2020€¦ · ¡Haciendo el trabajo más seguro, más rápido y más eficiente! 2. Nouveauté 2020....

16
since 1878 INNOVATIONS 2020 Les travaux de vissage seront plus sûrs, plus rapides, plus efficaces ! INNOVACIONES 2020 ¡Haciendo el trabajo más seguro, más rápido y más eficiente!

Transcript of 2020€¦ · ¡Haciendo el trabajo más seguro, más rápido y más eficiente! 2. Nouveauté 2020....

Page 1: 2020€¦ · ¡Haciendo el trabajo más seguro, más rápido y más eficiente! 2. Nouveauté 2020. Nuevos artículos 2020. Mesdames et Messieurs, chers clients, Depuis 1878, nous

since 1878

INN

OVATI

ON

S 2

02

0

Les

trav

aux

de v

issa

ge s

eron

t pl

us s

ûrs,

plu

s ra

pide

s, p

lus

effic

aces

!

INN

OVA

CIO

NES 2

02

0

¡Hac

iend

o el

tra

bajo

más

seg

uro,

más

ráp

ido

y m

ás e

ficie

nte!

Page 2: 2020€¦ · ¡Haciendo el trabajo más seguro, más rápido y más eficiente! 2. Nouveauté 2020. Nuevos artículos 2020. Mesdames et Messieurs, chers clients, Depuis 1878, nous

2

Nouveauté 2020 Nuevos artículos 2020

Mesdames et Messieurs,

chers clients,

Depuis 1878, nous développons et produisons nos tournevis

et embouts de vissage en Allemagne.

La recherche d’un meilleur outil a toujours été un moteur

pour Felo et a fait de l’innovation une partie intégrante de

notre gamme de produits. Les idées d’avenir telles que les

poignées à deux composants pour les tournevis, les embouts

avec revêtement titane et les systèmes de lames interchan-

geables pour électriciens proviennent de Felo.260 dépôts de

brevets attestent de notre capacité d’innovation!

Vous trouverez dans cette brochure les dernières innovations

pour 2020.

Laissez-vous surprendre et enthousiasmer!

Estimado señor o señora,

estimado cliente,

Desde 1878 desarrollamos y fabricamos destornilladores y

puntas en Alemania.

La búsqueda de una mejor herramienta siempre ha sido nues-

tra fuerza impulsora y ha hecho de la innovación una carac-

terística constante de la gama de productos Felo. Ideas

únicas que establecen tendencias como mangos de 2 com-

ponentes para destornilladores, puntas recubiertas de titanio

y destornilladores de puntas intercambiables para electricis-

tas, todo se originó a partir de ideas Felo. ¡260 solicitudes

de derechos de propiedad industrial documentan nuestro

poder innovador!

En este folleto encontrará nuestras últimas innovaciones

para 2020.

¡Sorpréndase e inspírese!

Page 3: 2020€¦ · ¡Haciendo el trabajo más seguro, más rápido y más eficiente! 2. Nouveauté 2020. Nuevos artículos 2020. Mesdames et Messieurs, chers clients, Depuis 1878, nous

3

since 1878

Le coeur du manche, en matériaux

dur résistant aux chocs, est entouré

d’un élastomère souple et résistant,

avec corps compressibles.

El núcleo del mango a prueba de

impactos está recubierto de una resina

elastomera elástica, anti-desgarros,

compuesta por células de plástico

altamente flexibles.

le manche s’adapte parfaitement à la

forme de la main, limitant ainsi l’effort

à fournir. Le couple de serrage est

augmenté avec moins d’effort et donc

moins de fatigue ! La souplesse du

matériau augmente la précision du

serrage et améliore la préhension

de l’outil.

El mango siempre se adapta perfecta-

mente a la mano. ¡Ambos interactuan

disminuyendo la tensión y la fatiga a la vez

que permiten alcanzar un mayor par de

apriete! La capacidad de respuesta del

material da como resultado una sensibili-

dad mejorada y un control perfecto de par.

Il existe beaucoup de manches

ergonomiques : mais c’est toujours la

main qui doit s’adapter au manche.

Ergonic est le seul manche qui

s’adapte à toutes les mains !

Existen otros muchos diseños de

mangos ergonómicos pero siempre

es la mano del usuario la que ha

adaptarse al mango. ERGONIC es el

único mango que se adapta a cada mano.

Le nouveau standard en terme d’ergonomie, de transmission du couple et de prise en main El nuevo estándar en ergonomía, transmisión de par y sensibilidad

2.0

54 %

E

RGONIC Best in Test

User Feedback 2018

24 %

8 %

6 %8 %

www.felo.com/de/testtheb

est

Page 4: 2020€¦ · ¡Haciendo el trabajo más seguro, más rápido y más eficiente! 2. Nouveauté 2020. Nuevos artículos 2020. Mesdames et Messieurs, chers clients, Depuis 1878, nous

4

L’unique tournevis à frapper avec absorbeur de chocs.

Il existe maintenent un tournevis avec une lame renforcée

traversante équipée d‘un 6 pans pour augmenter la force

de serrage à l‘aide d’une clé et avec un pommeau à frapper

métallique. Facilite votre travail et économise la santé.

Lors d’une utilisation comme tournevis à frapper la poignée

tri-matière brevetée absorbe les vibrations et évite qu’elles

ne soient transmises aux muscles et aux articulations. Celà

rend le travail beaucoup plus confortable. La lame burin avec

son pommeau métallique à frapper sont fermement mainte-

nus dans le corps de la poignée en matière plastique dure et

résistante, entouré de coussinnets compressibles et d’un re-

vêtement élastomère adhérent. La géométrie de l’empreinte

a été optimisée pour un meilleur grip dans la tête de vis et

permet un couple de serrage plus élevé.

Exclusivo destornillador de cincel con mango ERGONIC.

ERGONIC está ahora disponible con hoja hexagonal de gran

longitud y cabezal de acero, lo que hace que el trabajo duro

sea más cómodo.

La varilla extralarga está moldeada en un mango de 3 com-

ponentes perfectamente ergonómico que consta de un nú-

cleo de plástico duro, geles flexibles y revestimiento de

elastómero antideslizante. Los geles de este mango paten-

tado absorben las vibraciones de impacto y protegen los

músculos y las articulaciones de la herramienta. Se ha me-

jorado la geometría de las varillas para tornillos ranurados y

así obtener una mejor sujeción y un mayor par máximo de

apriete.

La lame burin avec son pommeau à

frapper sont maintenus dans une

poignée unique trimatière composée d’un

corps en matière plastique dure, de cous-

sinnets compressibles et d’un revêtement

élastomère adhérent

La varilla de cincel con su cabezal queda

perfectamente moldeada con el mango de

tres componentes. Los mismos son: un

plástico de alto impacto, flexibles áreas

laterales acolchadas y cobertura de un

elastómero anti-deslizante.

Serie 450 – le nouveau tournevis à frapper ERGONIC

Serie 450 – El nuevo destornillador ERGONIC de cincel

Page 5: 2020€¦ · ¡Haciendo el trabajo más seguro, más rápido y más eficiente! 2. Nouveauté 2020. Nuevos artículos 2020. Mesdames et Messieurs, chers clients, Depuis 1878, nous

5

Le pommeau et la lame burin sont

réalisés en acier traité pour une

parfait transmission des chocs tan-

dis que les vibrations sont absor-

bées par la poignée pour éviter d’êre

transmises aux muscles et articulati-

ons.

El cabezal y la varilla de cincel de acero aleado endurecido están diseñados para soportar duros golpes a la vez que las vibraciones son absorbidas por el mango que proteje articulaciones y músculos.

ERGONIC série 450

en résumé:

• Lame renforcée traversante et

pommeau à frapper métallique

• Nécessite un minimum d’effort

grâce à sa parfaite ergonomie

• Nouvelle géométrie optimisée sur

les empreintes à fente pour un

meilleur maintient dans la tête de

vis et un couple de serrage plus

important

• 15 ans de garantie

• Lame avec un 6 pans pour aug-

menter la force de serrage à l‘aide

d’une clé

Ergonic serie 450,

a modo de resumen:

• Varilla de cincel de gran longitud

con cabezal para golpes de martillo

• Mínima tensión gracias a una

ergonomía perfecta

• Geometría mejorada en las varillas

para tornillos ranurados y un mejor

ajuste y mayor par máximo de

apriete

• 15 años de garantía

• Virola para llave hexagonal

since 1878

Serie 450

Page 6: 2020€¦ · ¡Haciendo el trabajo más seguro, más rápido y más eficiente! 2. Nouveauté 2020. Nuevos artículos 2020. Mesdames et Messieurs, chers clients, Depuis 1878, nous

6

ERGONIC K: mobile, poly-valent et facilitant le travail

ERGONIC K: portátil, versátil y ahorra tiempo de trabajo

L’ERGONIC K est une combinaison unique de la poignée bre-

vetée ERGONIC et d’un cliquet haute performance articulé

à 180° muni d’un emmanchement rapide ¼".

Le manche unique en son genre, avec un rembourrage com-

pressible qui s’adapte à la main, facilite toutes les opérations

de vissage, quelque soit la position et la force appliquée. Tan-

dis que le cliquet (60 dents) permet un vissage particulière-

ment rapide, le mécanisme articulé résisite à des couples

très élevés (50 Nm) et permet d‘atteindre les vis difficile-

ment accessibles. Il est ainsi possible de passer directement

du mode tournevis à une utilisation cliquet dans quatre posi-

tions angulaires différentes.

ERGONIC K est disponible dans différents assortiments d‘em-

bouts et de douilles, ciblés sur différents types d‘utilisateurs

et sera spécialement apprécié dans la maintenance et par les

monteurs. Les outils sont proposés dans un coffret Strong-

box rigide et robuste étanche aux projections d’eau et aux

poussières ou dans une trousse ceinture compacte.

ERGONIC K es una combinación única del mango patentado

ERGONIC, una carraca de alto rendimiento con mecanismo

giratorio de 180º y un porta puntas de liberación rápida

de ¼".

El mango tiene un diseño patentado con gel flexible que se

adapta a la mano del usuario, haciendo que el trabajo sea

más cómodo con cada par. Mientras que la carraca (60 dien-

tes) acelera el trabajo, el mecanismo de pivote ayuda a tra-

bajar con tornillos de difícil alcance y soporta pares

extremadamente altos (> 50 Nm). El mecanismo giratorio

funciona en 4 ángulos sin necesidad de extraer la punta.

ERGONIC K está diseñado para ser utilizado en tareas orien-

tadas a la práctica con puntas y enchufes. Se presenta en

una caja robusta a prueba de salpicaduras y golpes, o en una

bolsa compacta para el cinturón.

Coffret ERGONIC K, 20 pces.

ERGONIC K Estuche con 20 pzas.

ERGONIC K en étui pour ceinture, 16 pces.

ERGONIC K Funda con 16 pzas.

Page 7: 2020€¦ · ¡Haciendo el trabajo más seguro, más rápido y más eficiente! 2. Nouveauté 2020. Nuevos artículos 2020. Mesdames et Messieurs, chers clients, Depuis 1878, nous

7

ERGONIC K

ERGONIC K est une combinaison

unique de la poignée brevetée

ERGONIC et d’un cliquet haute per-

formance ¼" à changement rapide,

et pivotable à 180°.

ERGONIC K es una combinación

única de cuatro propiedades: el

patentado mango ERGONIC, la

carraca de alto rendimiento, el

sistema de 180 grados de pivotaje y

el rápido mecanismo de desacople.

since 1878

Le cliquet ERGONIC K en résumé :

• Cliquet haute performance articulé sur 180°

• Necessite un effort minimal grâce à son

ergonomie parfaite

• Spécialement conçu pour la maintenance et

les monteurs

• Mécanisme réversible très robuste à den-

ture fine (>50 Nm, 60 dents, angle de

rappel 6°)

• Manche ERGONIC breveté avec coussin-

nets compressibles, le premier manche qui

s’adapte à la main

• Différents assortiments, ciblés sur l’utilisa-

teur, en coffret rigide ou en trousse ceinture

ERGONIC K, a modo de resumen:

• Carraca de alto rendimiento con cabezal

giratorio de 180º

• Gasto mínimo de fuerza

• Diseñado para uso móvil

• Mecanismo de carraca extra fuerte con

dientes finos (>50Nm, 60 dientes, ángulo

de carraca de 6º)

• Mango patentado ERGONIC con efecto

amortiguador: el primer mango que se

adapta a la mano del usuario

• Disponible en caja robusta o funda para

cinturón

Page 8: 2020€¦ · ¡Haciendo el trabajo más seguro, más rápido y más eficiente! 2. Nouveauté 2020. Nuevos artículos 2020. Mesdames et Messieurs, chers clients, Depuis 1878, nous

8

E-SMART slim – le parfait partenaire pour les travaux dans les endroits difficiles d’accès

E-SMART slim – El socio per-fecto del electricista para tra-bajar en lugares de difícil acceso.

Les électriciens doivent travailler avec rapidité et précision

tout en bénéficiant d’une protection maximale. Dans les ar-

moires électriques il est souvent difficile d‘atteindre certai-

nes vis noyées profondément avec des tournevis isolés

classiques. C’est là que l’E-SMART Slim entre en jeu et sans

aucun compromis en matière de sécurité. L‘isolant jusqu’à

50% plus mince permet d’atteindre facilement les vis ou au-

tres éléments noyés. 10 lames interchangeables isolées peu-

vent être facilement combinées avec la poignée bimatière ou

avec le capuchon rotatif clipsable permettant une utilisation

comme tournevis de précision. Un verrouillage automatique

maintient les lames solidement dans la poignée et empêche

leur retrait involontaire.

Tous les tournevis sont certifiés DIN EN IEC 60900, chaque

lame est testée individuellement sous 10 000 volts. Un tra-

vail sûr est ainsi garanti jusqu’à 1000 volts.

Se espera que los electricistas trabajen rápido y con preci-

sión bajo la máxima seguridad. A menudo resulta difícil al-

canzar tornillos avellanados en armarios de cuadros

eléctricos con destornilladores aislados convencionales. Aquí

es donde entra en juego E-SMART slim sin comprometer la

seguridad. Con un aislamiento que es hasta un 50% más

delgado, pone los tornillos de fijación profundos y el elemento

de resorte al alcance de la mano. Las varillas intercambia-

bles IEC se pueden combinar con el mango alargado de 2

componentes o se pueden utilizar como herramienta de pre-

cisión con el tapón giratorio. Disponible en una caja robusta

a prueba de salpicaduras o bolsa para cinturón (con proba-

dor de red adicional). Combinaciones de 20 herramientas

diferentes y perfectamente adecuado para electricistas.

Todos los destornilladores están certificados según

DIN IEC 60900 y cada varilla individual se prueba con

10.000 voltios para garantizar un trabajo seguro de hasta

1000 voltios.

Coffret E-SMART Slim, 12 pces.

E-SMART Slim Estuche con 12 pzas.

E-SMART Slim en étui pour ceinture, 12 pces.

E-SMART Slim Funda con 12 pzas.

Page 9: 2020€¦ · ¡Haciendo el trabajo más seguro, más rápido y más eficiente! 2. Nouveauté 2020. Nuevos artículos 2020. Mesdames et Messieurs, chers clients, Depuis 1878, nous

9

E-SMART slim

pommeau amovible et zone soft-grip

pour travaux de précision

tapón de precisión y zona de agarre

blanda en la varilla para aplicaciones

de par bajo

Le E-SMART Slim en résumé :

• 10 lames interchageables isolée + 1 poig-

née bimatière dans un robuste coffret ou

en trousse ceinture

• Isolant 50 % plus fin

• Outil de sécurité selon norme DIN EN

IEC 60900 - chaque lame est testée indi-

viduellement sous 10 000 volts.

• Maintien sécurisé des lames dans la poig-

née, un verrouillage automatique empê-

che tout retrait involontaire.

• Capuchon rotatif clipsable permettant une

utilisation comme tournevis de précision.

• 15 ans de garantie

• Performances techniques jusqu‘à 100 %

au-dessus des valeurs DIN.

E-SMART slim a modo de resumen:

• 10 varillas IEC intercambiables con

mango de 2 componentes en una

robusta caja o bolsa para cinturón

• Aislamiento hasta un 50% más delgado

• Herramienta de seguridad según DIN IEC

60900: todos los destornilladores se prue-

ban individualmente con 10.000 voltios

• Varillas bloqueadas de forma automática

y segura en el mango. Sin extracciones

no deseadas

• Tapón giratorio acoplable para utilizarse

como herramienta de precisión

• 15 años de garantía

• Rendimiento que supera los estándares

DIN hasta en un 100%

since 1878

¡Aislamiento

hasta un 50%

más fino!

Isolation

jusqu’à 50%

plus fine

Page 10: 2020€¦ · ¡Haciendo el trabajo más seguro, más rápido y más eficiente! 2. Nouveauté 2020. Nuevos artículos 2020. Mesdames et Messieurs, chers clients, Depuis 1878, nous

10

ProHold®: maintient efficace-ment les vis de manière fiable et permanente

ProHold®: mantiene siempre los tornillos sujetos en cual-quier herramienta.

Le jeu de neuf clés 6 pans de 1,5 à 10 mm, rangées de ma-

nière claire et facilement accessibles, est idéal pour intervenir

sur les vis dans les endroits difficiles d’accès ou sur lesquelles

il faut intervenir souvent. ProHold® est un système breveté

de maintien des vis qui fonctionne sans pièces mécaniques

(par exemple ressort) ni aimant. La vis est maintenue ferme-

ment par la pression d’un insert en nylon dans la tête de la

vis.

Tous les outils ProHold® sont fabriqués en acier Protanium®

spécialement conçu à cet effet. Chaque étape de fabrication

est réalisée avec une précision absolue : un ajustement par-

fait de l’outil dans la vis garantit un travail rapide, une pro-

tection des vis contre les dommages et une résistance élevée

des outils à l’usure.

Este conjunto, que consta de nueve llaves hexagonales de

1.5 mm a 10 mm cuidadosamente almacenadas y fáciles de

extraer, es ideal para trabajar con tornillos en espacios de

difícil alcance. ProHold® es un sistema patentado de sujeción

de tornillos que funciona sin piezas mecánicas (es decir, re-

sortes) o magnetismo. Los tornillos están sujetos por la pre-

sión de contacto de una bola de nylon contra el borde interior

de su hueco hexagonal

Las llaves ProHold® están producidas con acero de Prota-

nium® de alta calidad. En cada paso de la producción, la pre-

cisión del mecanizado tiene la máxima prioridad para lograr

un ajuste óptimo de la herramienta y del sujetador, lo que da

como resultado un trabajo rápido, protección de los tornillos

contra daños y durabilidad de las herramientas.

Prohold® convient parfaitement pour inter-

venir sur les vis difficiles d‘accès

Puntas achaflanadas para una

inserción rápida y un ajuste óptimo.

Page 11: 2020€¦ · ¡Haciendo el trabajo más seguro, más rápido y más eficiente! 2. Nouveauté 2020. Nuevos artículos 2020. Mesdames et Messieurs, chers clients, Depuis 1878, nous

11

since 1878

La tête sphérique permet de

travailler avec des angles de 25°.

La cabeza esférica hexagonal tiene un ángulo máximo de trabajo de 25º.

ProHold® en résumé:

• Prohold® maintient toujours efficacement la

vis sur l’outil!

• Ni usure ni corrosion car pas de pièces

mécaniques ou magnétiques

• En acier Protanium® spécial, trempé pour

résister à des couples de serrage élevés

• Bords chanfreinés pour une introduction

rapide dans la tête de vis et un ajustement

optimal

• Tête sphérique permettant de visser avec

un angle de 25°

• Précision de fabrication inégalée,

robustesse, durabilité

• Garantie à vie

ProHold ®a modo de resumen:

• ¡ProHold ® mantiene siempre los tornillos su-

jetos en la herramienta!

• Use componentes libres y no corrosivos,

sin componentes mecánicos o magnéticos

• Producido a partir de acero de Protanium

de alta calidad especialmente endurecido

• Puntas achaflanadas para una inserción

rápida y un ajuste óptimo.

• Cabeza esférica hexagonal para operar a un

ángulo de 25°

• Insuperable en precisión, resistencia y

durabilidad de fabricación

• Garantía de por vida

25°

ProHold®

Page 12: 2020€¦ · ¡Haciendo el trabajo más seguro, más rápido y más eficiente! 2. Nouveauté 2020. Nuevos artículos 2020. Mesdames et Messieurs, chers clients, Depuis 1878, nous

12

Plus rapide et plus efficace avec le nouveau jeu de poig-nées en T sur support pour établi

Mayor rapidez y mayor eficiencia con el nuevo juego de llaves en T en soporte de taller duradero

Notre nouveau jeu de poignées en T comprend les empreintes

6 pans et les douilles dans les dimensions les plus courantes

sur un robuste support: 6 pans de 3mm / 4mm / 5mm / 6mm

avec lames extra longues, et douilles de 8mm / 10mm /

13mm.

Les outils en T Felo se distinguent par leurs poignées haute

qualité à deux composants Made in Germany. Un revêtement

souple recouvre tous les zones en contact avec la paume de

la main et permet de répartir efficacement la pression pour

transmettre des couples de serrages élevés avec un maxi-

mum de force tout en diminuant la sensation d‘effort.

Des lames chromées mates en alliage spécial chrome-vana-

dium et chrome-molybdène-vanadium contribuent à la robus-

tesse de l’outil pour les artisans exigeants. Sur les clés 6

pans, la précision d’usinage des lames et le traitement de sur-

face noir de l‘extrémité assurent un ajustement parfait.

Nuestro nuevo juego de llaves en T incluye todas las llaves

hexagonales y llaves de tubo más demandadas en el mer-

cado. Felo ha reunido los siete tamaños más comunes en un

soporte útil para ahorrar espacio: hexagonales de 3 mm /

4 mm / 5 mm y 6 mm y tubos de 8 mm / 10 mm y

13 mm con varillas extra largas.

Los destornilladores Felo con mango en T están fabricados

en Alemania y cuentan con un excelente diseño del mango

de 2 componentes. La zona suave de agarre se extiende

prácticamente sobre todo el área que entra en contacto con

la mano del usuario. Incluso cubre la parte superior de las

varillas para proteger los espacios entre los dedos.

Las varillas cromadas de aceros especiales de cromo-vana-

dio y cromo-molibdeno-vanadio completan estas herramien-

tas para los usuarios más exigentes. Las llaves hexagonales

tienen puntas negras para un ajuste perfecto.

Assortiment de poignées en T sur support

Juego de llaves en T en soporte de taller

duradero

Page 13: 2020€¦ · ¡Haciendo el trabajo más seguro, más rápido y más eficiente! 2. Nouveauté 2020. Nuevos artículos 2020. Mesdames et Messieurs, chers clients, Depuis 1878, nous

13

Les poignées T en résumé:

• Effort minimal grâce à une ergonomie

parfaite

• Trou dans la poignée pour accrocher les

outils

• Durée de vie maximale grâce aux lames en

alliage spécial chrome-molybdène-vanadium

• Traitement de surface noir de l‘extrémité

pour assurer la précision et le bon

ajustement

Destornilladores con mango en T a modo

de resumen:

• Mínimo esfuerzo gracias a una ergonomía

perfecta.

• Agujero en el mango para un fácil

almacenamiento.

• Máxima durabilidad de las varillas

fabricadas con acero especial de

cromo-molibdeno-vanadio

• Punta negra para un ajuste preciso

avec revêtement “soft grip”: zones de pression réduites con revestimiento blando: puntos de presión mínimos

sans revêtement “soft grip”:

zones de pression importantes

sin revestimiento blando: puntos de presión extremos

Poignée en T Mango en T

since 1878

Page 14: 2020€¦ · ¡Haciendo el trabajo más seguro, más rápido y más eficiente! 2. Nouveauté 2020. Nuevos artículos 2020. Mesdames et Messieurs, chers clients, Depuis 1878, nous

14

Embouts de sécurité 1000 V pour un travail rapide et sûr lors des opérations de montage et d’entretien

Puntas de seguridad 1.000 voltios – para un trabajo rá-pido y seguro en montajes y mantenimiento

Les embouts de sécurité Felo assurent une sécurité maxi-

male lors du vissage des composants sous tension. Tous les

embouts sont testés en tant qu’outil de sécurité selon la

norme DIN EN CEI 60900, sous 10.000 volts. L’utilisation

d‘un acier haute performance pour la fabrication de l’em-

preinte et de l’attachement – avec un entraînement standard

pour la visseuse sans fil - rend particulièrement efficaces les

vissages sur les armoires de distribution ou les compteurs

électriques, et assure une transmission optimale de la force.

Innovant, sûr et précis grâce à la construction unique de

l‘embout

Nos embouts de sécurité sont isolés galvaniquement, c’est

un processus fiable pour éviter la conduction électrique entre

deux circuits. L’isolation électrique entre l’attachement et

l’empreinte de l‘embout est réalisée par un matériau isolant

spécifique. Un système de code couleur sur la partie isolante

permet de déterminer rapidement le type d‘empreinte pour

les domaines d’application les plus variés.

L‘ensemble de la gamme sera livrable à partir du mois de juin 2020.

Las nuevas puntas de seguridad de 1.000 voltios de Felo

proporcionan la máxima seguridad mientras se trabaja en

equipos de electricidad portátil. Cada punta individual se

prueba según norma IEC 60900 con 10.000 voltios. Fabri-

cadas a partir de aceros de alto rendimiento en todas las

medidas de accionamiento comunes, con conectores E 6,3

para herramientas eléctricas. Las puntas son ideales para

trabajar en cuadros de distribución e instalación de medido-

res de electricidad.

Diseño de puntas único e innovador para la mayor

seguridad y precisión

Las puntas de seguridad están aisladas galvánicamente con

material plástico no conductor para evitar el flujo de electri-

cidad entre la cabeza y el lado conector. Los estilos de

accionamiento están codificados por colores para facilitar

la asignación a los diferentes tipos de tornillos.

Surtido completo disponible a partir de junio 2020

Convient pour visseuses à batterie

Adecuado para herramientas eléctricas

Page 15: 2020€¦ · ¡Haciendo el trabajo más seguro, más rápido y más eficiente! 2. Nouveauté 2020. Nuevos artículos 2020. Mesdames et Messieurs, chers clients, Depuis 1878, nous

15

since 1878

Code d’identification couleur

Clara codificación de colores

Les embouts 1000 V en résumé:

• Isolation galvanique

• Certifiés selon norme DIN EN IEC 60900

• Conviennent pour visseuses sans fils

• Embouts réalisés en acier haute perfor-

mance

• Code couleur

• Transmission optimale du couple

Puntas 1.000 voltios a modo de resumen:

• Probadas individualmente a 10.000 voltios

• Aisladas galvánicamente

• Certified according IEC 60900

• Ideales para herramientas eléctricas

• Fabricadas a partir de aceros de alto

rendimiento

• Codificación intuitiva por colores

• Óptima transmisión de fuerza

PH1 PH2

Embouts de sécurité 1.000 V

Puntas de seguridad 1000 V

Page 16: 2020€¦ · ¡Haciendo el trabajo más seguro, más rápido y más eficiente! 2. Nouveauté 2020. Nuevos artículos 2020. Mesdames et Messieurs, chers clients, Depuis 1878, nous

Felo Werkzeugfabrik Holland-Letz GmbH Emil-Rössler-Straße 59 D -35279 Neustadt (Hessen) Tel.: ++49 (0) 66 92 - 88 0 Fax: ++49 (0) 66 92 - 88 99 [email protected] www.felo.com