27 O principiño

11
Carlos Casares. Homenaxe a Carlos Casares no 10º aniversario da súa morte. Por Malena Correa y Eva Fernández.

Transcript of 27 O principiño

Page 1: 27 O principiño

Carlos Casares.

Homenaxe a Carlos Casares no 10º aniversario da súa morte.

Por Malena Correa y Eva Fernández.

Page 2: 27 O principiño

O PrincipiñoPublicouse en 1972 a súa tradución a versión ao galego da narración de Antoine de Saint-Exupéry Le petit prince.

Page 3: 27 O principiño

En resumo...Trata dun neno, príncipe dun planeta sen xente, que un día abandona o seu reino desenganado dunha flor da cal está namorado. Finalmente chega á terra, onde atopa un aviador caido no deserto e falan e fanse amigos, pero o pequeno quere volver ao seu planeta, onde está a súa flor, e déixase morder por unha serpe velenosa.

Page 4: 27 O principiño

É unha obra mestra da literatura universal.

Page 5: 27 O principiño

É unha continuación do seu interese pola literatura para nenos, abandona na súa narrativa os experimentos formais e estilísticos para decatarse pola equilibrada contención e a prosa sinxela e transparente.

Page 6: 27 O principiño

É unha reflexión sobre a condición humana, exemplifica esa vontade de expresar un pensamento profundo con sinxeleza e claridade.

Page 7: 27 O principiño

A importancia da tradución.

A través das traducións podemos achegarnos ó coñecemento da personalidade creadora de Carlos Casares.

Page 8: 27 O principiño

A traducción de Casares, en xeral máis vinculado á coloquialidade ca á tradición literaria ou ás tendencias dominantes na literatura galega daquela época.

Page 9: 27 O principiño

Debemos considerar o extenso conxunto das versións castelás dos seus propios libros. Exerceu de tradutor de maneira secundaria pero continuada.

Page 10: 27 O principiño

TRADUCCIÓNS SOBRESAÍNTES.

Os títulos máis salientables da obra de Carlos Casares como tradutor literario son O Principiño (Galaxia, 1972), Os escaravellos voan á tardiña (SM, 1989) e O vello e o mar (Galaxia, 1998).

Page 11: 27 O principiño