geschikt reinigingsmiddel reinigen.Uitlaatventielbehuizing (7), uitlaatventielzitting (13),uitlaatventielkogel (12) en bovenste kogelgeleiding (10)controleren op slijtage, indien nodig de delen vervangen.Versleten uitlaatventielzitting (13), die aan de andere zijdenog niet is gebruikt, andersom monteren.

13. Montage in omgekeerde volgorde uitvoeren. O-ring (afb.13, pos. 5) met machinevet insmeren en controleren, datdeze goed aanligt in de inlaatventielbehuizing (afb. 13,pos. 1).

11.3 Pakkingen1. Inlaatventielbehuizing demonteren conform de stappen in

Hoofdstuk 11.2, pagina 39.2. Het is niet nodig het uitlaatventiel te demonteren.3. Schuif de borgring (11) op de koppelstang (5) naar boven

zodat de verbindingspen (12) zichtbaar wordt.4. Duw de verbindingspen (12) door de koppelstang (5) en

de zuiger (3) naar voren. De verbindingspen zal in eenuitsparing van de tandwielkast vallen waar u de pen kuntoppakken.

5. Beide cilinderkopschroeven (afb. 15, pos. 1) met eeninbusschroevendraaier 3/8 inch uit demateriaaltransportpomp (2) draaien.

6. Trek het spruitstuk van de pomp (2) naar beneden van detandwielkast af.

7. Zuiger (3) naar onderen uit de materiaaltransportpomp (2)schuiven.

8. Geleidemoer (6) uit de materiaaltransportpomp (2) draaien,zuigervoering (7) verwijderen.

9. Bovenste pakking (8) en onderste pakkingen (9) uit demateriaaltransportpomp (2) verwijderen.

8

9

10

12

13

7

11

10. Materiaaltransportpomp (2) reinigen.11. Bovenste pakking (8) en onderste pakkingen (9) met

machinevet insmeren.12. Bovenste pakking (afb. 16) met O-ring (1) en uitstekende

rand (2) naar onderen plaatsen.

13. Onderste pakking (afb. 17) zo plaatsen, dat de zijde metde kleinste afstand tussen O-ring (1) en uitstekende rand(2) naar boven wijst.

14. Met behulp van het montagegereedschap de onderstepakking in de juiste positie brengen.

15. Zuigervoering (afb. 15, pos. 7) in de geleidemoer (6)plaatsen. Geleidemoer (6) in de materiaaltransportpomp(2) draaien en met de hand vastdraaien.

16. Montagegereedschap (inbegrepen bij reservepakkingen)voor de zuiger (3) van boven af op de zuiger schuiven.

17. Montagegereedschap en zuiger (3) met machinevetinsmeren.

1

2

1

2

6

7

8

2

1

9

3

11

5

12

10

Page 43: Airless Equipo de alta presión para pulverizar Airless ...

Reparaties aan het apparaat

ProSpray 26 41

NL

25.O-ring (afb. 13, pos. 6) tussen materiaaltransportpomp (2)en inlaatventielbehuizing met machinevet insmeren.Inlaatventielbehuizing in de materiaaltransportpompdraaien.

26. Apparaat op hoge wagen:Aanzuigbuis monteren. Retourbuis monteren en tegen deaanzuigbuis vastklemmen.Apparaat op lage wagen:Aansluitbuis van de aanzuigslang in deinlaatventielbehuizing (afb. 15, pos. 1) schuiven en metklembeugels borgen. Retourslang monteren en tegen deaanzuigslang vastklemmen.

27. Frontkap monteren.

18. Zuiger (3) van onder af door de onderste pakkingen (9)heen in de materiaaltransportpomp (2) schuiven. Met eenrubberen hamer zacht onder tegen de zuiger (3) tikken, totdeze boven de materiaaltransportpomp uitsteekt.

19. Montagegereedschap van de zuiger (3) verwijderen.20. Geleidemoer (6) met 34-41 Nm vastdraaien.21. Plaats het spruitstuk van de pomp (2) onder de

tandwielkast en druk deze naar boven tegen detandwielkast aan. Breng de verbindingspen in wanneerhet gat van de zuiger (3) uitkomt tegenover het gat in dekoppelstang (5).

22. Schuif de borgring (11) naar beneden over deverbindingspen (12).

23. Materiaaltransportpomp (2) tegen de behuizing van deaandrijving houden. Let erop, dat de drukopnemer dedrukopnemerpakking (10) niet beschadigt.

24. Materiaaltransportpomp (2) stevig tegen de behuizing vande aandrijving vastschroeven.

11.4 Schakelschema ProSpray 26

motor

drukopnemer doorverbinding

wit

wit

wit

zwar

t

groen

controlepaneel board

stijgt plots suppressor

Elektronische Druk Controle (EDC)

J16

Wissel- stroommotor

Nul wissel- stroom

Fase wissel- stroom

Wissel- stroommotor

J9J2J1

J12 J7

netstekkerdrukopnemer

aardeschakelaar

potmeter100~120 V AC

motor

drukopnemer doorverbinding

blau

w

wit

wit

brui

n

groen

controlepaneel board

stijgt plots suppressor

Elektronische Druk Controle (EDC)

J16

Wissel- stroommotor

Nul wissel- stroom

Fase wissel- stroom

Wissel- stroommotor

J9J2J1

J12 J7

netstekkerdrukopnemer

aardeschakelaar

potmeter

220~240 V AC

Page 44: Airless Equipo de alta presión para pulverizar Airless ...

Accessoires en onderdelen

42 ProSpray 26

NL

Pos. Bestelnr. Benaming

5 0034 038 Dubbele mof voor het koppelenvan hogedrukslangen

6 0034 950 Metex-fuikFuik voor het voorfilteren van hetbedekkingsmateriaal in de verpakking.Aanzuigbuis direct in de fuik plaatsen.

0034 952 Zeefpakket (5 stuks) voor lak0034 951 Zeefpakket (5 stuks) voor dispersie

12. Accessoires en onderdelen

12.1 Accessoires voor ProSpray 26 (Afbeelding met accessoires, zie pagina 96)

Pos. Bestelnr. Benaming

1 0296 388 Spuitpistol AG 08, F-schroefdraad0296 386 Spuitpistol AG 08, G-schroefdraad0502 166 Spuitpistol AG 14, F-schroefdraad0502 119 Spuitpistol AG 14, G-schroefdraad

2 0096 019 Lang pistool, 100 cm0096 005 Lang pistool, 150 cm0096 006 Lang pistool, 270 cm

3 0345 010 Inline roller IR-1004 9984 573 Hogedrukslang DN 4 mm, 7,5 m

met roestvrijstalen nippel9984 574 Hogedrukslang

DN 6 mm, 15 m voor dispersie9984 575 Hogedrukslang

DN 6 mm, 30 m voor dispersie

12.2 Onderdelenlijst hoofdeenheid(Onderdelenafbeelding, pagina 97)

Pos. Bestelnr. Benaming

1 0508 563 Schroef (4)2 0507 985 Motorhuis3 0508 559 Schroef (4)4 0551 264 Ontspanner5 ---------- Aansluitsnoer (zie beneden)6 9800 340 Grondschroef7 0551 659 Schroef (4)8 0551 720 Drukregelknop9 0551 721 Digitaal elektronisch spuitcontrolesysteem

(ESC-systeem), PSI/gallon of MPa/liter,Engels-slechts tekst

0551 709 Digitaal ESC-systeem, MPa/liter of bar/liter, 8 taaltekst

0551 265 Digitaal ESC-systeem, PSI/liter, Engels-slechts tekst, AU

10 0551 722 Kap digitaal ESC-systeem11 0551 723 Schroef (2)12 0508 585 Zeskantbout (frame en hoge wagen) (4)

0508 590 Zeskantbout (lage wagen) (4)13 0508 562 Afdichting

Pos. Bestelnr. Benaming

14 0551 644 Controlepaneel15 0551 839 Materiaaltransportpomp (hoge wagen)

0551 838 Materiaaltransportpomp (frame en lage wagen)

16 0508 551 Emmer haak (hoge wagen)17 0508 549 Schijf (hoge wagen) (2)18 0508 555 Zeskantbout (hoge wagen) (2)19 0508 553 Cilinderkopschroef (2)20 0508 556 Retourslang (hoge wagen)21 0507 783 Klem (hoge wagen)22 0508 552 Aanzuigslang (hoge wagen)23 0349 602 Filter (hoge wagen)

0507 974 Draadvergadering (niet afgebeeld)0551 757 Drukopnemerdoorverbinding

(niet afgebeeld)0551 758 Stijgt plots suppressor, 220~240 V AC

(niet afgebeeld)0551 759 Stijgt plots suppressor, 100~120 V AC

(niet afgebeeld)

AS-3112

0551 726, 9 Ft.0551 717, 20 FT.

220V~240V

0508 775110V~120V

20 Ft.

0508 776220V~240V

20 Ft.

223 2000 100V9.8 Ft.

BS-546 CEE 7/7 NEMA 5-15P

Page 45: Airless Equipo de alta presión para pulverizar Airless ...

Accessoires en onderdelen

ProSpray 26 43

NL

12.3 Onderdelenlijst materiaaltransportpomp(Onderdelenafbeelding, zie pagina 98)

Pos. Bestelnr. Benaming

24 0508 602 Kegelveer25 0508 748 Filterpatroon, 60 mesh

(standaarduitrusting)0508 449 Filterpatroon, 30 mesh0508 450 Filterpatroon, 100 mesh

26 0508 603 Steunveer27 0508 212 Ontlastingsventiel met knop

(bevat Pos. 28 – 32)28 0507 662 Ontlastingsventielknop29 0508 745 Kerfstift30 0507 735 Ventielbehuizing31 0551 494 Ontlastingsventiel32 0507 745 Afdichting33 0551 605 Filter (pos. 21 – 26)34 0551 760 Zuiger (pos. 7 – 13)

0507 887* Serviceset pakkingen met machinevet enmontagegereedschap

0508 642 Insteekgereedschap voor de onderste afdichtring

0508 619 EasyGlide 118 ml (voorkomt verhoogdeslijtage van de pakkingen)

0508 620 EasyClean 118 ml (voor het binnenwerk van de materiaaltransportpomp)

9984 507 Hogedrukslang DN 6 mm, 15 m

Pos. Bestelnr. Benaming

1 0508 592 Geleidemoer2 0508 593* Zuigervoering3 0508 594* Bovenste pakking4 0551 762 Materiaaltransportpompbehuizing5 3505 045 Dubbel verloopstuk6 0508 596* Onderste pakking7 0551 761 Zuiger8 0507 734* Bovenste afdichting9 0507 945* Bovenste kogelgeleiding10 0507 454* Schijf11 9841 502* Uitlaatventielkogel12 0508 715 Uitlaatventielzitting13 0507 733 Uitlaatventielbehuizing14 0509 598 Bus15 0507 944 Onderste kogelgeleiding16 3551 519* Inlaatventielkogel17 0508 716 Inlaatventielzitting18 3500 203* O-ring19 0508 599* Onderste afdichting20 0508 600 Inlaatventielbehuizing (hoge wagen)

0552 137 Inlaatventielbehuizing (frame en lage wagen)

21 0508 604 O-ring22 0508 749 Steunveer23 0508 601 Filterbehuizing

12.4 Onderdelenlijst aandrijfeenheid(Onderdelenafbeelding, zie pagina 99)

Pos. Bestelnr. Benaming

1 0508 566 Ventilatorkap2 0508 567 Ventilator3 9850 936 AAN/UIT schakelaar4 0508 571 Schroef (4)5 0551 755 Frontkap6 0507 777 Speld7 0551 756 Drukopnemer8 0551 650 O-ring9 0508 558 Elektronische kap10 0551 753 Elektronische controle-eenheid, 220~230 V

0551 754 Elektronische controle-eenheid, 100~120 V

Pos. Bestelnr. Benaming

11 0508 560 Motor (zonder elektronische controle),220~240 V, 50/60 Hz

0508 638 Motor (zonder elektronische controle),100~120 V, 50/60 Hz

12 0508 572 Krukas13 0508 568 Tussenwand14 0508 569 Afstandsbus15 0508 573 Aanloopschijf16 0507 938 Tandwiel, trap 217 0551 764 Aandrijvingbehuizing18 0551 765 Drijfstang19 0507 768 Houderring

Page 46: Airless Equipo de alta presión para pulverizar Airless ...

Accessoires en onderdelen

44 ProSpray 26

NL

12.8 Onderdelenlijst aanzuigsysteem frame en lage wagen(Onderdelenafbeelding, zie pagina 102)

12.7 Onderdelenlijst frame(Onderdelenafbeelding, zie pagina 101)

Pos. Bestelnr. Benaming

1 0508 377 Opname netkabel2 0551 550 Sluitstop (4)3 0508 659 Beugel rechts (pos. 1, 2, en 44 0508 660 Schroef (2)

Pos. Bestelnr. Benaming

5 0507 397 Reinigingsreservoir6 0508 661 Beugel links (pos. 2, 5, en 7)7 0507 955 Schroef (2)

Pos. Bestelnr. Benaming

1 0508 608 Aanzuigslang2 0508 605 Retourslang3 0508 738 Filter4 9871 105 O-ring (2)

Pos. Bestelnr. Benaming

5 0279 459 Klem6 9822 526 Klembeugel

0551 106 Aanzuigsysteem(pos. 1–6)

12.6 Onderdelenlijst lage wagen(Onderdelenafbeelding, zie pagina 101)

Pos. Bestelnr. Benaming

1 0507 956 Spanhuls (2)2 0294 534 Schijf (4)3 0270 394 Wiel (2)4 9890 104 Wieldop (2)5 0551 792 Onderstel6 0551 548 Sluitstop (2)10 0295 615 Zeskantmoer (2)11 0507 955 Schroef12 0508 591 Handgreep13 9841 504 Bevestigingsveer

Pos. Bestelnr. Benaming

14 0295 607 Geleidebus (2)15 0295 609 Schijf (2)16 0295 610 Spanhuls (2)17 0295 606 Schijf (4)18 0295 608 Schroef (4)20 0507 397 Reinigingsreservoir21 0295 618 Schroef22 0508 588 Montagehoek (2)24 0551 525 Sluitstop (2)

Pos. Bestelnr. Benaming

9 9890 104 Wieldop (2)10 0295 617 Sluitstop (2)11 0295 610 Spanhuls (2)12 0507 784 Grommet (2)13 0508 585 Zeskantbout (4)14 0551 550 Sluitstop (2)15 0551 845 Onderstel (pos. 10 en 14)16 0507 956 Spanhuls (2)

12.5 Onderdelenlijst hoge wagen(Onderdelenafbeelding, zie pagina 100)

Pos. Bestelnr. Benaming

1 0507 268 Handgreep (pos. 2–6 en 11)2 9841 504 Bevestigingsveer (2)3 0295 607 Geleidebus (2)4 0295 609 Schijf (2)5 0295 606 Schijf (4)6 0295 608 Schroef (4)7 0294 534 Schijf (4)8 0508 587 Wiel (2)

Page 47: Airless Equipo de alta presión para pulverizar Airless ...

Appendix

ProSpray 26 45

NL

Boring Spuitbreedte bij ca. 30 cm Vlakstraal-ver-

Spuitdopmarkering mm afstand van het object Toepassing stelspuitdop

druk 100 bar (10 MPa) bestelnr.

15 0,13 - 0,46 5 - 35 cm Lakken 0999 057

20 0,18 - 0,48 5 - 50 cm Lakken, vulmiddelen 0999 053

28 0,28 - 0,66 8 - 55 cm Lakken, dispersies 0999 054

41 0,43 - 0,88 10 - 60 cm Roestwerende verf - dispersies 0999 055

49 0,53 - 1,37 10 - 40 cm Verf voor grote oppervlakken 0999 056

Beschermingsinrichting tegen aanraking voor vlakstraal-verstelspuitdop

Bestelnr. 0097 294

13. Appendix

13.1 Keuze van de spuitdop

Voor een perfecte en doelmatige werkwijze is de keuze van de spuitdop van groot belang. Vaak kan de juiste spuitdop alleen viaeen proef worden bepaald.

Enkele regels hiervoor:

De spuitstraal moet gelijkmatig zijn.Als er strepen in de spuitstraal te zien zijn, is de spuitdruk te laag of de viscositeit van het bedekkingsmateriaal te hoog.

Oplossing: druk verhogen of bedekkingsmateriaal verdunnen. Elke pomp levert een bepaald pompvermogen in verhouding tot hetformaat van de spuitdop:

In principe geldt: grote spuitdop = lage drukkleine spuitdop = hoge druk

Er is een groot assortiment van spuitdoppen met verschillende spuithoeken.

13.2 Onderhoud en reiniging van Airless hardmetalen spuitdoppen

Standaardspuitdoppen

Als er een andere spuitdopuitvoering gemonteerd is, dan volgens fabrikantinstructies reinigen.

De spuitdop heeft een uiterst precies bewerkte boring. Voor een lange levensduur moet de spuitdop omzichtig worden behandeld.Denk eraan, dat het hardmetalen inzetstuk broos is! Werp de spuitdop nooit en bewerk de spuitdop niet met scherpe metalen voorw-erpen.

Neem de volgende punten in acht om de spuitdop schoon en gebruiksklaar te houden:

1. Open het ontlastingsventiel, ventielstand PRIME (k circulatie).2. Apparaat uitschakelen.3. Demonteer de spuitdop van het spuitpistool.4. Leg de spuitdop in een geschikt reinigingsmiddel tot alle resten van het bedekkingsmateriaal zijn opgelost.5. Blaas de spuitdop met perslucht door, indien voorhanden.6. Verwijder eventuele resten met behulp van een spitse houten staaf (tandenstoker).7. Controleer de spuitdop met behulp van een vergrootglas en herhaal de punten 4 t/m 6 indien nodig.

13.3 Accessoires voor het spuitpistool

Vlakstraal-verstelspuitdoptot 250 bar (25 MPa)

Spuitdopverlenging met draaibaar kniegewricht(zonder spuitdop)

Lengte 100 cm Bestelnr. 0096 015Lengte 200 cm Bestelnr. 0096 016Lengte 300 cm Bestelnr. 0096 017

Spuitdopverlenging

15 cm, F-schroefdraad, Bestelnr. 0556 051 15 cm, G-schroefdraad, Bestelnr. 0556 07430 cm, F-schroefdraad, Bestelnr. 0556 052 30 cm, G-schroefdraad, Bestelnr. 0556 07545 cm, F-schroefdraad, Bestelnr. 0556 053 45 cm, G-schroefdraad, Bestelnr. 0556 07660 cm, F-schroefdraad, Bestelnr. 0556 054 60 cm, G-schroefdraad, Bestelnr. 0556 077

Page 48: Airless Equipo de alta presión para pulverizar Airless ...

Appendix

46 ProSpray 26

NL

Toepassing Markering Spuit- Boring Spuitbreedtespuitdop hoek inch/mm mm 1) Bestelnr. Bestelnr. Bestelnr.

407 40° 0.007 / 0.18 160 0090 407 1088 407 0552 407Natuurlak 507 50° 0.007 / 0.18 190 0090 507 ––––––– –––––––Kleurloze lak 209 20° 0.009 / 0.23 145 0090 209 1088 209 0552 209Olie 309 30° 0.009 / 0.23 160 0090 309 1088 309 0552 309

409 40° 0.009 / 0.23 190 0090 409 1088 409 0552 409509 50° 0.009 / 0.23 205 0090 509 1088 509 0552 509609 60° 0.009 / 0.23 220 0090 609 1088 609 0552 609

Kunstharslak 111 10° 0.011 / 0.28 85 0090 111 1088 111 0552 111PVC-lak 211 20° 0.011 / 0.28 95 0090 211 1088 211 0552 211

311 30° 0.011 / 0.28 125 0090 311 1088 311 0552 311411 40° 0.011 / 0.28 195 0090 411 1088 411 0552 411511 50° 0.011 / 0.28 215 0090 511 1088 511 0552 511611 60° 0.011 / 0.28 265 0090 611 1088 611 0552 611

Lak, grondverf 113 10° 0.013 / 0.33 100 0090 113 1088 113 0552 113Zinkchromaatgrondverf 213 20° 0.013 / 0.33 110 0090 213 1088 213 0552 213Grondlak 313 30° 0.013 / 0.33 135 0090 313 1088 313 0552 313Vulstof 413 40° 0.013 / 0.33 200 0090 413 1088 413 0552 413

513 50° 0.013 / 0.33 245 0090 513 1088 513 0552 513613 60° 0.013 / 0.33 275 0090 613 1088 613 0552 613813 80° 0.013 / 0.33 305 0090 813 1088 813 0552 813

Vulstof 115 10° 0.015 / 0.38 90 0090 115 1088 115 0552 115Spuitpleister 215 20° 0.015 / 0.38 100 0090 215 1088 215 0552 215Roestwerende verf 315 30° 0.015 / 0.38 160 0090 315 1088 315 0552 315

415 40° 0.015 / 0.38 200 0090 415 1088 415 0552 415515 50° 0.015 / 0.38 245 0090 515 1088 515 0552 515615 60° 0.015 / 0.38 265 0090 615 1088 615 0552 615715 70° 0.015 / 0.38 290 0090 715 1088 715 0552 715815 80° 0.015 / 0.38 325 0090 815 1088 815 0552 815

Spuitpleister 217 20° 0.017 / 0.43 110 0090 217 1088 217 0552 217Roestwerende verf 317 30° 0.017 / 0.43 150 0090 317 1088 317 0552 317Loodmenieverf 417 40° 0.017 / 0.43 180 0090 417 1088 417 0552 417Latexverf 517 50° 0.017 / 0.43 225 0090 517 1088 517 0552 517

617 60° 0.017 / 0.43 280 0090 617 1088 617 0552 617717 70° 0.017 / 0.43 325 0090 717 1088 717 0552 717219 20° 0.019 / 0.48 145 0090 219 1088 219 0552 219319 30° 0.019 / 0.48 160 0090 319 1088 319 0552 319419 40° 0.019 / 0.48 185 0090 419 1088 419 0552 419519 50° 0.019 / 0.48 260 0090 519 1088 519 0552 519619 60° 0.019 / 0.48 295 0090 619 1088 619 0552 619719 70° 0.019 / 0.48 320 0090 719 1088 719 0552 719819 80° 0.019 / 0.48 400 0090 819 1088 819 0552 819

Glimmerverf 221 20° 0.021 / 0.53 145 0090 221 1088 221 0552 221Koudverzinkverf 421 40° 0.021 / 0.53 190 0090 421 1088 421 0552 421Dispersie 521 50° 0.021 / 0.53 245 0090 521 1088 521 0552 521

621 60° 0.021 / 0.53 290 0090 621 1088 621 0552 621821 80° 0.021 / 0.53 375 0090 821 1088 821 0552 821

Roestwerende verf 223 20° 0.023 / 0.58 155 0090 223 1088 223 0552 223423 40° 0.023 / 0.58 180 0090 423 1088 423 0552 423523 50° 0.023 / 0.58 245 0090 523 1088 523 0552 523623 60° 0.023 / 0.58 275 0090 623 1088 623 0552 623723 70° 0.023 / 0.58 325 0090 723 1088 723 0552 723823 80° 0.023 / 0.58 345 0090 823 1088 823 0552 823

Dispersie 225 20° 0.025 / 0.64 130 0090 225 1088 225 0552 225Bindmiddel-, lijm- 425 40° 0.025 / 0.64 190 0090 425 1088 425 0552 425en vulverf 525 50° 0.025 / 0.64 230 0090 525 1088 525 0552 525

625 60° 0.025 / 0.64 250 0090 625 1088 625 0552 625825 80° 0.025 / 0.64 295 0090 825 1088 825 0552 825227 20° 0.027 / 0.69 160 0090 227 1088 227 0552 227427 40° 0.027 / 0.69 180 0090 427 1088 427 0552 427527 50° 0.027 / 0.69 200 0090 527 1088 527 0552 527627 60° 0.027 / 0.69 265 0090 627 1088 627 0552 627827 80° 0.027 / 0.69 340 0090 827 1088 827 0552 827629 60° 0.029 / 0.75 285 0090 629 1088 629 0552 629231 20° 0.031 / 0.79 155 0090 231 1088 231 0552 231431 40° 0.031 / 0.79 185 0090 431 1088 431 0552 431531 50° 0.031 / 0.79 220 0090 531 1088 531 0552 531631 60° 0.031 / 0.79 270 0090 631 1088 631 0552 631433 40° 0.033 / 0.83 220 0090 433 1088 433 0552 433235 20° 0.035 / 0.90 160 0090 235 1088 235 0552 235435 40° 0.035 / 0.90 195 0090 435 1088 435 0552 435535 50° 0.035 / 0.90 235 0090 535 1088 535 0552 535635 60° 0.035 / 0.90 295 0090 635 1088 635 0552 635839 80° 0.039 / 0.99 480 0090 839 ––––––– –––––––243 20° 0.043 / 1.10 185 0090 243 1088 243 0552 243

Verf voor grote oppervlakken 543 50° 0.043 / 1.10 340 0090 543 1088 543 0552 543552 50° 0.052 / 1.30 350 0090 552 1088 552 0552 552

1) Spuitbreedte bij ca. 30 cm afstand tot het te spuiten object en een druk van 100 bar (10 MPa) met kunstharslak 20 DIN-seconden.

13.4 Tabel Airlessspuitdoppen

Standaardspuitdoppentot 530 bar (53 MPa)

WAGNER Tip zonder spuitdoptot 530 bar (53 MPa) bestelnr. 1088 001

WAGNER zonder spuitdop zonder spuitdopTrade Tip 2 F-schroefdraad (11/16 - 16 UN) G-schroefdraad (7/8 - 14 UNF) tot 270 bar voor spuitpistolen van Wagner voor spuitpistolen van Graco/Titan(27 MPa) bestelnr. 0556 042 bestelnr. 0556 041

Sp

uit

pis

too

lfilte

r “G

RO

EN

Sp

uit

pis

too

lfilte

r “W

IT”

Sp

uit

pis

too

lfilte

r “G

EE

L”

Sp

uit

pis

too

lfilte

r “R

OO

D”

Page 49: Airless Equipo de alta presión para pulverizar Airless ...

Deutschland J. Wagner GmbH • Otto-Lilienthal-Straße 18 • 88677 MarkdorfTel. 0043/07544/5050 • Fax: 0043/07544/505/200 • [email protected]

Tel. 0043/2235/44158 • Fax: 0043/2235/44163 • [email protected]

Österreich J. Wagner GmbH • Ottogasse 2/20 • 2333 Leopoldsdorf • (am Autobahnanschluss S1)

Tel. 0041/71/7572211 • Fax: 0041/71/7572222 • [email protected] J. Wagner AG • Industriestrasse 22 • 9450 Altstätten

Tel. 728/743562 • Fax: 728/744684Japan Wagner Spraytech Japan/Ltd. • 2-35, Shinden-Nishimachi • Osaka/Japan

Tel. 0086/2166521858 • Fax: 0086/2166529819 • [email protected]

China Wagner Spraytech Shanghhai Co LTD • 4th Floor, No. 395 • Jianchang Xi RoadShibei Industrial Zone • Shanghai, 200436 China

Tel. 001/763/553-7000 • Fax: 001/763/553-7288 • [email protected] Wagner Spraytech Corp. • P.O. Box 279 • Minneapolis, MN 55440 USA

Tel. 0033/1/825011111 • Fax: 0033/1/69817257 • [email protected]

France J. Wagner France S.A.R.L. • 5, Avenue du 1er Mai • B.P. 47 •91122 Palaiseau Cédex

0044/1/1295/265353 • Fax: 0044/1295/269861 • [email protected]

Great Britain Wagner Spraytech (UK) Ltd. • Unit 3 Haslemere Way • Tramway Industrial Estate •Banbury • Oxon OX 16 5RN • Great Britain

Tel. 0039/039/625021 • Fax: 0039/039/6851800 • [email protected]

Italia Wagner Colora S.R.L. • Via Fermi, 3 • 20040 Burago Molgora • Milano

Tel. 0032/2/2694675 • Fax: 0032/2/2697845 • [email protected]

Belgie Wagner Spraytech • Belgium SA • Veilinglaan 58 • 1861 Meise-Wolvertem

Tel. 0031/30/2414155 • Fax: 0031/30/2411787 • [email protected]

Nederland Wagner Spraytech Benelux B.V. • Zonnebaan 10 • 3542 EC Utrecht

Tel. 03/95872000 • Fax: 03/95809120 • [email protected]

Australia Wagner Spraytech Australia Pty. Ltd. • POB 286 • Braeside, Vic., 3195 Australia

Tel. 0045/43/271818 • Fax: 0045/43/430528 • [email protected]

Danmark Wagner Spraytech Scandinavia A/S • Helgeshøj Allé 28 • DK-2630 Tåstrup • Denmark

Tel. 0045/43/271818 • Fax: 0045/43/430528 • [email protected]

Wagner Spraytech Scandinavia A/S • Helgeshøj Allé 28 • DK-2630 Tåstrup • DenmarkSverige

Tel. 0034/93/6800028 • Fax: 0034/93/6800555 • [email protected]

España Wagner Spraytech Ibérica S.A. • P.O. Box 132, Crta. N-340 • KM 1.245,4 •08750 Molins de Rey - Barcelona Spain

ProSpray 26 47

NL

Page 50: Airless Equipo de alta presión para pulverizar Airless ...

48 ProSpray 26

DK

Advarsel!

Bring aldrig fingre, hænder eller andre legemsdele i berøring medsprøjtestrålen!Ret aldrig pistolen mod Dem selv, andre personer og dyr.Brug aldrig pistolen uden berøringsværn.

En sprøjtekvæstelse må aldrig behandles som et harmløst snitsår. Vedhudlæsioner på grund af coatingmateriale eller opløsningsmiddel skal manstraks opsøge en læge for at få en hurtig, faglig korrekt behandling.Informer lægen om det benyttede coatingmateriale eller opløsningsmiddel.

Hver gang anlægget sættes i gang, skal nedenstående punkteroverholdes i henhold til driftsvejledningen:

1. Defekte apparater må ikke benyttes.

2. WAGNER-pistolen skal sikres med sikringshåndtaget på pistolen.

3. Nettilslutningens jordforbindelse skal kontrolleres.

4. Kontroller højtryksslangens og sprøjtepistolens tilladte driftstryk.

5. Alle forbindelsesdele skal kontrolleres for utætheder.

Instruktionerne vedrørende regelmæssig rengøring ogvedligeholdelse af anlægget skal nøje overholdes.Inden påbegyndelse af alle arbejder på anlægget samt ved enhverpause i arbejdet skal følgende regler være overholdt:

1. Pistolen og slangen skal aflastes for tryk.

2. WAGNER-pistolen skal sikres med sikringshåndtaget på pistolen.

3. Sluk for apparatet.

Sæt sikkerheden i højsædet!

Pas på risikoen for tilskadekomst ved injektion!Airless-anlæg udvikler et ekstremt højt sprøjtetryk.

Fare

¬

­

®

Fare

Page 51: Airless Equipo de alta presión para pulverizar Airless ...

ProSpray 26 49

DK

Indhold

Side

1. Sikkerhedsforskrifter for Airless-sprøjtning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50

2. Anvendelsesoversigt. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 522.1 Anvendelsesområder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 522.2 Coatingmaterialer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52

3. Beskrivelse af apparatet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 523.1 Airless-metoden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 523.2 Apparatets funktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 523.3 Forklaring til illustrationen ProSpray 26 . . . . . . . . . 533.4 Illustration ProSpray 26 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 533.5 Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 543.6 Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 543.7 Transport i et køretøj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54

4. Idrifttagning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 544.1 Højtryksslange, sprøjtepistol og formolie . . . . . . . . 54/554.2 Kontrolpanelets indikatorer . . . . . . . . . . . . . . . . . . 554.3 Trykreguleringsknap, indstillinger. . . . . . . . . . . . . . 554.4 Tilslutning til nettet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 564.5 Ved første idrifttagning –

Rengøring for konserveringsmidler . . . . . . . . . . . . 564.6 Idrifttagning af apparatet med

coatingmateriale. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 564.7 Digitalt, elektronisk sprøjtekontrol-

(ESC) system ........................................................ 56

5. Sprøjteteknik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58

6. Håndtering af højtryksslangen . . . . . . . . . . . . . . 586.1 Højtryksslange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58

7. Arbejdsafbrydelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58

8. Rengøring af apparatet(ud-af-drifttagning). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59

8.1 Udvendig rengøring af apparatet . . . . . . . . . . . . . . 598.2 Indsugningsfilter. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 598.3 Rensning af højtryksfilter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 608.4 Rengøring af Airless-sprøjtepistolen . . . . . . . . . . . 60

9. Hjælp ved problemer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61

Side

10. Vedligeholdelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6310.1 Generel vedligeholdelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6310.2 Højtryksslange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63

11. Reparationer på apparatet . . . . . . . . . . . . . . . . . 6311.1 Aflastningsventil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6311.2 Ind – og udløbsventil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6311.3 Pakninger. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6411.4 Ledningsdiagram, ProSpray 26 . . . . . . . . . . . . . . . 65

12. Tilbehør og reservedele . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6612.1 Tilbehør til ProSpray 26 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66

Tilbehørsbillede til ProSpray 26 . . . . . . . . . . . . . . . 9612.2 Reservedelsliste, hovedkomponenter . . . . . . . . . . 66

Reservedelsbillede, hovedkomponenter . . . . . . . . 9712.3 Reservedelsliste, farvetrin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67

Reservedelsbillede, farvetrin . . . . . . . . . . . . . . . . . 9812.4 Reservedelsliste, motorkomponenter . . . . . . . . . . 67

Reservedelsbillede, motorkomponenter . . . . . . . . 9912.5 Reservedelsliste, høj vogn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68

Reservedelsbillede, høj vogn . . . . . . . . . . . . . . . . . 10012.6 Reservedelsliste, lav vogn . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68

Reservedelsbillede, lav vogn . . . . . . . . . . . . . . . . . 10112.7 Reservedelsliste, ramme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68

Reservedelsbillede, ramme . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10112.8 Reservedelsliste, indsugningssystem . . . . . . . . . . 68

Reservedelsbillede, indsugningssystem . . . . . . . . 102

13. Bilag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6913.1 Dyseudvalg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6913.2 Vedligeholdelse og rengøring af

Airless hårdmetal-dyser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6913.3 Sprøjtepistol-tilbehør . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6913.4 Airless-dyse-tabel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70

Wagner Kundenservice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71

Vigtig henvisning vedr. produktansvar . . . . . . . . . . . . 104Garanti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104CE Overensstemmelseserklæring . . . . . . . . . . . . . . . . 106

Indhold

Page 52: Airless Equipo de alta presión para pulverizar Airless ...

1. Sikkerhedsforskrifter for Airless-sprøjtning

Alle stedlige forskrifter skal nøje overholdes.

For en sikker omgang med Airless højtryks-sprøjtemaskin-er skal man overholde de følgende henvisninger.

U FlammepunktSprøjt altid kun coatingmaterialer med et flam-mepunkt på 21° C eller højere uden yderligereopvarmning.

Flammepunktet er den laveste temperatur, hvodder udvikles dampe fra coatingmaterialet.Disse dampe er tilstrækkelige til at danne enantændelig blanding med den luft, som befind-er sig over coatingmaterialet.

U EksplosionsbeskyttelseApparatet må ikke benyttes på steder, somhører ind under eksplosionsbeskyttelses-forordningen.

U Eksplosions- og brandfare vedsprøjtearbejder på grund af antænd-ingskilder

Der må ikke befinde sig antændingskilder iomgivelsen, f.eks. åben ild, rygning af cigaret-ter, cigarer, piber, gnister, glødende tråde,varme overflader osv.

U Fare for kvæstelser på grund afsprøjtestrålen

Bemærk: Fare for kvæstelser på grund af injektion!

Ret aldrig sprøjtepistolen mod Dem selv, andre personerog dyr.

Benyt aldrig sprøjtepistolen uden sprøjtestråle-berørings-beskyttelse.

Sprøjtestrålen må ikke komme i berøring med legemsdele.

Alle slanger, monteringer og filterdele skal sikres før spray-pumpen betjenes. Dele, som ikke er sikrede, kan udskydesmed stor kraft eller lække en flydende strøm under højtryk,som kan forårsage alvorlig tilskadekomst.

De høje sprøjtetryk, som forekommer ved Airless-sprøjtepistoler, kan forårsage alvorlige kvæstelser. Vedkontakt med sprøjtestrålen kan coatingmaterialet blive in-jiceret ind i huden. En sprøjtekvæstelse må aldrig behan-dles som et harmløst snitsår. Ved hudlæsioner på grund afcoatingmateriale eller opløsningsmiddel skal man straksopsøge en læge for at få en hurtig, faglig korrekt behan-dling. Informer lægen om det benyttede coatingmaterialeeller opløsningsmiddel.

Fare

Fare

Fare

Fare

U Sprøjtepistolen skal sikres mod util-sigtet aktivering.

Ved montering eller afmontering af dysen samt ved arbejd-safbrydelser skal sprøjtepistolen altid sikres.

U Sprøjtepistolens tilbagestødVed et højt driftstryk bevirker udløsningen afaftræksbøjlen en tilbagestødskraft på op til 15N.

Hvis De ikke er forberedt på det, kan håndenblive stødt tilbage, eller De kan misteligevægten. Dette kan medføre kvæstelser.

U Åndedrætsværn til beskyttelse modopløsningsmiddeldampe

Ved sprøjtearbejder skal man bære åndedrætsværn.Der skal stilles en åndedrætsmaske til rådighed for brugeren.

U Undgåelse af erhvervssygdommeTil beskyttelse af huden kræves beskyttelsestøj, handsker ogeventuelt håndbeskyttelsescreme.Overhold producentens forskrifter vedrørendecoatingmaterialer, opløsningsmidler og rensemidler vedtilberedning, forarbejdning og rengøring af apparater.

U Max. driftstrykDriftstrykket for sprøjtepistolen, sprøjtepistol-tilbehøret oghøjtryksslangen må ikke ligge under det maksimaledriftstryk på 230 bar (23 MPa), som er angivet på apparatet.

U Højtryksslange (sikkerhedshenvis-ning)

Sprøjtepistolens og højtryksslangens elektrostatiske opladningafledes over højtryksslangen. Derfor skal den elektriskemodstand mellem højtryksslangens tilslutninger være lig medeller mindre end 197 kΩ/m (60 kΩ/ft.).

Af hensyn til funktionen, sikkerheden og hold-barheden må man kun benytte originale WAG-NER-højtryksslanger.

i

Fare

50 ProSpray 26

DK

Sikkerhedsforskrifter

Page 53: Airless Equipo de alta presión para pulverizar Airless ...

U Elektrostatisk opladning (gnist-eller flammedannelse)

På grund af coatingmaterialets strømning-shastighed ved sprøjtningen kan der undervisse omstændigheder forekomme elektrosta-tiske opladninger ved apparatet. Disse kanmedføre gnist- eller flammedannelse ved aflad-ningen. Derfor er det nødvendigt, at apparatetaltid er jordet over den elektriske installation.Tilslutningen skal foretages over enforskriftsmæssigt jordet beskyttelseskontakt-stikdåse.

U Apparat ved brug på byggepladserTilslutningen til strømnettet må kun oprettes over et særligtfødepunkt, f.eks. over en fejlstrømsbeskyttelsesanordningmed INF ≤ 30 mA.

U Opstilling af apparatetVed arbejde indendørs:

Der må ikke dannes opløsningsmiddelholdigedampe i nærheden af apparatet. Apparatet op-stilles på den side, der vender væk fra sprøj-teemnet.

Hold en minimumsafstand på 5 m mellem ap-paratet og sprøjtepistolen.

Ved arbejde udendørs:

Der må ikke drive opløsningsmiddelholdigedampe hen til apparatet. Tag hensyn til vin-dretningen.

Opstil apparatet, så der ikke kommer opløs-ningsmiddelholdige dampe hen til apparatetog udfældes der.

Hold en minimumsafstand på 5 m mellem ap-paratet og sprøjtepistolen.

U Ventilation ved sprøjtearbejder indei rum

Man skal sikre en tilstrækkelig udluftning til bortledning afopløsningsmiddeldampene.

U UdsugningsanordningerDisse skal oprettes af apparat-brugeren i overensstemmelsemed forskrifterne på stedet.

U Jording af sprøjteobjektetDet sprøjteobjekt, som skal behandles, skal være jordet.

U Rengøring af apparatet med opløs-ningsmiddel

Ved rengøring af apparatet med opløs-ningsmiddel må der ikke sprøjtes eller pumpesned i en beholder med en lille åbning (spun-shul). Fare på grund af dannelese af en eksplo-siv gas-/luftblanding. Beholderen skal værejordet.Fare

Fare

Fare

Fare

U Rengøring af apparatetFare for kortslutning på grund af indtræn-gende vand!

Afsprøjt aldrig apparatet med en højtryks- ellerdamphøjtryksrenser.

U Arbejder eller reparationer på detelektriske udstyr

Disse skal man altid lade udføre af en elektriker. Producentenfralægger sig ansvaret for en faglig ukorrekt installation.

U Arbejder på elektriske komponenterVed alle arbejder skal stikket trækkes ud af stikkontakten.

U Opstilling på et ujævnt områdeApparatets forside skal pege nedad for at undgå, at apparatetskrider væk.

Apparat på høj vogn

Fare

ProSpray 26 51

DK

Sikkerhedsforskrifter

Page 54: Airless Equipo de alta presión para pulverizar Airless ...

2. Anvendelsesoversigt

2.1 AnvendelsesområderAlle lakeringsarbejder på værksteder og byggepladser, smådispersionsarbejder med sprøjtepistol eller indvendigt fødetAirless-rulle. korrosions- og flammebeskyttelse.

Eksempler på sprøjteobjekterDøre, dørkarme, gelændere, møbler, træbeklædninger, hegn,radiatorer og ståldele, indendørs lofter og vægge.

2.2 CoatingmaterialerCoatingmaterialer, som kan forarbejdes

Vandfortyndelige og opløsningsmiddelholdige lakker oglakfarver, tokomponent-coatingmaterialer, dispersioner,latexfarver.En forarbejdning af andre coatingmaterialer er kun tilladt medfirmaet WAGNER’s samtykke.

FiltreringTrods sugefilter og indstiksfilter i sprøjtepistolen anbefales detgenerelt at filtrere coatingmaterialet.Rør coatingmaterialet godt igennem, inden arbejdetpåbegyndes.

ViskositetMed apparatet er det muligt at forarbejde højviskosecoatingmaterialer op til 20.000 mPa·s.Hvis højviskose coatingmaterialer ikke lader sig indsuge, skalde fortyndes i overensstemmelse med producentens angivelse.

Tokomponent-coatingmaterialeDen tilsvarende forarbejdningstid skal overholdes nøje. I løbetaf denne tid skal apparatet skylles omhyggeligt og rensesigennem med det tilsvarende rengøringsmiddel.

Coatingmaterialer med skarpkantede tilsætningsstofferDisse virker stærkt slidende på ventiler, højtryksslangen,sprøjtepistolen og dysen. Disse deles holdbarhed kan dervedreduceres betydeligt.

Bemærk: Ved gennemrøringen med motor-drevne røreværker skal man sørge for, at derikke røres luftbobler ind. Luftbobler generererved sprøjtningen og kan sågar medføre drift-safbrydelser.

i

Vær opmærksom på Airless-kvalitet ved decoatingmaterialer, som skal forarbejdes.i

3. Beskrivelse af apparatet

3.1 Airless-metodenHovedanvendelsesområderne er tykke lag af højviskostcoatingmateriale til store arealer og med højt materialeforbrug.En stempelpumpe indsuger coatingmaterialet og transportererdet til dysen under tryk. Ved et tryk på op til max. 230 bar (23MPa) trykkes coatingmaterialet gennem dysen og forstøves.Dette høje tryk giver en mikrofin forstøvning afcoatingmaterialet.Da der ikke benyttes luft i dette system, betegner man metodensom AIRLESS-metoden (den luftløse metode).Denne sprøjtemåde giver fordelene: fineste forstøvning,tågefattig driftsmåde og en glat, blærefri overflade. Udoverdisse fordele skal arbejdshastigheden og den godehåndterlighed nævnes.

3.2 Apparatets funktionFor bedre at forstå funktionen må man kende den tekniskeopbygning.WAGNER ProSpray er eldrevne højtrykssprøjteapparater.Et tandhjulsgear overfører drivkraften til en krumtapaksel.Krumtapakslen bevæger materialefødepumpens stempel op ogned.Indløbsventilen åbnes af stemplets opadgående bevægelse.Udløbsventilen åbnes af stemplets nedadgående bevægelse.Coatingmaterialet strømmer under højt tryk gennemhøjtryksslangen til sprøjtepistolen. Coatingmaterialet forstøves idet øjeblik, det kommer ud af dysen.Trykregulatoren regulerer coatingmaterialetsgennemstrømningsmængde og driftstryk.

52 ProSpray 26

DK

Anvendelsesoversigt Beskrivelse af apparatet

Page 55: Airless Equipo de alta presión para pulverizar Airless ...

ProSpray 26 53

DK

Beskrivelse af apparatet

3.3 Forklaring til illustrationen ProSpray 26

1 Sprøjtepistol2 Højtryksslange3 Høj vogn4 Aflastningsventil

Håndtag lodret – PRIME (k cirkulation)Håndtag vandret – SPRAY (p sprøjtning)

5 Pail krog6 Tilbageløbsslange7 Indsugningsrør8 Filter

9 ON/TÆND – OFF/SLUK-kontakt10 Dæksel til det digitale ESC-system 11 Digitalt, elektronisk sprøjtekontrol- (ESC) system12 Kontrolpanelets indikatorer13 Trykreguleringsknap14 Påfyldningsåbning til EasyGlide

(EasyGlide forhindrer øget slid på pakningerne)

3

4

141312

11 10 9

2

1

6

7

5

8

MPa

2322.5

MPa

3.4 Illustration ProSpray 26

Page 56: Airless Equipo de alta presión para pulverizar Airless ...

Beskrivelse af apparatet Idrifttagning

54 ProSpray 26

DK

3.5 Tekniske data ProSpray 26Spænding: 230 volt ~, 50/60 Hz eller

120 volt ~, 50/60 Hz

Maks. strømforbrug:

230 volt ~ 8.5 A120 volt ~ 14 A

Tilslutningsledning til enhed: 3 x 1,5 mm2 – 6 m

Optaget effekt: 1725 watt

Maks. driftstryk: 230 bar (23 MPa)

Volumenstrøm ved120 bar (12 MPa) med vand: 2,64 l/min.

Maks. dysestørrelse: 0,026 inch (tommer) – 0,66 mm

Maks. temperatur forcoatingmaterialet: 43°C

Maks. viskositet: 25.000 mPa·s

Filterelement(standardudstyr) 60 åbninger

Vægt: 25 kg

Specialhøjtryksslange: DN 6 mm, 15 m, tilslut-ningsgevind M 16 x 1,5

Mål (L x B x H):Apparat på høj vogn: 580 x 565 x 760 mmApparat på lav vogn: 820 x 430 x 545 mmApparat på ramme 480 x 345 x 405 mm

Maks. lydtryksniveau: 80 dB (A) *

* Målested: Afstand 1 m til siden for apparatet og 1,60 mover jorden, 120 bar (12 MPa) driftstryk, lydhård jord.

3.6 TransportSkub eller træk apparatet.Træk håndtaget (ill. 3, pos. 1) ud til anslaget. Sådan skubberdu håndtaget ind – Tryk trykknapperne (2) på stængerne ind,og skub håndtaget ind.

2

1

2

3.7 Transport i et køretøjSørg for at sikre apparatet med egnede fastgørelsesredskaber.

4. Idrifttagning

4.1 Højtryksslange, sprøjtepistol og formolie

1. Skru højtryksslangen (2) på coatingmaterialeudgangen (ill.4, pos. 1).

2. Skru sprøjtepistolen (3) på højtryksslangen med den valgtedyse.

3. Spænd omløbermøtrikkerne på højtryksslangen fast, såder ikke slipper coatingmateriale ud.

EasyGlide forhindrer øget slid påpakningerne.

Attention

3

1

2

Page 57: Airless Equipo de alta presión para pulverizar Airless ...

7. Påfyld EasyGlide (ill. 5). Påfyld kun så meget, at der ikkedrypper EasyGlide ned i coatingmaterialebeholderen.

4.2 Kontrolpanelets indikatorerFølgende er en beskrivelse af kontrolpanelets indikatorer.

TrykindikatorTrykindikatoren viser sprøjtens aktuelle arbejdstryk. Den hartre forskellige indikationer: gult blinklys, konstant gult ogkonstant grønt lys. Gult blinklys Når trykindikatoren blinker gult, er sprøjten i drift mellem 0 og1,4 MPa. Et gult, blinkende trykindikatorlys betyder:

• Sprøjten er sat til og tændt “ON” • Sprøjten står på spædningstryk (lavt eller intet tryk) • SPÆD/SPRØJTE-ventilen kan flyttes mellem stillinger

uden fare • Der er ingen fare ved at udskifte eller erstatte

sprøjtespidsen.

Hvis trykindikatoren begynder at blinke gult,mens trykkontrolknappen er indstillet til et hø-jere tryk, og SPÆD/SPRØJT ventilen står påSPRØJT, er sprøjtespidsen enten slidt op, ellersprøjten har behov for service/reparation.

i

max

. 23

MP

a

Ü 12 M Pa

Ü 23 M Pa

SERV IC E

PN

05

518

83

Trykindikator

Kørende motor-indikator

ProSpray 26 55

DK

Idrifttagning

Konstant gulNår trykindikatoren er konstant gul, er sprøjten i drift mellem1,4 og 12 MPa. En konstant gul trykindikator betyder:

• Sprøjten er sat på den rette trykindstilling til at sprøjtebejdse, lak, fernis og flerfarver

• Hvis trykindikatoren skifter til konstant gul, når trykket erindstillet til at starte på konstant grøn, betyder det en affølgende muligheder:

a. Spidsslidindikator— når konstant gul kommer op, mensman sprøjter med latex eller ved højtryk, betyder det, atspidsen er slidt op og skal udskiftes.

b. Spidsen er for stor — når en spids, der er for stor tilsprøjten, sættes i pistolen, skifter trykindikatoren frakonstant grøn til konstant gul.

c. Slid i væskeafsnittet — hvis der vises en konstant gultrykindikator, mens man bruger en ny spids, og trykket erindstillet til det maksimale, kan service være påkrævet(slidte pakninger, slidt stempel, ventil har sat sig fast,osv.).

Konstant grønNår trykindikatoren er konstant grøn, er sprøjten i drift mellem12 og 23 MPa. En konstant grøn trykindikator betyder:

• Sprøjten er sat på den rette trykindstilling til at sprøjte olie-og latexmaling til huse

• Sprøjten fungerer ved spidspræstation med enhøjtryksindstilling

Kørende motor-indikatorKørende motor-indikatoren tændes, når motoren får ordre til atkøre. Denne indikator bruges af servicecentre til fejlfinding afmotorproblemer.

4.3 Trykreguleringsknap, indstillinger(ill. 7)

1. Minimal trykindstilling2. Gul zone – Fra mindstetryk til 12 MPa (120 bar3. Grøn zone – Fra 12 MPa (120 bar) til 23 MPa (230 bar)4. Hvid zone – ingen trykopbygning5. Blå zone – pulserende tryk til rengøring

max

. 23

MP

a

Ü 12 M Pa

Ü 23 M Pa

SERV IC E

PN

05

518

83

1

5

4

2 3

Page 58: Airless Equipo de alta presión para pulverizar Airless ...

56 ProSpray 26

DK

Idrifttagning

4.4 Tilslutning til nettet

Sørg for, at netspændingen stemmer overens med angivelsenpå apparatets typeskilt, før du slutter apparatet til elnettet.

4.5 Ved første idrifttagning – Rengøringfor konserveringsmidler

1. Drej eller nedsænk – afhængigt af udførelsen –indsugningsrøret (ill. 8, pos. 1) eller tilbageløbsslangen (2)i en beholder med et egnet rengøringsmiddel.

2. Drej trykreguleringsknappen (3) til den gule zone påminimalt tryk.

3. Åbn aflastningsventilen (2), så ventilen står i stillingenPRIME (k cirkulation).

4. Sæt apparatet (5) på ON (tændt).5. Vent, indtil der løber rengøringsmiddel ud af

tilbageløbsslangen.6. Luk aflastningsventilen, så ventilen står i stillingen SPRAY

(p sprøjtning).7. Træk i sprøjtepistolens aftræksbøjle.8. Sprøjt rengøringsmidlet fra apparatet ned i en åben

opsamlingsbeholder.

5

1

2

3

4

Apparatet skal tilsluttes en stikkontakt medforskriftsmæssig jordforbindelse.

Vigtigt

4.6. Idrifttagning af apparatet medcoatingmateriale

1. Drej eller nedsænk – afhængigt af udførelsen –indsugningsrøret (ill. 8, pos. 1) eller indsugningsslangen ogtilbageløbsslangen (2) i coatingmaterialebeholderen.

2. Stil trykreguleringsknappen (3) til minimalt tryk i det guleområde.

3. Åbn aflastningsventilen (4), så ventilen står i stilling PRIME(k cirkulation).

4. Tænd for apparatet (5) ON (TIL)5. Vent, indtil der løber coatingmateriale ud af

tilbageløbsslangen.6. Luk aflastningsventilen, så ventilen står i stilling SPRAY

(p sprøjtning).7. Tag sprøjtepistolen af gentagne gange, og sprøjt i en

opsamlingsbeholder, indtil der uafbrudt strømmercoatingmateriale ud af sprøjtepistolen.

8. Øg trykket ved at dreje langsomt påtrykreguleringsknappen.Kontrollér fordelingen, og øg trykket, indtil forstøvningen erperfekt.Stil altid trykreguleringsknappen i så lav stilling som muligt,mens forstøvningen endnu er i orden.

9. Apparatet er nu klar til sprøjtning.

4.7. Digitalt, elektronisk sprøjtekontrol-(ESC) system

Digitalt ESC-system øger sprøjtens funktionsdygtighed. Detinstalleres direkte under trykkontrolknappen på kontrolpanelet.Det består af en skærm og fire funktionstaster. Skærmen viserforskellige menuskærme, som lader brugeren tilpasse ogovervåge sprøjtens drift ved brug af funktionstasterne.

FunktionstasterFunktionstasterne er nummereret 1–4. Hver enkelt taste erherudover mærket med endnu en funktion.Nr. 1/MenutasteNår man trykker på taste nr. 1, ruller skærmen gennem alletilgængelige menuskærme, eller udfører en funktion, sombeskrives på den aktive menuskærm.Nr. 2/+ TasteNår man trykker på taste nr. 2, udføres der en funktion, sombeskrives på den aktive menuskærm, eller en værdi øges. Nr. 3/- TasteNår man trykker på taste nr. 3, udføres der en funktion, sombeskrives på den aktive menuskærm, eller en værdiformindskes. Nr. 4/Select (Vælg) taste Når man trykker på taste nr. 4, vælges den aktive menuskærm,eller der udføres en funktion, som beskrives på den aktivemenuskærm.

Trykkontrolknappen har forret fremfor DigitalESC-systemindstillingerne. Hver gang derdrejes på trykkontrolknappen, ændrersprøjtens tryk sig i overensstemmelsehermed.

i

INDSTIL MPa 23.0FAKTISK MPa 22.5

MENU + – SELECT

4321

Skærm

Funktionstaster

Page 59: Airless Equipo de alta presión para pulverizar Airless ...

ProSpray 26 57

DK

Idrifttagning

MenuskærmeFlere forskellige menuskærme er tilgængelige for brugeren til attilpasse og overvåge sprøjtens drift. De omfatter bl.a.Hovedskærm, User Pre-Sets (Brugers forhåndsindstillinger),Volume Pumped (Pumpevolumen), Job Volume (Jobvolumen),Unit Serial # (Enhedsserienummer), Timers (Timers), JobTimers (Jobtimers), Service Time (Servicetid), Pressure (Tryk),Security Code (Sikkerhedskode), Prime (Spædning) og Clean(Rengøring).HovedskærmHovedskærmen erkontrolsystemetsstandardskærm ved sprøjtensopstart. Når man trykker på taste nr. 2, skifter man mellemPSI/gallon- og MPa/liter-måleenheder. Tryk på taste nr. 1 forat rulle gennem de restende menuskærme.

User Pre-Sets Skærm (Brugers forhåndsindstillinger)Skærmen til brugersforhåndsindstilling laderbrugeren indstille fire forskelligetrykindstillinger og gemme dem til senere brug. Tryk på tastenr. 4 for at vælge Skærm til brugers forhåndsindstillinger. Tryk på taste 1 til og med 4 iVælg skærm for at vælge ellerændre et forhåndsindstillet tryk.Tryk på taste nr. 4 for at vælgeindstillingen, ogHovedskærmen vil komme op.Tryk på taste nr. 2 for at ændreindstillingen. På denefterfølgende skærm bruges nr.2/+ tasten til at øge indstillingen, eller nr. 3/- tasten til atmindske indstillingen. Så snart man når den ønskedeindstilling, skal man trykke på taste nr. 4 for at foretageindstillingen, og så kommer Hovedskærmen op. Hvis man vilvælge eller ændre de resterende tre forhåndsindstillinger, skalman rulle til Skærm til brugers forhåndsindstillinger og gentageovenstående procedure.Volume Pumped Skærm (Pumpevolumen)Pumpevolumenskærmen viserdet samlede antal gallons ellerliter, som sprøjten har sprøjtet.Tryk på taste nr. 4 for at vælgePumpevolumenskærmen.

Job Volume Skærm (Jobvolumen)Jobvolumenskærmen laderbrugeren nulstille en gallon-eller litertæller til at følgebrugen ved specifikke opgaver. Tryk på taste nr. 4 for at vælgeJobvolumenskærmen.

JOB LITER XXXXMENU-1 RESET-3

JOB VOLUMENVAELG-4 MENU-1

LITER XXXXXXTRYK 1 FOR MENU

VOLUMEN PUMPETVAELG-4 MENU-1

FOR-INDST.#1 5.2TAST +/- AENDR

MPa INDST. 5.2VAELG-4 AENDR-2

VAELGFORINDSTIL. 1-4

BRUGER FORINDSTIVAELG-4 MENU-1

For sprøjter anskaffet i Australien er den en-este tilgængelige måleenhed PSI/liter. Det vilikke ændre måleenhederne, når der trykkes på#2 tasten på hovedskærmen.

i

For sprøjter udstyret med et Digital ESC Sys-tem på otte sprog:Der skiftes mellem Mpa- og Bar-måleenhederved at trykke på #2 tasten på hovedskærmen.Der skiftes sprog på hovedskærmen ved attrykke på #3 tasten på hovedskærmen. Totalter der otte sprog tilgængeligt. Hver gang dertrykkes på #3 tasten, vises et nyt sprog. Spro-gene som de vises: Engelsk, spansk, fransk,tysk, italiensk, hollandsk, svensk og dansk.

i

INDSTIL MPa 23.0FAKTISK MPa 22.5

Unit Serial # Skærm (Enhedsserienummer)Enhedsserienummerskærmenviser sprøjtens serienummer.

Tryk på taste nr. 4 for at vælgeEnhedsserienummerskærmen.

Timers Skærm (Timer)Timer-skærmen viser både densamlede tid for, hvorlængesprøjten har været tændt, ogden samlede tid for, hvorlænge sprøjten har kørt (pumpet).Tryk på taste nr. 4 for at vælgeTimer-skærmen.

Job Timers Skærm (Jobtimer)Jobtimer-skærmen laderbrugeren nulstille “ON TIME”[“TÆNDT TID”] og “RUN TIME”[“KØRSELSTID”], så det er muligt at tage tid på specifikkeopgaver.Tryk på taste nr. 4 for at vælgeJobtimer-skærmen. Skærmenskifter mellem timers og enskærm, som lader brugeren nulstille timers.

Service Time Skærm (Servicetimer)Servicetimer-skærmen laderbrugeren indstille et tidsintervalfor serviceeftersyn (i timer).Under den indstillede tid viser skærmene det aktuelle antaltimer, sprøjten har kørt. Tryk på taste nr. 4 for at vælgeServicetimer-skærmen.

Skærmen skifter mellemserviceeftersyntimerne og enskærm, der lader brugerenændre tidsintervallet for serviceeftersyn.

Når tidsintervallet for serviceeftersyn er indstillet og opfyldt afkørselstimerne, vil skærmen skifte mellem “Main Screen”[“Hovedskærm”] og en skærm, der viser "Service Required"[“Serviceeftersyn påkrævet”], ved sprøjtens opstart. Dette skiftstandses ved at rulle frem til skærmen ”Service Time”[“Servicetid”], og enten indstille et nyt tidsinterval forserviceeftersyn eller nulstille servicetiden.

Pressure Skærm (Tryk)Trykskærmen lader brugerense både det aktuellereferencepunkttryk og detaktuelle arbejdstryk.

Tryk på taste nr. 4 for at vælgeTrykskærmen. Denne skærmer også Hovedskærmen.

Security Code Skærm (Sikkerhedskode)Sikkerhedskodeskærmen laderbrugeren indstille en fircifretsikkerhedskode for at forhindreuvedkommende brug af sprøjten. Hvis der er indstillet ensikkerhedskode, vil kontrolsystemskærmen efterspørge omkoden ved opstart. Hvis den korrekte kode indtastes, viserskærmen Hovedskærmen, og sprøjten vil fungere. Hvis derindtastes en forkert kode, vil skærmen fortsætte med atefterspørge den korrekte kode, og sprøjten vil være inaktiveret.Tryk på taste nr. 2 for at indstille eller ændre sikkerhedskoden.

Hvis sprøjten er ny, er der ikke indstillet nogensikkerhedskode, og Hovedskærmen vil kommetilsyne ved opstart. Endvidere vil skærmen“Enter Old Code Number” [”Indtast gammeltkodenummer”] ikke ses første gang, der ind-stilles en sikkerhedskode.

i

SIKKERHEDSKODEVAELG-4 MENU-1

INDSTIL MPa 23.0FAKTISK MPa 22.5

TRYKVAELG-4 MENU-1

SERVICE v. XXXHRBRUGSTIMER XX

SERVICETIDVAELG-4 MENU-1

TAENDT I XXXXX:XXBRUGSTID XXXX:XX

JOB TIDSMALERVAELG-4 MENU-1

TAENDT I XXXXX:XXBRUGSTID XXXX:XX

TIDSFORBRUGVAELG-4 MENU-1

S/N: XXXXXXXXXXTRYK 1 FOR MENU

PUMPENS S/NVAELG-4 MENU-1

Page 60: Airless Equipo de alta presión para pulverizar Airless ...

58 ProSpray 26

DK

Sprøjteteknik Arbejdsafbrydelse

Indtast det gamlesikkerhedskodenummer for atfå adgang til den skærm, dergør det muligt at ændre koden. Hvis den indtastede kode erforkert, vil skærmen fortsat efterspørge den korrekte kode, ogdet vil ikke være muligt at ændre sikkerhedskoden.

Indtast den nye sikkerhedskode.Så snart den nye kode erindtastet, vil skærmenautomatisk efterspørge, at den nye kode indtastes igen somkontrol. Hvis den samme nye kode indtastes igen, vil skærmenbekræfte, at den nye kode er accepteret, og derefter vendetilbage til Hovedskærmen. Hvis den nye kode indtastes forkert,vil skærmen vende tilbage til skærmen “Enter New CodeNumber” [Indtast nyt kodenummer], og processen vil begyndeforfra.

Prime Skærm (Spæde)Spædeskærmen kommer op,når trykkontrolknappen erindstillet til “Min”-indstillingen iden gule zone.

Clean Skærm (Rengørings)Rengøringsskærmen kommerop, når trykkontrolknappen erindstillet til Rengøring i denrøde zone, og SPÆD/SPRØJT-ventilen står på SPÆD.

5. SprøjteteknikUnder sprøjteprocessen skal sprøjtepistolen føres ensartet.Hvis dette ikke overholdes, får man et uregelmæssigtsprøjtebillede. Sprøjtebevægelsen udføres med armen, ikkemed håndleddet. Overhold en parallel afstand på ca. 30 cmmellem sprøjtepistolen og sprøjteobjektet. Sprøjtestrålensafgrænsning i siden skal ikke være for skarp. Sprøjterandenskal løbe blødt ud, så den let kan overlappes ved næstegennemgang. Sprøjtepistolen skal altid føres parallelt medsprøjtefladen og i en vinkel på 90° i forhold til denne, såledesopstår der mindst farvetåge.

Hvis der forekommer meget skarpe kantzonerog striber i sprøjtestrålen: Forøg driftstrykketeller fortynd coatingmaterialet.

i

Hvis der ikke er nogen aktivitet på enmenuskærm i 30 sekunder, går skærmbilledettilbage til Hovedskærmen.

i

RENGORINGSINDSTMPa XXXX

FLOW

Sikkerhedsfunktionen sættes ud af funktionved at indtaste “1111” på skærmen “Enter NewCode Number” [Indtast nyt kodenummer](dette er standardkoden for en ulåst sprøjte).Som følge heraf kommer Hovedskærmen fremved sprøjtens opstart.

i

INDTSTNYT KODENUMMER

INDTSTGL. KODE NUMMER

6. Håndtering af højtryksslangenUndgå at bøje højtryksslangen skarpt eller at knække den,mindste bøjeradius ca. 20 cm.Højtryksslangen må ikke blive kørt over, og den skal beskyttesmod skarpe genstande og kanter.

6.1 HøjtryksslangeApparatet er udstyret med en højtryksslange, der er særligtvelegnet til stempelpumper.

7. Arbejdsafbrydelse1. Åbn aflastningsventilen, så ventilen står i stilling

PRIME (k cirkulation).2. Stil apparatet på OFF (FRA).3. Drej trykreguleringsknappen indtil anslag i det sorte

område (ingen trykopbygning)4. Træk i sprøjtepistolens aftræksbøjle, så du aflaster

højtryksslangen og sprøjtepistolen for trykket.5. Sprøjtepistolen sikres som vist i sprøjtepistolens

betjeningsvejledning.6. Se på side 69 punkt 13.2, hvordan en standarddyse

rengøres.Hvis en anden dyseudførelse er monteret, skal du gå fremefter den pågældende betjeningsvejledning.

7. Lad – afhængigt af udførelsen – indsugningsrøret ellerindsugningsslangen og tilbageløbsslangen forblivenedsænket i coatingmaterialet, eller drej eller nedsænkdet/den i et egnet rengøringsmiddel.

Ved brugen af hurtigttørrende coatingmate-riale eller tokomponent-coatingmaterialeskal apparatet ubetinget skylles igennemmed et egnet rengøringsmiddel i løbet afforarbejdningstiden.Pas på!

Af hensyn til funktionen, sikkerheden og hold-barheden må man kun benytte originale WAG-NER-højtryksslanger.

i

Fare for kvæstelser på grund af en utæthøjtrykksslange. En beskadiget højtrykss-lange skal straks udskiftes.Reparer aldrig selv en defekt højtryks-slange!Fare

Page 61: Airless Equipo de alta presión para pulverizar Airless ...

ProSpray 26 59

DK

8. Rengøring af apparatet (ud-af-drifttagning)

Renhed er den bedste garanti for en problemfri drift. Nårsprøjtearbejderne er afsluttet, skal apparatet renses. Rester afcoatingmaterialet må under ingen omstændigheder tørre ellersætte sig fast i apparatet. Det rengøringsmiddel, som benyttestil rengøringen (kun med et flammepunkt over 21 °C), skalsvare til coatingmaterialet.

• Sprøjtepistolen sikres, se driftsvejledningen tilsprøjtepistolen.

Rens dysen, og afmonter den.Standarddyse, se side 69, punkt 13.2.Hvis en anden dyseudførelse er monteret, skal du gå frem efterden pågældende driftsvejledning.

1. Drej eller træk – afhængigt af udførelsen –indsugningsrøret eller indsugningsslangen op afcoatingmaterialet.

2. Luk aflastningsventilen, så ventilen står i stilling SPRAY(p sprøjtning).

3. Stil apparatet på ON (TIL)4. Træk i aftræksbøjlen på sprøjtepistolen for at pumpe

resten af coatingmaterialet ud af indsugningsrøret ellerindsugningsslangen, højtryksslangen og sprøjtepistolen ogned i en åben beholder.

5. Drej eller nedsænk – afhængigt af udførelsen –indsugningsrøret eller indsugningsslangen medtilbageløbsslange i en beholder med et egnetrengøringsmiddel.

6. Drej trykreguleringsknappen til det blå område –pulserende tryk til rengøring.

7. Åbn aflastningsventilen, så ventilen står i stilling PRIME(k cirkulation).

8. Pump et egnet rengøringsmiddel rundt i kredsløbet i nogleminutter.

9. Luk aflastningsventilen, så ventilen står i stilling SPRAY(p sprøjtning).

10. Træk i sprøjtepistolens aftræksbøjle.11. Pump resten af rengøringsmidlet ned i en åben beholder,

indtil apparatet er tomt.12. Stil apparatet på OFF (FRA).

Forsigtig! Der må ikke sprøjtes ellerpumpes ned i en beholder med en lille åbn-ing (spunshul).Se sikkerhedsforskrifterne.Fare

Ved opløsningsmiddelholdige coatingmate-rialer skal beholderen jordes.

Pas på!

Rengøring af apparatet (ud-af-drifttagning)

8.1 Udvendig rengøring af apparatet

Tør apparatet af udvendigt med en klud, der er vædet med etegnet rengøringsmiddel.

8.2 Indsugningsfilter

1. Filtret (ill. 9) skrues af indsugningsrøret.2. Rens eller udskift filtret.

Rengøringen gennemføres med en hård pensel og ettilsvarende rengøringsmiddel.

Et rent indsugningsfilter sikrer altid maksimalgennemstrømningsmængde, konstantsprøjtetryk, og at apparatet fungerer fejlfrit.

i

Fare for kortslutning på grund af indtræn-gende vand!Afsprøjt aldrig apparatet med en højtryks-eller damphøjtryksrenser.Fare

Træk altid først stikket ud af stikkontak-ten.

Fare

Page 62: Airless Equipo de alta presión para pulverizar Airless ...

DK

Rengøring af apparatet (ud-af-drifttagning)

60 ProSpray 26

8.3 Rensning af højtryksfilterRens filterpatronen regelmæssigt.Et tilsmudset eller tilstoppet højtryksfilter giver en dårligfordeling af det påsprøjtede materiale eller en tilstoppet dyse.

1. Drej trykreguleringsknappen indtil i det sorte område (intettryk).

2. Åbn aflastningsventilen, så ventilen står i stilling PRIME(k cirkulation).

3. Stil apparatet på OFF (FRA).

4. Skru filterhuset (fig. 10, pos. 1) af med en oliefilternøgle.5. Træk filterpatronen (2) af støttefjederen (3).6. Rengør alle dele med et egnet rengøringsmiddel. Udskift

om nødvendigt filterpatronen.7. Kontrollér O-ringen (4), og udskift om nødvendigt.8. Læg støtteskiven (5) mod støttefjederen (3). Skub

filterpatronen (2) over støttefjederen.9. Skru filterhuset (1) på, og spænd det helt fast med en

oliefilternøgle.

4

3

2

15

Træk netstikket ud af stikdåsen.

Fare

8.4 Rengøring af Airless-sprøjtepis-tolen

1. Airless-sprøjtepistolen skylles igennem med et egnetrengøringsmiddel ved lavt driftstryk.

2. Dysen renses grundigt med et egnet rengøringsmiddel, såder ikke bliver rester af coatingmateriale tilbage.

3. Airless-sprøjtepistolen renses grundigt udvendigt.

Indstiksfilter i Airless-sprøjtepistolenAfmontering (ill. 11)

1. Træk beskyttelsesbøjlen (1) kraftigt fremad.2. Skru grebet (2) ud af pistolhuset. Træk indstiksfiltret (3) ud.3. Hvis indstiksfiltret er forstoppet eller defekt, skal det

udskiftes.

Montering1. Indstiksfiltret (3) sættes med den længste konus ind i

pistolhuset.2. Grebet (2) skrues ind i pistolhuset og spændes fast.3. Lad beskyttelsesbøjlen (1) gå i indgreb.

Warning:

keep clear

of tip

2

50 bar

max.3600 psi

3

2

1

Page 63: Airless Equipo de alta presión para pulverizar Airless ...

Hjælp ved problemer

ProSpray 26 61

DK

9. Hjælp ved problemer

Apparatet starter ikke.

Apparatet suger ikke.

Apparatet suger, men deropbygges ikke noget tryk.

Der kommer coating-materiale oven ud affarvetrinet.

Ingen spænding.

Trykindstillingen stillet for lavt.

TÆND/SLUK-kontakten (ON/OFF)defekt.

Aflastningsventilen står i stillingenSPRAY (p sprøjtning).

Filtret stikker op over væske-overfladen og suger luft ind.

Filtret tilstoppet.

Indsugningsslangen/ Indsugn-ingsrøret er løs, hvilket betyder, atapparatet suger falsk luft ind.

Dysen er meget slidt.

Dysen er for stor.

Trykindstillingen stillet for lavt.

Filtret tilstoppet.

Coatingmaterialet løber gennemtilbageløbsslangen, når aflast-ningsventilen står i stillingenSPRAY (p sprøjtningen).

Pakningerne klæber sammen ellerer slidte.

Ventilkuglerne er slidte.

Ventilsæderne er slidte.

Den øverste pakning er slidt.

Stemplet er slidt.

Kontrollér spændingsforsyningen.

Stil trykreguleringsknappen højere.

Udskift.

Stil aflastningsventilen i stillingen PRIME(k cirkulation).

Efterfyld coatingmateriale.

Rengør eller udskift filtret.

Rengør tilslutningsstederne, og udskift om nødvendigt O-rin-gene. Fasthold indsugningsslangen med en holdeklemmeeller spænd indsugningsrøret fast.

Udskift.

Vælg en mindre dyse; se dysetabellen på side 70.

Drej trykreguleringsknappen til et højere tal.

Rengør eller udskift filtret.

Afmonter og rengør aflastningsventilen, eller udskift den.

Afmonter og rengør pakningerne, eller udskift dem.

Afmonter og udskift ventilkuglerne.

Afmonter og udskift ventilsæderne.

Afmonter og udskift pakningen.

Afmonter og udskift stemplet.

Fejltype Mulig årsag Foranstaltning til afhjælpning af fejlen

Page 64: Airless Equipo de alta presión para pulverizar Airless ...

Hjælp ved problemer

62 ProSpray 26

DK

Forstærket pulsering isprøjtepistolen

Dårlig fordeling

Apparatets ydelse falder.

Forkert type højtryksslange.

Dysen er slidt eller for stor.

For højt tryk.

For stor dyse til det pågældendecoatingmateriale.

Ukorrekt trykindstilling.

For lille gennemstrømn-ingsmængde.

Coatingmaterialet har for højviskositet.

Trykindstillingen stillet for lavt.

Anvend kun originale WAGNER-højtryksslanger af hensyn tilfunktion, sikkerhed og levetid.

Udskift dysen.

Drej trykreguleringsknappen til et lavere tal.

Udskift dysen; se dysetabellen på side 70.

Drej på trykreguleringsknappen, indtil der opnås en til-fredsstillende fordeling.

Rengør eller udskift alle filtre.

Fortynd i henhold til producentens angivelser.

Drej trykreguleringsknappen til et højere tal.

Fejltype Mulig årsag Foranstaltning til afhjælpning af fejlen

Digitalt ESC-system fejlmeddelelserFølgende fejlmeddelelsesskærme kommer op, når DigitaltESC-system opdager et problem med sprøjten. Så snart deropstår et problem, og fejlmeddelelsen kommer op, bliver derslukket for sprøjten.

Skærmen Check Paint [Kontroller maling] (E1)Skærmen ”Check Paint”[“Kontroller maling”] kommerop, når pumpetrykket falder tilet meget lavt niveau, og trykkontrolknappen ikke er blevetjusteret. Kontroller malingsniveauet og fyld op igen. Startsprøjten igen ved at følge “Painting” [Male]proceduren iafsnittet Drift i denne manual.

Skærmen Check Transducer [Kontroller Transducer] (E2)Skærmen ” Check Transducer”[“Kontroller transducer”]kommer op, når transducerener blevet afbrudt eller er fejlbehæftet. Bring sprøjten til etautoriseret Wagner servicecenter for reparation.

Skærmen Check Motor [Kontroller Motor] (E3)Skærmen “Check Motor“[“Kontroller Motor”] kommerop, når motoren ellermotorsensoren er fejlbehæftet. Bring sprøjten til et autoriseretWagner servicecenter for reparation.

Skærmen Low Voltage [Lav spænding] (E4)Skærmen ”Low Voltage” [“Lavspænding”] kommer op, nårsprøjten går i stå på grund aflav indgangsspænding. Kontroller strømforsyningen ogkorriger problemet. Start sprøjten igen ved at følge “Painting”[Male]proceduren i afsnittet Drift i denne manual.

LAV SPAENDING

EFTERSE MOTOR

EFTERSE TRANSDUC

EFTERSE MALING

Inden man går igang, skal man følgeTrykaflastningsproceduren, som blevbeskrevet tidligere i denne manual.Endvidere skal man følge alle andreadvarsler for at mindske risikoen forinjektionsskade, skade fra dele, der bevægersig, eller elektrisk stød. Sørg altid for attrække stikket ud inden serviceeftersyn!

Fare

Skærmen High Motor Temperature [Høj motortemperatur] (E5)Skærmen ”High MotorTemperature” [“Højmotortemperatur”] kommer op,når motorens temperatur er steget for meget. Bring sprøjten tilet autoriseret Wagner servicecenter for reparation.

Skærmen High Control Temperature [Høj kontroltemperatur] (E6)Skærmen “High ControlTemperature” [“Højkontroltemperatur”] kommerop, når temperaturen af Digitalt ESC-system er steget formeget. Bring sprøjten til et autoriseret Wagner servicecenterfor reparation.

Skærmen High Load Check Mechanism [Høj belastning. Kontroller mekanisme] (E7)Skærmen “High Load CheckMechanism” [“Høj belastning.Kontroller mekanisme”]kommer op, når sprøjten slukker pga. stærk strøm, eller nårsprøjten kommer i aktuel ”fold-back”-mode. Bring sprøjten tilet autoriseret Wagner servicecenter for reparation.

Skærmen Exceeded Pressure Limit [Oversteg trykgrænsen] (E8)Skærmen “Exceeded PressureLimit” [“Overstegtrykgrænsen”] kommer op, nårtrykket overstiger 22,8 MPa/3300 PSI. Bring sprøjten til etautoriseret Wagner servicecenter for reparation.

Skærmen Communication Error [Kommunikationsfej] (E9)Skærmen “CommunicationError” [“Kommunikationsfejl”]kommer op, når Digitalt ESC-system mister forbindelsen til kontrolpanelet. Bring sprøjten tilet autoriseret Wagner servicecenter for reparation.

KOMUNIKATIONS-FEJL

OVERSTEGETTRYKGRAENSE

HOJ BELASTNINGEFTERSE MEKANIS.

HOJ KONTROLTEMPERATUR

HOJ MOTORTEMPERATUR

Page 65: Airless Equipo de alta presión para pulverizar Airless ...

Vedligeholdelse Reparationer på apparatet

ProSpray 26 63

DK

10. Vedligeholdelse

10.1 Generel vedligeholdelseVedligeholdelse af apparatet bør udføres én gang om året afWagner-serviceafdelingen.

1. Kontrollér, om højtryksslangerne, apparatetstilslutningsledning og stikket er beskadigede.

2. Kontrollér indløbs- og udløbsventil samt filter for slid.

10.2 HøjtryksslangeKontrollér højtryksslangen visuelt for eventuelle revner ellerudbulinger, især ved overgangen til armaturet.Omløbermøtrikkerne skal kunne drejes frit.

11. Reparationer på apparatet

11.1 Aflastningsventil1. Fjern kærvstiften (ill. 12, pos. 1) fra aflastningsventilgrebet

(2) med en dorn på 2 mm.2. Træk aflastningsventilgrebet (2) og medbringeren (3) af.3. Skru ventilhuset (4) af komplet med en svensknøgle.4. Kontrollér, at pakningen (5) sidder rigtigt, og skru det nye

ventilhus (4) komplet i farvetrinshuset (6). Spænd medsvensknøglen.

5. Ret medbringeren (3) mod boringen i farvetrinshuset (6).Skub medbringeren på, og smør den med maskinfedt.

6. Sæt boringen i ventilakslen (7) og boringen iaflastningsventilgrebet (2) ud for hinanden.

7. Isæt kærvstiften (1), og stil aflastningsventilgrebet istillingen PRIME/SPRAY.

1

5

7

3

6

4

2

Stil apparatet på OFF (FRA).Træk altid netstikket ud af stikdåsen førreparation.

Fare

11.2 Ind- og udløbsventil1.Afmonter de fire skruer i frontdækslet, og tag frontdækslet af.2. Stil apparatet på ON (TIL), og stil det på OFF (FRA), sådan

at plejlstangen står i nederste slagstilling.

3.

4. Apparat på høj vognSkru indsugningsrøret af:.Apparat på lav vogn:Tag holdebøjlen af tilslutningsbøjlen påindsugningsslangen, og træk indsugningsslangen af.

5. Skru tilbageløbsslangen af.6. Drej apparatet 90° bagud for at lette arbejdet med

materialefødepumpen.7. Løsn indløbsventilhuset (fig. 13, pos. 1) fra farvetrinshuset

med lette hammerslag, og skru det af, evt. med ensvensknøgle.

8. Afmonter den nederste kuglestyring (2),indløbsventilkuglen (3), indløbsventilsædet (4), O-ringen(5) og den nederste pakning (6).

9. Rengør alle dele med et egnet rengøringsmiddel.Kontrollér indløbsventilhuset (1), indløbsventilsædet (4) ogindløbsventilkuglen (3) for slid, og udskift om nødvendigtdelene. Monter indløbsventilsædet (4) omvendt, hvis detkun er slidt på den ene side.

6

2

3

4

5

1

Træk netstikket ud af stikdåsen.

Fare

Klemningsfare – før ikke fingre eller værk-tøj mellem dele i bevægelse.

Fare

Page 66: Airless Equipo de alta presión para pulverizar Airless ...

Reparationer på apparatet

64 ProSpray 26

DK

10. Skru udløbsventilhuset (ill. 14, pos. 7) ud af stemplet (8)med en 3/8 stommer unbrakonøgle.

11. Afmonter den øverste tœtning (9), den øverstekuglestyring (10), skiven (11), udløbsventilkuglen (12) ogudløbsventilsædet (13).

12. Rengør alle dele med et egnet rengøringsmiddel.Kontrollér udløbsventilhuset (7), udløbsventilsædet (13),udløbsventilkuglen (12) og den øverste kuglestyring (10)for slid, og udskift om nødvendigt delene. Monterudløbsventilsædet (13) omvendt, hvis det kun er slidt påden ene side.

13. Saml komponenterne i omvendt rækkefølge. Smør maskinfedt på O-ringen (ill. 13, pos. 5), og kontrollér, at den sidder rigtigt i indløbsventilhuset (ill. 13, pos. 1).

11.3 Pakninger1. Afmonter indløbsventilhuset i de trin, der er beskrevet i

kapitel 11.2 på side 63.2. Det er ikke nødvendigt at afmontere udløbsventilen.3. Skub låseringen (11) op på forbindelsesstangen (5),

således at forbindelsesstiften blottes (12).4. Skub forbindelsesstiften (12) fremad gennem

forbindelsesstangen (5) og stemplet (3).Forbindelsesstiften vil falde ned i en fordybning igearkassen, hvorfra den kan hentes ud.

5. Skru de to topstykkebolte (ill. 15, pos. 1) af farvetrinshuset(2) med en 3/8 tommer unbrakonøgle.

6. Træk pumpemanifolden (2) ned fra gearkassen.7. Skub stemplet (3) nedenud af farvetrinshuset (2).8. Skru føringsmøtrikken (6) af farvetrinshuset (2), og fjern

stempelføringen (7).9. Tag den øverste pakning (8) og de nederste pakninger (9)

af farvetrinshuset (2).

8

9

10

12

13

7

11

10. Rengør farvetrinshuset (2).11. Stryg maskinfedt på den øverste pakning (8) og de

nederste pakninger (9).12. Isæt den øverste pakning (ill. 16) med O-ringen (1) og den

fremstående læbe (2) vendende nedad.

13. Isæt den nederste pakning (ill. 17), så siden med mindstafstand mellem O-ringen (1) og den fremstående læbe (2)vender opad.

14. Placer den nederste pakning i dens endelige stilling vedhjælp af monteringsværktøjet.

15. Sæt stempelføringen (ill. 15, pos. 7) i føringsmøtrikken (6).Skru føringsmøtrikken (6) i farvetrinshuset (2), og spændden fast med hånden.

16. Skub monteringsværktøjet (indeholdt ireservedelspakkerne) til stemplet (3) på stemplet ovenfra.

17. Smør monteringsværktøj og stempel (3) med maskinfedt.

12

1

2

6

7

8

2

1

9

3

11

5

12

10

Page 67: Airless Equipo de alta presión para pulverizar Airless ...

Reparationer på apparatet

ProSpray 26 65

DK

18. Før stemplet (3) ind i farvetrinshuset (2) nedefra gennemde nederste pakninger (9). Slå let på stemplet (3) nedeframed en gummihammer, til det kan ses overfarvetrinshuset.

19. Tag monteringsværktøjet af stemplet (3).20. Spænd føringsmøtrikken (6) med 34-41 Nm.21. Anbring pumpemanifolden (2) under gearkassen og skub

den op, indtil den hviler mod gearkassen. Når hullet tilforbindelsesstiften på stempelstangen (3) er rettet ind medhullet på forbindelsesstangen (5), indsættesforbindelsesstiften (12).

22. Skub låseringen (11) ned over forbindelsesstiften (12).23. Fastgør farvetrinshuset (2) til gearhuset. Sørg for, at

trykføleren ikke beskadiger trykfølertætningen (10).24. Skru farvetrinshuset (2) fast til gearhuset.25. Smør fedt på O-ringen (ill. 13, pos. 6) mellem

farvetrinshuset (2) og indløbsventilhuset. Skruindløbsventilhuset ind i farvetrinshuset.

26. Apparat på høj vogn:Skru indsugningsrøret på. Skru tilbageløbsrøret på, ogfastgør det til indsugningsrøret med klemmen.Apparat på lav vogn:Skub tilslutningsbøjningen ind i indløbsventilhuset (ill. 13,pos. 1), og sæt den fast med holdeklemmen. Skrutilbageløbsslangen på, og fastgør den tilindsugningsslangen med klemmen.

27. Monter frontdækslet.

11.4 Ledningsdiagram, ProSpray 26

Motor

Trykfølerbøjle

Kontrolpanelkort

Kirurgkvæle

Elektronisk trykkontrol (EPC)

J16

AC-Motor

AC-NeutAC-Linie

AC-Motor

J9J2J1

J12 J7

Switch

Hvid

Hvi

d

Hvid

Sor

t

NetstikTrykføler

Jording

Grøn

Potentiometer

100~120 V AC

Motor

Trykfølerbøjle

Kontrolpanelkort

Kirurgkvæle

Elektronisk trykkontrol (EPC)

J16

AC-Motor

AC-NeutAC-Linie

AC-Motor

J9J2J1

J12 J7

Switch

Hvid

Hvid

NetstikTrykføler

Jording

Grøn

Potentiometer

Blå

Bru

n

220~240 V AC

Page 68: Airless Equipo de alta presión para pulverizar Airless ...

AS-3112

0551 726, 9 Ft.0551 717, 20 FT.

220V~240V

0508 775110V~120V

20 Ft.

0508 776220V~240V

20 Ft.

223 2000 100V9.8 Ft.

BS-546 CEE 7/7 NEMA 5-15P

Tilbehør og reservedele

66 ProSpray 26

DK

Pos. Best.-nr. Betegnelse

5 0034 038 Dobbeltstuds til sammenkoblingaf højtryksslanger

6 0034 950 Metex-ruseRuse til forfiltering af coatingmaterialeti beholderen.Indsugningsrøret stilles direkte ind i rusen.

0034 952 Filtersipakke (5 stk.) til lak0034 951 Filtersipakke (5 stk.) til dispersion

12. Tilbehør og reservedele

12.1 Tilbehør til ProSpray 26 (Tilbehørsbillede, se side 96)

Pos. Best.-nr. Betegnelse

1 0296 388 Sprøjtepistol AG 08, F-gevind0296 386 Sprøjtepistol AG 08, G-gevind0502 166 Sprøjtepistol AG 14, F-gevind0502 119 Sprøjtepistol AG 14, G-gevind

2 0096 019 Udliggerpistol 100 cm0096 005 Udliggerpistol 150 cm0096 006 Udliggerpistol 270 cm

3 0345 010 Inline Roller IR-1004 9984 573 Højtryksslange DN 4 mm, 7,5 m

med rustfri stålnippel9984 574 Højtryksslange DN 6 mm, 15 m

til dispersion9984 575 Højtryksslange DN 6 mm, 30 m

til dispersion

12.2 Reservedelsliste, hovedkomponenter(Reservedelsbillede, se side 97)

Pos. Best.-nr. Betegnelse

1 0508 563 Skrue (4)2 0507 985 Motorafdækning3 0508 559 Skrue (4)4 0551 264 Filteraflastning5 ---------- PTilslutningsledning, (se efter nedenstående)6 9800 340 Jordingskrue7 0551 659 Skrue (4)8 0551 720 Trykreguleringsknap9 0551 721 Digitalt, elektronisk sprøjtekontrol-

(ESC) system, PSI/galden eller MPa/liter,Engelsk - bare tekst

0551709 Digital ESC System, MPa/liter eller bar/liter, 8 sprog tekst

0551265 Digital ESC System, PSI/liter, Engelsk - bare tekst, AU

10 0551 722 Dæksel til det digitale ESC-system11 0551 723 Skrue (2)12 0508 585 Sekskantskrue (ramme og høj vogn) (4)

0508 590 Sekskantskrue (lav vogn) (4)

Pos. Best.-nr. Betegnelse

13 0508 562 Tætning14 0551 644 Kontrolpanel15 0551 839 Farvetrin (høj vogn)

0551 838 Farvetrin (ramme and lav vogn)16 0508 551 Pail krog (høj vogn)17 0508 549 Skive (høj vogn) (2)18 0508 555 Sekskantskrue (høj vogn) (2)19 0508 553 Topstykkebolt (2)20 0508 556 Tilbageløbsslange (høj vogn)21 0507 783 Klemme (høj vogn)22 0508 552 Indsugningsrør (høj vogn)23 0349 602 Filter (høj vogn)

0507 974 Ledning samling (vises ikke)0551 757 Trykfølerbøjle (vises ikke)0551 758 Kirurg kvæle, 220~240 V (vises ikke)0551 759 Kirurg kvæle, 100~120 V (vises ikke)

Page 69: Airless Equipo de alta presión para pulverizar Airless ...

Tilbehør og reservedele

ProSpray 26 67

DK

12.3 Reservedelsliste, farvetrin(Reservedelsbillede, se side 98)

Pos. Best.-nr. Betegnelse

24 0508 602 Konusfjeder25 0508 748 Filterpatron, 60 masker

(standardudstyr)0508 449 Filterpatron, 30 masker0508 450 Filterpatron, 100 masker

26 0508 603 Støtteskive27 0508 212 Aflastningsventil hos grebet

(inkluderer pos. 28 – 32)28 0507 662 Grebet29 0508 745 Kærvstiften30 0507 735 Medbringeren31 0551 494 Aflastningsventil32 0507 745 Pakningen33 0551 605 Filter (pos. 21 – 26)34 0551 760 Stempel (pos. 7 – 13)

0507 887* Servicesætpakninger med maskinfedt og monteringsværktøj

0508 642 Redskab til isætning af nederste pakning0508 619 118 ml EasyGlide (forhindrer øget slid

på pakningerne)0508 620 118 ml EasyClean

(til farvetrinnet indvendigt)9984 507 Højtryksslange DN 6 mm, 15 m

Pos. Best.-nr. Betegnelse

1 0508 592 Føringsmøtrik2 0508 593* Stempelføring3 0508 594* Øverste pakning4 0551 762 Farvetrinshus5 3505 045 Dobbeltstuds6 0508 596* Nederste pakning7 0551 761 Stempel8 0507 734* Øverste tætning9 0507 945* Øverste kugleføring10 0507 454* Skive11 9841 502* Udløbsventilkugle12 0508 715 Udløbsventilsæde13 0507 733 Udløbsventilhus14 0509 598 Bøsning15 0507 944 Underste kugleføring16 3551 519* Indløbsventilkugle17 0508 716 Indløbsventilsæde18 3500 203* O-ring19 0508 599* Underste tætning20 0508 600 Indløbsventilhus (høj vogn)

0552 137 Indløbsventilhus (ramme and lav vogn)21 0508 604 O-ring22 0508 749 Støttefjeder23 0508 601 Filterhus

12.4 Reservedelsliste, motorkomponenter(Reservedelsbillede, se side 99)

Pos. Best.-nr. Betegnelse

1 0508 566 Blæserafdækning2 0508 567 Blæser3 9850 936 TIL/FRA-kontakt4 0508 571 Skrue (4)5 0551 755 Frontdæksel6 0507 777 Forbindelsesstiften7 0551 756 Trykføler8 0551 650 O-ring9 0508 558 Elektronisk dæksel10 0551 753 Elektronisk Kontrolmontage, 220~230 V

0551 754 Elektronisk Kontrolmontage, 100~120V

Pos. Best.-nr. Betegnelse

11 0508 560 Motor (uden elektronisk kontrol),220~240 V AC, 50/60 Hz

0508 638 Motor (uden elektronisk kontrol),100~120 V AC, 50/60 Hz

12 0508 572 Krumtapaksel13 0508 568 Mellemvæg14 0508 569 Afstandstylle15 0508 573 Påløbsskive16 0507 938 Gearhjul, trin 217 0551 764 Gearhus18 0551 765 Plejlstang19 0507 768 Låseringen

Page 70: Airless Equipo de alta presión para pulverizar Airless ...

Tilbehør og reservedele

68 ProSpray 26

DK

12.8 Reservedelsliste, indsugningssystem ramme og lav vogn(Reservedelsbillede, se side 102)

12.7 Reservedelsliste, ramme(Reservedelsbillede, se side 101)

Pos. Best.-nr. Betegnelse

1 0508 377 Holder til netledning2 0551 550 Prop (4)3 0508 659 Bøjle til højre (pos. 1, 2, og 4)4 0508 660 Skrue (2)

Pos. Best.-nr. Betegnelse

5 0507 397 Rengøringsbeholder6 0508 661 Bøjle til venstre (pos. 2, 5, og 7)7 0507 955 Skrue (2)

Pos. Best.-nr. Betegnelse

1 0508 608 Indsugningsslange2 0508 605 Tilbageløbsslange3 0508 738 Filter4 9871 105 O-ring (2)

Pos. Best.-nr. Betegnelse

5 0279 459 Klemme6 9822 526 Holdeklemme

0551 106 Indsugningssystem (pos. 1–6)

12.6 Reservedelsliste, lav vogn(Reservedelsbillede, se side 101)

Pos. Best.-nr. Betegnelse

1 0507 956 Klembøsning (2)2 0294 534 Skive (4)3 0270 394 Hjul (2)4 9890 104 Hjulkapsel (2)5 0551 792 Grundramme6 0551 548 Prop (2)10 0295 615 Sekskantmøtrik (2)11 0507 955 Skrue12 0508 591 Greb13 9841 504 Låsefjeder

Pos. Best.-nr. Betegnelse

14 0295 607 Føringsbøsning (2)15 0295 609 Skive (2)16 0295 610 Klembøsning (2)17 0295 606 Skive (4)18 0295 608 Skrue (4)20 0507 397 Rengøringsbeholder21 0295 618 Skrue22 0508 588 Monteringsvinkel (2)24 0551 525 Prop (2)

Pos. Best.-nr. Betegnelse

9 9890 104 Hjulkapsel (2)10 0295 617 Prop (2)11 0295 610 Klembøsning (2)12 0507 784 Grommet (2)13 0508 585 Sekskantskrue (4)14 0551 550 Prop (2)15 0551 845 Grundramme

(pos. 10 og 14)16 0507 956 Klembøsning (2)

12.5 Reservedelsliste, høj vogn(Reservedelsbillede, se side 100)

Pos. Best.-nr. Betegnelse

1 0507 268 Greb (pos. 2–6 og 11)

2 9841 504 Låsefjeder (2)3 0295 607 Føringsbøsning (2)4 0295 609 Skive (2)5 0295 606 Skive (4)6 0295 608 Skrue (4)7 0294 534 Skive (4)8 0508 587 Hjul (2)

Page 71: Airless Equipo de alta presión para pulverizar Airless ...

13. Bilag

13.1 DyseudvalgValget af dysen er af stor betydning for at opnå en ordentlig og rationel arbejdsmåde. I mange tilfælde kan man kun finde frem til denrigtige dyse ved sprøjteforsøg.

Hertil et par regler:

Sprøjtestrålen skal være ensartet.Hvis der forekommer striber i sprøjtestrålen, er sprøjtetrykket for lavt eller coatingmaterialets viskositet for høj.

Afhjælpning: Forøg trykket eller fortynd coatingmaterialet. Hver pumpe yder en bestemt transportmængde i forhold til dysestør-relsen:

Generelt gælder: stor dyse = lavt tryklille dyse = højt tryk

Der findes et stort sortiment af dyser med forskellige sprøjtevinkler.

13.2 Vedligeholdelse og rengøring af Airless hårdmetal-dyserStandarddyserHvis en anden dysetype er monteret, rengøres den efter producentens anvisning.

Dysen har en boring, som er lavet med største præcision. For at opnå en lang holdbarhed skal den behandles skånsomt. Husk, athårdmetal-indsatsen er skrøbelig! Dysen må aldrig kastes eller behandles med skarpe metalgenstande.

Følgende punkter skal overholdes for at holde dysen ren og parat til anvendelse:

1. Åbn aflastningsventilen, så ventilen står i stilling PRIME (k cirkulation).

2. Sluk for apparatet.3. Dysen afmonteres fra sprøjtepistolen.4. Dysen lægges i et tilsvarende rengøringsmiddel, til alle rester af coatingmaterialet er opløst.5. Hvis der foreligger trykluft, blæses dysen igennem.6. Fjern eventuelle rester med en spids træpind (tandstik).7. Kontroller dysen ved hjælp af et forstørrelsesglas og gentag punkt 4 til 6 om nødvendigt.

13.3 Sprøjtepistol-tilbehør

Fladstråle-indstillingsdyseop til 250 bar (25 MPa)

Bilag

ProSpray 26 69

DK

Boring Sprøjtebredde med ca. 30 cm Fladstråle-Dysemarkering mm afstand til sprøjteobjektet Anvendelse indstillingsdyse

Tryk 100 bar (10 MPa) Bestillings-nr.

15 0,13 - 0,46 5 - 35 cm Lakker 0999 057

20 0,18 - 0,48 5 - 50 cm Lakker, filler 0999 053

28 0,28 - 0,66 8 - 55 cm Lakker, dispersioner 0999 054

41 0,43 - 0,88 10 - 60 cm Rustbeskyttelses-farver – dispersioner 0999 055

49 0,53 - 1,37 10 - 40 cm Farve til store arealer 0999 056

Berøringsbeskyttelse

til fladstråle-indstillingsdyse

Bestillings-nr. 0097 294

Dyseforlænger med drejeligt knæled(uden dyse)

Længde 100 cm Bestillings-nr. 0096 015Længde 200 cm Bestillings-nr. 0096 016Længde 300 cm Bestillings-nr. 0096 017

Dyseforlænger

15 cm, F-gevind, Bestillings-nr. 0556 051 15 cm, G-gevind, Bestillings-nr. 0556 07430 cm, F-gevind, Bestillings-nr. 0556 052 30 cm, G-gevind, Bestillings-nr. 0556 07545 cm, F-gevind, Bestillings-nr. 0556 053 45 cm, G-gevind, Bestillings-nr. 0556 07660 cm, F-gevind, Bestillings-nr. 0556 054 60 cm, G-gevind, Bestillings-nr. 0556 077

Page 72: Airless Equipo de alta presión para pulverizar Airless ...

BilagDK

13.4 Airless-dyse-tabel

70 ProSpray 26

Anvendelse Dyse- Sprøjte- Boring Sprøjtebredde markering vinkel inch/mm mm 1) Best.-nr. Best.-nr. Best.-nr.

Naturlakker 407 40° 0.007 / 0.18 160 0090 407 1088 407 0552 407Farveløse lakker 507 50° 0.007 / 0.18 190 0090 507 ––––––– –––––––Olier 209 20° 0.009 / 0.23 145 0090 209 1088 209 0552 209

309 30° 0.009 / 0.23 160 0090 309 1088 309 0552 309409 40° 0.009 / 0.23 190 0090 409 1088 409 0552 409509 50° 0.009 / 0.23 205 0090 509 1088 509 0552 509609 60° 0.009 / 0.23 220 0090 609 1088 609 0552 609

Kunstharpikslakker 111 10° 0.011 / 0.28 85 0090 111 1088 111 0552 111PVC-lakker 211 20° 0.011 / 0.28 95 0090 211 1088 211 0552 211

311 30° 0.011 / 0.28 125 0090 311 1088 311 0552 311411 40° 0.011 / 0.28 195 0090 411 1088 411 0552 411511 50° 0.011 / 0.28 215 0090 511 1088 511 0552 511611 60° 0.011 / 0.28 265 0090 611 1088 611 0552 611

Lakker, forlakeringer 113 10° 0.013 / 0.33 100 0090 113 1088 113 0552 113Zinkchromatgrundlakker 213 20° 0.013 / 0.33 110 0090 213 1088 213 0552 213Grundlakker 313 30° 0.013 / 0.33 135 0090 313 1088 313 0552 313Fillere 413 40° 0.013 / 0.33 200 0090 413 1088 413 0552 413

513 50° 0.013 / 0.33 245 0090 513 1088 513 0552 513613 60° 0.013 / 0.33 275 0090 613 1088 613 0552 613813 80° 0.013 / 0.33 305 0090 813 1088 813 0552 813

Fillere 115 10° 0.015 / 0.38 90 0090 115 1088 115 0552 115Sprøjtespartelmasser 215 20° 0.015 / 0.38 100 0090 215 1088 215 0552 215Rustbeskyttelsesfarver 315 30° 0.015 / 0.38 160 0090 315 1088 315 0552 315

415 40° 0.015 / 0.38 200 0090 415 1088 415 0552 415515 50° 0.015 / 0.38 245 0090 515 1088 515 0552 515615 60° 0.015 / 0.38 265 0090 615 1088 615 0552 615715 70° 0.015 / 0.38 290 0090 715 1088 715 0552 715815 80° 0.015 / 0.38 325 0090 815 1088 815 0552 815

Sprøjtespartelmasser 217 20° 0.017 / 0.43 110 0090 217 1088 217 0552 217Rustbeskyttelsesfarver 317 30° 0.017 / 0.43 150 0090 317 1088 317 0552 317Mønjer 417 40° 0.017 / 0.43 180 0090 417 1088 417 0552 417Latexfarver 517 50° 0.017 / 0.43 225 0090 517 1088 517 0552 517

617 60° 0.017 / 0.43 280 0090 617 1088 617 0552 617717 70° 0.017 / 0.43 325 0090 717 1088 717 0552 717219 20° 0.019 / 0.48 145 0090 219 1088 219 0552 219319 30° 0.019 / 0.48 160 0090 319 1088 319 0552 319419 40° 0.019 / 0.48 185 0090 419 1088 419 0552 419519 50° 0.019 / 0.48 260 0090 519 1088 519 0552 519619 60° 0.019 / 0.48 295 0090 619 1088 619 0552 619719 70° 0.019 / 0.48 320 0090 719 1088 719 0552 719819 80° 0.019 / 0.48 400 0090 819 1088 819 0552 819

Glimmerfarver 221 20° 0.021 / 0.53 145 0090 221 1088 221 0552 221Zinkstøvfarver 421 40° 0.021 / 0.53 190 0090 421 1088 421 0552 421Dispersioner 521 50° 0.021 / 0.53 245 0090 521 1088 521 0552 521

621 60° 0.021 / 0.53 290 0090 621 1088 621 0552 621821 80° 0.021 / 0.53 375 0090 821 1088 821 0552 821

Rustbeskyttelsesfarver 223 20° 0.023 / 0.58 155 0090 223 1088 223 0552 223423 40° 0.023 / 0.58 180 0090 423 1088 423 0552 423523 50° 0.023 / 0.58 245 0090 523 1088 523 0552 523623 60° 0.023 / 0.58 275 0090 623 1088 623 0552 623723 70° 0.023 / 0.58 325 0090 723 1088 723 0552 723823 80° 0.023 / 0.58 345 0090 823 1088 823 0552 823

Dispersioner 225 20° 0.025 / 0.64 130 0090 225 1088 225 0552 225Bindemiddel-, lim- 425 40° 0.025 / 0.64 190 0090 425 1088 425 0552 425og fyldfarver 525 50° 0.025 / 0.64 230 0090 525 1088 525 0552 525

625 60° 0.025 / 0.64 250 0090 625 1088 625 0552 625825 80° 0.025 / 0.64 295 0090 825 1088 825 0552 825227 20° 0.027 / 0.69 160 0090 227 1088 227 0552 227427 40° 0.027 / 0.69 180 0090 427 1088 427 0552 427527 50° 0.027 / 0.69 200 0090 527 1088 527 0552 527627 60° 0.027 / 0.69 265 0090 627 1088 627 0552 627827 80° 0.027 / 0.69 340 0090 827 1088 827 0552 827629 60° 0.029 / 0.75 285 0090 629 1088 629 0552 629231 20° 0.031 / 0.79 155 0090 231 1088 231 0552 231431 40° 0.031 / 0.79 185 0090 431 1088 431 0552 431531 50° 0.031 / 0.79 220 0090 531 1088 531 0552 531631 60° 0.031 / 0.79 270 0090 631 1088 631 0552 631433 40° 0.033 / 0.83 220 0090 433 1088 433 0552 433235 20° 0.035 / 0.90 160 0090 235 1088 235 0552 235435 40° 0.035 / 0.90 195 0090 435 1088 435 0552 435535 50° 0.035 / 0.90 235 0090 535 1088 535 0552 535635 60° 0.035 / 0.90 295 0090 635 1088 635 0552 635839 80° 0.039 / 0.99 480 0090 839 ––––––– –––––––243 20° 0.043 / 1.10 185 0090 243 1088 243 0552 243

Farver til store arealer 543 50° 0.043 / 1.10 340 0090 543 1088 543 0552 543552 50° 0.052 / 1.30 350 0090 552 1088 552 0552 552

1) Sprøjtebredde med ca. 30 cm afstand til sprøjteobjektet og 100 bar (10 MPa) tryk med kunstharpikslak 20 DIN-sekunder.

Standarddyserop til 530 bar (53 MPa)

WAGNER Tip uden dyseop til 530 bar (53 MPa) Best.-nr. 1088 001

WAGNER uden dyse uden dyseTrade Tip 2 F-gevind (11/16 - 16 UN) G-gevind (7/8 - 14 UNF) op til 270 bar til Wagner sprøjtepistoler til Graco/Titan sprøjtepistoler(27 MPa) Best.-nr. 0556 042 Best.-nr. 0556 041

Sp

røjt

epis

tolf

ilter

„G

N“

Sp

røjt

epis

tolf

ilter

„H

VID

Sp

røjt

epis

tolf

ilter

„G

UL

Sp

røjt

epis

tolf

ilter

„R

ØD

Page 73: Airless Equipo de alta presión para pulverizar Airless ...

Deutschland J. Wagner GmbH • Otto-Lilienthal-Straße 18 • 88677 MarkdorfTel. 0043/07544/5050 • Fax: 0043/07544/505/200 • [email protected]

Tel. 0043/2235/44158 • Fax: 0043/2235/44163 • [email protected]

Österreich J. Wagner GmbH • Ottogasse 2/20 • 2333 Leopoldsdorf • (am Autobahnanschluss S1)

Tel. 0041/71/7572211 • Fax: 0041/71/7572222 • [email protected] J. Wagner AG • Industriestrasse 22 • 9450 Altstätten

Tel. 728/743562 • Fax: 728/744684Japan Wagner Spraytech Japan/Ltd. • 2-35, Shinden-Nishimachi • Osaka/Japan

Tel. 0086/2166521858 • Fax: 0086/2166529819 • [email protected]

China Wagner Spraytech Shanghhai Co LTD • 4th Floor, No. 395 • Jianchang Xi RoadShibei Industrial Zone • Shanghai, 200436 China

Tel. 001/763/553-7000 • Fax: 001/763/553-7288 • [email protected] Wagner Spraytech Corp. • P.O. Box 279 • Minneapolis, MN 55440 USA

Tel. 0033/1/825011111 • Fax: 0033/1/69817257 • [email protected]

France J. Wagner France S.A.R.L. • 5, Avenue du 1er Mai • B.P. 47 •91122 Palaiseau Cédex

0044/1/1295/265353 • Fax: 0044/1295/269861 • [email protected]

Great Britain Wagner Spraytech (UK) Ltd. • Unit 3 Haslemere Way • Tramway Industrial Estate •Banbury • Oxon OX 16 5RN • Great Britain

Tel. 0039/039/625021 • Fax: 0039/039/6851800 • [email protected]

Italia Wagner Colora S.R.L. • Via Fermi, 3 • 20040 Burago Molgora • Milano

Tel. 0032/2/2694675 • Fax: 0032/2/2697845 • [email protected]

Belgie Wagner Spraytech • Belgium SA • Veilinglaan 58 • 1861 Meise-Wolvertem

Tel. 0031/30/2414155 • Fax: 0031/30/2411787 • [email protected]

Nederland Wagner Spraytech Benelux B.V. • Zonnebaan 10 • 3542 EC Utrecht

Tel. 03/95872000 • Fax: 03/95809120 • [email protected]

Australia Wagner Spraytech Australia Pty. Ltd. • POB 286 • Braeside, Vic., 3195 Australia

Tel. 0045/43/271818 • Fax: 0045/43/430528 • [email protected]

Danmark Wagner Spraytech Scandinavia A/S • Helgeshøj Allé 28 • DK-2630 Tåstrup • Denmark

Tel. 0045/43/271818 • Fax: 0045/43/430528 • [email protected]

Wagner Spraytech Scandinavia A/S • Helgeshøj Allé 28 • DK-2630 Tåstrup • DenmarkSverige

Tel. 0034/93/6800028 • Fax: 0034/93/6800555 • [email protected]

España Wagner Spraytech Ibérica S.A. • P.O. Box 132, Crta. N-340 • KM 1.245,4 •08750 Molins de Rey - Barcelona Spain

ProSpray 26 71

DK

Page 74: Airless Equipo de alta presión para pulverizar Airless ...

72 ProSpray 26

S

Varning!Varning, risk för kroppsskada (injektion, förgiftning)!

Airless-anläggningar arbetar med extremt högtspruttryck.

Låt aldrig fingrar, händer eller andra kroppsdelar komma i beröringmed sprutstrålen!Rikta aldrig sprutpistolen mot dig själv andra personer eller djur.Använd aldrig sprutpistolen utan fingerskydd.

Personskador som har uppstått av sprutmaterial får inte behandlassom ofarliga skärsår. Vid skador av sprutmaterial ellerlösningsmedel skall läkare uppsökas genast eftersom skadornamåste behandlas snarast av medicinsk personal. Informera läkarenom vilket sprutmaterial eller lösningsmedel som har använts.

Observera följande punkter i enlighet med bruksanvisningen innanutrustningen tages i bruk:1. Utrustningen får ej användas med fel eller brister.2. Säkra sprutpistolen med säkringsspaken på pistolen.3. Apparaten får endast anslutas till jordat el-uttag.4. Kontrollera högtrycksslangens och sprutpistolens högsta tillåtna

arbetstryck.5. Kontrollera att alla anslutningar är täta.

Det är mycket viktigt att anvisningarna om regelbunden rengöringoch skötsel av högtryckssprutan följs noggrant.Innan man påbörjar arbetet och varje gång man gör ett uppehåll skaföljande regler beaktas:1. Tryckavlasta sprutpistol och slangar.2. Säkra sprutpistolen med säkringsspaken på pistolen.3. Koppla ifrån anläggningen.

Sätt säkerheten främst!

Fara

¬

­

®

Fara

Page 75: Airless Equipo de alta presión para pulverizar Airless ...

ProSpray 26 73

S

Innehåll

Sida

1. Säkerhetsföreskrifter för Airless-sprutning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74

2. Användningsöversikt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 762.1 Användningsområden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 762.2 Sprutmaterial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76

3. Anläggningsbeskrivning . . . . . . . . . . . . . . . . 763.1 Airless-metod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 763.2 Anläggningens funktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . 763.3 Teckenförklaring till förklaringsbild

ProSpray 26 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 773.4 Förklaringsbild ProSpray 26 . . . . . . . . . . . . . . . 773.5 Tekniska data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 783.6 Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 783.7 Transport i fordonet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78

4. Idrifttagning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 784.1 Högrycksslang, sprutpistol och

avskiljningsolja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78/794.2 Indikatorer på kontrollpanelen . . . . . . . . . . . . . . 794.3 Tryckregleringsknapp Inställningar . . . . . . . . . . 794.4 Anslutning till nätet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 804.5 Vid första idrifttagning Rengöring

från konserveringsmedel . . . . . . . . . . . . . . . . . . 804.6 Starta anläggning med sprutmaterial . . . . . . . . 804.7 Digitalt elektroniskt sprejkontrollsystem

(ESC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80

5. Sprutteknik. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82

6. Hantera högtrycksslangen . . . . . . . . . . . . . . . 826.1 Högtrycksslang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82

7. Driftavbrott . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82

8. Rengöring av anläggningen (driftstopp) . . . . 838.1 Rengöring av anläggningens utsida . . . . . . . . . 838.2 Insugningsfilter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 838.3 Rengör högtrycksfilter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 848.4 Rengöring av Airless-sprutpistol . . . . . . . . . . . . 84

9. Åtgärder vid funktionsstörningar . . . . . . . . . 85

Sida

10. Underhåll . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8710.1 Allmänt underhåll. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8710.2 Högtrycksslang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87

11. Reparationer av anläggningen . . . . . . . . . . . . 8711.1 Avlastningsventil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8711.2 In- och utloppsventil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8711.3 Packningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8811.4 Kopplingsschema ProSpray 26 . . . . . . . . . . . . . 89

12. Tillbehör och reservdelar . . . . . . . . . . . . . . . . 9012.1 Tillbehör till ProSpray 26 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90

Tillbehörsbild till ProSpray 26 . . . . . . . . . . . . . . 9612.2 Reservdelslista samling, huvudenhet . . . . . . . . 90

Reservdelsbild samling, huvudenhet. . . . . . . . . 9712.3 Reservdelslista färgpump . . . . . . . . . . . . . . . . . 91

Reservdelsbild färgpump. . . . . . . . . . . . . . . . . . 9812.4 Reservdelslista samling, motorenhet . . . . . . . . 91

Reservdelsbild samling, motorenhet . . . . . . . . . 9912.5 Reservdelslista hög vagn . . . . . . . . . . . . . . . . . 92

Reservdelsbild hög vagn . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10012.6 Reservdelslista låg vagn . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92

Reservdelsbild låg vagn . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10112.7 Reservdelslista ram. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92

Reservdelsbild ram . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10112.8 Reservdelslista insugningssystem

ram och låg vagn. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92Reservdelsbild insugningssystemram och låg vagn. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102

13. Bilaga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9313.1 Välja rätt munstycke . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9313.2 Underhåll och rengöring av Airless

hårdmetallmunstycken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9313.3 Tillbehör till sprutpistolen . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9313.4 Airless Munstyckstabell . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94

Wagner serviceställen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95

Produktansvar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104Garantiföreskrifter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104CE konformitetsdeklaration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106

Innehåll

Page 76: Airless Equipo de alta presión para pulverizar Airless ...

1. Säkerhetsföreskrifter förAirless-sprutning

Alla lokala föreskrifter måste beaktas noggrant!

För säkert användande av Airless högtrycks-sprutanläg-gningar skall särskilt följande säkerhetsföreskrifter beak-tas.

U FlampunktSpruta endast sprutmaterial som har en flam-punkt på minst 21°C utan extra uppvärmning.

Flampunkten är den lägsta temperaturen vidvilken sprutmaterialet avger ångor. Dessa ångor är tillräckliga för att bilda enbrandfarlig blandning tillsammans med luftensom finns över sprutmaterialet.

U ExplosionsskyddAnvänd inte anläggningen på arbetsplatsersom regleras av explosionsskyddsförordnin-gen.

U Explosions- och brandfara vid sprut-ning pga. föreliggande tändkällor

Se till att inga tändkällor finns i närheten,t ex öppen låga, tända cigaretter, cigarrer ellertobakspipor, gnistor, glödande trådar, hetaytor osv.

U Risk för personskador av sprutstråle

Varning! Risk för personskador av injektion!

Rikta aldrig sprutpistolen mot dig själv, andra personereller djur.

Använd aldrig sprutpistolen utan sprutstrål-beröringssky-dd.

Sprutstrålen får aldrig komma i beröring med någonkroppsdel.

Alla slangar, beslag, och filterdelar måste vara fastgjordaföre användning av spraypumpen. Osäkrade delar kan kas-tas ut med hög kraft eller läcka et högtrycksvätskeflödevilket kan orsaka allvarlig skada.

De höga spruttryck som uppstår vid Airless- sprutpistolerkan förorsaka mycket svåra personskador. Vid kontakt medsprutstrålen finns risk för att sprutmaterial injiceras in i hu-den. Personskador som har uppstått av sprutmaterial fårinte behandlas som ofarliga skärsår. Vid skador av sprut-material eller lösnings-medel skall läkare uppsökas genasteftersom skadorna måste behandlas snarast av medicinskpersonal. Informera läkaren om vilket sprutmaterial ellerlösningsmedel som har använts.

Fara

Fara

Fara

Fara

U Säkra sprutpistolen mot oavsiktliganvändning

Säkra alltid pistolen vid demontering och montering avmunstycket samt vid arbetsavbrott.

U Rekyl från sprutpistolOm högt arbetstryck föreligger uppstår en upptill 15 N stark rekylkraft när pistolensavtryckarbygel trycks in.

Om du inte är förberedd inför detta finns detrisk för att din hand stöts tillbaka och du tap-par balansen. Detta kan leda till personskador.

U Andningsskydd mot lösningsmedel-sångor

Bär andningsskydd vid sprutning. Användaren skall ha tillgång till en andningsskyddsmask.

U Förebyggande åtgärder motyrkesskador

Skydda huden med skyddskläder, skyddshandskar samt ev.med hudsalva. Beakta de olika tillverkarnas föreskrifter för sprutmaterial,lösningsmedel och rengöringsmedel vid förbehandling,användning samt rengöring av anläggningen.

U Max. arbetstryckArbetstrycket för sprutpistolen, sprutpistolens tillbehöroch högtrycksslangen får inte vara lägre än det maximalaarbetstrycket 230 bar (23 MPa) som anges på anläggnin-gen.

U Högtrycksslang (säkerhetsanvis-ning)

Den elektrostatiska uppladdningen från sprutpistolen ochhögtrycksslangen leds bort via högtrycksslangen. Av dennaanledning måste det elektriska motståndet mellanhögtrycksslangens anslutningar vara högst 197 kΩ/m (60 kΩ/ft.).

För att garantera avsedd funktion, säkerhetoch livslängd, skall endast WAGNER-original-högtrycksslangar användas.

i

Fara

74 ProSpray 26

S

Säkerhetsföreskrifter

Page 77: Airless Equipo de alta presión para pulverizar Airless ...

U Elektrostatisk uppladdning (gnist-eller flambildning)

Beroende på sprutmaterialets strömnings-hastighet vid sprutning, är det möjligt att an-läggningen laddas upp elektrostatiskt. Vidurladdning finns det risk för att gnistor ellerflammor bildas. Av denna anledning är det vik-tigt att anläggningen alltid är jordad via denelektriska utrustningen. Anläggningen måstealltid vara ansluten till ett godkänt jordat stick-uttag.

U Användning av anläggningen påbyggarbetsplatser

Anläggningen får endast anslutas till strömnätet via ensärskild matningspunkt, t ex strömfördelare för byggarbet-splats med jordfelsbrytare INF ≤ 30 mA.

U Uppställning av anläggningVid arbete inomhus:

I närheten av anläggningen få inga lös-ningsmedelhaltiga ångor bildas.

Anläggningen placeras så långt från sprutobjektet som möjligt.

Håll aldrig sprutpistolen närmare än 5 m frånanläggningen.

Vid arbete utomhus:

Lösningsmedelshaltiga ångor får inte drivamot anläggningen. Kontrollera vindriktningen.Ställ upp anläggningen på ett sått, så att ingalösningsmedelshaltiga ångor kommer in i an-läggningen och lagrar sig där.

Håll aldrig sprutzpistolen närmare än 5 m frånanläggningen.

U Ventilation vid sprutning i slutnautrymmen

Sörj för tillräcklig ventilation för avledning av föreliggandelösningsmedelsångor.

U UtsugningsanordningarDessa skall tillhandahållas av anläggningens användare medhänsyn till gällande lokala föreskrifter.

U Jordning av sprutobjektSprutobjektet som är avsett att besprutas måste vara jordat.

U Rengöring av anläggningen medlösningsmedel

När anläggningen rengörs med lösningsmedelfår man inte spruta in i eller pumpa till behål-lare med liten öppning (sprundhål), eftersomdet finns risk för att en explosionsbenägengas-luftblandning uppstår. Behållaren måstevara jordad. Fara

Fara

Fara

Fara

U Rengöring av anläggningenRisk för kortslutning om vatten tränger in!

Spruta aldrig av anläggningen med högtryck-stvätt eller ånghögtryckstvätt.

U Arbeten eller reparationer vid denelektriska utrustningen

Dessa arbetsuppgifter får endast utföras av behörig elektriker.Vi övertar inget ansvar vid ej ändamålsenlig installation.

U Arbeten vid elektriska konstruk-tionsdelar

Före alla slags arbeten måste stickkontakten först dras utur stickuttaget.

U Uppställning på lutande underlagSe till att framsidan står nedåt för att undvika att anläggningenrullar undan.

Anläggning på hög vagn

Fara

ProSpray 26 75

S

Säkerhetsföreskrifter

Page 78: Airless Equipo de alta presión para pulverizar Airless ...

2. Användningsöversikt

2.1 Användningsområden Alla lackeringsarbeten i verkstad och på byggarbetsplats, min-dre dispersionsarbeten med sprutpistolen eller Airless-rollermed integrerad matning. korrosions- och flamskydd.

Exempel på sprutobjektDörrar, dörrkarmar, ledstänger, möbler, beklädnad av trä,staket, värmeelement och ståldelar, tak och väggar inomhus.även fasader, underjordiska garage, flam- och

2.2 SprutmaterialSprutmaterial som kan bearbetas

Lösningsmedelshaltiga lacker och lackfärger för förtunning medvatten, tvåkomponents-sprutmaterial, dispersioner, latexfärg.Andra sprutmaterial får endast användas med tillstånd frånfirman WAGNER.

FiltreringTrots att det finns insugningsfilter och insticksfilter isprutpistolen, rekommenderar vi i allmänhet ändå filtrering avsprutmaterialet. Rör om sprutmaterialet väl innan du påbörjar bearbetningen.

ViskositetHögviskosa sprutmaterial upp till 20.000 mPa·s kan bearbetasmed denna anläggning. Om högviskosa sprutmaterial inte kan sugas in, så skall dessaförtunnas enligt tillverkarens anvisningar.

Tvåkomponents-sprutmaterialAvsedd bearbetningstid måste beaktas exakt. Under denna tidskall anläggningen spolas igenom och rengöras noggrant medlämpligt rengöringsmedel.

Sprutmaterial med skarpa tillsatspartiklarDessa har en stark förslitande verkan på ventiler,högtrycksslang, sprutpistol och munstycke. Därigenom finnsdet risk för att livslängden för dessa komponenter förkortasavsevärt.

Obs! Vid omröring med motordrivna omröraremåste det tillses att inga luftblåsor rörs ned.Luftblåsor inskränker sprutningen och kant.o.m. leda till avbrott i anläggningens drift.

i

Beakta Airless-kvalitet vid de sprutmaterialsom skall bearbetas. i

3. Anläggningsbeskrivning

3.1 Airless-metodHuvudsakliga användningsområden är tjocka lager avhögviskost sprutmaterial vid stora ytor och omfattandematerialmängder.En kolvpump suger in sprutmaterialet och transporterar detdärefter vidare till munstycket under tryck. Sprutmaterialetfinfördelas när det pressas igenom munstycket med ettmaximalt tryck av 230 bar (23 MPa). Tack vare detta höga tryckfinfördelas sprutmaterialet till mikroskopiska partiklar.Eftersom ingen luft används i ett sådant system kallas det förAIRLESS-metod (luftfri).Denna sprutningsmetod ger fördelar som t ex finfördelatsprutmaterial, drift med endast svag dimbildning och en jämnyta utan blåsor. Andra fördelar är snabb arbetshastighet ochenkel hantering.

3.2 Anläggningens funktion För att bättre förstå anläggningens funktion beskrivs dentekniska konstruktionen i detta avsnitt. WAGNER ProSpray är eldrivna högtryckssprutor.En kuggväxel överför drivkraften till en vevaxel. Vevaxelnförflyttar kolven i materialmatarpumpen upp och ner.Inloppsventilen öppnas automatiskt genom kolvensuppåtrörelse. Utloppsventilen öppnas vid kolvens nedåtrörelse.Sprutmaterialet strömmar under högt tryck genomhögtrycksslangen till sprutpistolen. Sprutmaterialet finfördelas,när det rinner ut ur munstycket.Tryckregulatorn reglerar matningsmängden ochsprutmaterialets drifttryck.

76 ProSpray 26

S

Användningsöversikt Anläggningsbeskrivning

Page 79: Airless Equipo de alta presión para pulverizar Airless ...

ProSpray 26 77

S

Anläggningsbeskrivning

3.3 Teckenförklaring till förklaringsbild ProSpray 26

1 Sprutpistol2 Högtrycksslang3 Hög vagn4 Avlastningsventil

Spakläge lodrätt – PRIME (k cirkulation)Spakläge vågrätt – SPRAY (p sprutning)

5 Hinken hakar6 Returslang7 Insugningsrör8 Filter

9 ON/TILL – OFF/FRÅN-kontakt10 Skydd för Digitalt ESC-system11 Digitalt elektroniskt sprejkontrollsystem (ESC)12 Indikatorer på kontrollpanelen13 Tryckregleringsknapp14 Påfyllningsöppning för EasyGlide

(EasyGlide för hindrar en förhöjd förslitningav packningarna)

3

4

141312

11 10 9

2

1

6

7

5

8

MPa

2322.5

MPa

3.4 Förklaringsbild ProSpray 26

Page 80: Airless Equipo de alta presión para pulverizar Airless ...

78 ProSpray 26

S

Anläggningsbeskrivning Idrifttagning

3.5 Tekniska data ProSpray 26Spänning: 230 V ~, 50/60 H eller

120 V ~, 50/60 Hz

Max upptagen ström:

230 V ~ 8.5 A120 V ~ 14 A

Apparatanslutningsledning: 3 x 1,5 mm2 – 6 m

Upptagen effekt: 1725 W

Max drifttryck: 23 MPa (230 bar)

Volymström vid120 bar (12 MPa) med vatten: 2,64 l/min

Max munstyckestorlek: 0,026 inch (tum) – 0,66 mm

Max temperatur på sprut-materialet: 43°C

Max viskositet: 25.000 mPa·s

Filterinsats(standardutrustning): 60 maskor

Vikt: 25 kg

Specialhögtrycksslang: DN 6 mm, 15 m, anslut-ningsgänga M 16 x 1,5

Mått (L x B x H):Anläggning på hög vagn: 580 x 565 x 760 mmAnläggning på låg vagn: 820 x 430 x 545 mmAnläggning på ram 480 x 345 x 405 mm

Max ljudtrycksnivå: 80 dB (A) *

* Mätplats: Avstånd 1 m i sidled anläggningen och 1,60 möver golv, arbetstryck 120 bar (12 MPa),bullerreflekterande golv.

3.6 TransportAtt skjuta eller dra anläggningen.Drag ut handtaget (fig 3, pos 1) till stoppet. Kör in handtaget –tryck in tryckknapparna (2) på stegvangen och kör sedan inhandtaget.

2

1

2

3.7 Transport i fordonetSäkra anläggningen med lämpliga fästanordningar.

4. Idrifttagning

4.1 Högtrycksslang, sprutpistol ochavskiljningsolja

1. Skruva fast högtrycksslangen (2) på sprutmaterialutgången(fig. 4, pos 1).

2. Skruva på sprutpistolen (3) med utvalt munstycke påhögtrycksslangen.

3. Drag åt överfallmuttrarna på högtrycksslangen, så att ingetsprutmaterial rinner ut.

EasyGlide förhindrar en ökad förslitningav packningarna.

Obs

3

1

2

Page 81: Airless Equipo de alta presión para pulverizar Airless ...

4. Fyll på EasyGlide (fig. 5). Fyll endast på så mycket attingen EasyGlide droppar in i sprutmaterialbehållaren.

4.2 Indikatorer på kontrollpanelenFöljande är en beskrivning av indikatorerna på kontrollpanelen.

TryckindikatorTryckindikatorn visar det aktuella driftstrycket påsprejapparaten. Den har tre olika indikatorer: blinkande gult,fast lysande gult och fast lysande grönt.

Blinkande gultNär tryckindikatorn blinkar gult används sprejapparaten på etttryck mellan 0 och 1,4 MPa (14 bar). När tryckindikatornblinkar gult betyder det att:

• Sprejapparaten är ansluten till ström och “ON” [PÅ]• Sprejapparaten används på första nivån (litet eller inget

tryck)• Det är säkert att flytta PRIME/SPRAY-ventilen mellan

lägena• Det är säkert att ändra eller byta ut sprejmunstycket

Om tryckindikatorn börjar blinka gult när tryck-kontrollknappen är inställd på en högre nivåoch PRIME/SPRAY-ventilen är i SPRAY-läge,om sprejmunstycket är utsliten eller sprejap-paraten behöver service/reparation.

i

max

. 23

MP

a

Ü 12 M Pa

Ü 23 M Pa

SERV IC E

PN

05

518

83

Tryckindikator

Motorindikator

ProSpray 26 79

SIdrifttagning

Fast lysande gultNär tryckindikatorn är fast lysande gul används sprejapparatenpå ett tryck mellan 1,4 MPa (14 bar) och 12 MPa (120 bar).När tryckindikatorn är fast lysande gul betyder det att:

• Sprejapparaten är inställd på korrekt tryckinställning försprejning av färg, lack, fernissa och multifärger

• Om tryckindikatorn börjar lysa med fast gult sken närtrycket är inställd så att den startar med fast lysande gröntsken indikerar det något av följande:

a. Indikator för utslitet munstycke - när man sprejar medlatex eller vid högt tryck tänds den fast lysande gulaindikatorn. Detta betyder att munstycket är utslitet ochmåste bytas ut.

b. Munstycket är för stort - när ett munstycke är för stort försprejpistolen kommer tryckindikatorn att skifta från fastlysande grönt till fast lysande gult.

c. Utsliten vätskedel - om en fast lysande gul tryckindikatorvisas när man använder ett nytt munstycke och trycket ärinställt på maximum, kan det behövas service (utslitnapackningar eller kolvar, ventiler som fastnat, etc...).

Fast lysande gröntNär tryckindikatorn är fast lysande grön användssprejapparaten på ett tryck mellan 12 MPa (120 bar) och 23MPa (230 bar). När tryckindikatorn är fast lysande grönbetyder det att:

• Sprejapparaten är inställd på korrekt tryck för sprejning avolje- och latexbaserade husfärger

• Sprejapparaten används med högsta inställningen på enhög tryckinställning

MotorindikatorMotorindikatorn är aktiverad när motorn är igång. Dennaindikator används av servicecentran för att felsökamotorproblem.

4.3 Tryckregleringsknapp Inställningar(fig. 7)

1. Min. tryckinställning2. Gult område - Från lägsta tryck till 12 MPa (120 bar)3. Grönt område - Från 12 MPa (120 bar) till 23 MPa (230

bar)4. Vitt område – ingen tryckuppbyggnad5. Blått område – pulserande tryck till rengöring

max

. 23

MP

a

Ü 12 M Pa

Ü 23 M Pa

SERV IC E

PN

05

518

83

1

5

4

2 3

Page 82: Airless Equipo de alta presión para pulverizar Airless ...

Idrifttagning

80 ProSpray 26

S

4.4 Anslutning till nätet

Kontrollera innan du ansluter utrustningen till nätet, attnätspänningen överensstämmer med uppgifterna påmärkskylten.

4.5 Vid första idrifttagning Rengöringfrån konserveringsmedel

1. Sväng i eller doppa ner insugningsröret (fig. 8, pos 1) ellerinsugningsslangen och returslangen (2), beroende påutförandet, i en behållare med lämpligt rengöringsmedel.

2. Vrid tryckregleringsknappen (3) i det gula området till min-tryck.

3. Öppna avlastningsventilen (4), ventilposition PRIME(k cirkulation).

4. Starta utrustningen (5) ON (TILL)5. Vänta tills rengöringsmedel kommer ut ur returslangen6. Stäng avlastningsventilen, ventilposition SPRAY

(p sprutning).7. Tryck in sprutpistolens avtryckarbygel.8. Spruta ut rengöringsmedlet från anläggningen till en öppen

behållare.

5

1

2

3

4

Anläggningen måste anslutas till ett jordatuttag.

Obs

4.6. Starta anläggning medsprutmaterial

1. Sväng i eller doppa ner insugningsröret (fig 8, pos 1) ellerinsugningsslangen och returslangen (2), beroende påutförandet, i sprutmaterialbehållaren.

2. Vrid tryckregleringsknappen (3) i det gula området till min-tryck.

3. Öppna avlastningsventilen (4), ventilposition PRIME (k cirkulation).

4. Starta utrustningen (5) ON (TILL)5. Vänta tills sprutmaterialet kommer ut ur returslangen.6. Stäng avlastningsventilen, ventilposition SPRAY

(p sprutning).7. Dra av sprutpistolen flera gånger och spruta i en behållare

tills sprutmaterialet kommer utan avbrott från sprutpistolen.8. Öka trycket genom att långsamt vrida upp

tryckregleringsknappen.Kontrollera sprutbilden, öka trycket tills finfördelningen ärOK.Vrid alltid tryckregleringsknappen till det understa läget närfinfördelningen är bra.

9. Anläggningen är nu klar för sprutning.

4.7. Digitalt elektroniskt sprejkontroll-system (ESC)

Digitalt ESC-system ökar sprejapparatens funktionalitet. Deninstalleras direkt under tryckkontrollknappen på kontrollpanelen.Den består av en display och fyra funktionsknappar. Displayenvisar olika menyskärmbilder med vilka användaren kan justeraoch övervaka sprejapparaten med funktionsknapparna.

FunktionsknapparFunktionsknapparna är numrerade från 1-4. Varje knapp ärockså märkt med en ytterligare funktion. #1/MenyknappTrycker man på #1-knappen bläddrar man genom de olikamenyskärmbilderna eller genomför en funktion som beskrivs påden aktiva menyskärmbilden.#2/+-knappTrycker man på #2-knappen utför man en åtgärd som beskrivspå den aktiva menyskärmbilden eller ökar ett värde.#3/--knappTrycker man på #3-knappen utför man en åtgärd som beskrivspå den aktiva menyskärmbilden eller sänker ett värde.#4/Välj knappTrycker man på #4-knappen väljer man den aktivamenyskärmbilden eller utför en åtgärd som beskrivs på denaktiva menyskärmbilden.

Tryckkontrollknappen upphäver inställningar-na i det Digitala ESC-systemet. Närhelst manvrider på tryckkontrollknappen kommer spre-jtrycket att förändras därefter.

i

INST. MPa 23.0FAKT. MPa 22.5

MENU + – SELECT

4321

Display

Funktionsknappar

Page 83: Airless Equipo de alta presión para pulverizar Airless ...

ProSpray 26 81

S

Idrifttagning

MenyskärmbilderDet finns många olika menyskärmbilder tillgängliga med vilkaanvändaren kan ändra och övervaka sprejanvändningen. Deinbegriper huvudskärmbild, användarinställningar, pumpadvolym, arbetsvolym, enhetens serienummer, timer, arbetstimer,servicetimer, tryck, säkerhetskod, flöde och pulsrengöring.HuvudskärmbildHuvudskärmbilden ärstandardskärmbild förkontrollsystemet närsprejapparaten startar upp. Trycker man på #2-knappenväxlar man mellan PSI/gal.- och MPa/liter-tryckenheter.Tryck på #1-knappen för att bläddra genom de återståendemenyskärmbilderna.

Skärmbilder för User Pre-Sets (användarinställningar)

Med skärmbilderna föranvändarinställningar kananvändaren ställa in fyra olikatryckinställningar och spara dem för framtida användning. Mantrycker på #4-knappen för att välja användarinställningar.

Tryck på knapparna 1 till 4 iAlternativskärmbilden för attvälja eller ändra ett förinställttryck.

Tryck på #4-knappen för attvälja inställningen, då visasHuvudskärmbilden.

Tryck på #2-knappen för attändra inställningen. I följandeskärmbild använder man #2/+-knappen för att minska inställningen eller #3/--skärmbilden föratt minska inställningen. Efter att man ställt in önskadinställning trycker man på #4-knappen för att välja inställningenoch då visas huvudskärmbilden. För att välja eller ändra deåterstående tre förinställningarna bläddrar man tillanvändarinställningarna och repeterar ovanstående procedur.Skärmbilder för Volume Pumped (pumpad volym)Skärmbilden för pumpad volymvisar det totala antalet gallonseller liter som sprejats avsprejapparaten.Man trycker på #4-knappen föratt välja skärmbilden förpumpad volym.

Skärmbilder för Job Volume (arbetsvolym)Skärmbilden för arbetsvolymgör det möjligt för användarenatt nollställa en gallonräknareför användning vid särskilda arbeten.

Man trycker på #4-knappen föratt välja skärmbilden förarbtetsvolym.

JOBBLITER XXXXMENY-1 ATERST.-3

JOBBVOLYMVALJ-4 MENY-1

LITER XXXXXXTRYCK 1 FOR MENY

PUMPAD VOLYMVALJ-4 MENY-1

FORINST #1 5.2TRYCK PA +/- RED

MPa-INST. 5.2VALJ-4 RED-2

VALJFORINST. 1-4

ANV. INST.VALJ-4 MENY-1

För sprayare som är köpta i Australien är denenda tillgängliga mätenheten PSI/liter. Atttrycka på #2 knappen på huvudskärmen kom-mer inte att byta mätenhet.

i

För sprayare utrustade med ett Digital ESCSystem med åtta språk:Tryck på #2 knappen på huvudskärmen för attväxla mellan mätenheter i MPa och Bar.Tryck på #3 knappen på huvudskärmen för attbyta språk på texten på displayen. Det finnstotalt åtta språk tillgängliga. Varje gång #3knappen trycks in kommer ett annat språkupp. Språken, i den ordning de dyker upp är:engelska, spanska, franska, tyska, italienska,holländska, svenska och danska.

i

INST. MPa 23.0FAKT. MPa 22.5

Skärmbilden för Unit Serial # (enhetens serienummer)Skärmbilden för enhetensserienummer visarsprejapparatens serienummer.Man trycker på #4-knappen föratt välja skärmbilden förenhetens serienummer.

Skärmbilden förTimers (timer)Skärmbilden för timern visartotal tid som sprejapparatenvarit påslagen samt total tidsom sprejapparaten använts (pumpats).

Man trycker på #4-knappen föratt välja timerskärmbilden.

Skärmbilder för Job Timers (arbetstimer)Skärmbilden för arbetstimerngör det möjligt för användarenatt nollställa "ON TIME" och"RUN TIME" för att visa tid för särskilda arbeten.

Man trycker på #4-knappen föratt välja skärmbilden förarbetstimer. Skärmbildenkommer att skifta mellan timer och en skärmbild däranvändaren kan nollställa timern.

Skärmbild för Service Time (servicetid)Skärmbilden för servicetid gördet möjligt för användaren attställa in en driftstidsintervall (itimmar). Innan man ställer in tiden visar skärmbilderna aktuelltantal timmar på sprejapparaten. Man trycker på #4-knappenför att välja skärmbilden för servicetid.

Skärmbilden kommer att skiftamellan driftstimmar och enskärmbild där användaren kanändra driftstidsintervallen.

När driftstidsintervallen är inställd och stämmer överens meddriftstimmar kommer displayen att skifta mellan "Main screen"[Huvudskärmbilden] och ” ”Service Required” [Service måsteutföras] när sprejapparaten startar upp. För att stoppaväxlingen bläddrar man till skärmbilden för "Service Time"[Servicetid] och väljer antingen en ny servicetidsintervall ellerställer in servicetiden till "0".

Skärmbild för Pressure (tryck)I skärmbilden för tryck kananvändaren se aktuelltryckinställning samt detaktuella arbetstrycket.Man trycker på #4-knappen föratt välja skärmbilden för tryck.Denna skärmbild är ocksåhuvudskärmbilden.

Skärmbild för Security Code (säkerhetskod)I skärmbilden för säkerhetskodkan användaren ange enfyrsiffrig säkerhetskod för attförhindra oaktoriserad användning av sprejapparaten. Om manangett en säkerhetskod kommer kontrollsystemsdisplayen attbegära koden vid uppstart. Om korrekt kod trycks in kommerdisplayen att visa huvudskärmbilden och sprejappratenkommer att kunna användas. Om felaktig kod trycks inkommer displayen att fortsätta begära korrekt kod ochsprejapparaten kommer inte att kunna användas. För att ställain eller ändra säkerhetskod trycker man på #2-knappen.

Om sprejapparaten är ny är ingen säkerhet-skod angiven och huvudskärmbilden kommeratt visas vid uppstart. När man anger en säk-erhetskod för första gången kommer inteskärmbilden “Enter Old Code Number” [Angetidigare kod] att visas.

i

SAKERHETSKODANDRA-4 MENY-1

INST. MPa 23.0FAKT. MPa 22.5

TRYCKVALJ-4 MENY-1

SERVICE @ XXXHRDRIFTSTID XX

DRIFTSTIDVALJ-4 MENY-1

PA-TID XXXXX:XXDRIFT XXXX:XX

JOBBTIMERVALJ-4 MENY-1

PA-TID XXXXX:XXDRIFT XXXX:XX

TIDTAGAREVALJ-4 MENY-1

SERIE XXXXXXXXXXTRYCK 1 FOR MENY

ENH SERIENUMMERVALJ-4 MENY-1

Page 84: Airless Equipo de alta presión para pulverizar Airless ...

82 ProSpray 26

S

Sprutteknik Driftavbrott

Ange den gamlasäkerhetskoden för att tillgåskärmbilden där man kanändra koden. Om felaktig kod trycks in kommer displayen attfortsätta begära korrekt kod och säkerhetskoden kommer inteatt kunna ändras.

Ange den nya säkerhetskoden.När man anget den nya kodenkommer displayen automatisktatt begära att den nya koden anges en gång till för verifiering.Om samma kod anges igen kommer displayen att bekräfta attden nya koden accepterats och återgå till huvudskärmen. Omden nya koden anges felaktigt kommer displayen att återgå tillskärmbilden “Enter New Code Number” [Ange ny kod] ochprocessen kommer att upprepas.

Skärmbild för Prime Screen (flöde)Skärmbilden för flöde visas närtryckkontrollknappen är inställdpå "Min"-inställningen i det gulaområdet.

Skärmbild för Clean Screen (rengöring)Skärmbilden för rengöringvisas när tryckkontrollknappenär inställd på CLEAN-inställningen i det röda området och PRIME/SPRAY-ventilen äri PRIME-läge.

5. SprutteknikUnder sprutning skall sprutpistolen föras framåt i en jämnrörelse. Om detta inte beaktas uppstår en ojämn sprutbild.Flytta på armen och inte på handleden när du sprutar medsprutpistolen. Se till att avståndet mellan sprutpistolen ochsprutobjektet alltid är parallellt och uppgår till ca 30 cm.Sprutstrålens sidoavgränsningar får inte vara allför markanta.Sprutkanten skall avta gradvis, så att man utan vidare kanöverlappa vid nästa sprutning. Håll alltid sprutpistolen parallelltoch i 90 graders vinkel mot ytan som skall besprutas för attgarantera att så lite dimma som möjligt bildas.

Om kanterna blir mycket tydliga eller trådaruppstår i sprutstrålen – höj arbetstrycket ellerförtunna sprutmaterialet.

i

Om det inte görs något i någon menyskärm-bild under 30 sekunder kommer displayen attgå tillbaka till huvudskärmen.

i

RENTMPa XXXX

FLOW

För att avaktivera X-Lock-funktionen angerman "1111" i skärmbilden “Enter New CodeNumber” [Ange ny kod] (detta är standardko-den som låser upp sprejapparaten). På grundav det kommer huvudskärmbilden att visasnär sprejapparaten startar upp.

i

ANGENYTT KODNUMMER

ANGE GAMMALKODNUMMER

6. Hantera högtrycksslangenUndvik att böja eller vika högtrycksslangen skarpt, minstatillåtna böjningsradien uppgår till ungefär 20 cm.Se till att högtrycksslangen inte körs över och skydda den motvassa föremål och kanter.

6.1 HögtrycksslangAnläggningen är utrustad med en högtrycksslang som ärsärskilt lämpad för kolvpumpar.

7. Driftavbrott1. Öppna avlastningsventilen, ventilposition PRIME

(k cirkulation).2. Stäng av utrustningen OFF (FRÅN).3. Vrid tryckregleringsknappen till anslag i det svarta området

(ingen tryckuppbyggnad)4. Tryck på sprutpistolens avtryckarbygel för att minska

trycket på högtrycksslang och sprutpistol.5. Säkra sprutpistolen, se sprutpistolens bruksanvisning.6. Om ett standardmunstycke ska rengöras, se sid 93, punkt

13.2.Följ bruksanvisningen, om ett annat munstycke harmonterats.

7. Beroende på utförandet, låt insugningsröret ellerinsugningsslangen och returslangen vara kvar isprutmaterialet eller sväng i eller doppa ner i ett lämpligtrengöringsmedel.

Om snabbtorkande eller tvåkomponents-sprutmaterial används, måste anläggnin-gen tvunget spolas igenom med lämpligtrengöringsmedel inom den angivna bear-betningstiden. Obs

För att garantera avsedd funktion, säkerhetoch livslängd, skall endast WAGNER-originalhögtrycksslangar användas.

i

Risk för personskador om högtrycksslan-gen är otät. Skadade högtrycksslangarmåste genast bytas ut.Försök aldrig att reparera defektahögtrycksslangar!Fara

Page 85: Airless Equipo de alta presión para pulverizar Airless ...

ProSpray 26 83

S

8. Rengöring av anläggningen (driftstopp)

Den viktigaste förutsättningen för störningsfri drift är attanläggningen hålls ren. Rengör alltid anläggningen när du haravslutat sprutningen. Sprutmaterial får under inga som helstomständigheter torka in i anläggningens inre. Använd ettrengöringsmedel (flampunkt över 21 °C) som är avsett föraktuellt sprutmaterial.

• Säkra sprutpistolen, se pistolens bruksanvisning.Rengör och demontera munstycket.Standardmunstycke: Se sid 93, punkt 13.2.Följ bruksanvisningen, om ett annat munstycke har monterats.

1. Beroende på utförandet, sväng upp eller tag uppinsugningsröret eller insugningsslangen ur sprutmaterialet.

2. Stäng avlastningsventilen, ventilposition SPRAY(p sprutning).

3. Starta anläggningen (ON) (TILL).4. Tryck på sprutpistolens avtryckarbygel för att pumpa ut

resterande sprutmaterial från insugningsröret ellerinsugningsslangen, högtrycksslangen och sprutpistolen tillen öppen behållare.

5. Beroende på utförandet, sväng i eller doppainsugningsröret eller insugningsslangen med returslangen ien behållare med lämpligt rengöringsmedel.

6. Vrid tryckregleringsknappen till det blå området –pulserande tryck för rengöring.

7. Öppna avlastningsventilen, ventilposition PRIME (k cirkulation).

8. Låt ett lämpligt rengöringsmedel cirkulera runt ianläggningen några minuter.

9. Stäng avlastningsventilen, ventilposition SPRAY(p sprutning).

10. Tryck på sprutpistolens avtryckarbygel.11. Pumpa ur resten av rengöringsmedlet till en öppen

behållare tills anläggningen har tömts.12. Stäng av utrustningen OFF (FRÅN).

Akta! Pumpa eller spruta inte in i behållaremed liten öppning (sprundhål)!Beakta säkerhetsföreskrifterna.

Fara

Om lösningsmedelhaltiga sprutmaterial an-vänds måste behållaren vara jordad.

Obs

Rengöring av anläggningen (driftstopp)

8.1 Rengöring av anläggningens utsida

Torka av anläggningens utsida med lämpligt rengöringsmedel ien tygduk.

8.2 Insugningsfilter

1. Skruva av filtret (fig. 9) från insugningsröret.2. Rengör eller byt ut filtret.

Rengör med en hård pensel och lämpligt rengöringsmedel.

Ett rent insugningsfilter garanterar alltid maximal matningsmängd, konstant spruttryckoch fullgod funktion hos anläggningen.

i

Risk för kortslutning om vatten tränger in!Spruta aldrig av anläggningen medhögtryckstvätt eller ånghögtryckstvätt.

Fara

Dra först ut stickkontakten ur stickuttaget.

Fara

Page 86: Airless Equipo de alta presión para pulverizar Airless ...

S

Rengöring av anläggningen (driftstopp)

84 ProSpray 26

8.3 Rengör högtrycksfilterRengör filterpatronen regelbundet.Ett smutsigt eller igensatt högtrycksfilter leder till en dåligsprutbild eller ett igensatt munstycke.

1. Vrid tryckregleringsknappen till anslag i det svarta området(inget tryck).

2. Öppna avlastningsventilen, ventilposition PRIME (k cirkulation).

3. Stäng av utrustningen OFF (FRÅN).

4. Skruva loss filterhuset (fig 10, pos 1) med en bandnyckel.5. Dra av filterpatronen (2) från stödfjädern (3).6. Rengör alla delar med ett lämpligt rengöringsmedel. Byt

filterpatron vid behov.7. Kontrollera O-ringen (4), byt vid behov.8. Lägg stödplåten (5) mot stödfjädern (3). Skjut

filterpatronen (2) över stödfjädern.9. Skruva i filterhuset (1) och dra åt till stoppet med

bandnyckeln.

4

3

2

15

Dra ut stickkontakten ur uttaget.

Fara

8.4 Rengöring av Airless-sprutpistol1. Spola igenom Airless-sprutpistolen med lämpligt

rengöringsmedel vid lågt arbetstryck.2. Rengör munstycket noggrant med ett lämpligt

rengöringsmedel för att garantera att inga resterav sprutmaterialet finns kvar.

3. Rengör Airless-pistolens utsida noggrant.

Insticksfilter i Airless-sprutpistolenDemontering (fig. 11)

1. Dra skyddsbygeln (1) kraftigt framåt.2. Skruva ut handtaget (2) ur pistoldelen. Dra ut insticksfiltret

(3).3. Om insticksfiltret är defekt eller tilltäppt: byt ut.

Montering1. Skjut in insticksfiltret (3) med den längre konen i

pistoldelen.2. Skruva in handtaget (2) i pistoldelen och dra åt.3. Tryck in skyddsbygeln (1) så att den snäpper fast.

Warning:

keep clear

of tip

2

50 bar

max.3600 psi

3

2

1

Page 87: Airless Equipo de alta presión para pulverizar Airless ...

Åtgärder vid funktionsstörningar

ProSpray 26 85

S

9. Åtgärder vid funktionsstörningar

Anläggningen startar inte

Anläggning suger inte

Anläggningen suger mentrycket stiger inte

Sprutmaterial rinner ut upp-till på färgpumpen

Spänning saknas.

För låg inställning av trycket.

ON/OFF (TILL/FRÅN) -kontakt de-fekt.

Avlastningsventilen är inställd påSPRAY (p sprutning).

Filtret sticker upp ovanför vätskeytan och suger in luft.

Filtret igensatt.

Insugningsslangen/Insugningsröretär lös, dvs. anläggningen suger in„tjuvluft“.

Munstycket mycket slitet.

För stort munstycke.

För låg inställning av trycket.

Filtret igensatt.

Sprutmaterial rinner genom returslangen när avlastningsven-tilen står i läge SPRAY(p sprutning).

Packningarna hopklibbade ellerslitna.

Ventilkulor slitna.

Ventilsäten slitna.

Den övre packningen är sliten.

Kolven är sliten.

Kontrollera spänningsmatningen.

Vrid upp tryckregleringsknappen.

Byt ut

Ställ avlastningsventilen på PRIME (k cirkulation).

Fyll på sprutmaterial.

Rengör eller byt filter.

Rengör anslutningsställen, byt O-ringar vid behov. Säkra insugningsslangen med låsbyglarna eller dra åt insug-ningsröret.

Byt ut

Välj ett mindre munstycke, se munstyckstabell sid. 94.

Vrid tryckregleringsknappen till ett högre värde.

Rengör eller byt filter.

Demontera och rengör eller byt avlastningsventil.

Demontera och rengör eller byt packningar.

Demontera och byt ventilkulor.

Demontera och byt ventilsäten.

Demontera och byt packning.

Demontera och byt kolv.

Störningstyp Möjlig orsak Åtgärd för att avhjälpa felet

Page 88: Airless Equipo de alta presión para pulverizar Airless ...

Åtgärder vid funktionsstörningar

86 ProSpray 26

S

Ökad pulsering i sprut-pistolen

Dålig sprutbild

Minskad effekt i anläggnin-gen

Fel typ av högtrycksslang.

Munstycket slitet eller för stort.

För högt tryck.

För stort munstycke för sprutmateri-alet.

Felaktig tryckinställning.

För låg matningsmängd.

Sprutmaterialet har för hög viskositet.

För låg inställning av trycket.

Använd endast original WAGNER-högtrycksslangar för bästafunktion, säkerhet och livslängd.

Byt munstycke.

Vrid tryckregleringsknappen till ett lägre värde.

Byt munstycke, se munstyckstabellen sid. 94.

Vrid på tryckregleringsknappen tills du får en tillfredsstäl-lande sprutbild.

Rengör eller byt alla filter.

Tunna ut enligt tillverkarens uppgifter.

Vrid tryckregleringsknappen till ett högre värde.

Störningstyp Möjlig orsak Åtgärd för att avhjälpa felet

Felmeddelanden i Digitalt ESC-systemDen följande skärmbilden för felmeddelanden visas när DigitaltESC-system upptäcker ett problem i sprejapparaten. När ettproblem uppstår och ett felmeddelande visas kommersprejapparaten att stängas ner.

Skärmbilden för Check Paint (färgkontroll) (E1)Skärmbilden för färgkontrollvisas när pumptrycket faller tillen mycket låg nivå ochtryckkontrollknappen inte justerats. Kontrollera färgnivån ochfyll på. Starta om sprejapparaten genom att följa " Painting "[Färg] - proceduren i driftsavsnittet i denna bruksanvisning.

Skärmbilden för Check Transducer (omvandlarkontroll) (E2)Skärmbilden föromvandlarkontroll visas näromvandlaren har kopplats uteller defekta. Skicka sprejapparaten till ett Wagner-auktoriserat servicecenter för reparation.

Skärmbilden för Check Motor (motorkontroll) (E3)Skärmbilden för motorkontrollvisas när motorn ellermotorsensorn är defekta.Skicka sprejapparaten till ett Wagner-auktoriseratservicecenter för reparation.

Skärbilden för Low Voltage (lågt volttal) (E4)Skärmbilden för lågt volttalvisas när sprejapparatenstängs ner på grund av för lågtingående volttal. Kontrollera strömtillförseln och korrigeraproblemet. Starta om sprejapparaten genom att följa "Painting " [Färg]-proceduren i driftsavsnittet i dennabruksanvisning.

LAG SPANNING

KONTR. MOTOR

KONTR. TRANSDUC.

KONTROLLERA FARG

Innan man fortsätter följer man procedurenför trycklindring som beskrivits tidigare idenna bruksanvisning. Dessutom måsteman följa alla andra varningar för attreducera risken för injektionsolycka, skadorpå grund av rörliga delar eller elektriskastötar. Ta alltid ur sprejapparatens kontaktföre underhåll!

Fara

Skärmbilden för High Motor Temperature (hög motortemperatur) (E5)Skärmbilden för högmotortemperatur visas närtemperaturen i motorn är förhög. Skicka sprejapparaten till ett Wagner-auktoriseratservicecenter för reparation.

Skärmbilden för High Control Temperature (hög kontrolltemperatur) (E6)Skärmbilden för högkontrolltemperatur visas närtemperaturen i Digitalt ESC-system är för hög. Skicka sprejapparaten till ett Wagner-auktoriserat servicecenter för reparation.

Skärmbilden för High Load Check Mechanism (hög belastning) (E7)Skärmbilden för högbelastning visas närsprejapparaten stänger ner pågrund av för högt strömtal eller när sprejapparatens spänningfaller för lågt. Skicka sprejapparaten till ett Wagner-auktoriserat servicecenter för reparation.

Skämbilden för Exceeded Pressure Limit (överskridentryckgräns) (E8)Skärmbilden för överskridentryckgräns visas närsprejapparatens trycköverskrider 3300 PSI / 22,8 MPa. Skicka sprejapparaten tillett Wagner-auktoriserat servicecenter för reparation.

Skärmbilden för Communication Error(kommunikationsfel) (E9)Skärmbilden förkommunikationsfel visas närDigitalt ESC-system förlorarkommunikationen med kontrollpanelen. Skicka sprejapparatentill ett Wagner-auktoriserat servicecenter för reparation.

KOMUNIKATIONFEL

OVERSKRIDENTRYCKGRANS

HOG LASTKONTR. MEKANISM

HOG KONTROLLTEMPERATUR

HOG MOTORTEMPERATUR

Page 89: Airless Equipo de alta presión para pulverizar Airless ...

Underhåll Reparationer av anläggningen

ProSpray 26 87

S

10. Underhåll

10.1 Allmänt underhållLåt Wagner-service genomföra underhåll på anläggningen engång om året.

1. Kontrollera att högtrycksslangarna, anläggningensanslutningsledning och stickkontakten inte är skadade.

2. Kontrollera om inlopps-, utloppsventilsätena och filter ärslitna.

10.2 HögtrycksslangKontrollera optiskt om högtrycksslangen har tryckställen ellerbuktar utåt, särskilt vid övergången till armaturen.Överfallsmuttrarna måste kunna vridas utan svårigheter.

11. Reparationer av anläggningen

11.1 Avlastningsventil1. Tag bort skårstiftet (fig. 12, pos. 1) med en drivare på 2

mm ur avlastningsventilhandtaget (2).2. Dra av avlastningsventilhandtaget (2) och medbringaren

(3).3. Skruva av ventilhuset (4) komplett med en rullgaffelnyckel.4. Se till att tätningen (5) sitter rätt, skruva därefter i ett nytt

ventilhus (4) komplett i färgstegshuset (6). Drag åt medrullgaffelnyckel.

5. Rikta medbringaren (3) mot borrhålet i färgstegshuset (6).Skjut på medbringaren och stryk på maskinfett.

6. Ställ in borrhålen i ventilaxeln (7) och iavlastningsventilhandtaget (2) mot varandra.

7. Sätt i skårstiftet (1) och ställ in avlastningsventilhandtaget iläge PRIME/SPRAY.

1

5

7

3

6

4

2

Stäng av utrustningen OFF (FRÅN).Före reparation – drag alltig ut stick-kontakten ur stickuttaget.

Fara

11.2 In- och utloppsventil1. Skruva ur de fyra skruvarna i frontkåpan, ta av frontkåpan.2. Starta utrustningen ON (TILL) och stäng av den OFF

(FRÅN) så att vevstaken stannar i det understa slagläget.

3.

4. Anläggning på hög vagn:Skruva av insugningsröret.Anläggning på låg vagn:Tag bort låsbyglarna från anslutningsbågen påinsugningsslangen, dra av insugningsslangen.

5. Skruva av returslangen.6. Sväng utrustningen bakåt 90° för att lättare kunna arbeta

med materialmatningspumpen.7. Lossa inloppsventilhuset (fig. 13, pos. 1) med lätta

hammarslag från färgpumphuset och skruva av det förhand eller skruva av det med rullgaffelnyckeln.

8. Montera ur den undre kulföringen (2), inloppsventilkulan(3), inloppsventilsätet (4), O-ringen (5) och den undretätningen (6).

9. Rengör alla delar med ett lämpligt rengöringsmedel.Kontrollera slitaget i inloppsventilhuset (1),inloppsventilsätet (4) och inloppsventilkulan (3), byt alladelar vid behov. Montera ett slitet inloppsventilsäte (4)omvänt, om det är oanvänt på en sida.

6

2

3

4

5

1

Dra ut stickkontakten ur uttaget.

Fara

Klämrisk – stick inte in fingrar eller verktygmellan delar, som är i rörelse.

Fara

Page 90: Airless Equipo de alta presión para pulverizar Airless ...

Reparationer av anläggningen

88 ProSpray 26

S

10. Skruva ur utloppsventilhuset (fig. 14, pos. 7) med en 3/8tum sexkantskruvmejsel ur kolven (8).

11. Demontera den övre tätningen (9), den övre kulföringen(10), brickan (11), utloppsventilkulan (12) ochutloppsventilsätet (13).

12. Rengör alla delar med ett lämpligt rengöringsmedel.Kontrollera förslitningen i utloppsventilhuset (7),utloppsventilsätet (13), utloppsventilkulan (12) och denövre kulföringen (10), byt delar vid behov. Montera ett slitetutloppsventilsäte (13) omvänt, om det är oanvänt på ensida.

13. Montera i omvänd ordningsföljd. Smörj in O-ringen (fig. 13,pos. 5) med maskinfett och kontrollera att den sitter rätt iinloppsventilhuset (fig. 13, pos. 1).

11.3 Packningar1. Demontera inloppsventilen enligt anvisningarna i kapitel

11.2, sidan 87.2. Det är inte nödvändigt att demontera utloppsventilen.3. Skjut upp hållringen (11) upp till anslutningsstången (5) för

att visa anslutningstappen (12).4. Tryck fram anslutningstappen (12) genom

anslutningsstången (5) och kolven (3). Anslutningstappenkommer att falla ner i en nisch i växellådan där man kanhämta upp den.

5. Skruva ur båda cylinderlocksskruvarna (fig. 15, pos. 1)med en sexkantskruvmejsel 3/8 tum ur färgpumphuset (2).

6. Dra ner pumpröret (2) så att den går av från växellådan.7. Skjut ut kolven (3) nedåt ur färgpumphuset (2).8. Skruva av styrmuttern (6) från färgpumphuset (2), ta bort

kolvstyrningen (7).9. Ta bort den övre packningen (8) och den undre

packningen (9) ur färgpumphuset (2).

8

9

10

12

13

7

11

10. Rengör färgpumphuset (2).11. Smörj den övre packningen (8) och den undre packningen

(9) med maskinfett.12. Sätt i den övre packningen (fig. 16) med O-ringen (1) och

den utskjutande läppen (2) nedåt.

13. Sätt i den undre packningen (fig. 17) på ett sådant sätt, attsidan med det mindre avståndet mellan O-ringen (1) ochden utskjutande läppen (2) pekar uppåt.

14. För den undre packningen till sitt ändläge med hjälp avmonteringsverktyget.

15. Sätt in kolvstyrningen (fig. 15, pos. 7) i styrmuttern (6).Skruva in styrmuttern (6) i färgpumphuset (2) och dra åt förhand.

16. Skjut ned monteringsverktyget (medföljer leveransen medutbytespackningar) för kolven (3) uppifrån på kolven.

12

1

2

6

7

8

2

1

9

3

11

5

12

10

Page 91: Airless Equipo de alta presión para pulverizar Airless ...

Reparationer av anläggningen

ProSpray 26 89

S

17. Smörj monteringsverktyget och kolven (3) med maskinfett.18. Stick in kolven (3) underifrån i färgpumphuset (2)

genom de undre packningarna (9). Slå lätt underifrån meden gummihammare på kolven (3), tills den sticker uppovanför färgpumphuset.

19. Ta bort monteringsverktyget från kolven (3).20. Dra åt styrmuttern (6) med 34-41 Nm.21. Rikta in pumpröret (2) under växellådan och tryck upp den

tills den vilar mot växellådan. När anslutningstapphålet påkolvstågen (3) riktas in över hålet på anslutningsstången(5) sätter man in anslutningstappen (12).

22. Skjut in hållringen (11) ner över anslutningstappen (12).23. Fixera färgpumphuset (2) på växelhuset. Se till att

tryckgivaren inte skadar tryckgivartätningen (10).24 Skruva fast färgpumphuset (2) på växelhuset och dra åt.25. Smörj O-ringen (fig. 13, pos. 6) mellan färgpumphuset (2)

och inloppsventilhuset med maskinfett. Skruva ininloppsventilhuset i färgpumphuset.

26. Anläggning på hög vagn:Skruva på insugningsröret. Skruva på returröret och klämfast det på insugningsröret.Anläggning på låg vagn:Skjut in anslutningsbågen från insugningsslangen iinloppsventilhuset (fig. 15, pos. 1) och säkra medlåsbyglar. Skruva på returslangen och kläm fast den påinsugningsslangen.

27. Montera frontkåpan.

11.4 Kopplingsschema ProSpray 26

Potentiometer

Motor

Tryckgivaresäkring

Kontrollpanel

Kirurgundertrycka

Elektonisk tryckkontroll (EPC)

J16

AC-motor

AC-NeutAC-Line

AC-motor

J9J2J1

J12 J7

vit

vit

vit

Stickkontakt Tryckgivare

Jord

grön Ström- brytare

svar

t

100~120 V AC

Potentiometer

Motor

Tryckgivaresäkring

Kontrollpanel

Kirurgundertrycka

Elektonisk tryckkontroll (EPC)

J16

AC-motor

AC-NeutAC-Line

AC-motor

J9J2J1

J12 J7

vit

vit

Stickkontakt Tryckgivare

Jord

grön Ström- brytare

blå

brun

220~240 V AC

Page 92: Airless Equipo de alta presión para pulverizar Airless ...

Tillbehör och reservdelar

90 ProSpray 26

S

Pos. Best. nr. Benämning

5 0034 038 Dubbelrör för anslutning avhögtrycksslangar

6 0034 950 Metex-ReuseMetex-Reuse används till förfiltering avsprutmaterial i behållaren.Lägg ned insugningsröret direkt i Reuse-enheten.

0034 952 Siktpaket (5 st) för lack0034 951 Siktpaket (5 st) för dispersion

12. Tillbehör och reservdelar

12.1 Tillbehör till ProSpray 26 (tillbehörsbild: se sida 96)

Pos. Best. nr. Benämning

1 0296 388 Sprutpistol AG 08, F-gänga0296 386 Sprutpistol AG 08, G-gänga0502 166 Sprutpistol AG 14, F-gänga0502 119 Sprutpistol AG 14, G-gänga

2 0096 019 Utliggarpistol 100 cm0096 005 Utliggarpistol 150 cm0096 006 Utliggarpistol 270 cm

3 0345 010 Inline-roller IR-1004 9984 573 Högtrycksslang DN 4 mm, 7,5 m

med nippel av rostfritt stål9984 574 Högtrycksslang DN 6 mm, 15 m

för dispersion9984 575 Högtrycksslang DN 6 mm, 30 m

för dispersion

12.2 Reservdelslista samling, huvudenhet(reservdelsbild, se sid 97)

Pos. Best. nr. Benämning

1 0508 563 Skruv (4)2 0507 985 Motorkåpa3 0508 559 Skruv (4)4 0551 264 Tryckavlastning5 ---------- Apparatanslutningsledning, (se nedan)6 9800 340 Jordskruv7 0551 659 Skruv (4)8 0551 720 Tryckregleringsknapp9 0551 721 Digitalt elektroniskt sprejkontrollsystem

(ESC), PSI/gal. eller MPa/liter,text för engelska endast

0551 709 Digitalt ESC-system, MPa/liter eller bar/liter, text för 8 språk

0551 265 Digitalt ESC-system, PSI/liter, text för engelska endast, AU

10 0551 722 Skydd för Digitalt ESC-system11 0551 723 Skruv (2)12 0508 585 Sexkantskruv (ram and hög vagn) (4)

0508 590 Sexkantskruv (låg vagn) (4)

Pos. Best. nr. Benämning

13 0508 562 Tätning14 0551 644 Kontrollpanel15 0551 839 Färgpump (hög vagn)

0551 838 Färgpump (ram and låg vagn)16 0508 551 Hinken hakar (hög vagn)17 0508 549 Platta (hög vagn) (2)18 0508 555 Sexkantskruv (hög vagn) (2)19 0508 553 Cylinderlocksskruv (2)20 0508 556 Returslang (hög vagn)21 0507 783 Klämma (hög vagn)22 0508 552 Insugningsrör (hög vagn)23 0349 602 Filter (hög vagn)

0507 974 Binda enheten (inte visat)0551 757 Tryckgivaresäkring (inte visat)0551 758 Kirurg undertrycka, 220~240 V AC

(inte visat)0551 759 Kirurg undertrycka, 100~120 V AC

(inte visat)

AS-3112

0551 726, 9 Ft.0551 717, 20 FT.

220V~240V

0508 775110V~120V

20 Ft.

0508 776220V~240V

20 Ft.

223 2000 100V9.8 Ft.

BS-546 CEE 7/7 NEMA 5-15P

Page 93: Airless Equipo de alta presión para pulverizar Airless ...

Tillbehör och reservdelar

ProSpray 26 91

S

12.3 Reservdelslista färgpump(reservdelsbild, se sid 98)

Pos. Best. nr. Benämning

24 0508 602 Konfjäder25 0508 748 Filterpatron, 60 maskor

(standardutrustning)0508 449 Filterpatron, 30 maskor0508 450 Filterpatron, 100 maskor

26 0508 603 Stödplåt27 0508 212 Avlastningsventil med handtaget

(inkluderar pos. 28 – 32)28 0507 662 Handtaget29 0508 745 Skårstiftet30 0507 735 Medbringaren31 0551 494 Avlastningsventil32 0507 745 Tätningen33 0551 605 Filter (pos. 21 – 26)34 0551 760 Kolv (pos. 7 – 13)

0507 887* Servicesats packningar med maskinfettoch monteringsverktyg

0508 642 Insättningsverktyg för undre packning0508 619 EasyGlide 118 ml (förhindrar en ökad

förslitning av packningarna)0508 620 EasyClean 118 ml

(för färgpumpen invändigt)9984 507 Högtrycksslang DN 6 mm, 15 m

Pos. Best. nr. Benämning

1 0508 592 Styrmutter2 0508 593* Kolvstyrning3 0508 594* Övre packning4 0551 762 Färgpumphus5 3505 045 Dubbelrör6 0508 596* Undre packning7 0551 761 Kolv8 0507 734* Övre tätning9 0507 945* Övre kulstyrning10 0507 454* Platta11 9841 502* Utloppsventilkula12 0508 715 Utloppsventilsäte13 0507 733 Utloppsventilhus14 0509 598 Bussning15 0507 944 Undre kulstyrning16 3551 519* Inloppsventilkula17 0508 716 Inloppsventilsäte18 3500 203* O-ring19 0508 599* Undre tätning20 0508 600 Inloppsventilhus (hög vagn)

0552 137 Inloppsventilhus (ram and låg vagn)21 0508 604 O-ring22 0508 749 Stödfjäder23 0508 601 Filterhus

12.4 Reservdelslista samling, motorenhet(reservdelsbild, se sid 99)

Pos. Best. nr. Benämning

1 0508 566 Fläktkåpa2 0508 567 Fläkt3 9850 936 TILL/FRÅN-kontakt4 0508 571 Skruv (4)5 0551 755 Frontkåpa6 0507 777 Anslutningstappen7 0551 756 Tryckgivare8 0551 650 O-ring9 0508 558 Elektronikskydd10 0551 753 Elektronisk kontrollmontering, 220~230 V

0551 754 Elektronisk kontrollmontering, 100~120V

Pos. Best. nr. Benämning

11 0508 560 Motor (utan elektronisk kontroll), 220~240 V AC, 50/60 Hz

0508 638 Motor (utan elektronisk kontroll),100~120 V AC, 50/60 Hz

12 0508 572 Vevaxel13 0508 568 Mellanvägg14 0508 569 Distanshylsa15 0508 573 Tryckbricka16 0507 938 Drev, steg 217 0551 764 Växelhus18 0551 765 Vevstake19 0507 768 Hållringen

Page 94: Airless Equipo de alta presión para pulverizar Airless ...

Tillbehör och reservdelar

92 ProSpray 26

S

12.8 Reservdelslista insugningssystem ram och låg vagn(reservdelsbild, se sid 102)

12.7 Reservdelslista ram(reservdelsbild, se sid 101)

Pos. Best. nr. Benämning

1 0508 377 Nätkabelhållare2 0551 550 Plugg (4)3 0508 659 Handtag höher (pos. 1, 2, och 44 0508 660 Skruv (2)

Pos. Best. nr. Benämning

5 0507 397 Rengöringsbehållare6 0508 661 Handtag vänster (pos. 2, 5, och 7)7 0507 955 Skruv (2)

Pos. Best. nr. Benämning

1 0508 608 Insugningsslang2 0508 605 Returslang3 0508 738 Filter4 9871 105 O-ring (2)

Pos. Best. nr. Benämning

5 0279 459 Klämma6 9822 526 Fästklämma

0551 106 Insugningssystem (pos. 1–6)

12.6 Resercdelslista låg vagn(reservdelsbild, se sid 101)

Pos. Best. nr. Benämning

1 0507 956 Spännhylsa (2)2 0294 534 Platta (4)3 0270 394 Hjul (2)4 9890 104 Hjulkapsel (2)5 0551 792 Stativ6 0551 548 Plugg (2)10 0295 615 Sexkantmutter (2)11 0507 955 Skruv12 0508 591 Handtag13 9841 504 Stoppfjäder

Pos. Best. nr. Benämning

14 0295 607 Styrbussning (2)15 0295 609 Platta (2)16 0295 610 Spännhylsa (2)17 0295 606 Platta (4)18 0295 608 Skruv (4)20 0507 397 Rengöringsbehållare21 0295 618 Skruv22 0508 588 Monteringsvinkel (2)24 0551 525 Plugg (2)

Pos. Best. nr. Benämning

9 9890 104 Hjulkapsel (2)10 0295 617 Plugg (2)11 0295 610 Spännhylsa (2)12 0507 784 Skyddshylsa (2)13 0508 585 Sexkantskruv (4)14 0551 550 Plugg (2)15 0551 845 Stativ (pos. 10 och 14)16 0507 956 Roll pin (2)

12.5 Reservdelslista hög vagn(reservdelsbild, se sid 100)

Pos. Best. nr. Benämning

1 0507 268 Handtag (pos. 2–6 och 11)2 9841 504 Stoppfjäder (2)3 0295 607 Styrbussning (2)4 0295 609 Platta (2)5 0295 606 Platta (4)6 0295 608 Skruv (4)7 0294 534 Platta (4)8 0508 587 Hjul (2)

Page 95: Airless Equipo de alta presión para pulverizar Airless ...

Bilaga

ProSpray 26 93

S

13. Bilaga

13.1 Välja rätt munstyckeFör att garantera att arbetsuppgifterna kan utföras på korrekt och rationellt sätt, är det viktigt att rätt munstycke har monterats i sprut-pistolen. Ofta måste du genomföra ett sprutförsök för att ta reda på vilket munstycke som är lämpligt.

Ett par anvisningar:

Sprutstrålen måste vara konstant.Om trådar uppstår i sprutstrålen är detta ett tecken på att spruttrycket är för lågt eller att sprutmaterialets viskositet är för hög.

Åtgärd: Höj trycket eller förtunna sprutmaterialet. Varje pump avger en bestämd transportmängd i förhållande till munstyckets stor-lek.

Följande princip gäller alltid: stort munstycke = lägre tryck

litet munstycke = högre tryck

Det finns ett omfattande sortiment av munstycken med olika sprutvinklar.

13.2 Underhåll och rengöring av Airless hårdmetallmunstyckenStandardmunstyckenAndra munstycksmodeller rengörs enligt tillverkarens anvisningar.

Munstycket har ett precisionsbearbetat borrhål. För att garantera bästa möjliga livslängd, måste munstycket behandlas varsamt.Tänk på att hårdmetallinsatsen är spröd! Kasta aldrig munstycket och bearbeta det aldrig med vassa metallföremål.

Beakta följande punkter för att hålla munstycket rent och klart för användning:

1. Öppna avlastningsventilen, ventilposition PRIME (k cirkulation).

2. Koppla ifrån anläggningen.3. Demontera munstycket från sprutpistolen.4. Lägg munstycket i lämpligt rengöringsmedel tills alla sprutmaterialrester har lossnat.5. Om tryckluftsutrustning är förhanden: blås igenom munstycket.6. Ta bort ev. rester med en spetsig träpinne (tandpetare).7. Kontrollera munstycket med ett förstoringsglas och upprepa ev. punkt 4 till 6.

13.3 Tillbehör till sprutpistolen

Inställbart flatstråle-munstycketill max. 250 bar (25 MPa)

Borrhål Sprutbredd vid ca 30 cm InställbartMunstycksmarkering mm avstånd till sprutobjektet Användning flatstråle-munstycke

Tryck 100 bar (10 MPa) Best.-nr.

15 0,13 - 0,46 5 - 35 cm Lacker 0999 05720 0,18 - 0,48 5 - 50 cm Lacker, sliplackfärger 0999 05328 0,28 - 0,66 8 - 55 cm Lacker, dispersioner 0999 05441 0,43 - 0,88 10 - 60 cm Rostskyddsfärg-

dispersioner 0999 05549 0,53 - 1,37 10 - 40 cm Sprutmaterial

för stora ytor 0999 056

Beröringsskyddtill inställbart flatstråle-munstycke

Best.-nr. 0097 294

Munstycksförlängning med svängbart knäled(utan munstycke)

Längd 100 cm Best.-nr. 0096 015Längd 200 cm Best.-nr. 0096 016Längd 300 cm Best.-nr. 0096 017

Munstycksförlängning

15 cm, F-gänga, Best.-nr. 0556 051 15 cm, G-gänga, Best.-nr. 0556 07430 cm, F-gänga, Best.-nr. 0556 052 30 cm, G-gänga, Best.-nr. 0556 07545 cm, F-gänga, Best.-nr. 0556 053 45 cm, G-gänga, Best.-nr. 0556 07660 cm, F-gänga, Best.-nr. 0556 054 60 cm, G-gänga, Best.-nr. 0556 077

Page 96: Airless Equipo de alta presión para pulverizar Airless ...

Bilaga

13.4 Airless Munstyckstabell

94 ProSpray 26

S

Användning Munstycks- Sprut- Borrhål Sprutbredd markering vinkel tum / mm mm 1) Best.-nr. Best.-nr. Best.-nr.

Naturlacker 407 40° 0.007 / 0.18 160 0090 407 1088 407 0552 407Färglösa lacker 507 50° 0.007 / 0.18 190 0090 507 ––––––– –––––––Oljor 209 20° 0.009 / 0.23 145 0090 209 1088 209 0552 209

309 30° 0.009 / 0.23 160 0090 309 1088 309 0552 309409 40° 0.009 / 0.23 190 0090 409 1088 409 0552 409509 50° 0.009 / 0.23 205 0090 509 1088 509 0552 509609 60° 0.009 / 0.23 220 0090 609 1088 609 0552 609

Syntethartslacker 111 10° 0.011 / 0.28 85 0090 111 1088 111 0552 111PVC-lacker 211 20° 0.011 / 0.28 95 0090 211 1088 211 0552 211

311 30° 0.011 / 0.28 125 0090 311 1088 311 0552 311411 40° 0.011 / 0.28 195 0090 411 1088 411 0552 411511 50° 0.011 / 0.28 215 0090 511 1088 511 0552 511611 60° 0.011 / 0.28 265 0090 611 1088 611 0552 611

Lacker, 113 10° 0.013 / 0.33 100 0090 113 1088 113 0552 113mellanstrykningslacker 213 20° 0.013 / 0.33 110 0090 213 1088 213 0552 213Zinkkromatgrundering 313 30° 0.013 / 0.33 135 0090 313 1088 313 0552 313Grunderingslacker 413 40° 0.013 / 0.33 200 0090 413 1088 413 0552 413Sliplackfärger 513 50° 0.013 / 0.33 245 0090 513 1088 513 0552 513

613 60° 0.013 / 0.33 275 0090 613 1088 613 0552 613813 80° 0.013 / 0.33 305 0090 813 1088 813 0552 813

Sliplackfärger 115 10° 0.015 / 0.38 90 0090 115 1088 115 0552 115Sprutspackel 215 20° 0.015 / 0.38 100 0090 215 1088 215 0552 215Rostskyddsfärger 315 30° 0.015 / 0.38 160 0090 315 1088 315 0552 315

415 40° 0.015 / 0.38 200 0090 415 1088 415 0552 415515 50° 0.015 / 0.38 245 0090 515 1088 515 0552 515615 60° 0.015 / 0.38 265 0090 615 1088 615 0552 615715 70° 0.015 / 0.38 290 0090 715 1088 715 0552 715815 80° 0.015 / 0.38 325 0090 815 1088 815 0552 815

Sprutspackel 217 20° 0.017 / 0.43 110 0090 217 1088 217 0552 217Rostskyddsfärger 317 30° 0.017 / 0.43 150 0090 317 1088 317 0552 317Mönjehaltiga latexfärger 417 40° 0.017 / 0.43 180 0090 417 1088 417 0552 417

517 50° 0.017 / 0.43 225 0090 517 1088 517 0552 517617 60° 0.017 / 0.43 280 0090 617 1088 617 0552 617717 70° 0.017 / 0.43 325 0090 717 1088 717 0552 717219 20° 0.019 / 0.48 145 0090 219 1088 219 0552 219319 30° 0.019 / 0.48 160 0090 319 1088 319 0552 319419 40° 0.019 / 0.48 185 0090 419 1088 419 0552 419519 50° 0.019 / 0.48 260 0090 519 1088 519 0552 519619 60° 0.019 / 0.48 295 0090 619 1088 619 0552 619719 70° 0.019 / 0.48 320 0090 719 1088 719 0552 719819 80° 0.019 / 0.48 400 0090 819 1088 819 0552 819

Glimmerfärger 221 20° 0.021 / 0.53 145 0090 221 1088 221 0552 221Zinkdammfärger 421 40° 0.021 / 0.53 190 0090 421 1088 421 0552 421Dispersioner 521 50° 0.021 / 0.53 245 0090 521 1088 521 0552 521

621 60° 0.021 / 0.53 290 0090 621 1088 621 0552 621821 80° 0.021 / 0.53 375 0090 821 1088 821 0552 821

Rostskyddsfärger 223 20° 0.023 / 0.58 155 0090 223 1088 223 0552 223423 40° 0.023 / 0.58 180 0090 423 1088 423 0552 423523 50° 0.023 / 0.58 245 0090 523 1088 523 0552 523623 60° 0.023 / 0.58 275 0090 623 1088 623 0552 623723 70° 0.023 / 0.58 325 0090 723 1088 723 0552 723823 80° 0.023 / 0.58 345 0090 823 1088 823 0552 823

Dispersions-, 225 20° 0.025 / 0.64 130 0090 225 1088 225 0552 225lim- och 425 40° 0.025 / 0.64 190 0090 425 1088 425 0552 425påfyllningsfärger 525 50° 0.025 / 0.64 230 0090 525 1088 525 0552 525

625 60° 0.025 / 0.64 250 0090 625 1088 625 0552 625825 80° 0.025 / 0.64 295 0090 825 1088 825 0552 825227 20° 0.027 / 0.69 160 0090 227 1088 227 0552 227427 40° 0.027 / 0.69 180 0090 427 1088 427 0552 427527 50° 0.027 / 0.69 200 0090 527 1088 527 0552 527627 60° 0.027 / 0.69 265 0090 627 1088 627 0552 627827 80° 0.027 / 0.69 340 0090 827 1088 827 0552 827629 60° 0.029 / 0.75 285 0090 629 1088 629 0552 629231 20° 0.031 / 0.79 155 0090 231 1088 231 0552 231431 40° 0.031 / 0.79 185 0090 431 1088 431 0552 431531 50° 0.031 / 0.79 220 0090 531 1088 531 0552 531631 60° 0.031 / 0.79 270 0090 631 1088 631 0552 631433 40° 0.033 / 0.83 220 0090 433 1088 433 0552 433235 20° 0.035 / 0.90 160 0090 235 1088 235 0552 235435 40° 0.035 / 0.90 195 0090 435 1088 435 0552 435535 50° 0.035 / 0.90 235 0090 535 1088 535 0552 535635 60° 0.035 / 0.90 295 0090 635 1088 635 0552 635839 80° 0.039 / 0.99 480 0090 839 ––––––– –––––––

Sprutmaterial för 243 20° 0.043 / 1.10 185 0090 243 1088 243 0552 243stora ytor 543 50° 0.043 / 1.10 340 0090 543 1088 543 0552 543

552 50° 0.052 / 1.30 350 0090 552 1088 552 0552 552

1) Sprutbredd vid ca 30 cm avstånd till sprutobjektet och 100 bar (10 MPa) tryck med syntethartslack 20 under 20 DIN-sekunder.

Standardmunstyckentill 530 bar (53 MPa)

WAGNER Tip utan munstycke till 530 bar (53 MPa) Best.-nr. 1088 001

WAGNER utan munstycke utan munstycke Trade Tip 2 F-gänga (11/16 - 16 UN) G-gänga (7/8 - 14 UNF) till 270 bar för Wagner sprutpistoler för Graco/Titan sprutpistoler(27 MPa) Best.-nr. 0556 042 Best.-Nr. 0556 041

Sp

rutp

isto

lfilt

er "

GR

ÖN

"

Sp

rutp

isto

lfilt

er "

VIT

"

Sp

rutp

isto

lfilt

er "

GU

L"

Sp

rutp

isto

lfilt

er "

D"

Page 97: Airless Equipo de alta presión para pulverizar Airless ...

Deutschland J. Wagner GmbH • Otto-Lilienthal-Straße 18 • 88677 MarkdorfTel. 0043/07544/5050 • Fax: 0043/07544/505/200 • [email protected]

Tel. 0043/2235/44158 • Fax: 0043/2235/44163 • [email protected]

Österreich J. Wagner GmbH • Ottogasse 2/20 • 2333 Leopoldsdorf • (am Autobahnanschluss S1)

Tel. 0041/71/7572211 • Fax: 0041/71/7572222 • [email protected] J. Wagner AG • Industriestrasse 22 • 9450 Altstätten

Tel. 728/743562 • Fax: 728/744684Japan Wagner Spraytech Japan/Ltd. • 2-35, Shinden-Nishimachi • Osaka/Japan

Tel. 0086/2166521858 • Fax: 0086/2166529819 • [email protected]

China Wagner Spraytech Shanghhai Co LTD • 4th Floor, No. 395 • Jianchang Xi RoadShibei Industrial Zone • Shanghai, 200436 China

Tel. 001/763/553-7000 • Fax: 001/763/553-7288 • [email protected] Wagner Spraytech Corp. • P.O. Box 279 • Minneapolis, MN 55440 USA

Tel. 0033/1/825011111 • Fax: 0033/1/69817257 • [email protected]

France J. Wagner France S.A.R.L. • 5, Avenue du 1er Mai • B.P. 47 •91122 Palaiseau Cédex

0044/1/1295/265353 • Fax: 0044/1295/269861 • [email protected]

Great Britain Wagner Spraytech (UK) Ltd. • Unit 3 Haslemere Way • Tramway Industrial Estate •Banbury • Oxon OX 16 5RN • Great Britain

Tel. 0039/039/625021 • Fax: 0039/039/6851800 • [email protected]

Italia Wagner Colora S.R.L. • Via Fermi, 3 • 20040 Burago Molgora • Milano

Tel. 0032/2/2694675 • Fax: 0032/2/2697845 • [email protected]

Belgie Wagner Spraytech • Belgium SA • Veilinglaan 58 • 1861 Meise-Wolvertem

Tel. 0031/30/2414155 • Fax: 0031/30/2411787 • [email protected]

Nederland Wagner Spraytech Benelux B.V. • Zonnebaan 10 • 3542 EC Utrecht

Tel. 03/95872000 • Fax: 03/95809120 • [email protected]

Australia Wagner Spraytech Australia Pty. Ltd. • POB 286 • Braeside, Vic., 3195 Australia

Tel. 0045/43/271818 • Fax: 0045/43/430528 • [email protected]

Danmark Wagner Spraytech Scandinavia A/S • Helgeshøj Allé 28 • DK-2630 Tåstrup • Denmark

Tel. 0045/43/271818 • Fax: 0045/43/430528 • [email protected]

Wagner Spraytech Scandinavia A/S • Helgeshøj Allé 28 • DK-2630 Tåstrup • DenmarkSverige

Tel. 0034/93/6800028 • Fax: 0034/93/6800555 • [email protected]

España Wagner Spraytech Ibérica S.A. • P.O. Box 132, Crta. N-340 • KM 1.245,4 •08750 Molins de Rey - Barcelona Spain

ProSpray 26 95

S

Page 98: Airless Equipo de alta presión para pulverizar Airless ...

96 ProSpray 26

e Cuadro de accesorios n Afbeelding met accessoires x Tilbehørsbillede s Tillbehörsbild

3

1

5

2

4 6

ProSpray 26

Page 99: Airless Equipo de alta presión para pulverizar Airless ...

ProSpray 26 97

ProSpray 26

e Conjunto principal x Hovedkomponenter

n Hoofdeenheid s Samling, huvudenhet

Cuadro de piezas de recambio Onderdelenafbeelding ReservedelsbilledeReservdelsbild

ProSpray 26 97

1

3

4

7

6

8

9

10

11

12

5

2

14

15

16

19

17

18

20

22

21

23

12

13

Page 100: Airless Equipo de alta presión para pulverizar Airless ...

98 ProSpray 2698 ProSpray 26

ProSpray 26

e Zona de pintura x Farvetrin

n Materiaaltransportpomp s Färgpump

Cuadro de piezas de recambio Onderdelenafbeelding ReservedelsbilledeReservdelsbild

21

22

23

24

25

26

27

29

30

3132

28

34

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

1718

19

20

33

Page 101: Airless Equipo de alta presión para pulverizar Airless ...

ProSpray 26 99

ProSpray 26

e Conjunto del mecanismo impulsor x Motorkomponenter

n Aandrijfeenheid s Samling, Motorenhet

Cuadro de piezas de recambio Onderdelenafbeelding ReservedelsbilledeReservdelsbild

ProSpray 26 99

5

3

2

1

6

7

8

4

10

9

11

12

13

14

15

16

17

18

19

Page 102: Airless Equipo de alta presión para pulverizar Airless ...

Cuadro de piezas de recambio Onderdelenafbeelding ReservedelsbilledeReservdelsbild

100 ProSpray 26

ProSpray 26

e Carro alto x Høj vogn

n Hoge wagen s Hög vagn

1

3

4

5

7

79

8

10

6

2121314

16

11

15

Page 103: Airless Equipo de alta presión para pulverizar Airless ...

Cuadro de piezas de recambio Onderdelenafbeelding ReservedelsbilledeReservdelsbild

ProSpray 26 101

ProSpray 26

e Bastidor-soporte

n Frame

x Ramme

s Ram

1

3

4

2

5

6

7

2

24

2122 1820

16151413

12

116 10

24 17

13

5

2

ProSpray 26

e Carro bajo x Lav vogn

n Lage wagen s Låg vagn

Page 104: Airless Equipo de alta presión para pulverizar Airless ...

102 ProSpray 26

ProSpray 26

e Sistema de aspiración del bastidor-soporte y del carro bajo

n Aanzuigsysteem frame en lage wagen

x Indsugningssystem ramme og lav vogn

s Insugningssystem ram och låg vagn

1

2

3

4

6

5

Cuadro de piezas de recambio Onderdelenafbeelding ReservedelsbilledeReservdelsbild

Page 105: Airless Equipo de alta presión para pulverizar Airless ...

ProSpray 26 103

E NL

Indicación acerca de la responsabilidadcivil por daños por productosA raíz de un decreto de la CE entrado en vigor el 1.1.1990,el fabricante sólo se responsabiliza de su producto si todaslas piezas provienen del fabricante o han sido autorizadaspor éste o si todos los elementos son montados y utilizadosconforme a las normas.

Al utilizar otros accesorios o piezas de recambio la respon-sabilidad puede anularse completa o parcialmente; en casosextremos, las autoridades competentes (sindicato profesion-al y servicio estatal de inspección industrial) pueden prohibirla utilización del equipo entero.

Con los accesorios originales de WAGNER, Vd. tiene lagarantía de que se cumplen todas las normas de seguridad.

Declaración de garantíaLa garantía de fabricación de este equipo cubre los siguientes defectos oaverías:

Reparamos o sustituimos gratuitamente por piezas nuevas, según nuestrocriterio, todas aquellas que resulten inservibles o se inutilicen consider-ablemente dentro de 24 meses para jornadas de un solo turno, 12 mesespara jornadas de dos turnos, o 6 meses para jornadas de tres turnos sigu-ientes a la fecha de entrega al cliente, a consecuencia de cualquier circun-stancia previa a la entrega y en especial, por defectos de fabricación, ma-teriales de mala calidad o mala terminación de la pieza.

La garantía comprende la sustitución o reparación del equipo y sus compo-nentes individuales, según nuestro criterio. Los gastos de aquí resultantes,en especial por efectos de transporte, kilometraje, trabajo y material correnpor nuestra cuenta, a no ser que los gastos aumenten, a raíz de que elequipo se tenga que transportar posteriormente a otro sitio, que no seaidéntico con la localidad del comprador.

No concedemos ninguna garantía por daños cuya causa haya sido la sigu-iente:

Utilización inadecuada o técnicamente incorrecta, montaje o puesta en ser-vicio del equipo improcedente por el comprador o por terceros, desgastenatural, tratamiento o mantenimiento defectuoso, empleo de materiales detrabajo y de materiales de recambio inadecuados, e influencias químicas,electroquímicas o eléctricas, siempre que no se nos pueda hacer directa-mente responsables de los daños.

Los materiales de trabajo abrasivos como p.ej. el minio, las dispersiones,los esmaltes, los materiales abrasivos líquidos, las pinturas de polvo finode cinc, etc. reducen la vida útil de válvulas, empaquetaduras, pistolas depulverización, boquillas, cilindros, émbolos, etc. El desgaste excesivo cau-sado por estos materiales no está cubierto por la presente garantía.

Los componentes que no han sido fabricados por Wagner están sujetos ala garantía del fabricante original.

El recambio de una pieza no prolonga el tiempo de garantía del equipo.

El equipo debe ser examinado por el cliente inmediatamente después desu recepción.

Los defectos y los fallos evidentes deberán comunicarse por escrito alproveedor o a nosotros mismos, dentro de los 14 días siguientes a la re-cepción del equipo, para no perder los derechos de reparación o reposi-ción bajo garantía.

Nos reservamos el derecho de delegar la aplicación de la garantía por in-termedio de un concesionario nuestro.

El cumplimiento de esta garantía está sujeto a la presentación de la facturao de la nota de despacho. Si después de la correspondiente comprobaciónresulta que no se trata de un caso que cae dentro de la garantía, lareparación se hará a cargo del comprador.

Se aclara que esta declaración de garantía no representa ninguna lim-itación de los derechos legales, o de los derechos contractualmente acor-dados a través de nuestras condiciones comerciales generales.

J. Wagner GmbH

Salvo modificaciones · Printed in Germany

ProduktaansprakelijkheidOp basis van een EG-richtlijn met ingang vanaf 1 januari1990 is de producent enkel dan aansprakelijk voor zijn pro-dukt, indien alle gebruikte onderdelen door de producent zelfzijn vervaardigd of door de producent werden vrijgegeven enook indien het apparaat op een deskundige manier wordtgemonteerd en gebruikt.

Bij gebruik van andere toebehoren en onderdelen kan deaansprakelijkheid geheel of gedeeltelijk vervallen. In ex-treme gevallen kan door de bevoegde instanties (ongeval-lenverzekering en arbeidsinspectie) het gebruik van het heleapparaat worden verboden.

Met originele WAGNER-toebehoren en -onderdelen heeft ude zekerheid dat aan alle veiligheidsvoorschriften isvoldaan.

GarantieverklaringDe fabrieksgarantie voor dit apparaat omvat het volgende:Alle onderdelen, die binnen een periode van 24 maanden bij één-ploegendienst, 12 maanden bij tweeploegendienst of 6 maandenbij drieploegendienst na de overdracht aan de koper, onbruikbaarof sterk verminderd bruikbaar blijken te zijn, als gevolg van om-standigheden vóór de overdracht – met name vanwege ge-brekkige fabricage, constructiematerialen of uitvoering – wordendoor ons kosteloos naar onze keuze gerepareerd of vervangen.De garantie bestaat daaruit, dat naar ons inzicht het apparaat ofonderdelen hiervan worden vervangen of gerepareerd. De hier-voor noodzakelijk te maken kosten, in het bijzonder de kostenvoor transport, arbeid en materialen, zijn voor onze rekening, ten-zij deze kosten hoger uitvallen omdat het apparaat later naar eenandere locatie dan de vestigingsplaats van de besteller is ge-bracht.De garantie dekt niet de schade, die is veroorzaakt of medeveroorzaakt door de volgende omstandigheden:Ongeschikt of ondeskundig gebruik, onjuiste montage resp.inbedrijfstelling door de koper of door derden, normale slijtage,onjuiste behandeling of onderhoud, gebruik van ongeschikte be-dekkingsmaterialen of vervangingsonderdelen, en chemische,elektrochemische of elektrische invloeden, voor zover de schadeniet door een tekortkoming van onze zijde is ontstaan. Schurende bedekkingsmaterialen, zoals b.v. menie, dispersies,glazuren, vloeibare slijpmiddelen, koudverzinkverf enz., vermin-deren de levensduur van ventielen, pakkingen, spuitpistolen,sproeikoppen, cilinders, zuigers enz.. Slijtageverschijnselen dieals gevolg hiervan optreden, worden niet door deze garantiegedekt.Componenten, die niet door Wagner zijn gefabriceerd, vallen on-der de oorspronkelijke garantie van de fabrikant.Door vervanging van een onderdeel wordt de garantieperiode vanhet apparaat niet verlengd.Het apparaat dient direct na ontvangst te worden gecontroleerd.Kennelijke gebreken dienen binnen 14 dagen na ontvangst vanhet apparaat schriftelijk aan de leverancier of aan ons te wordenmeegedeeld om aanspraak te kunnen maken op de garantie.Wij behouden ons het recht voor aan de garantieverplichtingen telaten voldaan door een door ons erkend bedrijf.Aanspraak op deze garantie kan uitsluitend worden gemaakt meteen factuur of afleverbon als bewijs van aankoop. Indien blijkt datde reparatie niet onder de garantievoorwaarden valt, zijn dereparatiekosten voor rekening van de koper.Deze garantieverklaring beperkt op geen enkele wijze de wet-telijke resp. de door onze algemene verkoopvoorwaarden con-tractueel overeengekomen rechten.

J. Wagner GmbH

Alle wijzigingen voorbehouden · Printed in Germany

Page 106: Airless Equipo de alta presión para pulverizar Airless ...

104 ProSpray 26

DK S

Vigtig henvisning vedr. produktansvar Ifølge et EF-direktiv pr. 01. 01. 1990 hæfter producentenkun for sit produkt, hvis alle dele stammer fra producen-ten eller er godkendt af denne, og hvis apparatet er mon-teret og behandlet korrekt.

Anvendes fremmed tilbehør og reservedele kan ansvaretog garantien bortfalde helt eller delvist.

Ved at bruge originalt tilbehør og originale reservedele fraWAGNER har De sikkerhed for, at alle sikkerheds-bestemmelser er overholdt.

Garanti Vi giver fabriksgaranti på dette apparat i følgende omfang:

I en periode på 24 måneder ved etholdsskift, 12 måneder vedtoholdsskift eller 6 måneder ved treholdsskift fra overdragelsenvil alle dele, der må anses for at være ubrugelige, eller hvisbrugbarheden af delene må anses for væsentligt forringet somfølge af en omstændighed, der forelå før overdragelsen tilkøber, herunder især fejl i konstruktionen, dårlige materialereller mangelfuld udførelse, enten blive repareret eller omleveretuden beregning efter vort skøn.

Garantien ydes på den måde, at apparatet eller dele af detteefter vores skøn udskiftes eller repareres. De omkostninger, dermåtte være nødvendige til udførelsen af dette, især transport-,infrastruktur-, arbejds- og materialeomkostninger, dækkes afos, medmindre omkostningerne forøges, fordi apparatet efter-følgende er blevet transporteret til en anden lokalitet endbestillerens adresse.

Vi yder ikke garanti for skader, som direkte eller indirekteskyldes følgende:

Uegnet eller uhensigtsmæssig brug, forkert montage eller idrift-tagning foretaget af køberen eller tredjemand, naturlig slitage,forkert behandling eller vedligeholdelse, uegnede sprøjtemateri-aler, brug af uoriginale reservedele (ikke WAGNER-re-servedele) og kemiske, elektrokemiske eller elektriskepåvirkninger, for så vidt skaderne ikke kan lægges os til last.

Slibende sprøjtematerialer, som f.eks. blymønje, dispersioner,glasurer, flydende smergel, zinkrig maling osv. forkorter leveti-den på ventiler, pakninger, sprøjtepistoler, dyser, cylindre, stem-pler osv. Tegn på slitage, der skyldes sådanne forhold, er ikkedækket af garantien.

Komponenter, der ikke er produceret af Wagner, dækkes af denoprindelige fabriksgaranti.

Udskiftning af en del forlænger ikke apparatets garantiperiode.

Apparatet skal kontrolleres straks efter modtagelsen.

For at undgå at retten til reklamation mistes, skal synlige man-gler meddeles leverandøren eller os skriftligt senest 14 dageefter, at apparatet er modtaget.

Vi forbeholder os ret til at lade et med os kontraktligt forpligtetfirma opfylde garantien.

Garantien er betinget af fremvisning af dokumentation i form afregning eller følgeseddel. Viser kontrollen, at der ikke foreliggernogen garantisag, sker reparationen for købers regning.

Vi gør udtrykkeligt opmærksom på, at denne garantierklæringikke begrænser krav i henhold til loven eller vores almindeligeaftalte forretningsbetingelser.

J. Wagner GmbH

Der tages forbehold for ændringer · Printed in Germany

ProduktansvarEnligt en ny EU-förordning som trädde i kraft 90-01-01 gällertillverkarens garanti endast om alla delar härstammar fråneller godkänts av tillverkaren eller om utrustningen monter-ats och används på ändamålsenligt sätt.

Om tillbehör eller reservdelar av andra fabrikat används kangarantin och produktansvaret upphöra att gälla, helt ellerdelvis. I extrema fall kan användningsförbud utfärdas förhela utrustningen av behörig myndighet (motsvarande arbe-tarskyddsstyrelsen och yrkesinspektionen).

Fullgod säkerhet och funktion kan endast garanteras medWAGNER originaltillbehör och originalreservdelar.

GarantiföreskrifterFör denna utrustning lämnar vi fabriksgaranti i följande omfat-tning:

Alla delar, som inom 24 månader vid enskiftsdrift, 12 månadervid tvåskiftsdrift eller 6 månader vid treskiftsdrift sedan de över-lämnats till köparen och på grund av omständigheter som liggerföre detta överlämnande - speciellt på grund av felaktig kon-struktion, dåligt material eller bristfälligt utförande - visat sigvara obrukbara eller i väsentlig mån begränsad i sin använd-barhet, repareras eller nylevereras kostnadsfritt enligt vårt val.

Garantin ges på ett sådant sätt, att hela utrustningen eller delardärav byts eller repareras enligt vår bedömning. Kostnadernaför detta, särskilt transport-, arbets- och materialkostnader stårvi för, detta i händelse av att utrustningen behöver trans-porteras till en annan ort än beställarens.

Vi ger inga garantier för skador där följande orsaker bidragit tilleller orsakat skadan:

Olämplig eller icke ändamålsenlig användning, felmonteringeller felaktigt idrifttagande hos kunden eller tredje part, normaltslitage, felaktig hantering eller felaktigt underhåll, olämpligasprutmaterial och reservdelar samt kemisk, elektrokemisk ellerelektrisk påverkan om det inte kan påvisas att vi varit skyldigatill dessa skador.

Slipande sprutmaterial som exempelvis mönja, dispersionsfärg-er, glasyrer, flytande smärgelämnen, zinkstoftfärger och dyliktminska livslängden på ventiler, packningar, pistoler, munstyck-en, cylindrar, kolvar o s v. Slitage som har sådana orsaker täcksinte av garantin.

Komponenter som inte är tillverkade av Wagner har garanti frånden ursprungliga tillverkaren.

Byte av en del förlänger inte garantitiden på utrustningen.

Utrustningen måste kontrolleras omedelbart efter mottagandet.

Uppenbara brister måste meddelas skriftligen till oss eller sped-itören inom 14 dagar från mottagandet, annars upphör garantinatt gälla.

Vi förbehåller oss rätten att uppfylla garantin via av oss auk-toriserat företag.

Garantin gäller endast mot föreläggande av faktura eller föl-jesedel. Om undersökning visar att inget garantifall föreligger,sker reparationen på köparens bekostnad.

Vi vill klargöra att dessa garantiföreskrifter inte utgör någon in-skränkning i anspråk beroende av lagstiftning eller våra allmän-na affärsvillkor. J. Wagner GmbH

Förbehåll för ändringar · Printed in Germany

Page 107: Airless Equipo de alta presión para pulverizar Airless ...

Notes • Hinweis • Nota • Opmerking • Bemærk • Anmärkning

ProSpray 26 105

Page 108: Airless Equipo de alta presión para pulverizar Airless ...

106 ProSpray 26

Gerente Firma Jefe de Desarrollo

Directeur Handtekening Chef ontwikkeling

Forretningsfører Underskrift Udviklingslede

Verkställande direktör Underskrift Utvecklingsledare

E DK

Declaración de conformidadPor la presente, declaramos que laWAGNER ProSpray 26

satisface las disposiciones pertinentes siguientes:73/23 CEE, 89/336 CEE, 92/31 CEE, 93/68 CEE, 98/37 CEE.

Normas armonizadas utilizadas particularmente:EN 292-1/-2, EN 1953, EN 55014, EN 60335-1, EN 61000-3.

Normas y especificaciones técnicas nacionales que se utilizaron, partic-ularmente:––––––––––

Fecha: 06. 03. 2003

OverensstemmelseserklæringHermed erklæres at produkttypen WAGNER ProSpray 26

er i overensstemmelse med følgende bestemmelser: 73/23 EØF,89/336 EØF, 92/31 EØF, 93/68 EØF, 98/37 EØF.

Harmoniserede standarder, der blev anvendt, isærdeleshed:EN 292-1/-2, EN 1953, EN 55014, EN 60335-1, EN 61000-3.

Nationale standarder og tekniske specificationer, der blev anvendt, isærdeleshed:––––––––––

Dato: 06. 03. 2003

NL S

Verklaring van overeenstemmingHiermede verklaren wij, dat de in de handel gebrachte machineWAGNER ProSpray 26

voldoet aan de eisen van de in het vervolg genoemde bepalingen:73/23 EEG, 89/336 EEG, 92/31 EEG, 93/68 EEG, 98/37 EEG.

Gebruikte geharmoniseerde normen, in het bijzondere:EN 292-1/-2, EN 1953, EN 55014, EN 60335-1, EN 61000-3.

Gebruikte nationale technische normen en specificaties, in het bijzon-dere:––––––––––

Datum: 06. 03. 2003

konformitetsdeklarationHärmed intygar vi attWAGNER ProSpray 26

är konstruerad enligt följande gällande bestämmelser:73/23 EEC, 89/336 EEC, 92/31 EEC, 93/68 EEC, 98/37 EEC.

Tillämpade harmoniserade standarder, i synnerhet:EN 292-1/-2, EN 1953, EN 55014, EN 60335-1, EN 61000-3.

Tillämpade nationella, tekniska specifikationer, i synnerhet:––––––––––

Datum: 06. 03. 2003

Observación sobre la eliminación de residuos:

De acuerdo con la directriz europea 2002/96/CEreferente a la eliminación de aparatos eléctricosusados y su puesta en la práctica en el derechonacional, este producto no se deberá eliminar en labasura doméstica, ¡sino que se deberá llevar a unaplanta de reciclaje ecológico!Su aparato usado de Wagner nos lo puede entregar a nosotros oa una de nuestras agencias comerciales, del resto nosocupamos nosotros, es decir, de la eliminación ecológica de losresiduos. Diríjase en este caso a uno de nuestros centros deasistencia técnica o a una de nuestras agencias comerciales obien directamente a nosotros.

E

Aanwijzing voor afvalverwerking:

Conform de Europese Richtlijn 2002/96/EG voorafvalverwerking van oude elektrische apparatuur endiens uitvoer volgens nationaal recht, mag ditproduct niet in het huisval worden gedeponeerd, endient het milieuvriendelijk te worden gerecycled!Uw oude Wagner-apparaat wordt door ons resp. onzehandelsvertegenwoordigingen teruggenomen en op debetreffende inzamelpunten gedeponeerd. Wendt u zich in ditgeval aan één van onze service-contactpunten, resp.handelsvertegenwoordigingen of direct aan ons.

NL

Henvisning vedrørende bortskafning:

I henhold til det europæiske direktiv 2002/96/EFvedrørende bortskafning af gamle elektriskeapparater og direktivets optagelse i nationallovgivning må dette produkt ikke bortskaffessammen med husholdningsaffald. Af hensyn tilmiljøet skal det afleveres på et genbrugscenter.Vi hhv. vore forhandlere tager imod Deres gamle Wagner-apparat,hvorefter det bortskaffes på miljøvenlig måde. Henvend Dem idette tilfælde til et af vores service-centre, vore forhandlere ellerdirekte til os.

DK

Information om avfallshantering:

Enligt det europeiska direktivet 2002/96/EG om avfallsom utgörs av eller innehåller elektriska ellerelektroniska produkter och tillämpningen av dettainom nationell rättspraxis, skall denna produkt intekastas i hushållssoporna, utan måste återvinnas påett miljövänligt sätt!Din färdiganvända utrustning från Wagner återtas av oss ellervåra agenturer och avfallshanteringen sköts sedan på ettmiljövänligt sätt. Vänd dig till något av våra serviceställen,agenturer eller direkt till oss.

S