29 Matin ES 1 - champagnat.org  · Web viewOración de la mañana. TU ME LEVANTAS OU RAISE ME UP...

61
29 de sePtIembrE Día de Reflexión sobre la Conferencia

Transcript of 29 Matin ES 1 - champagnat.org  · Web viewOración de la mañana. TU ME LEVANTAS OU RAISE ME UP...

Page 1: 29 Matin ES 1 - champagnat.org  · Web viewOración de la mañana. TU ME LEVANTAS OU RAISE ME UP TU ME SOULÈVES VOCÊ ME LEVANTA. Cuando estoy muy triste . y mi alma tan cansada,

29 de sePtIembrE

Día de Reflexiónsobre la

Conferencia general

Page 2: 29 Matin ES 1 - champagnat.org  · Web viewOración de la mañana. TU ME LEVANTAS OU RAISE ME UP TU ME SOULÈVES VOCÊ ME LEVANTA. Cuando estoy muy triste . y mi alma tan cansada,

Oración de la mañanaTU ME LEVANTAS

OU RAISE ME UP TU ME SOULÈVES VOCÊ ME LEVANTA

Cuando estoy muy triste y mi alma tan cansada,cuando llegan los problemas y mi corazón se siente abrumado,entonces, me quedo quieto y espero en el silencio hasta que tú vienes y te sientas un rato a mi lado.

TÚ ME LEVANTAS HASTA LA CIMA LAS MONTAÑAS;TÚ ME ELEVAS, Y PUEDO CAMINAR SOBRE MARES TORMENTOSOS. SOY FUERTE CUANDO ME LLEVAS EN TUS HOMBROS;TÚ ME ELEVAS… MÁS ALLÁ DE MIS POSIBILIDADES.

No hay ninguna vida que no esté hambrienta. Todos los corazones inquietos laten imperfectamente, pero cuando tú vienes me lleno de admiración, y algunas veces me parece vislumbrar la eternidad

When I am down and, oh my soul, so weary;when troubles come and my heart burdened be; then, I am still and wait here in the7 silence, until you come and sit awhile with me.

YOU RAISE ME UP, SO I CAN STAND ON MOUNTAINS; YOU RAISE ME UP, TO WALK ON STORMY SEAS;I AM STRONG, WHEN I AM ON YOUR SHOULDERS;YOU RAISE ME UP... TOO MORE THAN I CAN BE.

There is no life - no life without its hunger; each restless heart beats so imperfectly;but when you come and I am filled with wonder, sometimes, I think I glimpse eternity

Quand les problèmes surgissent et mon cœur se sent accabléAlors, je me tiens calme et j’attends dans le silenceQuand je suis triste et mon âme est exténuée,jusqu'à ce que tu viennes et t'assoies un instant à mes côtés.

TU ME SOULÈVES JUSQU'AU HAUT DES

Quando estou muito triste e a minha alma tão cansada,quando chegam os problemas e o meu coração sente-se oprimido,então fico calmo e espero em silêncio até que venhas e te sentes um pouco a meu lado.

VOCÊ ME LEVANTA

2

Page 3: 29 Matin ES 1 - champagnat.org  · Web viewOración de la mañana. TU ME LEVANTAS OU RAISE ME UP TU ME SOULÈVES VOCÊ ME LEVANTA. Cuando estoy muy triste . y mi alma tan cansada,

MONTAGNES ;TU ME SOUÉLÈVES, ET JE PEUX MARCHER SUR LES MERS ORAGEUSES. JE SUIS FORT QUAND TU ME PORTES SUR TES ÉPAULES ;TU ME SOULÈVES. AU-DELÀ DE MES POSSIBILITÉS.

Il n'y a pas de vie qui ne soit pas avide. Tous les cœurs soucieux battent imparfaitement, mais quand tu viens, je suis plein d'admiration, et quelques fois il me semble apercevoir l'éternité.

ATÉ AO CIMO DAS MONTANHAS;VOCÊ ME LEVANTA, E POSSO CAMINHAR POR MARES TORMENTOSOS SOU FORTE QUANDO ME LEVA EM SEUS OMBROS;VOCÊ ME LEVANTA ... ALÉM DAS MINHAS POSSIBILIDADES.

Não há vida que não tenha fome. Todos os corações inquietos batem imperfeitamente,mas quando passas, fico cheio de admiração,e algumas vezes parece-me vislumbrar a eternidade

CREDO MARISTACreo que el Espíritu encendió en Marcelino un amor apasionado a Jesucristo y un celo ardiente en propagar su Reino. Creo que éste es el fundamento de nuestro origen como familia religiosa, porque «cada vez que veo un niño me asalta el deseo de decirle cuánto lo ama Jesucristo». Y creo que ésta será siempre la medida de nuestra razón de ser.-

I believe that the Spirit ignited in Marcellin a passionate love for Jesus Christ and a burning zeal to spread His Kingdom. I believe that this is what gave rise to our religious family, because “each time I

see a child, I feel a great desire to tell him how much God loves him.” And I believe that this will always be the measure that we use to gauge our raison d’être.

Je crois que l’Esprit a allumé en Marcellin un amour passionné pour Jésus-Christ et un zèle ardent pour son Royaume. Je crois que c’est là le fondement de notre origine comme famille religieuse parce que « Je ne puis voir un enfant sans éprouver l’envie de lui faire savoir combien Jésus-Christ l’a aimé ». Et je

crois que cela restera toujours notre raison d’être.Creio que o Espírito acendeu em Marcelino um amor apaixonado por Jesus Cristo e um zelo ardente

em propagar seu Reino. Creio que esse é o fundamento de nossa origem como família religiosa, porque “cada vez que vejo um menino, sinto o desejo de dizer-lhe o quanto Jesus Cristo o ama”. E

creio que esta será sempre a medida de nossa razão de ser.

Creo que Marcelino aprendió en la escuela de María el amor a la voluntad de Dios y que quiso, como Ella, hacer el bien sin ruido, desde la sencillez y la humildad.-

I believe that Marcellin learned his love for the will of God in the school of Mary, and that he desired to do good quietly, in simple, humble ways.

Je crois que Marcellin a appris à l’école de Marie, l’amour de la volonté de Dieu et qu’il a voulu, comme Elle, faire le bien sans bruit, avec simplicité et humilité.

Creio que Marcelino aprendeu na escola de Maria o amor à vontade de Deus. Como ela, quis fazer o bem sem alarde, na simplicidade e na humildade.

Creo que también hoy el Espíritu y María sostienen nuestra vida marista, acompañándonos en nuestro peregrinar, en nuestra fidelidad y en nuestras

3

Page 4: 29 Matin ES 1 - champagnat.org  · Web viewOración de la mañana. TU ME LEVANTAS OU RAISE ME UP TU ME SOULÈVES VOCÊ ME LEVANTA. Cuando estoy muy triste . y mi alma tan cansada,

incertidumbres. Creo que Ellos nos inspiran gestos y acciones que recrean lo más auténtico del carisma que confiaron a Marcelino.-

I believe that today, as much as ever, Mary and the Spirit are sustaining our lives as Marists, accompanying us on our pilgrimage, in our faithfulness, and in our times of doubt and uncertainty. I believe that They are inspiring movements and actions in us that are re-creating the most authentic

aspects of the charism that Marcellin has confided to us.Je crois qu’aujourd’hui aussi l’Esprit et Marie soutiennent notre vie mariste et nous accompagnent dans

notre cheminement, dans notre fidélité et dans nos incertitudes. Je crois qu’Ils nous inspirent des attitudes et des actions qui recréent ce qu’il y a de plus authentique dans le charisme qu’ils ont confié à

Marcellin.Creio que, também hoje, o Espírito e Maria sustentam nossa vida marista, acompanhando-nos em

nossa peregrinação, em nossa fidelidade e em nossas incertezas. Creio que Eles nos inspiram gestos e ações que recriam o que há de mais autêntico do carisma confiado a Marcelino.

Creo que en este caminar colectivo seguimos recibiendo el regalo de Hermanos y de mártires que, por inspiración del Espíritu y en docilidad a Él, nos señalan nuevos horizontes de evangelio comprometido. Son los profetas de los que siempre estaremos necesitados.-

I believe that as we travel on together, we are continuing to be blessed with the gift of brothers and martyrs who, inspired by the Holy Spirit and compliant in His care, point out to us new horizons of

evangelical commitment. They are the prophets that we will always need.Je crois que dans ce cheminement collectif, nous continuons à recevoir en cadeau des frères et des

martyrs qui, par l’inspiration de l’Esprit-Saint et par désir de fidélité, nous indiquent de nouveaux horizons où vivre l’Évangile. Ce sont les prophètes dont nous aurons toujours besoin.

Creio que nesta caminhada coletiva continuamos recebendo o presente de Irmãos e de mártires que, por inspiração do Espírito e na docilidade a Ele, nos apontam novos horizontes de evangelho

comprometido. É dos profetas que sempre necessitaremos.-

Creo que los Hermanos de Africa, América, Asia, Europa y Oceanía, somos unos para otros, un don del Señor. Nos sentimos llamados a vivir la herencia espiritual de san Marcelino en la diversidad cultural, pero con «un solo corazón y un mismo espíritu». En comunión de oración y de vida fraterna.- I believe that all of us brothers in Africa, America, Asia, Europe, and Oceania are all for one and one for

all, a gift from the Lord. We are all called to partake of the spiritual inheritance of Saint Marcellin in a world of cultural diversity, but with “a single heart and the same spirit.” In a communion of prayer and

fraternal life.Je crois que les frères d’Afrique, d’Amérique, d’Asie, d’Europe et d’Océanie sont les uns pour les

autres, un vrai don du Seigneur. Nous nous sentons appelés à vivre l’héritage spirituel de saint Marcellin dans les diverses cultures, mais avec « un même cœur et un même esprit », en communion

de prière et de vie fraternelle.Creio que os Irmãos da África, América, Ásia, Europa e Oceania, todos somos um dom do Senhor uns

para os outros. Sentimo-nos chamados a viver a herança espiritual de São Marcelino na diversidade cultural, mas com “um só coração e um mesmo espírito”, em comunhão de oração e de vida fraterna.

Creo que hay más riqueza en el Instituto de la que aparentemente podemos percibir y que, gracias a muchas vidas generosas, aunque a veces ocultas, podemos esperar serena y gozosamente un nuevo amanecer.-

I believe that there are far greater riches in our Institute than we can imagine, and that, thanks to many generous lives (sometimes hidden from view), we can look forward with joy and peace to a new dawn.

4

Page 5: 29 Matin ES 1 - champagnat.org  · Web viewOración de la mañana. TU ME LEVANTAS OU RAISE ME UP TU ME SOULÈVES VOCÊ ME LEVANTA. Cuando estoy muy triste . y mi alma tan cansada,

Je crois que l’Institut est plus riche que nous le pensons et que, grâce à des vies généreuses, parfois cachées, nous pouvons espérer sereinement et généreusement un nouveau matin.

Creio que há mais riqueza no Instituto do que aparentemente podemos perceber. E, graças a muitas vidas generosas, embora às vezes ocultas, podemos esperar serena e alegremente um novo

amanhecer.

Creo en el poder evangelizador de una comunidad que testimonia la fraternidad y que se abre a la más amplia comunidad eclesial. Es como levadura en la masa que actúa silenciosamente.-

I believe in a community’s power to evangelise when it testifies to fraternity and is open to the wider church community. Such a community of brothers is like the yeast in dough, which silently goes about

its work.Je crois au pouvoir évangélisateur d’une communauté qui témoigne de la fraternité et qui s’ouvre à la

communauté ecclésiale plus grande. Elle est comme le levain qui agit en silence dans la pâte.Creio no poder evangelizador de uma comunidade que testemunha a fraternidade e que se abre a uma

comunidade eclesial mais ampla. É como fermento na massa que atua silenciosamente.-

Creo que los jóvenes y los pobres son imprescindibles en nuestra vida. Para estar junto a ellos, para ser presencia de Jesús en medio de ellos, nos fundó Champagnat. Sin cultivar, mediante hechos, el amor a ellos, dejaríamos de ser «sal que sazona y luz que alumbra».-

I believe that the young and the poor are essential in our lives. Champagnat founded us to stand by their side, and to be the presence of Jesus in their company. If, in our actions, we don’t grow in our love

for them, then we will no longer be “ salt that adds flavour” or “light that shines.”Je crois que les jeunes et les pauvres sont indispensables à notre vie. C’est pour être proches d’eux,

pour être la présence de Jésus parmi eux que Champagnat nous a fondés. Si nous ne leur manifestions pas notre amour par des actes, nous ne serions plus le « sel qui donne la saveur et la lumière qui

éclaire le monde. »Creio que os jovens e os pobres são imprescindíveis em nossa vida. Marcelino nos fundou para estarmos junto deles, para ser presença de Jesus no meio deles. Sem o cultivo do amor a eles

mediante as ações, deixaríamos de ser “sal que dá sabor e luz que ilumina”.-

Creo que la persona de san Marcelino está llenando de sentido muchas vidas de Hermanos y de personas seglares. Con su canonización nos hemos hecho más conscientes de que él es un modelo de vida evangélica para la Iglesia universal. Creo que hay motivos para esperar que nuevas formas de «ser marista» serán realidad.

I believe that Saint Marcellin is filling up the lives of a great number of brothers and lay people with purpose and meaning. His canonisation has deepened our consciousness of him as a model of

evangelical life for the universal Church. I believe that there are strong reasons for hoping that new forms of “being Marist” will take shape and come into view.

Je crois que la personne de saint Marcellin donne un sens à la vie de beaucoup de frères et de laïcs. Avec sa canonisation nous avons pris davantage conscience qu’il est un modèle de vie évangélique pour l’Église universelle. Je crois qu’il y a des raisons d’espérer que de nouvelles manières « d’être

mariste » vont devenir réalité.Creio que a pessoa de Marcelino está impregnando de sentido muitas vidas de Irmãos e leigos. Com sua canonização nos tornamos mais conscientes de que ele é um modelo de vida evangélica para a Igreja universal. Creio que há muitos motivos para esperar que novas formas de «ser marista» serão

realidade.

MAGNIFICAT5

Page 6: 29 Matin ES 1 - champagnat.org  · Web viewOración de la mañana. TU ME LEVANTAS OU RAISE ME UP TU ME SOULÈVES VOCÊ ME LEVANTA. Cuando estoy muy triste . y mi alma tan cansada,

"Engrandece mi alma al Señor y mi espíritu se alegra en Dios mi salvador.

Porque ha puesto los ojos en la humildad de su esclava,por eso desde ahora todas las generaciones me llamarán bienaventurada, porque ha hecho en mi favor maravillas el Poderoso,Santo es su nombre.

Y su misericordia alcanza de generación en generación a los que le temen.Desplegó la fuerza de su brazo, dispersó a los que son soberbios en su propio corazón.Derribó a los potentados de sus tronosy exaltó a los humildes.

A los hambrientos colmó de bienesy despidió a los ricos sin nada. Acogió a Israel, su siervo, acordándose de la misericordiacomo había anunciado a nuestros padres en favor de Abraham y de su linaje por los siglos.

All that I am sings of the God who brings new life to birth in me. My spirit soars on the wings of my Lord.

My soul gives glory to the Lord,rejoicing in my saving God:Who looks upon me in my state,and all the world will call me blest;For God works marvels in my sight,and holy, holy, is God's name!

God's mercy is from age to age,on those who follow in fear;Whose arm is power and strength,and scatters all the proud of heart;who cast the mighty from their thrones,and raises up the lowly ones!

God fills the starving with good thingsthe rich are left with empty hands;Protecting all the faithful ones,remembr'ing Israel with mercy,the promise known to those before,and to their children for all time.

Tout ce que je suis chante le Seigneur qui m’a donné une nouvelle vie. Mon esprit s’envole sur les ailes de mon Seigneur.

Mon âme exalte le Seigneur,Exulte mon esprit en Dieu mon Sauveur,

Il s’est penché sur son humble servante.Oui, désormais tous les âges me diront bienheureuse,Le Puissant fit pour moi des merveilles. Saint est son nom !

Son amour s'étend d'âge en âge sur ceux qui le craignent.

Tudo o que sou canta o Senhor que me dá nova vida. O meu espírito se eleva e voa nas asas do meu Senhor

A minha alma engrandece ao Senhor,E o meu espírito se alegra em Deus meu Salvador;Porque atentou na baixeza de sua serva;Pois eis que desde agora todas as gerações me chamarão bem-aventurada,Porque me fez grandes coisas o Poderoso; E santo é seu nome.

E a sua misericórdia é de geração em geração Sobre os que o temem.

6

Page 7: 29 Matin ES 1 - champagnat.org  · Web viewOración de la mañana. TU ME LEVANTAS OU RAISE ME UP TU ME SOULÈVES VOCÊ ME LEVANTA. Cuando estoy muy triste . y mi alma tan cansada,

Déployant la force de son bras,Il disperse les superbes.Il renverse les puissants de leurs trônes Il élève les humbles,

Il comble de biens les affamés Renvoie les riches les mains vides.Il relève Israël, son serviteur,Il se souvient de son amour. -De la promesse faite à nos père en faveur d'Abraham et de sa race, à jamais !

Com o seu braço agiu valorosamente; Dissipou os soberbos no pensamento de seus corações.Depôs dos tronos os poderosos, e elevou os humildes.

Encheu de bens os famintos, E despediu vazios os ricos.Auxiliou a Israel, seu servo, Recordando-se da sua misericórdia;Como falou a nossos pais, Para com Abraão e a sua posteridade, para sempre.

7

Page 8: 29 Matin ES 1 - champagnat.org  · Web viewOración de la mañana. TU ME LEVANTAS OU RAISE ME UP TU ME SOULÈVES VOCÊ ME LEVANTA. Cuando estoy muy triste . y mi alma tan cansada,

ORACIÓN MARIANAMonición:

Nuestra oración mariana consistirá en la recitación del Salmo 45. Es un salmo del Oficio de las Lecturas de la Fiesta de Nuestra Señora, Reina, día 22 de Agosto. A primera vista el salmo parece no tener nada de “mariano”. Si la Iglesia lo escogió para la fiesta de Nuestra Señora, Reina es porque podemos orarlo en “perspectiva Mariana”. Recemos:

Our Marian prayer will consist of the recitation of the Psalm 45. It is a psalm of the Office of the Readings of the Feast of Our Lady, Queen, celebrated on August 22nd . At first glance the psalm seems to have nothing of “marian style”. If the Church choses it for the feast of Our Lady, it is a sign that we can pray it in a “marian perspective”.

Pour notre prière mariale nous réciterons le psaume 45 de l’Office des Lectures de la fête de Notre Dame, Reine, fixée au 22 août. À première vue le psaume semble n’avoir rien de marial mais si l’Eglise l’a choisi pour cette fête, c’est parce que nous pouvons le prier dans une perspective mariale. PRIONS :

A nossa oração Mariana consistirá na recitação do Salmo 45. É um salmo do Ofício das Leituras da festa de Nossa Senhora Rainha, dia 22 de Agosto. Á primeira vista, o salmo parece não ter nada de mariano. Mas se a Igreja o escolheu para esta festa de Nossa Senhora, é sinal que o podemos rezá-lo em “perspectiva Mariana”.

Salmo 45 - La protección divina Divine protection Dieu, secours et force de son peuple O amparo da proteção divina Su nombre será "Emanuel" que quiere decir "Dios con nosotros" (Mt 1, 23)His name will be "Emanuel" which means "God to with us" (Mt 1, 23) Son nom sera « Emmanuel », ce qui veut dire « Dieu avec nous » (Mat 1, 23)O seu nome será “Emanuel” que quer dizer “Deus conosco” (Mt 1, 23)

La antífona: Dios vive en Maria, la morada santa del Omnipotente.Antiphon: God lives in Mary, holy dwelling of the AlmightyAntienne : Dieu réside en Elle, sainte demeure du Très-Haut.Antífona: Deus reside em Maria, a morada santa do Altíssimo

Dios es para nosotros refugio y fortaleza, un socorro en la angustia siempre a punto. Por eso no tememos si se altera la tierra, si los montes se conmueven en el fondo de los mares, aunque sus aguas bramen y borboten, y los montes retiemblen a su ímpetu.¡Con nosotros Yahveh Sebaot, baluarte para nosotros, el Dios de Jacob!

God is both refuge and strength for us, a help always ready in trouble;so we shall not be afraid though the earth be in turmoil, though mountains tumble into the depths of the sea,and its waters roar and seethe, and the mountains totter as it heaves.Yahweh Sabaoth is with us, our citadel, the God of Jacob.

Page 9: 29 Matin ES 1 - champagnat.org  · Web viewOración de la mañana. TU ME LEVANTAS OU RAISE ME UP TU ME SOULÈVES VOCÊ ME LEVANTA. Cuando estoy muy triste . y mi alma tan cansada,

¡Un río! Sus brazos recrean la ciudad de Dios, santificando las moradas del Altísimo. Dios está en medio de ella, no será conmovida, Dios la socorre al llegar la mañana. Braman las naciones, se tambaleanlos reinos, lanza él su voz, la tierra se derrite.¡Con nosotros Yahveh Sebaot, baluarte para nosotros, el Dios de Jacob!

Venid a contemplar los prodigios de Yahveh, el que llena la tierra de estupores. Hace cesar las guerras hasta el extremo de la tierra; quiebra el arco, parte en dos la lanza, y prende fuego a los escudos. ¡Basta ya; sabed que yo soy Dios, excelso sobre las naciones, sobre la tierra excelso!"¡Con nosotros Yahveh Sebaot, baluarte para nosotros, el Dios de Jacob!

There is a river whose streams bring joy to God*s city, it sanctifies the dwelling of the Most High.God is in the city, it cannot fall; at break of day God comes to its rescue.Nations are in uproar, kingdoms are tumbling, when he raises his voice the earth crumbles away.Yahweh Sabaoth is with us, our citadel, the God of Jacob.

Come, consider the wonders of Yahweh, the astounding deeds he has done on the earth;he puts an end to wars over the whole wide world, he breaks the bow, he snaps the spear, shields he burns in the fire.Be still and acknowledge that I am God, supreme over nations, supreme over the world.Yahweh Sabaoth is with us, our citadel, the God of Jacob.

Dieu est pour nous refuge et force, secours dans la détresse toujours offert.Nous serons sans crainte si la terre est secouée, si les montagnes s’effondrent au cœur de la mer, ses flots peuvent mugir et s’enfler, les montagnes trembler dans la tempête .Il est avec nous le Seigneur de l’univers ; citadelle pour nous le Dieu de Jacob !

Un fleuve ! Ses bras réjouissent la cité de Dieu, il sanctifie les demeures du Très-Haut.Dieu est en elle ; elle ne peut chanceler, Dieu la secourt au tournant du matin ;des peuples mugissaient, des royaumes chancelaient, il a élevé la voix, la terre se dissout.Avec nous, Yahve Sabaot, citadelle pour nous, le Dieu de Jacob !

Deus é o nosso refúgio e fortaleza, socorro bem presente na angústia.Por isso nada receamos, ainda que a terra vacile, e os montes se precipitem no fundo do mares.Ainda que as águas rujam e se perturbem, ainda que os montes se abalem pela sua braveza.O SENHOR dos Exércitos está conosco; o Deus de Jacó é o nosso refúgio

Um rio alegra a cidade de Deus, A mais santa das moradas do Altíssimo.Deus está no meio dela; não se abalará. Deus a ajudará, já ao romper da manhã.Os gentios tremeram, os reinos se moveram; ele levantou a sua voz e a terra se derreteu.O SENHOR dos Exércitos está conosco; o Deus de Jacó é o nosso refúgio.

9

Page 10: 29 Matin ES 1 - champagnat.org  · Web viewOración de la mañana. TU ME LEVANTAS OU RAISE ME UP TU ME SOULÈVES VOCÊ ME LEVANTA. Cuando estoy muy triste . y mi alma tan cansada,

Allez, contemplez les hauts faits de Yahve, lui qui remplit la terre de stupeurs.Il met fin aux guerres jusqu'au bout de la terre ; l'arc, il l'a rompu, la lance, il l'a brisée, il a brûlé les boucliers au feu.« Arrêtez, connaissez que moi je suis Dieu, exalté sur les peuples, exalté sur la terre ! »Avec nous, Yahve Sabaot, citadelle pour nous, le Dieu de Jacob !

Vinde, contemplai as obras do SENHOR; As maravilhas que realizou na terra!Ele faz cessar as guerras até ao fim da terra; quebra o arco e a lança; queima os carros no fogo.Aquietai-vos, e sabei que eu sou Deus; serei exaltado entre os gentios e sobre a terra.O SENHOR dos Exércitos está conosco; o Deus de Jacó é o nosso refúgio.

Monición: Este salmo es un canto colectivo de confianza. Se canta en la fe y en la felicidad de la presencia de Dios en medio de su pueblo. De hecho es un himno a Dios presentado bajo el nombre muy conocido en la Biblia, de Emmanuel (Dios está con nosotros).Estamos al final de nuestra Conferencia. Es una gracia para todos. Por consiguiente también es el momento para cantar como grupo la presencia de Dios en medio de nosotros. Y la cantamos con Maria.

Descubrimos en el salmo tres valores “marianos” uno en cada estrofa. Estos valores estuvieron presentes en el Pueblo de Dios y en María. Podemos siempre plantearnos la pregunta: "Y en nosotros? "

Admonition: This psalm is a collective song full of trust in God. It is sung in faith and in the happiness of God’s presence in middle of his people. In fact, it is a hymn to God using the best known name of God in the Bible : Emanuel (God is with us).We are coming to the end of our Conference. It has been a grace for all of us. Therefore, it is also the moment to sing as a group the presence of God in our midst. We do this with Mary.

We discover in this psalm three “marian” values, one in each stance. These values were present in both the People of God and Mary. We can always ask ourselves: "And in us?"

Monition : Ce psaume est un cantique collectif de confiance. Il se chante dans la foi et dans la joie de la présence de Dieu au milieu de son peuple. C’est en fait un hymne à Dieu présent sous le nom très connu dans la Bible, celui d’Emmanuel (Dieu est avec nous).Nous sommes à la fin de notre Conférence. C’est une grâce pour tous. C’est donc le moment de chanter, en tant que groupe, la présence de Dieu au milieu de nous. Et nous chantons cette présence avec Marie.

Nous découvrons dans ce psaume trois valeurs « mariales », une dans chaque strophe. Ces valeurs ont été présentes dans le Peuple de Dieu et en Marie. Nous pouvons toujours nous poser la question : « Et en nous ? »

Motivação: Este salmo é um canto coletivo de confiança em Deus. Canta-se na fé e na alegria a presença de Deus no meio do seu povo. De fato é um hino a Deus apresentado sob o nome sobejamente conhecido na Bíblia, de Emanuel (O Senhor está conosco).Estamos a chegar ao fim da nossa Conferência. Foi uma graça para nós. Por isso é também o momento de cantarmos, como grupo, essa presença de Deus no meio de nós. E cantá-la com Maria.

10

Page 11: 29 Matin ES 1 - champagnat.org  · Web viewOración de la mañana. TU ME LEVANTAS OU RAISE ME UP TU ME SOULÈVES VOCÊ ME LEVANTA. Cuando estoy muy triste . y mi alma tan cansada,

Ao olhar para o salmo descobrimos nele três valores “marianos”, um em cada estrofe. Isto é, estiveram presentes no Povo de Deus e em Maria. Poderemos sempre perguntar-nos: “E em nós?”

1a Valor: No tener miedo, en otros términos, confiar en Dios,

El Pueblo de Dios: En la primera estrofa se invita al Pueblo de Dios a no tener miedo. "No tememos". La razón para no tener miedo se da en versículo 1: “Dios es para su Pueblo refugio y fortaleza”.

Maria: El paralelismo con la Anunciación es fácil. El ángel dijo a María "No tengas miedo". La razón también es simple: María encontró la gracia ante Dios y el Espíritu Santo vendrá sobre ella. Es decir: Dios está con María. En otras palabras: para que la obra de Dios se haga en ella el propio Dios está con ella.

Y nosotros: ¿Al terminar esta Conferencia sentimos la presencia de Dios entre nosotros, para no tener miedo frente a la Misión del siglo XXI? Está vivo todavía, entre nosotros, el eslogan de XIX Capítulo: “Audacia y esperanza”? Es decir, osamos esperar porque Dios está con nosotros? Que Dios está con nosotros, no es ninguna novedad. Puede no ser tan claro "si nosotros estamos con Dios" y de una manera apasionada como el XX Capítulo nos pide

1st value: Not to be afraid, in other words to trust in God The People of God: In the first stance the People of God is invited not to be afraid: "You shall not be afraid". The reason why is given in verse 1: "God is with his people, He is his refuge and his strength.

Mary: The parallelism with the Annunciation is easy. The angel said to Mary: "Be not afraid". The reason is also simple: Maria found grace before God and the Holy Spirit will descend on her. This is to say: God is with Mary so that she will be able to fulfil God’s plan.

What about ourselves? At the end of this Conference do we feel God’s presence among us, so as not to be afraid of our Mission at the beginning of the 21st century? Do we still believe in the slogan of the 19th Chapter: "Daring in hope"? That is to say, do we stay hopeful because God is with us? It is absolutely sure that God is with us. Perhaps it is not that obvious that "we are with God" in a passionate way, as the 20th Chapter is requesting us to be.

1ère valeur : ne pas avoir peur, en d’autres termes, avoir confiance en Dieu.Le peuple de Dieu : dans la première strophe, le peuple de Dieu est invité à ne pas avoir peur. « N’ayons pas peur ». La raison de ne pas avoir peur se trouve dans le verset : « Dieu est pour son peuple refuge et force ». Marie : Le parallèle avec l’Annonciation est facile. L’ange dit à Marie « N’aie pas peur ». La raison en est simple : Marie a trouvé grâce devant Dieu et l’Esprit Saint viendra en elle. C’est-à-dire : Dieu est avec Marie. En d’autres termes : pour que l’œuvre de Dieu se fasse en elle, Dieu lui-même est avec elle.

Et nous : À la fin de cette Conférence, sentons-nous la présence de Dieu parmi nous, pour ne pas avoir peur face à la Mission du 21e siècle ? Le slogan du 19e Chapitre général,

11

Page 12: 29 Matin ES 1 - champagnat.org  · Web viewOración de la mañana. TU ME LEVANTAS OU RAISE ME UP TU ME SOULÈVES VOCÊ ME LEVANTA. Cuando estoy muy triste . y mi alma tan cansada,

« Audace et Espérance » est-il encore vivant parmi nous ? Osons-nous espérer parce que Dieu est avec nous ? Que Dieu soit avec nous, ce n’est pas une nouveauté. Il est peut-être moins clair que « nous soyons avec Dieu » d’une manière passionnée comme le 20e Chapitre général nous le demande.

1º Valor: Não ter medo ou a confiança em DeusO Povo de Deus: Na primeira estrofe o Povo de Deus é convidado a não ter medo: “Por isso nada receamos”. A razão para não ter medo é dada no versículo 1: “Deus está com o seu povo, é o seu refúgio e a sua força”.

Maria: O paralelismo com a Anunciação é fácil. O anjo diz a Maria: “Não tenhas medo”. A razão também é simples: Maria achou graça diante de Deus e o Espírito Santo virá sobre ela. Isto é Deus está com Maria. Ou seja para que a obra de Deus se faça nela, o próprio Deus está com ela.

E nós: ao término desta Conferência sentimos em nós a presença de Deus para não ter medo perante a Missão que nos espera no século XXI? Damos ainda vida ao lema do Capítulo XIX: “Audácia e esperança”. Isto é, ousamos esperar porque Deus está conosco? Que Deus está conosco, não é novidade nenhuma. Pode não ser tão claro “se nós estamos com Deus” e de um modo apaixonado como nos pede o Capítulo XX.

Momento de silencio y reflexión.

12

Page 13: 29 Matin ES 1 - champagnat.org  · Web viewOración de la mañana. TU ME LEVANTAS OU RAISE ME UP TU ME SOULÈVES VOCÊ ME LEVANTA. Cuando estoy muy triste . y mi alma tan cansada,

Canto: “Arcilla entre sus manos”: este canto expresa una confianza total en el Señor

Eres Madre muy sencilla,Criatura del Señor,Virgen pobre, Madre mía,Llena de gracia y de amor.Fuiste arcilla entre sus manosY el Señor te modeló,Aceptate ser su esclava,Siempre dócil a su voz.

Yo quiero ser arcilla entre sus manos;Yo quiero ser vasija de su amor.Quiero dejar lo mío para él (2)Quiero dejar lo mío para él, para él.

No entendías sus palabrasPero respondes con fe;Dejas que su amor te guíe,Confiando siempre en él.Por su espíritu de vidaTe dejaste transformar;Te abandonas en sus manosPara hacer su voluntad.

Tu es Mère très simple,Créature du Seigneur,Vierge pauvre, ma Mère, Pleine de grâce et d’amour.Tu as été l’argile entre ses mainsEt le Seigneur t’a façonnée,Tu as accepté d’être sa servante,Toujours docile à sa voix.

Je veux être argile entre ses mainsJe veux être vase de son amour.Je veux lui consacrer tout mon êtreJe veux lui consacrer tout mon être

Tu ne comprends pas sa Parole,Mais tu réponds avec foi ;Tu laisses son amour te guider,Tu as pleine confiance en lui.Par son esprit de vieTu t’es laissé transformer ;Tu t’abandonnes entre ses mainsPour faire sa volonté.

2º Valor: Ser morada de Dios El Pueblo de Dios: la segunda estrofa ofrece un elemento mariano más conocido en la tradición de la Iglesia: la ciudad santa de Dios, (Jerusalén) es la morada del Omnipotente. En otras palabras: Jerusalén acoge en su seno la presencia de Dios. El Templo era el símbolo visible de esa presencia.

María: la transposición aquí es fácil: María se identifica, en la Tradición Bíblica, como la Hija de Sión. Sabemos que el Hijo de Dios viene a habitar en ella. María se vuelve morada de Dios. Dios habitaba en Sión porque era la Ciudad Santa. Esta afirmación puede hacerse, con mayor fuerza en la relación con María: llena es de gracia, ella es totalmente santa. Y nosotros: ¿Somos también nosotros "ciudad de Dios", el "Templo de Dios” que revela la santidad de Dios? ¿Nuestra presencia en el mundo es una señal visible de la presencia de Dios en la sociedad? El mundo hoy necesita de los santos, testigos de la santidad de Dios.

2nd value: To be God’s dwelling The People of God: the second stance offers us a most known Marian element in the tradition of the Church: the holy city of God, the sacred city (Jerusalem) is the Almighty’s

13

Page 14: 29 Matin ES 1 - champagnat.org  · Web viewOración de la mañana. TU ME LEVANTAS OU RAISE ME UP TU ME SOULÈVES VOCÊ ME LEVANTA. Cuando estoy muy triste . y mi alma tan cansada,

dwelling. In other terms: Jerusalem welcomes God’s presence within her. The Temple was the visible symbol of that presence.

Mary: the comparison here is easy: Mary is identified, in the Biblical Tradition, as the Daughter of Sion. We know that God’s Son comes to inhabit in her. Mary becomes God’s dwelling. God inhabited in Sion because it is the Holy City . This statement can be made, with greater strength in relationship to Mary: she is full of grace, totally saint. What about us? Are we the "city of God" , the "Temple of God" revealing God’s holiness? Our presence in the world is a visible sign of God’s presence in society? Today, the world needs saints, witnesses of God’ sanctity. 2e valeur : être la demeure de DieuLe peuple de Dieu : la deuxième strophe indique un élément marial plus connu dans la tradition de l’Église : la sainte cité de Dieu, (Jérusalem) est la demeure du Très-Haut. En d’autres termes : Jérusalem accueille chez elle la présence de Dieu. Le Temple était le symbole visible de la présence de Dieu.

Marie : la transposition est ici facile : Marie s’identifie, dans la Tradition Biblique, à la Fille de Sion. Nous savons que le Fils de Dieu vient habiter en elle. Marie devient la demeure de Dieu. Dieu habitait en Sion parce que c’était la Cité Sainte. Cette affirmation peut être dite avec plus de force encore à propos de Marie : elle est comblée de grâce, elle est toute sainte.

Et nous : sommes-nous, nous aussi, « cité de Dieu », « temple de Dieu » qui révèle la sainteté de Dieu ? Notre présence dans le monde est-elle un signe visible de la présence de Dieu dans la société ? Le monde aujourd’hui a besoin de saints, de témoins de la sainteté de Dieu.

2º Valor: Ser a morada de DeusO Povo de Deus: a segunda estrofe oferece um elemento mariano mais conhecido em nível de tradição da Igreja: a cidade de Deus, a cidade santa (Sião/Jerusalém) é a morada do Altíssimo. Por outros termos: Sião acolhe no seu meio a presença de Deus. O Templo era o símbolo visível dessa presença.

Maria: aqui a transposição é fácil: Maria é identificada, ainda na Tradição Bíblica, como a Filha de Sião. E sabemos que o Filho de Deus vem habitar nela. Maria torna-se a morada de Deus. Deus habitava em Sião porque é a Cidade Santa. Esta mesma asserção se pode fazer, com mais força ainda em relação a Maria: ela é a cheia de graça, a totalmente santa.

E nós: somos nós também “cidade de Deus” e “Templo de Deus” onde Deus revela a sua santidade? A nossa presença no mundo é sinal visível da presença de Deus na sociedade?. Somos Templo de Deus? O mundo de hoje precisa de santos, de testemunhos da santidade de Deus.

Momento de silencio y de reflexión

14

Page 15: 29 Matin ES 1 - champagnat.org  · Web viewOración de la mañana. TU ME LEVANTAS OU RAISE ME UP TU ME SOULÈVES VOCÊ ME LEVANTA. Cuando estoy muy triste . y mi alma tan cansada,

Canto:Santa María del la esperanza: este canto dice que la esperanza renace porque Dios plantó su tienda entre nosotros Sainte Marie de l’espérance : ce chant dit que l’espérance renaît parce que Dieu a planté sa tente parmi nous.

Santa María de la esperanza,Mantén el ritmo de nuestra espera, Mantén el ritmo de nuestra espera.

Nos diste el esperado de los tiempos, Mil veces prometido en los profetas.Y nosotros de nuevo deseamosQue vuelva a repetirnos sus promesas.

Brillaste como aurora del gran día,Plantaba Dios su tienda en nuestro suelo.Y nosotros soñamos con su vueltaQueremos la llegada de su reino Song: Santa |Maria de la esperanza 367

Sainte Marie de l’Espérance,Soutiens le rythme de notre attente Soutiens le rythme de notre attente

Tu nous as donné celui que les temps attendaient,Mille fois promis par les prophètes.Et nous attendons nous aussiQu’il renouvelle ses promesses.

Tu as brillé comme l’aurore d’un grand jour,Dieu plantait sa tente sur notre terre.Et nous rêvons de son retourNous voulons la venue de son règne.

3a valor: Las maravillas del Señor El Pueblo de Dios: La tercera estrofa ofrece otro elemento que también puede ponerse en relación con María. Se invita a los habitantes de Jerusalén a contemplar las maravillas del Señor en toda la tierra. A continuación se refiere a una de capital importancia: el fin de la guerra y la venida de la paz. Como consecuencia de la llegada de la paz se afirma el dominio del Señor en la tierra. El dominio del Señor es un dominio de paz.

María: Sentimos el salmo como un resumen anticipado muy pobre y muy humilde, de lo que será el Magníficat donde María canta de una manera completa las maravillas que el Señor ha hecho en ella. Canta, como suele decirse, las "magnalia Dei" (las maravillas del Señor). En un paralelismo con el Magníficat reconocemos CUATRO “magnalia Dei”: 1. el reconocimiento general de esas “magnalia Dei” (Sl 45, 9,; Lc 1, 49). 2. el fin de la guerra (Sl 45, 9-10); El Señor derrumba los poderosos de sus tronos, i. e., crea las condiciones de paz y ofrece la paz (Lc 1, 52).

15

Page 16: 29 Matin ES 1 - champagnat.org  · Web viewOración de la mañana. TU ME LEVANTAS OU RAISE ME UP TU ME SOULÈVES VOCÊ ME LEVANTA. Cuando estoy muy triste . y mi alma tan cansada,

3. el Señor gobierna los pueblos.; Es el Señor del Universo (Sl 45, 11-12); El Señor manifiesta el poder de su brazo y acoge Israel y su descendencia (Lc 1, 51.54-55). 4. la declaración divina: "Yo soy Dios" (Sl 45, 11). El Señor Dios es mi Salvador (Lc 1, 46-47).

¿Y nosotros:? ¿Sabemos reconocer las maravillas de Dios en nuestro Instituto y en nosotros? ¿ No será esta Conferencia, en sí mismo, una maravilla de Dios en la vida del Instituto y en nuestra vida? ¿Somos artífices de paz y de justicia? 3rd value: The wonders of the Lord The people of God: The third stance of the psalm offers us another element that can also be put in relationship to Mary's life. The inhabitants of Jerusalem are invited to contemplate the works of the Lord and to see His wonders accomplished on earth, the most striking one being the end of war and the coming of peace. As a result of the coming of peace, the dominion of the Lord is confirmed all over the earth.

Mary: We can notice in this psalm a very poor and humble summary of the Magnificat when Mary celebrates the wonders the Lord has done in her. She sings, as we say, the "magnalia Gave" (the marvels of the Lord).

In parallel to the Magnificat, we recognized 4 "marvels of God": 1. the general recognition of that magnolia Dei (Sl 45, 9; Lc 1, 49). 2. the end of war (Sl 45, 9-10); The Lord brings down the powerful of their thrones, i. e. He creates the conditions for peace and offers it. (Lc 1, 52). 3. the Lord rules over the people, He is the Lord of the Universe (Sl 45, 11-12); The Lord manifests the power of his arm and welcomes Israel and its descent. (Lc 1, 51.54-55). 4. the divine statement: "I am God" (Sl 45, 11). Lord God is my Saviour (Lc 1, 46-47).

What about us? Do we know how to recognize the marvels of God in our Institute and in ourselves? Will this Conference not be, in itself, a marvel of God in the life of the Institute and in ours? Are we peace and justice makers? 3e valeur : les merveilles du Seigneur Le peuple de Dieu : la troisième strophe nous découvre un autre élément qui peut aussi être mis en relation avec Marie. Les habitants de Jérusalem sont invités à contempler les merveilles du Seigneur sur toute la terre. Cette strophe fait immédiatement référence à une merveille de très grande importance : la fin de la guerre et la venue de la paix. La conséquence de l’arrivée de la paix, c’est que le Seigneur domine la terre. La domination du Seigneur c’est une domination de la paix.

Marie : Nous découvrons dans ce psaume, un pauvre et humble résumé anticipé de ce que sera le Magnificat où Marie chante d’une manière totale les merveilles que le Seigneur à faites en elle. Elle chante, comme on dit, les « merveilles du Seigneur ».

En parallèle avec le Magnificat nous reconnaissons 4 « merveilles de Dieu »

la reconnaissance générale de ces « merveilles » (Ps 45, 9 ; Luc 1, 49)la fin de la guerre (ps 45, 9-10) ; Le Seigneur renverse les puissants de leurs trônes, il crée les conditions de la paix et il offre la paix (Luc 1, 52)

16

Page 17: 29 Matin ES 1 - champagnat.org  · Web viewOración de la mañana. TU ME LEVANTAS OU RAISE ME UP TU ME SOULÈVES VOCÊ ME LEVANTA. Cuando estoy muy triste . y mi alma tan cansada,

Le Seigneur gouverne les peuples : Il est le Seigneur de l’Univers (ps 45, 11-12) ; Le Seigneur manifeste le pouvoir de son bras, il accueille Israël et sa descendance (Luc 1, 51.54-55). La déclaration divine : « Je suis Dieu » (ps 45,11). Le Seigneur Dieu est mon Sauveur (Luc 1, 46-47)

Et nous ? Savons-nous reconnaître les merveilles de Dieu dans notre Institut et en nous-mêmes ? Cette Conférence ne serait-elle pas, en elle-même, une merveille de Dieu dans la vie de l’Institut et dans notre propre vie ? Sommes-nous des artisans de paix et de justice ?

3º valor: As maravilhas do SenhorO povo de Deus: A terceira estrofe do salmo oferece outro elemento que também pode ser posto em relação com a vida de Maria. É o convite feito a todos os habitantes de Jerusalém para que contemplem as obras do Senhor e vejam as maravilhas que realizou sobre a terra . Para logo de seguida referir uma maravilha de capital importância: o fim da guerra e o advento da paz. Como conseqüência deste advento de paz afirma-se o domínio do Senhor sobre os povos da terra. O domínio do Senhor é um domínio de paz.

Maria: Sentimos no salmo um resumo antecipado, muito pobre e muito humilde do que será o Magnificat, onde Maria canta de uma maneira muito completa, mas maravilhas que o Senhor faz nela. Canta como se diz, as “magnalia Dei” (as maravilhas do Senhor).Em paralelismo com o Magnificat reconhecemos 4 “magnalia Dei”:1. O reconhecimento de um modo geral dessas magnalia Dei (Sl 45, 9; Lc 1, 49).2. O fim da guerra (Sl 45, 9-10); O Senhor derruba os poderosos de seus tronos, isto é, cria condições de paz e oferece a paz (Lc 1, 52).3. O Senhor domina os povos, é o Senhor do Universo (Sl 45, 11-12); O Senhor manifesta o poder do seu braço e acolhe Israel e a sua descendência (Lc 1, 51.54-55).4. A afirmação do ser divino: “Eu sou Deus” (Sl 45, 11). O Senhor Deus é meu Salvador (Lc 1, 46-47).

E nós? Sabemos reconhecer as maravilhas de Deus no Instituto e em nós mesmos?Não será esta Conferência, só por si, uma maravilha de Deus na vida do Instituto e na nossa? Somos artífices da paz e da justiça?

Momento de silencio y de reflexión

Canto: Magnificat de Taizé Lectura:Como estamos en el Año de la Eucaristía escuchemos las palabras del Papa Benedicto XVI, el último día de Mayo al final de la recitación del Rosario. El Papa compara la Visitación a

17

Page 18: 29 Matin ES 1 - champagnat.org  · Web viewOración de la mañana. TU ME LEVANTAS OU RAISE ME UP TU ME SOULÈVES VOCÊ ME LEVANTA. Cuando estoy muy triste . y mi alma tan cansada,

una Procesión Eucarística. El día del "Corpus Christi" había sido celebrado en Roma unos días antes con una procesión desde S. Juan de Letrán a la Basílica de Santa María. Pueden resumirse las palabras del Papa en su apelo: "Tornémonos Magníficat". El Papa dice:

La Visita de María a Elizabeth, en cierta manera, es la primera procesión Eucarística de la historia.

Llevando a Jesús recientemente concebido en su útero, María va a visitar a su prima Elizabeth quien todos consideran estéril, y, sin embargo, ella había alcanzado el sexto mes de una gestación que era un regalo de Dios.

Maria es una doncella joven, pero no tiene miedo, porque Dios está con ella, dentro de ella. En cierto sentido, podemos decir que su viaje era – y me gusta subrayar esta idea en el presente Año de la Eucaristía - la primera procesión Eucarística de la historia.

Cuando entra en casa de Elizabeth su saludo alcanza la plenitud de la alegría. Juan salta de alegría, como si hubiera comprendido el saludo de aquel que él anunciará a Israel.

Los hijos se regocijan, las madres se regocijan. Esta reunión, llena de la alegría del Espíritu, encuentra su expresión máxima en el cántico del Magníficat. ¿No deberá ser ésta también la alegría de la Iglesia que recibe a Cristo continuamente en la santa Eucaristía y lo transmite al mundo con el testimonio de caridad activa, lleno de fe y esperanza? ¡Sí, recibir a Jesús y llevarlo a otros es la verdadera alegría del Cristiano! Sigamos e imitemos a María, alma profundamente Eucarística, y nuestra vida entera se volverá un Magníficat.

18

Page 19: 29 Matin ES 1 - champagnat.org  · Web viewOración de la mañana. TU ME LEVANTAS OU RAISE ME UP TU ME SOULÈVES VOCÊ ME LEVANTA. Cuando estoy muy triste . y mi alma tan cansada,

Reading: As we are living the Eucharistic Year we listen to these words of Pope Benedict XVI, on the last day of May of this year, at the end of the Rosary he compares the Visitation to the Eucharistic Procession. "Corpus Christi" Day had been celebrated in Rome some days before with a procession from ST. John of Lateran to Santa Maria's Basilica. The words of the Pope can be summarized in his appeal: “Let us become Magnificat”. The Pope said:

Mary's Visitation to Elizabeth in a certain way is the first Eucharistic procession of the history.Carrying the recently conceived Jesus in her womb, Mary goes to visit her elderly cousin, Elizabeth, whom everyone considered sterile, and yet she had reached the sixth month of a gestation gifted by God.

"She is a young maiden, but she is not afraid, because God is with her, within her," he said. "In a certain sense, we can say that her trip was -- we like to underline it in this Year of the Eucharist -- the first Eucharistic procession in history.

The sons exult, the mothers exult," the Pope said. "This meeting, full of joy of the Spirit, finds its expression in the canticle of the Magnificat."

Is not this also the joy of the Church, which receives Christ incessantly in the holy Eucharist and takes him to the world with the testimony of active charity, full of faith and hope?

"Yes, to receive Jesus and to take him to others is the true joy of a Christian! Let us follow and imitate Mary, a profoundly Eucharistic soul, and our whole life will become a Magnificat."

Lecture : Comme nous sommes dans l’année de l’Eucharistie, écoutons les paroles du Pape Benoît XVI, le dernier jour de mai après la récitation du Rosaire. Le Pape compare la visitation à une Procession eucharistique. Le jour du « Corps du Christ » avait été célébré à Rome quelques jours auparavant avec une procession de Saint Jean de Latran à la basilique Sainte Marie Majeure. Les paroles du Pape peuvent se résumer en cet appel : « Devenons un Magnificat ». Le Pape dit :

La visite de Marie à Élisabeth, d’une certaine manière, est la première procession eucharistique de l’histoire.

Elle porte Jésus qui vient d’être conçu en elle, Marie va rendre visite à sa cousine Élisabeth que tous considèrent stérile et cependant, elle était au sixième mois de sa grossesse, un cadeau de Dieu.

Marie est une jeune fille, mais elle n’a pas peur parce que Dieu est avec elle, en elle. Dans un certain sens, nous pouvons dire que son voyage était – et j’aime souligner cette idée en cette Année de l’Eucharistie – la première procession eucharistique du monde.

Quand elle entre dans la maison d’Élisabeth, son salut provoque la plénitude de la joie. Jean tressaille de joie comme s’il avait compris le salut de celui qu’il annoncera à Israël.

Les fils se réjouissent, les mères se réjouissent. Cette réunion, remplie de la joie de l’Esprit, trouve sa plus complète expression dans le Magnificat.

19

Page 20: 29 Matin ES 1 - champagnat.org  · Web viewOración de la mañana. TU ME LEVANTAS OU RAISE ME UP TU ME SOULÈVES VOCÊ ME LEVANTA. Cuando estoy muy triste . y mi alma tan cansada,

Ne doit-elle pas être aussi la joie de l’Église qui reçoit continuellement le Christ dans la sainte Eucharistie et le transmet au monde avec le témoignage de charité active, plein de foi et d’espérance ?

Oui, recevoir Jésus et le porter aux autres, c’est la véritable joie du Chrétien. Continuons à imiter Marie, âme si profondément eucharistique, et notre vie tout entière deviendra un Magnificat !

Leitura: Como estamos no Ano da Eucaristia ouçamos estas palavras do Papa Bento XVI, no último dia do mês de Maio este ano, no fim da recitação do Terço. Compara a Visitação a uma Procissão Eucarística. O dia do “Corpus Christi”.tinha sido celebrado em Roma dias antes com uma procissão de S. João de Latrão à Basílica de Santa Maria . As palavras do papa podem ser resumidas no apelo; “Tornemo-nos Magnificat”. Diz o Papa:

A Visitação de Maria a Isabel é, de certo modo a primeira procissão Eucarística da história.Levando o Jesus recentemente concebido no seu seio, Maria vai visitar a prima Isabel que todos consideram estéril e, contudo, já estava no sexto mês de uma gestação que era um presente de Deus".

Maria é uma jovem, mas não tem medo, porque Deus está com ela, está mesmo dentro dela. Em certo sentido podemos dizer que a sua viagem – e apraz-me sublinhar isto neste Ano Eucarístico – a primeira procissão Eucarística da história.

Quando entrar na casa de Isabel a sua saudação atinge a plenitude da alegria. João salta com alegria, como se percebesse a vinda daquele que ele anunciará a Israel.

Os filhos exultam, as mães exultam. Este encontro, cheio da alegria do Espírito, encontra a sua expressão no cântico do Magnificat.

Não deverá ser esta também a alegria da Igreja que recebe Cristo incessantemente na santa Eucaristia e o transmite ao mundo num testemunho de caridade ativa, cheio de fé e esperança?

Sim, receber o Jesus e o levá-lo aos outros constitui a verdadeira alegria do Cristão! Sigamos e imitemos Maria, alma profundamente Eucarística, e nossa vida inteira se tornará um MAGNIFICAT.

Canto : Magnificat de Taizé

20

Page 21: 29 Matin ES 1 - champagnat.org  · Web viewOración de la mañana. TU ME LEVANTAS OU RAISE ME UP TU ME SOULÈVES VOCÊ ME LEVANTA. Cuando estoy muy triste . y mi alma tan cansada,

CELEBRAÇÃO EUCARÍSTICAAcolhida D. As Constituições, quando falam da Unidade do Instituto (Cap. 9), nos lembram: Sucessor do Fundador, o Irmão Superior Geral reúne todos os Irmãos do Instituto em torno de Cristo. Guia-os e acompanha-os na fidelidade a seus compromissos. Com eles discerne o que favorece a adaptação de seu apostolado às necessidades dos tempos, conforme o carisma do Instituto.Tem autoridade direta sobre todos os Irmãos, todas as casas, os Distritos e as Províncias. Pode dispensar temporariamente um Irmão, uma comunidade ou uma Província de pontos particulares, de ordem disciplinar, das Constituições.Respondemos ao chamado do Cristo pela vontade de viver unidos numa comunidade de pessoas consagradas. Nossa unidade manifesta assim que Deus é amor e que esse amor, derramado em nossos corações pelo Espírito Santo, é mais forte do que nossas limitações humanas.Depois de termos passado um dia de reflexão e oração sobre este tema façamos nessa Eucaristia a síntese do vivido hoje. O Senhor nos falou. Sentimos os apelos das pessoas desunidas e queremos renovar o compromisso de ser champagnat nos tempos atuais.No evangelho de João Jesus nos diz que vivendo amor autêntico, cresceremos sob todos os aspectos em direção a Cristo, que é a Cabeça.

-------------------* Les Constitutions, nous parlent de l'Unité de l'Institut au chapitre 9. Elles nous rappellent (nº130) :Successeur du Fondateur, le Frère Supérieur général rassemble tous les frères de l'Institut autour du Christ. Il les guide et les accompagne dans la fidélité à leurs engagements. Il discerne avec eux ce qui favorise l'adaptation de leur apostolat aux besoins des temps, selon le charisme de l'Institut. Il a une autorité directe sur tous les frères, toutes les maisons, tous les Districts et toutes les Provinces. Il peut dispenser temporairement un frère, une communauté ou une Province de points particuliers, d'ordre disciplinaire, des Constitutions.Nous répondons à l'appel du Christ par la volonté de vivre unis dans une communauté de personnes consacrées. Notre unité manifeste ainsi que Dieu est amour et que cet amour, répandu dans nos cœurs par l'Esprit Saint, est plus fort que nos limites humaines. (nº 47)

Après avoir vécu une journée de réflexion et de prière sur ce thème nous ferons dans l’Eucharistie la synthèse de ce que nous avons vécu aujourd'hui. Le Seigneur nous a parlé. Nous entendons les appels des personnes désunies et nous voulons renouveler notre engagement d'être des Champagnat aujourd’hui. Dans l'évangile de Jean, Jésus nous dit qu'en vivant un amour authentique, nous grandirons sous tous les aspects dans la direction qui nous conduit au Christ, qui est la Tête.* Las Constituciones, nos hablan de la Unidad del Instituto (Cap 9). Nos recuerdan (nº130)

Page 22: 29 Matin ES 1 - champagnat.org  · Web viewOración de la mañana. TU ME LEVANTAS OU RAISE ME UP TU ME SOULÈVES VOCÊ ME LEVANTA. Cuando estoy muy triste . y mi alma tan cansada,

El Hermano Superior General, sucesor del Fundador, congrega a todos los Hermanos del Instituto en torno a Cristo. Los guía y acompaña en la fidelidad a sus compromisos. Discierne con ellos lo que facilita la adaptación de su apostolado a las necesidades de los tiempos, según el carisma del Instituto. Tiene autoridad directa sobre todos los Hermanos, casas, Distritos y Provincias. 1 Puede dispensar temporalmente a un Hermano, a una comunidad o a una Provincia, de algún punto particular, de carácter disciplinario, de las Constituciones.Respondemos a la llamada de Cristo por la voluntad de vivir unidos en una comunidad de consagrados. Nuestra unidad atestigua así que Dios es amor y que este amor, infundido en nuestros corazones por el Espíritu Santo, 3 es más fuerte que nuestras limitaciones humanas. Nº 47Después de haber vivido un día de reflexión y oración sobre este tema, en la Eucaristía haremos la síntesis de lo que hemos vivido hoy. El Señor nos ha hablado. Sentimos las llamadas de las personas desunidas y queremos renovar el compromiso de ser Champagnat hoy. En el evangelio de Juan, Jesús nos dice que, viviendo un amor auténtico, creceremos bajo todos los aspectos en la dirección que nos conduce a Cristo, que es la Cabeza.-------------------* The Unity of our Institute is dealt with in Ch 9 of our Constitutions. In article 130 we read: As successor to the Founder, the Brother Superior General gathers all the Brothers of the Institute around Christ. He guides them and accompanies them in their fidelity to their commitment. He discerns with them the best way to adapt their apostolate to the needs of the times, according to the charism of the Institute. He has direct authority over all Brothers, houses, Districts, and Provinces. He can, for a time, dispense a Brother, a community, or a Province from particular points of discipline of the Constitutions.It is in the love of the Trinity that community life has its origin. The Father wants all people to form one single family in which all will be loved as brothers and sisters1. Jesus established a community with the apostles and prayed that we might be one, as He and the Father are one. Nº 47We answer the call of Christ by wanting to live together in a community of consecrated persons. Our unity shows that God is Love, and that this love, poured into our hearts by the Holy Spirit, is stronger than our human limitations.After a day’s reflection and prayer on this theme, we will bring together what we have experienced in the Eucharist. The Lord has spoken to us. We have heard the cries of a broken and divided world and renew our commitment to be Champagnats for today. In the passage from the gospel of John, Jesus tells us that by loving one another sincerely, we will lead all persons towards him. Christ is our Head.

22

Page 23: 29 Matin ES 1 - champagnat.org  · Web viewOración de la mañana. TU ME LEVANTAS OU RAISE ME UP TU ME SOULÈVES VOCÊ ME LEVANTA. Cuando estoy muy triste . y mi alma tan cansada,

Canto Amai-vos como eu vos tenho amado,

com o coração aberto,construindo entre todos a família de

Maria.

Não podemos renunciar ao que outros nos legaram.

Marcelino vive hoje através de nossos braços,

nós devemos continuar o que eles começaram.

Onde vivem irmãos nossos, aí temos nosso lar,

num convívio bem fraterno, no trabalho e no lazer.

Com amor e alegria se constrói nossa família.

Aimez, comme moi je vous aimeet le cœur tout grand ouvertconstruisant tous ensemblela famille de Marie.

Nous ne pouvons renoncerau projet qu’il a confié.Marcellin vit aujourd’huipar nos cœurs et par nos bras.Et nous continuerons le sillon tracé par d’autres.

Là où je rencontre un frère,là, je trouve ma maison.Avec le pain et le vinnous célébrons nos rencontres.Par esprit de familleaccueillons tous ceux qui viennent.

Amaos como yo os he amado,Con el corazón abierto,

Construyendo entre todosLa família de María

No podemnos renunciar A lo que otros nos dejaron.

Marcelino vive hoy A través de nuestros brazos.

Debemos continuar Lo que ellos comenzaron.

Donde haya un hermanoAllí tengo yo mi casa,

Con el pan y con el vinoCelebramos el encuentro.

Es un signo de familiaAcoger al que ha llamado.

Be loving as I've always loved you,be gen'rous, open-hearted,by working all togetherin the family of Mary.

We promise to be faithfulto his vision and his way.Champagnat is still livingin our hearts and hands today.With courage never dauntedwe'll continue what he founded.

Wherever there's a BrotherI'll be sure to find a home.We celebrate companionshipby sharing bread and wine:We show our fam'ly spirit -when we welcome one another.

23

Page 24: 29 Matin ES 1 - champagnat.org  · Web viewOración de la mañana. TU ME LEVANTAS OU RAISE ME UP TU ME SOULÈVES VOCÊ ME LEVANTA. Cuando estoy muy triste . y mi alma tan cansada,

Ato Penitencial cantado

Senhor, que viestes salvar / os corações arrependidos,/: PIEDADE, PIEDADE, PIEDADE DE NÓS! :/Ó Cristo, que viestes chamar / os pecadores humilhados,Senhor, que intercedeis por nós / junto a Deus Pai, que nos perdoa,

Seigneur, tu es venu sauver les cœurs repentis R/ Pitié, pitié, pitié pour nousÔ Christ, tu es venu appeler les pécheurs humiliésSeigneur intercède pour nous auprès du Père qui nous pardonne

Señor, viniste a salvar a los corazones arrepentidos R / Piedad, piedad, piedad de nosotrosOh Cristo, viniste para llamar a los pecadores humilladosSeñor, intercede por nosotros ante el Padre que nos perdona

Lord, you came as a saviour to people who repent R/ Have mercy, have mercy, have mercy on usO Christ, you came to call sinners who approach you in humilityLord, intercede for us before our forgiving Father

Glória cantado

Solo: Glória ao Senhor! Ass.: Glória!Solo: Glória ao Senhor! Ass.: GlóriaSolo: Glória ao Senhor! Ass.: Glória nas alturas!Solo: Glória ao Pai, ao Filho, ao Santo Espírito!Como era no princípio, Agora e sempre. Amém.

Solo : Gloire au Seigneur Tous : Gloire Solo : Gloire au Seigneur Tous : Gloire Solo : Gloire au Seigneur Tous : Gloire au plus haut du ciel.Solo : Gloire au Père, au Fils, et au saint Esprit !Comme il était au commencement, maintenant et pour toujours. Amen.

Solo: Glory to the Lord. All: GLORY Solo: Glory to the Lord. All: GLORY Solo: Glory to the Lord. All: GLORY IN THE HIGHEST HEAVENSolo: Glory to the Father and to the Son and to the Holy Spirit!As it was in the beginning, is now, and ever shall be.

Liturgia da palavra

24

Page 25: 29 Matin ES 1 - champagnat.org  · Web viewOración de la mañana. TU ME LEVANTAS OU RAISE ME UP TU ME SOULÈVES VOCÊ ME LEVANTA. Cuando estoy muy triste . y mi alma tan cansada,

1ª leitura (Ef. 4, 1-16) Unidade na diversidade

Por isso, eu, prisioneiro no Senhor, peço que vocês se comportem de modo digno da vocação que receberam. Sejam humildes, amáveis, pacientes e suportem-se uns aos outros no amor. Mantenham entre vocês laços de paz, para conservar a unidade do Espírito. Há um só corpo e um só Espírito, assim como a vocação de vocês os chamou a uma só esperança: há um só Senhor, uma só fé, um só batismo. Há um só Deus e Pai de todos, que está acima de todos, que age por meio de todos e está presente em todos. Cada um de nós, entretanto, recebeu a graça na medida que Cristo a concedeu. Por isso, diz a Escritura: Subiu às alturas levando prisioneiros; distribuiu dons aos homens. Que quer dizer subiu? Quer dizer que primeiro desceu aos lugares mais baixos da terra. Aquele que desceu, é o mesmo que subiu acima de todos os céus, para plenificar o universo. Foi ele quem estabeleceu alguns como apóstolos, outros como profetas, outros como evangelistas e outros como pastores e mestres. Assim, ele preparou os cristãos para o trabalho do ministério que constrói o Corpo de Cristo. A meta é que todos juntos nos encontremos unidos na mesma fé e no conhecimento do Filho de Deus, para chegarmos a ser o homem perfeito que, na maturidade do seu desenvolvimento, é a plenitude de Cristo. Então, já não seremos crianças, jogados pelas ondas e levados para cá e para lá por qualquer vento de doutrina, presos pela artimanha dos homens e pela astúcia com que eles nos induzem ao erro. Ao contrário, vivendo amor autêntico, cresceremos sob todos os aspectos em direção a Cristo, que é a Cabeça. Ele organiza e dá coesão ao corpo inteiro, através de uma rede de articulações, que são os membros, cada um com sua atividade própria, para que o corpo cresça e construa a si próprio no amor.

1ère lecture : Éph 4, 1-16Je vous exhorte donc, moi le prisonnier dans le Seigneur, à mener une vie digne de l'appel que vous avez reçu : en toute humilité, douceur et patience, supportez-vous les uns les autres avec charité ; appliquez-vous à conserver l'unité de l'Esprit par ce lien qu'est la paix. Il n'y a qu'un Corps et qu'un Esprit, comme il n'y a qu'une espérance au terme de l'appel que vous avez reçu ; un seul Seigneur, une seule foi, un seul baptême ; un seul Dieu et Père de tous, qui est au-dessus de tous, par tous et en tous. Cependant chacun de nous a reçu sa part de la faveur divine selon que le Christ a mesuré ses dons. C'est pourquoi l'on dit : Montant dans les hauteurs il a emmené des captifs, il a donné des dons aux hommes. « Il est monté », qu'est-ce à dire, sinon qu'il est aussi descendu dans les régions inférieures de la terre ? Et celui qui est descendu, c'est le même qui est aussi monté au-dessus de tous les cieux, afin de remplir toutes choses. C'est lui encore qui a donné aux uns d'être apôtres, à d'autres d'être prophètes, ou encore évangélistes, ou bien pasteurs et docteurs, organisant ainsi les saints pour l'œuvre du ministère, en vue de la construction du Corps du Christ,au terme de laquelle nous devons parvenir, tous ensemble, à ne faire plus qu'un dans la foi et la connaissance du Fils de Dieu, et à constituer cet Homme parfait, dans la force de l'âge, qui réalise la plénitude du Christ. Ainsi nous ne serons plus des enfants, nous ne nous laisserons plus ballotter et emporter à tout vent de la doctrine, au gré de l'imposture des hommes et de leur astuce à fourvoyer dans l'erreur. Mais, vivant selon la vérité et dans la charité, nous grandirons de toutes manières vers Celui qui est la Tête, le Christ, dont le Corps tout entier reçoit concorde et cohésion par toutes sortes de jointures qui le nourrissent et l'actionnent

25

Page 26: 29 Matin ES 1 - champagnat.org  · Web viewOración de la mañana. TU ME LEVANTAS OU RAISE ME UP TU ME SOULÈVES VOCÊ ME LEVANTA. Cuando estoy muy triste . y mi alma tan cansada,

selon le rôle de chaque partie, opérant ainsi sa croissance et se construisant lui-même, dans la charité.

1ª Lectura : Ef 4, 1-16Os exhorto, pues, yo, preso por el Señor, a que viváis de una manera digna de la vocación con que habéis sido llamados, con toda humildad, mansedumbre y paciencia, soportándoos unos a otros por amor, poniendo empeño en conservar la unidad del Espíritu con el vínculo de la paz.Un solo Cuerpo y un solo Espíritu, como una es la esperanza a que habéis sido llamados. Un solo Señor, una sola fe, un solo bautismo, un solo Dios y Padre de todos, que está sobre todos, por todos y en todos. A cada uno de nosotros le ha sido concedido el favor divino a la medida de los dones de Cristo. Por eso dice: = Subiendo a la altura, llevó cautivos y dio dones a los hombres. ¿Qué quiere decir "subió" sino que también bajó a las regiones inferiores de la tierra? Este que bajó es el mismo que subió por encima de todos los cielos, para llenarlo todo. El mismo "dio" a unos el ser apóstoles; a otros, profetas; a otros, evangelizadores; a otros, pastores y maestros,para el recto ordenamiento de los santos en orden a las funciones del ministerio, para edificación del Cuerpo de Cristo, hasta que lleguemos todos a la unidad de la fe y del conocimiento pleno del Hijo de Dios, al estado de hombre perfecto, a la madurez de la plenitud de Cristo. Para que no seamos ya niños, llevados a la deriva y zarandeados por cualquier viento de doctrina, a merced de la malicia humana y de la astucia que conduce engañosamente al error, antes bien, siendo sinceros en el amor, crezcamos en todo hasta Aquel que es la Cabeza, Cristo, de quien todo el Cuerpo recibe trabazón y cohesión por medio de toda clase de junturas que llevan la nutrición según la actividad propia de cada una de las partes, realizando así el crecimiento del cuerpo para su edificación en el amor.

1st Reading: Eph 4, 1-16I, the prisoner in the Lord, urge you therefore to lead a life worthy of the vocation to which you were called. With all humility and gentleness, and with patience, support each other in love. Take every care to preserve the unity of the Spirit by the peace that binds you together. There is one Body, one Spirit, just as one hope is the goal of your calling by God. There is one Lord, one faith, one baptism, and one God and Father of all, over all, through all and within all. On each one of us God's favour has been bestowed in whatever way Christ allotted it. That is why it says: He went up to the heights, took captives, he gave gifts to humanity. When it says, 'he went up', it must mean that he had gone down to the deepest levels of the earth. The one who went down is none other than the one who went up above all the heavens to fill all things. And to some, his 'gift' was that they should be apostles; to some prophets; to some, evangelists; to some, pastors and teachers; to knit God's holy people together for the work of service to build up the Body of Christ, until we all reach unity in faith and knowledge of the Son of God and form the perfect Man, fully mature with the fullness of Christ himself. Then we shall no longer be children, or tossed one way and another, and carried hither and thither by every new gust of teaching, at the mercy of all the tricks people play and their unscrupulousness in deliberate deception. If we live by the truth and in love, we shall grow

26

Page 27: 29 Matin ES 1 - champagnat.org  · Web viewOración de la mañana. TU ME LEVANTAS OU RAISE ME UP TU ME SOULÈVES VOCÊ ME LEVANTA. Cuando estoy muy triste . y mi alma tan cansada,

completely into Christ, who is the head by whom the whole Body is fitted and joined together, every joint adding its own strength, for each individual part to work according to its function. So the body grows until it has built itself up in love.

Salmo responsorial (Sl 133) Psaume responsorial Salmo responsorial Responsorial Psalm

Repitamos: Deus age através da união do povoVejam como é bom, como é agradável os irmãos viverem unidos. É como óleo fino sobre a cabeça, descendo pela barba, a barba de Aarão; descendo sobre a gola de suas vestes. É como o orvalho do Hermon, descendo sobre os montes de Sião. Porque aí Javé manda a bênção e a vida para sempre.

Répétons : Dieu agit par un peuple uniVoyez ! Qu'il est bon, qu'il est doux d'habiter en frères tous ensemble !C'est une huile excellente sur la tête, qui descend sur la barbe, qui descend sur la barbe d'Aaron, sur le col de ses tuniques.C'est la rosée de l'Hermon, qui descend sur les hauteurs de Sion ; là, Yahve a voulu la bénédiction, la vie à jamais.

Repitamos: Dios actúa a través de la unión del pueblo¡Oh, qué bueno, qué dulce habitar los hermanos todos juntos!Como un ungüento fino en la cabeza, que baja por la barba, que baja por la barba de Aarón, hasta la orla de sus vestiduras.Como el rocío del Hermón que baja por las alturas de Sión; Allí Yahveh la bendición dispensa, la vida para siempre.Response: God is active through his peopleHow good, how delightful it is to live as brothers all together! It is like a fine oil on the head, running down the beard, running down Aaron’s beard, onto the collar of his robes. It is like the dew of Hermon falling on the heights of Zion; For there Yahweh bestows his blessing, everlasting life.

D. No evangelho que vamos ouvir, Jesus diz para que todos sejam um, como tu, Pai, estás em mim e eu em ti. Aclamemos o evangelho cantando:Dans l'évangile que nous allons entendre, Jésus demande que tous soient un, comme lui et le Père sont un. Proclamons l'évangile en chantant :

27

Page 28: 29 Matin ES 1 - champagnat.org  · Web viewOración de la mañana. TU ME LEVANTAS OU RAISE ME UP TU ME SOULÈVES VOCÊ ME LEVANTA. Cuando estoy muy triste . y mi alma tan cansada,

En el evangelio que vamos a oír, Jesús pide que todos sean uno, como él y el Padre son uno. Proclamemos el evangelio cantando:In the Gospel we shall read, Jesus asks that all should be one as He and his Father are one. Let’s proclaim this Gospel singing:

Aclamação Acclamation Aclamación

/:Aleluia, Aleluia, Aleluia, Aleluia:/O homem não vive somente de pão, mas de toda a palavra da boca de Deus.L'homme ne vit pas seulement de pain, mais de toute parole qui sort de la bouche de Dieu.El hombre no sólo vive de pan, sino que de toda palabra que sale de la boca de Dios.One does not live on bread alone, but by every word that comes forth from the mouth of God.

2ª leitura (Jo 17, 20-26)

A unidade no amor Eu não te peço só por estes, mas também por aqueles que vão acreditar em mim por causa da palavra deles, para que todos sejam um, como tu, Pai, estás em mim e eu em ti. E para que também eles estejam em nós, a fim de que o mundo acredite que tu me enviaste. Eu mesmo dei a eles a glória que tu me deste, para que eles sejam um, como nós somos um. Eu neles e tu em mim, para que sejam perfeitos na unidade, e para que o mundo reconheça que tu me enviaste e que os amaste, como amaste a mim. Pai, aqueles que tu me deste, eu quero que eles estejam comigo onde eu estiver, para que eles contemplem a minha glória que tu me deste, pois me amaste antes da criação do mundo. Pai justo, o mundo não te reconheceu, mas eu te reconheci. Estes também reconheceram que tu me enviaste. E eu tornei o teu nome conhecido para eles. E continuarei a torná-lo conhecido, para que o amor com que me amaste esteja neles, e eu mesmo esteja neles.L'unité dans l'amour« Je ne prie pas pour eux seulement, mais aussi pour ceux qui, grâce à leur parole, croiront en moi, afin que tous soient un. Comme toi, Père, tu es en moi et moi en toi, qu'eux aussi soient en nous, afin que le monde croie que tu m'as envoyé. Je leur ai donné la gloire que tu m'as donnée, pour qu'ils soient un comme nous sommes un :moi en eux et toi en moi, afin qu'ils soient parfaits dans l'unité, et que le monde reconnaisse que tu m'as envoyé et que tu les as aimés comme tu m'as aimé. Père, ceux que tu m'as donnés, je veux que là où je suis, eux aussi soient avec moi, afin qu'ils contemplent ma gloire, que tu m'as donnée parce que tu m'as aimé avant la fondation du monde. Père juste, le monde ne t'a pas connu, mais moi je t'ai connu et ceux-ci ont reconnu que tu m'as envoyé. Je leur ai fait connaître ton nom et je le leur ferai connaître, pour que l'amour dont tu m'as aimé soit en eux et moi en eux. »

28

Page 29: 29 Matin ES 1 - champagnat.org  · Web viewOración de la mañana. TU ME LEVANTAS OU RAISE ME UP TU ME SOULÈVES VOCÊ ME LEVANTA. Cuando estoy muy triste . y mi alma tan cansada,

No ruego sólo por éstos, sino también por aquellos que, por medio de su palabra, creerán en mí, para que todos sean uno. Como tú, Padre, en mí y yo en ti, que ellos también sean uno en nosotros, para que el mundo crea que tú me has enviado. Yo les he dado la gloria que tú me diste, para que sean uno como nosotros somos uno: yo en ellos y tú en mí, para que sean perfectamente uno, y el mundo conozca que tú me has enviado y que los has amado a ellos como me has amado a mí. Padre, los que tú me has dado, quiero que donde yo esté estén también conmigo, para que contemplan mi gloria, la que me has dado, porque me has amado antes de la creación del mundo. Padre justo, el mundo no te ha conocido, pero yo te he conocido y éstos han conocido que tú me has enviado. Yo les he dado a conocer tu Nombre y se lo seguiré dando a conocer, para que el amor con que tú me has amado esté en ellos y yo en ellos."

Unity in loveI pray not only for these but also for those who through their teaching will come to believe in me. May they all be one, just as, Father, you are in me and I am in you, so that they also may be in us, so that the world may believe it was you who sent me. I have given them the glory you gave to me, that they may be one as we are one.With me in them and you in me, may they be so perfected in unity that the world will recognise that it was you who sent me and that you have loved them as you have loved me. Father, I want those you have given me to be with me where I am, so that they may always see my glory which you have given me because you loved me before the foundation of the world. Father, Upright One, the world has not known you, but I have known you, and these have known that you have sent me. I have made your name known to them and will continue to make it known, so that the love with which you loved me may be in them, and so that I may be in them.

Preces da comunidade D. Motivados pelas moções do Espírito Santo e pelo impacto da realidade do mundo sobre nós, rezemos pedindo ao Pai que a sua graça venha em socorro de nossas limitações e fraquezas.

T. Senhor, escuta a nossa prece!1. Dá-nos Senhor um olhar atento para vermos as necessidades dos nossos irmãos e irmãs que sofrem com os desequilíbrios do mundo.

2. Abre os nossos corações e amplia neles o espaço de acolhida para que haja lugar para todos os que nos buscam.

3. Senhor, dá-nos a sabedoria e coragem, necessárias para direcionar nossas obras a serviço do anúncio da Boa Nova, e que seguindo o mandamento do amor, nos empenhemos em acolher e em servir nossos irmãos e irmãs mais necessitados.4. Para que nós Irmãos, imitemos nosso santo Fundador no amor a Jesus presente nas pessoas nas mais variadas situações.

29

Page 30: 29 Matin ES 1 - champagnat.org  · Web viewOración de la mañana. TU ME LEVANTAS OU RAISE ME UP TU ME SOULÈVES VOCÊ ME LEVANTA. Cuando estoy muy triste . y mi alma tan cansada,

5. Infunde sobre nós Senhor, tua sabedoria para que possamos permanecer unidos em teu amor.

Animés par l’Esprit Saint et par l'impact de la réalité du monde sur nous, prions le Père pour que sa grâce vienne à notre secours dans nos limites et nos faiblesses.

Seigneur, écoute notre prière !1. Donne-nous Seigneur un regard attentif pour voir les besoins de nos frères et de nos sœurs qui souffrent des déséquilibres du monde.

2. Ouvre nos cœurs et agrandis-les pour qu’ils puissent accueillir tous ceux qui cherchent une place.

3. Seigneur, donne-nous la sagesse et le courage nécessaires pour transformer nos œuvres en des espaces au service de l'annonce de la Bonne Nouvelle et qu’en suivant ton commandement d'amour, nous nous engagions à accueillir et à servir nos frères et nos sœurs dans le besoin.

4. Pour que nous imitions notre saint Fondateur dans l'amour de Jésus présent dans les personnes et les situations les plus variées.

5. Donne-nous, Seigneur, ta sagesse pour que nous sachions rester unis dans ton amour.

Animados por el Espíritu Santo y por el impacto de la realidad del mundo sobre nosotros, roguemos al Padre para que su gracia nos ayude en nuestras limitaciones y debilidades.

Señor, escucha nuestra oración1. Danos, Señor, una mirada atenta para ver las necesidades de nuestros hermanos y hermanas que sufren desequilibrios por los desequilibrios del mundo.

2. Abre nuestros corazones y ensancha en ellos el espacio de la acogida para que todos los que nos buscan encuentren allí un sitio.

3. Señor, danos la sabiduría y la valentía necesarias para transformar nuestras obras en lugares al servicio del anuncio de la Buena Nueva. Que siguiendo el mandamiento del amor, nos comprometamos en acoger y servir a nuestros hermanos y hermanas necesitados.

4. Para que imitemos a nuestro Santo Fundador en el amor a Jesús, presente en las personas en cualquier situación.

5. Danos, Señor, tu sabiduría para que sepamos permanecer unidos en tu amor.

30

Page 31: 29 Matin ES 1 - champagnat.org  · Web viewOración de la mañana. TU ME LEVANTAS OU RAISE ME UP TU ME SOULÈVES VOCÊ ME LEVANTA. Cuando estoy muy triste . y mi alma tan cansada,

Inspired by the Holy Spirit and moved by the impact of reality in our world, let us ask the Father that his grace help us in our limitations and weakness.

Lord, hear our prayer!1. Lord, open our eyes so that we may see the needs of our brothers and sisters who suffer from the imbalance in the distribution of resources.

2. Open our hearts to welcome and find a place for those who come to us for help.

3. Lord, give us wisdom and courage to transform our works into centres at the service of the Good News and that by living out the commandment of love, we will become more committed to welcoming and serving our needy brothers and sisters.

4. We pray that, like Father Champagnat, we see Jesus in all people and love them whatever their circumstances.

5. Give us your wisdom, Lord, so that we may know how to remain united in your love.

Canto das ofertas:

1. Um coração para amar,

pra perdoar e sentir,Para chorar e sorrir,

ao me criar Tu me deste.Um coração pra sonhar,

inquieto e sempre a bater,Ansioso por entender

as coisas que Tu disseste.

Eis o que eu venho te dar.

1. Un cœur pour aimerPour pardonner et percevoir,pour pleurer et sourireUn cœur pour rêver,inquiet mais qui bat toujours,soucieux de comprendre,les choses que Tu as dites.

Voilà ce que je te présente.

31

Page 32: 29 Matin ES 1 - champagnat.org  · Web viewOración de la mañana. TU ME LEVANTAS OU RAISE ME UP TU ME SOULÈVES VOCÊ ME LEVANTA. Cuando estoy muy triste . y mi alma tan cansada,

Eis o que eu ponho no altar.Toma, Senhor, que ele é teu,

Meu coração não é meu.:/.

2. Quero que o meu coração seja tão cheio de paz

Que não se sinta capaz de sentir ódio e rancor.

Quero que a minha oraçãopossa me amadurecer,

Leve-me a compreenderas conseqüências do amor.

Voilà ce que je mets sur l'autel.Prends, Seigneur, mon cœur Mon cœur ne m’appartient pas 2. Je veux que mon cœurSoit bien plein de paix Qu’il soit incapable De haine et de rancœur Je veux que ma prière me rende plus responsablefais-moi comprendreles conséquences de l'amour.

1. Un corazón para amarPara perdonar y sentir,

Para llorar y sonreírUn corazón para soñar,

Inquieto y siempre latiendo,Preocupado por comprender,

Las cosas que dijiste.

He aquí lo que vengo a darte.He aquí lo que pongo en el altar.

Toma, Señor, mi corazón Mi corazón no me pertenece.

2. Quiero que mi corazónEsté muy lleno de paz

Que no sea capaz De odio y de rencor.

Quiero que mi oración Pueda hacerme maduro

Dame a entenderLas consecuencias del amor.

1. Behold a heart to loveTo pardon and to feelTo weep and to smileA heart to dreamA restless heart always throbbingEager to understandWhatever you’ve said

This is what I’ve come to bring youThis is what I place on the altar.Take my heart, O Lord,Take it for it no longer belongs to me.2. I long for a heartThat brims with peaceUntouched by Bitterness and hate.May my prayer todayAdvance me in loveThat I may understand How love transforms the world.

Santo: rezado

Padre Nuestro:Cantamos el estribillo al principio y al final del Padre Nuestro, levantando los brazos.R / Padre Nuestro que estás en el cielo, Padre Nuestro que estás aquí

Notre Père :Nous chantons le refrain au début et à la fin du Notre Père en élevant les bras.R/ Notre Père que es aux cieux, Notre Père qui es ici

32

Page 33: 29 Matin ES 1 - champagnat.org  · Web viewOración de la mañana. TU ME LEVANTAS OU RAISE ME UP TU ME SOULÈVES VOCÊ ME LEVANTA. Cuando estoy muy triste . y mi alma tan cansada,

Pai nosso: Cantemos o refrão no início e no final do Pai nosso enquanto elevamos os braços./:Pai nosso que estais no céu, Pai nosso que estais aqui:/.

Our Father:We shall sing the refrain at the beginning and at the end of the Our Father raising up our arms R/ Our Father who art in heaven. Our Father here with us today.

Comunhão: Música de fundo

Canto Final: Te amarei, Senhor,

Me chamaste para caminhar, na vida, contigo:Decidi para sempre seguir-te e não voltar atrás.Me puseste uma brasa no peito e uma flecha na alma:É difícil agora viver sem lembrar-me de Ti.

/:Te amarei, Senhor, te amarei, Senhor!Eu só encontro a paz e alegria bem perto de ti.:/

Eu pensei, muitas vezes, calar e não dar nem respostas:Eu pensei na fuga, esconder-me e ir longe de Ti;Mas tua força venceu e, ao final eu fiquei seduzido:É difícil agora viver sem saudades de Ti.

Chant Final : Je veux t’aimer, Seigneur

Tu m'as appelé pour marcher avec toi dans la vie ;J’ai décidé de te suivre et de ne pas retourner en arrière.Tu as mis une braise dans ma poitrine, une flèche dans mon âme :Il m’est difficile maintenant de vivre sans me souvenir de Toi.

33

Page 34: 29 Matin ES 1 - champagnat.org  · Web viewOración de la mañana. TU ME LEVANTAS OU RAISE ME UP TU ME SOULÈVES VOCÊ ME LEVANTA. Cuando estoy muy triste . y mi alma tan cansada,

Je veux t’aimer, Seigneur, je veux t’aimer, Seigneur !C’est auprès de toi que je trouve la paix et la joie.

J'ai souvent pensé me taire et ne pas donner de réponses ;J'ai pensé m’évader et me cacher bien loin de Toi ;Mais ta force m’a vaincu et j'ai été séduit :Il m’est difficile de vivre sans me souvenir de Toi.

Canto Final: Quiero amarte, Señor

Me llamaste para caminar, en la vida, contigo:Decidí seguirte y no volver atrás.Pusiste una brasa en mi pecho, una flecha en el corazón:Es difícil ahora vivir sin acordarme de Ti.

¡Quiero amarte, Señor, quiero amarte, Señor!Cerca de ti encuentro paz y alegría

Pensé a menudo callarme y no dar ninguna respuesta:Pensé en la evasión, en esconderme muy lejos de Ti;Pero tu fuerza me venció y fui seducido:Es difícil vivir sin acordarme de Ti.

34

Page 35: 29 Matin ES 1 - champagnat.org  · Web viewOración de la mañana. TU ME LEVANTAS OU RAISE ME UP TU ME SOULÈVES VOCÊ ME LEVANTA. Cuando estoy muy triste . y mi alma tan cansada,

Concluding hymn: I want to love you, Lord.

You have invited me to walk life’s journey with you And I have decided to follow you and not turn back.

You have put a flame in my heart, an arrow in my soul,And now I cannot live unmindful of your presence.

I wish to love you, Lord, I long to love you.With you alone do I have peace and joy.

I have pondered and remained silent – no reply from my lips:I have considered running away and hiding far away from you.

But your power has swayed and seduced me:And now I cannot live unmindful of your presence.

35

Page 36: 29 Matin ES 1 - champagnat.org  · Web viewOración de la mañana. TU ME LEVANTAS OU RAISE ME UP TU ME SOULÈVES VOCÊ ME LEVANTA. Cuando estoy muy triste . y mi alma tan cansada,

36