10.2 Manual Operación y Mantención Drifter TD51(Spanish)
-
Upload
cristian-padilla-zuniga -
Category
Documents
-
view
125 -
download
7
Transcript of 10.2 Manual Operación y Mantención Drifter TD51(Spanish)
HYDRAULIC DRIFTER
STD 51MANUAL DE OPERACIÓN Y LISTA DE PIEZAS
Declaración ED de Conformidad, de acuerdo con la Directriz de Maquinarias 2006/42/EC
Nosotros, Soosan Heavy Ind. Co., Ltd109-2, Songsan-Ri, Yanggam-Myeon,Hwaseong-Si, Kyunggi-Do,Koreadeclaramos,
que la siguiente máquina cumple con los requisitos apropiados básicos de seguridad y de salud de la Directriz EC basada en su diseño y tipo, tal como fue puesta en circulación por nosotros. En caso de alteración de la máquina, no acordada con nosotros, esta declaración perderá su validez.
La máquina está incompleta y no se deberá poner en servicio hasta que la maquinaria en la cual será incorporada haya sido declarada en conformidad con las provisiones de la Directriz.
La documentación técnica para la maquinaria ha sido preparada por :Lugar: Soosan Heavy Ind. Co., Ltd
109-2, Songsan-Ri, Yanggam-Myeon, Hwaseong-Si, Kyunggi-Do, KoreaPosición: Gerente del equipo de Investigación y DesarrolloNombre : Lee, Il-jea
La documentación técnica está disponible de:Nombre: Soosan Heavy Ind. Co., Ltd EUROPEDirección: Ohmweg 18,3208 ke, Spijkenisse, Netherlands
Descripción de la máquina: Maquinaria de construcción (No apéndice IV)(Taladro hidráulico)
Tipo de máquina: TD-51
Número de serie:
Directriz EC aplicable: Directriz EC de Maquinaria ( 2006/42/EC )
Estándares aplicables armonizados:EN ISO 12100-1:2003 EN ISO 12100-2:2003EN 982/A1:2008 EN ISO 14121-1:2007EN 13850:2006 EN 954-1:1996CEN/TS 13778:2004
Estándares técnicos nacionales aplicables y especificaciones:
Peso(kg) : 278 kgPoder de soplo (kW) : 20 kWPresión de soplo (kg/cm2) : 80~170 kg/cm2Rotación (rpm) : 0~230 rpmPresión de rotación (kg/cm2) : Max. 135 kg/cm2Golpes (bpm) : 2800~3000 blow/min
Fecha/ Firma autorizada:
Título de la firma:
MANUAL DE OPERACIÓNTALADRO HIDRÁULICO SOOSAN
LA REPARACIÓN O SERVICIO IMPROPIO DE ESTE TALADRO PUEDE CAUSAR SERIAS LESIONES O MUERTE. LAS REPARACIONES Y/O SERVICIO DE ESTE TALADRO SE DEBERÁN REALIZAR SÓLO POR UN DISTRIBUIDOR AUTORIZADO Y CERTIFICADO.
Por favor note y lea este manual cuidadosamente antes de instalar e imprimir. Para fácil disponibilidad, mantenga esta manual en un lugar designado hasta que se discuta con la impresora.En caso que tenga que entregar la impresora, por favor, hágalo también con este manual. El manual está escrito en Coreano básicamente y luego será traducido al inglés.Cualquier otro idioma será suministrado a solicitud.
N ú m e r o d e s e r ie
A ñ o d e c o n s t r u c c ió n
El operador y el encargado del mantenimiento deberán leer y comprender este manual completamente antes de operar o reparar esta máquina.
Este manual deberá quedarse cerca del dispositivo y los que usan o gestionan este aparato deberían leerlo periodicamente.
Los fragmentos que emanan del taladro, vástago del taladro, rocas u otro material puede causar serias lesiones o muerte al operador. Se deberá usar equipo deprotección personal.
Si esta máquina se usa descuidadamente puede resultar en accidentes con serias lesiones y puede matar a la persona que la usa.
El fabricante o el proveedor no son responsables por daños causados por el uso impropio de la máquina.
En vista que este producto ha sido mejorado constantemente, este manual no cubre toda la máquina. Por favor contacte a Soosan o al agente vendedor de Soosan para en caso de dudas.
Si este manual se pierde o daña, pida uno nuevo a Soosan o al agente vendedor Soosan.
Si esta máquina es trasladada, asegúrese que este manual sea adjuntado a la máquina.
Para seguridad, los artículos comunes son descritos en "PRECAUCIONES DE SEGURIDAD"y otros son mencionados en las páginas siguientes.
SOOSAN C56 157
MEDIDAS DE SEGURIDAD
La mayoría de los accidentes son causados por desatender las reglas básicas de operación, inspección o reparación, o por ignorar las inspecciones antes de operar. Muchos accidentes pudieran evitarse al reconocer las situaciones potencialmente peligrosas antes de que ocurra un accidente.de operar,inspeccionar o reparar esta máquina, asegúrese de leer y comprender completamente los métodos preventivos y las advertencias descritas en la máquina de este manual. Si no, nunca la haga funcionar.
Las etiquetas de seguridad son clasificadas de la siguiente manera, de modo que los usuarios puedan entender las advertencias de la máquina o de este manual.
Indica una situación de peligro inminente, que si no se evita, resultará en muerte o serias heridas. Esta señal está limitada a las situaciones más extremas.
Indica una situación potencialmente peligrosa, que si no se evita, podría resultar en muerte o serias heridas.
Indica una situación potencialmente peligrosa, que si no se evita, puede resultar en heridas menores o moderadas. También puede usarse para alertar contra prácticas inseguras.
Señal usada para indicar una declaración de la política de la empresa directa o indirectamente relacionada con la seguridad del personal o protección de la propiedad.
Los mensajes de seguridad incluyen las medidas de prevención para evitar el peligro.Para seguridad, los artículos comunes son descritos en "PRECAUCIONES DE SEGURIDAD"y otros son mencionados en las páginas siguientes.
Soosan no puede anticipar toda posible circunstancia que pueda envolver un peligro potencial durante el funcionamiento, inspección o reparación.Por consiguiente, las advertencia en este manual no son inclusivas. Si se realiza una operación, inspección o reparación no está descrita en este manual,usted tendrá que tomar medidas de seguridad por usted mismo.
PREFACE
Apreciamos su compra del taladro hidráulico de Soosan - Su mayor función es
tala-drar rocas.
El taladro hidráulico, diseñado y construido para suministrar una operación
duradera en cualquier condición, ha sido desarrollado por con las excelentes
técnicas de ingeniería de Soosan, acumuladas por muchos años. Sin embargo, sin el
manejo apropiado, la inspección y mantenimiento regular, la máquina no podrá
rendir su máxima capacidad, resultando en varios problemas de las piezas de la
máquina.
Esta publicación se deberá leer cuidadosamente antes de la instalación y operación
para evitar cualquier maluso del taladro. Garantizamos que un cumplimiento
fiel de las instrucciones contribuirá a la mejor operación del equipo. Por tanto,
se requiere del cliente que tenga en mente que la compañía no se hace
responsable
por problemas causados por no seguir las guías o por no usar repuestos genuinos.
Soosan Heavy Industries Co., Ltd.
OPERATIONMANUAL
CAPÍTULO 1. CONTROL AND OPERACIÓN
01. MEDIDAS DE SEGURIDAD ··············································································· 11) Medidas de seguridad ················································································································· 12) Lista de etiquetas y código de piezas ····················································································· 33) Etiquetas y calcamonías colocados en el taladro hidráulico ·················································· 4
02. ESQUEMA DEL TALADRO ················································································ 51) Características ······························································································································ 52) Componente principal. ················································································································· 53) ESPECIFICACIONES ESTÁNDAR ····························································································· 64) Composición y desempeño ········································································································ 7
03. OPERACIÓN ········································································································· 91) Perforación ···································································································································· 92) Procedimiento de perforación ··································································································· 10
04. REPARACIÓN Y MANTENIMIENTO ································································ 141) Verificación de la presión de carga ······················································································ 142) Torque para apretar los pernos ······························································································· 183) Recomendacioens de aceites ··································································································· 194) Almacenamiento de productos de caucho ·············································································· 235) VERIFICACIÓN DIARIA Y MANTENIMIENTO ······································································· 246) Resolución de problemas ········································································································· 27
05. LÍMITE DE DESGASTE ···················································································· 281) Buje de bronce de la cubierta frontal ····················································································· 282) Cojinete de bronce del aparejo de rotación ·········································································· 283) Desgaste irregular del portabrocas ·························································································· 284) Acoplamiento de rotación ········································································································· 28
5) Aparejo de rotación ··················································································································· 29
CAPÍTULO 2. LISTA DE PIEZAS
01. GENERAL ··········································································································· 31
02. CONJUNTO DEL TALADRO TD-51 ································································ 321) Dispositivo de enjuague ············································································································ 322) Dispositivo de rotación ·············································································································· 343) Cuerpo de cilindro y amortiguamiento ···················································································· 364) Acumulador de alta y baja presión ························································································· 385) Pernos, accesorios y otras piezas ·························································································· 40
03. ARTÍCULOS SUMINISTRADOS ······································································· 42
04. JUEGO DE SELLOS DE TD-51 ···································································· 431) Juego de sellos de TD-51 ······································································································· 432) Juego de sellos de enjuague ·································································································· 443) Seal kit-damping ························································································································ 444) Seal kit-percussion ····················································································································· 45
5) Seal kit-rotation ·························································································································· 45
SOOSAN Hydraulic Crawler Drill OPERATION MANUAL 1
01. MEDIDAS DE SEGURIDAD
1) Medidas de seguridad
Observe las advertencias y tome medidas preventivas para la seguridad
Antes de empezar a trabajar, verifique las prohibiciones, precauciones y los procesos de trabajo en un sitio de tabajo con el supervisor de campo, obsérvelas todas estrictamente.
Use tales herramientas de protección como casco, zapatos de seguridad, etc. para realizar un trabajo.Haga uso de los anteojos protectores, tapones para los oídos, guantes y otras herramientas protectoras, de ser necesario.
No asumiremos la responsabilidad por accidentes o problemas causados por modificaciones sin autorización (incluyendo desmontaje y reparación) y de la compensación por daño secundario.
Cada sección de la máquina está sobrecalentada justo después de estar andando. Si la toca con la mano desnuda, esto puede causar una quemadura o un accidente inesperado.Cuando verifique o repare el sistema hidráulico, reemplace el aceite o el filtro y verifique el agua de enfriamiento, asegúrese que la temperatura de cada sección sea normal por adelantado.
Examine la condición topográfica o geográfica y el estado de la carretera del sitio de trabajo.Asegúrese que no haya peligro y luego realice el trabajo.
No entre en el sitio de trabajo excepto las personas pertinentes.
Antes de perforar, asegúrese que la máquina está estacionaria y que no hay personas alrededor de la de la máquina.
No mueva el cuerpo de la máquina, la pluma y el encofrado guía durante la perforación.
Si usted coloca sus manos o brazo en las secciones móviles, puede ocurrir un accidente en el que usted es "atrapado" or "cogido". Sea muy cuidadoso.
Cuando haya ocurrido un problema, informe a su supervisor inmediato. No opere la máquina hasta que haya la reparación haya terminado.
El propietario de la máquina deberá realizar la inspección periodica para asegurar la operación segura.
2 SOOSAN Hydraulic Crawler Drill OPERATION MANUAL
www.soosan.co.kr
Estas piezas están sujetas al cambio de material, abrasión o deterioro con el paso del tiempo.Si se encuentra un problema antes de terminar vida útil de la pieza, repárela o cámbiela.
No entre en el sitio de trabajo excepto las personas pertinentes.
Arregle por costumbre todo en el lugar de trabajo y mantenga el lugar limpio y seco.
La presión interna se aplica usualmente al sistema hidráulico. Antes suministrar o drenar el aceite en el sistema hidráulico o antes de remover las partes hidráulicas, detenga el motor y y alivie la presión interna.
No opere este equipo si está bajo la influencia de drogas o alcohol.
Etiqueta de advertencia (H81220)a) Use protección auditiva b) Use protección ocularc) Use protección respiratoria d) Use el manual antes de usar la máquina
SOOSAN Hydraulic Crawler Drill OPERATION MANUAL 3
2) Lista de etiquetas y código de piezas
No 1 2 3 4 5 6 7
Nombreetiqueta
peligroetiqueta
advertenciaetiqueta
especificaciónetiqueta
modeloetiqueta
acumulatoretiqueta- prec.
acumulatoretiqueta-L
acumulatoretiqueta-H
TD-51(N78005)
C56157 H81220 N78132 N78133 C56155 C56148 C56149
Regulaciones de seguridad localesIngrese aquí cualquier regulación de seguridad aquí. Mantenga estas instrucciones en un área accesible al operador y al personal de mantenimiento.
4 SOOSAN Hydraulic Crawler Drill OPERATION MANUAL
www.soosan.co.kr
3) Etiquetas y calcamonías colocados en el taladro hidráulico
No 1 2 3 4 5 6 7
EtiquetaNombre
etiquetapeligro
etiquetaadvertencia
en la etiquetaespecificación
etiquetamodelo
etiqueta (A)acumulador
etiqueta-Lacumulador
etiqueta-Hacumulador
TD-51(N78005)
C56157 H81220 N78132 N78133 C56155 C56148 C56149
8 0 Co
0 .2 5L
S O OS A N C5 61 48
D at e of c on s tru c tio n
T e mpe ra tu re (M a x)
V olumeF il l ma te ri al (g as )
A c cu mul at or P re ch a rg ep re ss ur e
O nl y nit ro ge n g as
( at 2 0 C )
k g /c m2 5
SOO
SAN
561
55
Discharge prior to disassembly!
consulting the authorized
the operation manual orDo not open without reading
Pressurized container!
service presonnel!
Caution !
SOOSAN 56155
Dis
cha
rge
pr
ior
to
dis
ass
em
bly
!
co
nsu
ltin
g t
he
aut
hor
ized
the
op
era
tion
m
anu
al
or
Do
no
t o
pen
w
itho
ut
rea
din
g
Pr
ess
uriz
ed
co
nta
ine
r!
se
rvic
e p
re
son
nel
!
Caution !
80
Co
0.2
5L
SOO
SAN
C56
149
Date
of
con
struc
tion
Tem
per
atur
e(M
ax)
Vo
lume
Fill
mat
erial
(gas
)
Acc
umu
lato
r Pr
ech
arge
pre
ssu
re
Only
nit
roge
n g
as
(at
20
C)
kg/c
m2
55
SOOSAN
80
Co
0.2
5L
SOO
SAN
C56
149
Date
of
con
struc
tion
Tem
per
atur
e(M
ax)
Vo
lume
Fill
mat
erial
(gas
)
Acc
umu
lato
r Pr
ech
arge
pre
ssu
re
Only
nit
roge
n g
as
(at
20
C)
kg/c
m2
55
HYDRAULIC D
RIFTERSO
OS
AN
HEA
VY
INDU
ST
RIES
CO
., L
TD.
Gye
ong
gi-D
o, ko
rea
109
-2,S
ong
san-
Ri, Y
ang
gam-
Mye
on,
Hwas
eon
Si
TD-
51
M o
d
e l
Ser
ial N
o
Ov
eral
l W
eigh
t
Imp
ac
t
De
vic
e
Ro
tatio
nD
evic
e
Da
te
of c
on
stru
ctio
n
Oper
ation
Oil c
apac
ity
SOOSAN 56155
Dis
cha
rge
pr
ior
to
dis
ass
em
bly
!
co
nsu
ltin
g t
he
aut
hor
ized
the
op
era
tion
m
anu
al
or
Do
no
t o
pen
w
itho
ut
rea
din
g
Pr
ess
uriz
ed
co
nta
ine
r!
se
rvic
e p
re
son
nel
!
Caution !
use.
Oper
ationp
ressu
re
Ope
rationp
ressu
re
278
kg
90-
130
l/m
in
kg/
cm2
120
-17
0
rpm
0-2
20
kg
/cm 2
Ma
x.14
0
SOOS
AN N
78 132
Spe
edO
perat
ion
SOOSAN Hydraulic Crawler Drill OPERATION MANUAL 5
02. ESQUEMA DEL TALADRO
1) Características
El taladro está diseñado para perforar roca dura por martilleo, rotación y barrido de partículas de roca, el cual consiste en componentes simples y prácticos.Las características son las siguientes: ① Se ha adaptado un sello especial al frente y detrás del pistón que es duradero y tiene larga vida.② Se ha logrado una alta velocidad de perforación aumentando la eficiencia de la energía del martilleo que
aumenta la vida de los accesorios (varilla, broca, manga)③ El portabrocas está fabricado de una aleación especial y tiene larga vida.④ El regulador automático de presión se suminstra para ajustar la presión para compensar las diferentes propiedades
de las rocas.
2) Componente principal.
No. Nombre de la pieza NO Nombre de la pieza
1 Adaptador del vástago 5 Acumulador de alta presión
2 Cilindro 6 Carcaza del aparejo
3 Carcaza de enjuague 7 Acumulador de baja presión
4 Rotation motor
6 SOOSAN Hydraulic Crawler Drill OPERATION MANUAL
www.soosan.co.kr
3) ESPECIFICACIONES ESTÁNDAR
DESCRIPCIÓN UNIDAD ESPECIFICACIÓN
MODELO - TD-51
PESO kg 278
DIMENSIÓN
EXTERNA
LONGITUD mm 1,387
ANCHO mm 320
ALTURA mm 297
DISPOSITIVO IMPACTO
NÚMERO DE GOLPES golpe/min 2,400 ~ ,2600
ENERGÍA DE GOLPE SIMPLE kw 20
PRESIÓN DE TRABAJO kgf/㎠ 120 ~ 170
PRESIÓN DE DE GAS N2 EN ACUMULATOR (a 20℃)
PRESIÓN ALTA kgf/㎠ 50 ±5
PRESIÓN BAJA kgf/㎠ 5 ±1
GAS - N₂
DISPOSITIVO DE ROTACIÓN
REVOLUCIONES rpm 0 - 220
PRESIÓN DE TRABAJO kgf/㎠ Max. 140
CONSUMO DE AIREat 7kgf/㎠ VARILLA DE 1 3/4" ㎥/min 6.5
TEMPERATURA DE TRABAJO
ENJUAGUE DE AIRE
℃-20 - 40
ACEITE HIDRÁULICO 40 - 60
DIÁMETRO DE PERFORACIÓN mm Ø76 - Ø102(Ø115)
ROSCA DE ADAPTADOR DE VÁSTAGO - T45(T51)
PRESIÓN DE RUIDO EN LA CABINA dB(A) 75
⊙ Las especificaciones de arriba pueden cambiar antes del aviso.
SOOSAN Hydraulic Crawler Drill OPERATION MANUAL 7
4) Composición y desempeño
El taladro hidráulico está compuesto de una parte de enjuague, el dispositivo de martilleo, tal como se muestra en la figura abajo.
① Dispositivo de enjuagueEl aire comprimido fluye a través de la punta en el extremo del vástago y sopla las partículas de roca, fragmentos y tierra.
② Dispositivo de rotaciónEl poder de rotación se transmite a la broca del motor hidráulico a través del acoplador de rotación, el vástago y la varilla cuando perfora la roca.
③ Dispositivo de martilleoLa fuerza del martilleo se obtiene por reciprocación del pistón en el cilindro y la válvula. Dos acumuladores de presión (alta y baja) se han instalado en los cilindros para aliviar la pulsación hidráulica. La energía dinámica obtenida por la reciprocación del pistón es transferida al vástago, varilla y broca para taladrar.
④ Dispositivo de amortiguamientoEl dispositivo de amortiguamiento absorbe la fuerza que es reflectada de la superficie de la roca, de modo que se protejan las partes principales del taladro. Esto hace que la broca siempre esté en contacto con la roca cuando perfora, de modo que la energía de impacto se transfiera a la roca en las mejores condiciones. Por consiguiente, el dispositivo de amortiguamiento suministra hoyos más rectos y aumenta la capacidad de las herramientas de perforación.
8 SOOSAN Hydraulic Crawler Drill OPERATION MANUAL
www.soosan.co.kr
④ Circuito de lubricaciónLas piezas de rotación y martilleo son lubricadas por el suministro de aceite del que penetra a través de todas las piezas.
OUT
IN
El dispositivo de rotación y el vástago son lubricados por rocío de aceite. El circuito de lubricación se origina en el suministro central de aceite y llega a la carcaza del del taladro. El rocío de aceite de la carcaza penetra el espacio de los cojinetes de bronce alcanza al frente del cabezal del taladro.El aceite se descarga del espacio de la cubierta frontal.
⑤ Conexión de la manguera.
ⓐ Puerto de suministro de aceite paraⓑ Puerto de flujo de aceite para el motor hidráulico - Rotación ⓒ Puerto de retorno de aceite para el martilleoⓓ Puerto de suministro de aceite para martilleoⓔ Puerto de suministro de aire para el enjuague
SOOSAN Hydraulic Crawler Drill OPERATION MANUAL 9
03. OPERACIÓN
Si ha pasado mucho tiempo desde la instalación de la tubería hidráulica, por favor haga circular el aceite y enjáguelo completamente, después conecte las líneas de alta y baja presión.
Antes de taladrar, verifique la presión del gas en el acumulador. De ser necesario, sólo con gas nitrógeno.
1) Perforación
(1) Preparation before drilling.
① Verifique si hay algún accesorio suelto o manguera dañada ② Verifique si el aceite lubricante para el vástago es suficiente③ Verfique si el tanque de aceite de trabajo está sobre 1/3 del medidor de nivel④ Verifique la broca y la rosca de la varilla por desgaste o grietas y manténgalo como sigue:a) broca : Reemplace la broca si tiene grietas en la punta.
Afile la broca gastada para usarla nuevamenteb) manga: Reemplace la manga agrietada o muy gastadac) Varilla: No use la varilla doblada con el agujero de enjuague tapado, o con rosca desgastada.
Antes de conectarla, limpie la parte de la rosca de la manga y del vástago y póngale también grasa a la rosca para resistencia a la presión y al calor.
(2) Lubricador
La parte de enjuague y rotación del taladro puede dañarse rápidamente si la máquina es operada por un largo tiempo sin lubricación .Se deberá suministrar suficiente aceite lubricante a las piezas.
10 SOOSAN Hydraulic Crawler Drill OPERATION MANUAL
www.soosan.co.kr
2) Procedimiento de perforación
Evite el impacto completo si el acero no está sobre las rocas. Esto reducirá la ruptura de los diafragmas del acumulador, el desgaste de la carcaza de enjuague y la cavitación del dispositivo de impacto. Este tipo de "perforación en ralentí" es el más crítico mientras se perfora hacia arriba o limpiando los hoyos con el movimiento de bombeo.
Realice una verificación periódica de acuerdo con el medidor de horas del motor. Si usa el taladro, evite el uso de la fuerza de percusión completa. Si el acero no está en contacto
continuamente, no solo aumenta la temperatura del aceite, sino que el taladro funcional y también causa problemas. De ser posible, no lo use constantemente.
Use aceite hidráulico con la viscosidad apropiada, de acuerdo con la temperatura ambiente. Debido a que el aceite lubricante se suministra automáticamente, la lubricación manual no es nnecesaria.
Sin embargo, verifique el nivel de aceite durante el funcionamiento y ase- gúrese que el nivel sea apropiado.
Si la tubería hidráulica fue instalada hace tiempo, por favor, haga circular el aceite de trabajo y enjúaguelo completamente por 30 minutos. Después conecte las líneas de alta y baja presión.
Asegúrese que los cortes sean soplados por enjuague de aire durante la perforación.El taladro retrocederá automáticamente si la presión de enjuague de aire disminuye o si el aire no se expulsa a través de la abertura de alivio debido a una obstrucción entre el pozo y el extremo de la broca.
Si los cortes no se estás soplando suficientemente, detenga la impactación y envíe aire de enjuague. Repita el movimiento del taladro de 2-3 veces hacia arriba y hacia abajo, rotando la varilla convencionalmente, limpie el pozo y luego continue perforando. Si los cortes son soplados insuficientemente, la resistencia de la varilla rotativa y se detiene la alimentación temporalmente.
Si la presión de alimentación es excesiva, no solamente se desgasta la broca más rápida- mente, sino que también el centro del hoyo es incorrecto y puede dañar la máquina o la varilla. Perfore el lecho de la roca a una presión de alimentación apropiada.
Antes de operar las palancas, asegúrese que no haya personal alrededor de la m quina. Take care the other workers do not approach the Crawler Drill during drilling. If packing the clay or doing
other works, stop drilling in advance.
SOOSAN Hydraulic Crawler Drill OPERATION MANUAL 11
(1) Perforación
① Corra el motor de enjuague y el motor de rotación del vástago.② Después de operar las palancas de martilleo y alimentación y localizar el pozo con la presión baja para
martilleo y alimentación. Si la broca perfora excéntricamente, detenga la alimentación y retraiga la varilla y la broca y trate de
perforar nuevamente a baja presión. Después del posicionamiento, aumente gradualmente la presión de martilleo y alimentación cuando la
broca perfore el estrato de suelo suave o arcilla, reciproque la varilla hasta que la tierra atorada en el hoyo haya sido enjuagada.
③ Reduzca la presión de alimentación cuando alcance la profundidad requerida.④ Detenga la alimentación, la rotación y el martilleo. Para desconectar la varilla, golpee con el martillo levente y detenga el martilleo cuando se haya
desconectado completamente.
(2) Ajustes operacionales
Las propiedades de las rocas son variables de un hoyo a otro y de estrato a estrato de roca durante la operaci+on, de modo que la fuerza de perforación se debe ajustar de acuerdo con la propiedad de la roca para ahorrar material de perforación, así como para incrementar la eficiencia del trabajo. Por favor, ajuste de la siguiente manera:
① Presión del martilleoLa presión del martilleo deberá ajustarse de acuerdo a la propiedad de la roca. Por favor, consulte las siguientes tablas recomendadas. Generalmente, use por favor alta presión con roca dura y hoyos de diámetro grande. Use presión baja en roca suave y diámetros de hoyos menores. Yse tamnbién presión baja cuando perfore estratos de arcilla o estratos quebrados.
Presiones de martilleo recomendadas
Para ubicación de la broc Para roca suave Para roca dura
80~100kgf/㎠ 130~150kgf/㎠ 140~170kgf/㎠
12 SOOSAN Hydraulic Crawler Drill OPERATION MANUAL
www.soosan.co.kr
② Presión de alimentaciónLa presión de alimentación dependerá de la propiedad de la roca, tamaño de la varilla, prsión de martilleo y diámetro de la broca. Por lo general, la presión alta es recomendada para roca dura y hoyo de diámetro más grandes, y la presión baja para roca suave y díametros de hoyos menores.
Presiones de alimentación recomendadas
Para ubicación de la broc Para roca suave Para roca dura
10~30kgf/㎠ 40~60kgf/㎠ 50~80kgf/㎠
La presión de alimentación también deberá ajustarse a la propiedad de la roca. Si usa presión alta, doblará la varilla, desgastará la broca y acortará el tiempo de vida de las piezas. Si usa presión baja, se desgastará la rosca, se calentará y la eficiencia disminuirá.
③ Velocidad de rotación del vástagoLa velocidad de rotación dependerá del tamaño de la broca. También se deber considerar tipo de broca y la propiedad de la roca.Generalmente es mejor aplicar la velocidad baja para roca dura y diámetros mayores y aplicar la velocidad alta para roca suave y diámetros de hoyo menores. Por favor, consulte la siguiente tabla recomendada.
Velocidades de rotación recomendadas (para broca cruzada)
Ø de broca (mm) Velocidad (r.p.m) Ø de broca (mm) Velocidad (r.p.m)
Ø76 100~140 Ø102 80~120
Ø89 100~120 Ø115 70~110
Las velocidades muy altas acortarán la vida útil del vástago, así como crea problemas con el taladro.
SOOSAN Hydraulic Crawler Drill OPERATION MANUAL 13
(3) Tamaño de la perforación
① Standard rod size to bit size
Broca (mm)
Varilla (mm)
Especificación de la broca
64 76 89 102 115 127
38 (1½")
45 (1¾")
51 (2")
▶ Para obtener la mayor eficiencia, use los vástagos más largos.
▶ Se esperan los siguentes beneficios:a) Perforación más precisa.b) Periodo de vida útil más largo.c) Polvo de roca más fácil de enjuagar.
14 SOOSAN Hydraulic Crawler Drill OPERATION MANUAL
www.soosan.co.kr
04. REPARACIÓN Y MANTENIMIENTO
Sea muy cuidadoso con la seguridad en el trabajo cuando realice verificaciones o reparaciones.
1) Verificación de la presión de carga
Debido a que el acumulador acumula y descarga presión alta de aceite y absorbe fluctuaciones de presiones en circuitos de alta y baja presión, se deberá mantener en buenas condiciones de operación en todo tiempo.Si el acumulador de alta presión se ha dañado, la velocidad de perforación disminuye, la manguera de impacto vibra excesivamente y se genera calor.En tal caso, detenga la operación enseguida y reemplace el acumulador.
Sólo personal de servicio calificado deberá brindarle servicio al acumulador de presión. Las siguientes instrucciones deberán seguirse estrictamente; si lo hace, puede haber peligro de un accidente.
el acumulador está cargado con gas comprimido. No lo maneje violentamente, por ejemplo, golpeándolo con un martillo.
Antes de remover el acumulador del taladro, descargue la presión del acumulador abriendo el conjunto de válvula de carga.
Mientras use el manómetro, el agujero de la válvula de alivio deberá apuntar siempre hacia la dirección opuesta de cualquier persona que esté cerca para evitar lesiones personales en caso de una descarga de presión repentina.
La reparación de un acumulador de presión mediante soldadura u otros medios está estrictamente prohibido.
No ponga en marcha el paquete de fuerza hidráulica si un acumulador no está en su lugar en el taladro.
Acumulator (A) símbolo - Aparece en el cuerpo del acumulador
SO
OS
AN
C56
15
5
Discharge prior to disassembly!
consulting the authorizedthe operation manual or Do not open without reading
Pressurized container!
service presonnel!
Caution ! ¡Precaución!¡Contenedor presurizado!¡Descargue antes de desmontar!¡No abra sin haber leido el manualde operación o haber consultado con el personal de servicio autorizado!
Acumulator (H) símbolo - Aparece en el cuerpo del acumulador
80°C
0.25L
SOOSAN C56 149
Date of construction
Temperature(Max)
Volume
Fill material(gas)
Accumulator Precharge pressure
Only nitrogen gas
(at 20 °C)
kg/cm2 50
Fecha de construccion 80°C
Temperatura (max) 0.25L
Volumen Solo N2
Material de llenado 50kg/cm2
Presion de precarga a 20°C
SOOSAN Hydraulic Crawler Drill OPERATION MANUAL 15
Acumulator (L) símbolo - Aparece en el cuerpo del acumulador
80°C
0.25L
SOOSAN C56 148
Date of construction
Temperature(Max)
Volume
Fill material(gas)
Accumulator Precharge
pressure
Only nitrogen gas
(at 20 °C)
kg/cm2 5
Fecha de construcción
Temperatura (max) 80°C
Volumen 0.25L
Material de llenado Sólo N2
Presión de precarga del acumulador 5kg/cm2 a 20°C
(1) Verificación de la presión de carga de gas N₂El juego de herramientas del taladro incluye dos manómetros para este propósito: Un manómetro con la escala de 0~100㎏f/㎠ para el acumulador de alta presión, y el otro con la escala 0~25 ㎏f/㎠ para el acumulador de baja presión.
Verificación de la presión de carga de gas① Asegúrese que la tapa y la válvula de 3 vías estén completamente apretadas. Enrosque la válvula de 3
vías en la válvula de carga del acumulador después de remover el tapón.② En este momento, la manilla deberá apuntar hacia arriba para evitar que el gas se salga.③ Empuje la manilla en la válvula de carga completamente, de modo que la presión del gas dentro del
acumulador se indique en el manómetro.④ Cuando la presión del gas sea normal, desenrosque el conjunto de la válvula de 3 vías, después de
descargar gas dentro del conjunto de la válvula de 3 vías.⑤ Cuando la presión de gas sea menor o mayor, cargue como se describe abajo- cargar presión del acumulador de alta presión (HP) : 47㎏f/㎠ - carga de presión del acumulador de baja presión (LP) : 4 ㎏f/㎠
16 SOOSAN Hydraulic Crawler Drill OPERATION MANUAL
www.soosan.co.kr
(2) CARGA DE GAS N₂
El único gas permitido para la carga de gas es nitrógeno (N₂) No cargue en un acumulador no verificado o que esté muy desgastado.
① HERRAMIENTAS PARA EL CARGA DE GAS
No. Pieza No. Cantidad Descripción
C61204 1 Juego de herramientas para la carga de gas N₂.
1 2900003 1 Cilindro de gas N₂2 C91121 1 Tuerca adaptadora de la bomba
3 C91122 1 Adaptador de la bomba
4 2651001 1 Manguera Synflex
5 C01244 1 Conjunto de válvula de 3 vías
6 8301002 1 Manómetro (25bar)
Manilla
Puerto de conexión
Válvula de alivio
Casquillo Mango
Tenga especial cuidado al manejar y almacenar cilindros de gas N2, debido a que son contenedores presurizados.
Use sólo gas nitrógeno (N₂).
SOOSAN Hydraulic Crawler Drill OPERATION MANUAL 17
② CARGA DE GAS N2 EN EL ACUMULADOR⒜ Conecte la manguera de carga (4) al cilindro de gas N2 (1) después de haber enroscado el adaptador de
la bomba (3) en la tuerca del adaptador (2) e instálela al cilindro de gas N2.⒝ Conecte el conjunto de la válvula de 3 vías (5) a la manguera de carga(4) después de haber
desenroscado la tapa de la válvula de 3 vías.⒞ Instale el conjunto de la válvula de 3 vías (5) a la válvula de carga del acumulador. En este momento, la
manilla de la válvula de 3 vías debe apuntar hacia arriba para evitar el gas se escape.⒟ Empuje la manilla del cunjunto de la válvula de 3 vías completamente y abra la manilla del cilindro de
gas N2 contra las manecillas del reloj gradualmente para cargar el gas.⒠ Cuando la presión de gas exceda 10% más de la presión especificada, cierre el cilindro de gas N2,
girándola en sentido de las manecilla del reloj.⒡ Deje la manilla del conjunto de la válvula de 3 vías hacia arriba. La presión generada hará que retorne a
su posición original naturalmente.⒢ Remueva la manguera de carga (4) del cilindro de gas N2 (1) y el conjunto de la válvula de vía B (5), y
enrosque la tapa en el conjunto de la válvula de 3 vías.⒣ Empuje la manilla del conjunto de la válvjula de 3 vías completamente, y la presión de gas dentro del
acumulador se indique en el manómetro. Si la presión es mayor, descargue una pequeña cantidad del acumulador, abriendo y cerrando repetidamente la válvula hasta que la presión de gas disminuya a loa presión especificada.
(i) Cuando el gas alcance la presión especificada, cierre la válvula y libere la manilla. (ii) Abra la válvula completamente y descargue gas dentro del conjunto de la válvula de 3 vías. Remueva el
conjunto de la vávula de 3 vías de la válvula de carga del acumulador y ponga el tapón en la válvula de carga. En este momento, evite que la contaminación entre al taladro.
③ PRESIÓN DE CARGA DE GAS N₂Cargue el acumulador con gas (gas N₂) a la presión indicada abajo.
18 SOOSAN Hydraulic Crawler Drill OPERATION MANUAL
www.soosan.co.kr
2) Torque para apretar los pernos
Se deben usar arandelas especiales para trancar. Los pernos para el motor hidráulico, conjunto de válvulas, acumulador y pernos pasadores para el cuerpo principal deberán ser apretados diagonalmente.
1 12~14 kgf.m 4 60~65 kgf.m
2 30~35 kgf.m 5 105~110 kgf.m
3 38~40 kgf.m
Cuando apriete los pernos, use sólo llaves de alta calidad, aprobadas.
SOOSAN Hydraulic Crawler Drill OPERATION MANUAL 19
3) Recomendacioens de aceites
(1) Selección del aceite
Propiedades importantes del aceite- estabilidad de las propiedades a través de todo el periodo de uso - capacidad para separar la humedad unida al aceite - propiedades para liberar aire y anti-espumantes
Durante su vida útil el aceite envejece y sus propiedades cambian: ciertos aditivos ya no son capaces de cumplir con las funciones para las que se diseñaron
Los componentes están en peligro de sufrir daño inncesario, si - se elije el aceite equivocado- se exceden los intervalos recomendados.
Pequeñas desviaciones en la viscosidad no tienen necesariamente un efecto marked effect,but the damage and extra costs caused by them nevertheless rápido o marcado.
(2) Viscosidad del aceite
Primero que todo, cuando escoja la viscosidad del aceite que usará, la temperatura del ambiente de perforación es importante. Ponga atención a las variaciones de temperatura.
Cuando escoja el aceite, observe lo siguiente:Verifique o estime la temperatura de trabajo del aceite.La viscosidad del aceite a la temperatura de trabajo debería estar cerca del valor 60cSt value, de modo que la posible desviación por un uso continuo se mantenga dentro del margen de 50 -110 cSt.
Los siguientes límites de variación son momentáneos (¡pero no contínuos!) permitidos:- 110 - 200 cSt como resultado de un pico de temperaturas bajas, o- 30 - 50 cSt como resultado de un pico de temperaturas altas.
Los límites suministrados en las tablas generales se deberían observar primero y prioritariamente. En cada caso, se debería verificar que el producto en cuestión tenga las propiedades deseadas.Una viscosidad muy baja puede causar:
- Ruptura de la película de lubricación en las superficies de contacto. El contacto resultante de metal con metal causa un rápido desgaste aumentando la necesidad de mantenimiento.
- El aumento de las fugas internas en componentes disminuye la eficiencia.
Viscosidad muy alta puede causar:- Pérdida de flujo en el sistema, por consiguiente, también deterioro de la eficiencia.- La carga en los sellos aumena, debido a una mayor presión en la línea de retorno.- Aceite muy grueso puede causar un riesgo de cavitación en las bombas.
20 SOOSAN Hydraulic Crawler Drill OPERATION MANUAL
www.soosan.co.kr
(3) Aceites hidráulicos
① Selección de los aceites hidráulicosLas recomendaciones de aceite están basadas en temperatura de operación del aceite. La viscosidad del aceite hidráulico afecta la estabilidad de la máquina y la alta viscosidad afecta la eficiencia y lubricación de cada componente. La calidad del aceite afecta particularmente la vida útil del aceite y de los dispositivos hidráulicos. Seleccione un aceite apropiado, de acuerdo con la tabla de selección de lubricantes.
NUNCA MEZCLE ACEITE HIDRÁULICO CON ACEITE DE MOTOR.
Margen de temperatura recomendado
Margen de temperatura temporal permitida
Temperatura mínima de puesta en marcha
Si el aceite hidráulico se usa en otro margen de temperatura, excepto como se muestra arriba, por favor, consulte con el fabricante.
② Contaminación de aceiteEl aceite contaminado resulta en mal funcionamiento del taladro, así como del motor base y causa daños a las piezas. Preste atención especial a la contaminación del aceite.El aceite contaminado se debería cambiar sin demora. Cuando cambie el aceite, lave completamente el tanque de aceite, los cilindros y las tuberías. Al limpiar o reemplazar el filtro de aceite, también requiere verificar la contaminación del aceite.
Reemplazo del filtro de aceite: después de las primeras 50 horas y después de cada 200 horas.Reemplazo del aceite hidráulico: cada 1200 horas.
③ Temperatura del aceite hidráulico y viscosidadNo opere el taladro hidráulico a las temperaturas de aceite recomendadas. La operación a temperaturas más altas puede dañar los componentes internos del taladro y del equipo de perforación, lo que resultará en un reducido desempeño del taladro.
SOOSAN Hydraulic Crawler Drill OPERATION MANUAL 21
④ Criterios para contaminación de aceite y mal funcionamiento
Análisis general
Análisis Criterios Causa y efectos cuando se excede
Viscosidaddentro de
±10%(40℃cst)
Laadhesión raramente disminuye solamente por causa del aceite hidráulico. La entrada diferentes tipos de aceite puede reducir la adherencia que contribuye al aumento de la temperatura del aceite, desgaste y estiramiento de los cojinetes y de los engranajes y m funcionamiento del aceite hidráulico.
Nivel deoxidación
menos de0.3 (mgKOH/g)
El uso de aceite lubricante por un largo periodo de tiempo hará que se oxide más rápido (mayor de 60). El nivel de oxidación aumenta a medida que continua el proceso de oxidación. Se formarán lodos durante el proceso, conduciendo a una operación insatisfactoria del taladro, erosión del metal u obsolecencia de los materiales de sellado.
Humedadmenos de
0.1(%)
La humedad causa herrumbre, desgaste y estiramiento.La humedad de 0.3% contiene una cantidad considerable de herrumbre y una cantidad considerable dehumedad de herrumbre de 0.5% o más,causará daños a la máquina.
Criterios de mal funcionamiento por el color del aceite hidráulico(discriminación simple por el color ASTM)El aceite hidráulico se torna negro cuando el taladro no desarrolla su máximo desempeño. Se asume que el aceite viejo está contaminado cuando existe una diferencia visual entre el aceite viejo y el color del aceite nuevo y las funciones se empiezan a deteriorar cuando el aceite hidráulico se torna más oscuro que el aceite nuevo (número ASTM number) por más de dos.
(4) Engrasador
USE ACEITE SOLO PARA TALADROS.
Los aceites recomendado están basados en la temperatura ambiente.
Márgenes de temperatura recomendados
22 SOOSAN Hydraulic Crawler Drill OPERATION MANUAL
www.soosan.co.kr
Verifique el flujo a través del lubricador transparenteEjemplos de aceites de taladros:
SHELL torculaESSO(EXXON) AroxGULF GulfstoneMOBIL AlmoBP Energol RD-ETEXACO Rock drill lubePor ejemplo, para los siguientes aceites a la viscosidad de 15 cSt (40℃) se pueden usar:GULF Merit 15MOBIL Gg arctic oil lightSHELL Aeroshell fluid 4
(5) Grasa
① Grasa multi-propósito
Tipo Grasa multi-propósito, grasa de jabón de litio
NLGI consistency No. 1,2
② Grasa resistente al calor - grasa de presión extremaEsta grasa es aplicable a las roscas de las varillas, mangas, brocas y vástagos. Use grasa resistente al calor y a la presión extrema con bisulfito de molibdeno o rellena con grafito.
(6) Tabla de selección de lubricantes recomendados
Tipo/Fabricante
Aceite hidráulico
ISO 46 ISO56
MOBIL MOBIL DTE 15 MOBIL DTE 16
SHELL TELLUS OIL T46 TELLUS OIL T68
ESSO UNIPOWER XL 46 UNIPOWER SQ 56
Tipo/Fabricante Grasa
Grasa resistente al calor extremo
NO.1 NO.2
MOBIL MOBILAX - MOBIL PLEX SPECIAL
SHELLALBANIA
GREASE 2 -RETINAX AM
ESSO BEACOM 2 - BEACON Q2
SOOSAN Hydraulic Crawler Drill OPERATION MANUAL 23
4) Almacenamiento de productos de caucho
Generalmente, si un producto de caucho es expuesto a la intemperie por largo tiempo, se oxida naturalmente con el tiempo por el oxígeno y ozono del aire, pero el caucho de silicona y caucho con fluoruro no envejece tan fácilmente. Entonces, ¿cómo se puede almacenar productos de caucho con excepción del caucho de silicona o con fluoruro? Por favor, hágalo de la siguiente maneraq;
Almacénelo en un lugar oscuro. Keep it off the welding shop. Manténgalo alejado de estaciones de transformadores de energía eléctrica. Almacénelo con una capa de aceite.
* pero el caucho de silicona se deberá almacenar envuelto en película de vinil para protegerlo de la humedad.
24 SOOSAN Hydraulic Crawler Drill OPERATION MANUAL
www.soosan.co.kr
5) VERIFICACIÓN DIARIA Y MANTENIMIENTO
Sea muy cuidadoso en cuanto a seguridad en el trabajo cuandor realice la verificación o reparación.
El taladro contiene componentes de piezas en pequeñas cantidades y se puede desarmar y armar fácilmente. Sin embargo, debido a que el taladro es un dispositivo hidráulico preciso, se requiere que esté familiarizado con el manejo de los acumuladores y con el mecanismo de impacto a través de lecciones para mantenimiento y guía por un ingeniero de servicio.
(1) Desempeño de la bomba para taladros
Normalmente decimos que la salida de una bomba de desplazamiento es el desempeño de una bomba, pero necesitamos un desplazamiento verdadero bajo condiciones de operación. El desplazamiento que muestran algunos catálogos de fabricantes puede ser inferior al margen práctico que requiera un taladro. Las bombas de desplazamiento deben exceder el desplazamiento mínimo requerido por el taladro. Si es inferior al desplazamiento del taladro, puede causar un martilleo irregular, impactando en la energía dinámica o en la disminución de golpes por minuto. En este caso habrá que cambiar la bomba.Por otra parte, si el desplazamiento es superior al margen de trabajo del taladro, causará recalentamiento, vida útil del taladro acortada y desgaste de otros componentes hidráulicos. Cuando el desplazamiento de la bomba es excesivo, deberá regularse de modo que se pueda ajustar al margen de trabajo del taladro, ajustando la válvula de alivio.
Cómo verificar un problema con el taladro
① Desconecte las mangueras de ENTRADA y SALIDA del motor rotativo de martilleo y del vástago y conéctelas al manómetro de presión flujo de aceite hidráulico. (Sea cuidadoso con la dirección de flujo de ENTRADA Y SALIDA)
② Corra la máquina en la condición normal de trabajo y verifique el flujo de aceite y la presión por cualquier cambio. (Cerrar la válvula de alivio en la cabina)
③ Después de la verificación, si la presión de aceite y el desplazamiento son normales, el circuito de suministro de aceite no es el problema, pero hay un problema mecánico con el taladro.
(2) Enjuague y lubricación del vástago
El aire presurizado producido por el compresor se usa para:- enjuagar el pozo, y- la lubricación del vástago: simultáneamente el aire presuriza el extremo frontal del taladro, evitando que el
sucio entre en la perforación.
Parte del aceite lubricante se adhiere a las paredes de la larga manguera conectora, por lo tanto, los cambios en el ajuste de las válvulas no se notará en el taladro hasta que haya pasado un tiempo. Verifique la cantidad de aceite en la ventanilla de inspección, particularlmente cuando lo ponga en marcha en clima frío.
¡La lubricación del vástago nunca deberá cerrarse por completo! Para la lubricación del vástago, use sólo aceite para taladros. Consulte las recomendaciones de aceite.
SOOSAN Hydraulic Crawler Drill OPERATION MANUAL 25
(3) Verificación diaria y mantenimiento
El taladro se opera bajo severas condiciones todo el tiempo. Si se pasa por alto un fallo sin tomar medidas correctivas, el taladro podría dañarse inesperadamente. Verifique lo siguiente antes y durante la operación.
Verificar artículo Verificar intervalo Medidas correctivas
Aflojamiento y daño depernos y mangueras
Antes del trabajo diario
Los componentes del taladro hidráulico están conectados por tornillos. Estos tornillos pueden aflojarse debido a la vibración causada por la perforación. Apriete nuevamentelostornillos flojos. Aplique el torque necesario para
Daños aparentes Antes del trabajo Reemplace el adaptador del vástago, los pernos, tuercas, et si están dañados.
Verificación de lubricaciónVerificación usual
durante laVerificar el tiempo de trabajo yretraso en el lubricador. El margen recomendado para el temporizador dellubricador: [Encendido]: 20~30%, [Apagado]: 70~80%
Fugas de aceiteVerificación usual
durante la
Si el aceite se fuga por las juntas de la manguera, apriételas. Si sigue resumando, reemplácelas. Sie el aceite resuma por el taladro, localice el punto de fuga y reemplace el sello. Verifique el nivel en el tanque de aceite hidráulico y asegúrese que el nivel de aceite esté
Fugas del enjuage de aireVerificación usual
durante laVerifique el sello de enjuague por desgaste y daño.También, si el flujo de aire del enjuaue del taladro aumenta abruptamente.
Si el aceite resuma del taladro, localice primero el punto de fuga.
Verificar artículo Medidas correctivas
Junta del cilindro y tapa posterior (carcaza de
Reemplace los sellos y el conjunto del pistón
Fuga de la tapa de enjuague del aladro
Asegúrese que el aceite lubricante no fluya excesivamente. Luego verifique si el aceite resuma del motor. Para esta verificación, remueva el motor, removiendolos pernos de montaje y rote el motor sin carga. Si el aceite resuma por laparte A, el sello del motor se ha dañado.
Reemplace los empaques en el conjunto del pistón del taladro, si el nivel del aceite lubricante y el sello del motor están normales.
Fuga de la junta del acumulador y de la carcaza
del cilindroReemplace el sello Oo el diagragma del acumulador.
26 SOOSAN Hydraulic Crawler Drill OPERATION MANUAL
www.soosan.co.kr
(4) Verificación periódica
Además de la verificación diaria, realice las verificaciones periódicas del contenido siguiente.Verifíquelos por desgaste y daños, de modo que la perforación se pueda realizar bajo las mejores condiciones.Si esta verificación se omite por un largo tiempo, el desgaste y otros defectos de las piezas pueden desconocerse y causar problemas inesperados.
Intervalo de inspección Contenido del trabajo
Cada 50 horas
1. Después de remover el dispositivo de enjuague, verifique el interior de la carcaza.* ]Verifique el portabrocas y el acoplador y otros compon desgaste y daños.* Verifique si el cabezal del pistón y el tubo de enjuague so normales.* Verifique si se encuentran materiales extraños.
Si hay, la pieza de enjuage y el dispositivo de rotación int pueden estar dañados.Reacondicione el dispositivo de enjuague y de rotación.
* Reemplace las piezas gastadas.
2. Verifique la presión del acumulador. Si la presión es baja cárguelo nuevamente.
Cada 500 horas Reacondicione el taladro.
Las condiciones de daño del taladro pueden ser diferentes, de acuerdo con las condiciones en el sitio. Realice la verificación y mantenimiento en intervalos apropiados para ajustarse a las circnustancias reales, consultando los intervalos de arriba.
(5) Intervalos para las verificaciones
Para ayudarle a mantener la máquina más conveniente y fácilmente, por favor use la tabla siguiente.Cuando el taladro haya funcionado a condiciones más severas que las normales, por favor, verifique y rinda mantenimiento a un momento más prematuro que los periodos que se muestran en la siguiente tabla.
Descripción del trabajo Diario 50H 100H 500H Observaciones
Verificar de fugas de aceite
Verificar de pernos y tuercaspor firmeza y apretarlos
Verificar el adaptador delvástago por desgaste
Verificación interna de la carcaza(varilla, acoplador,portabrocas)
Verificación de la condición de trabajo del lubricador Verificar del tiempo de uncionamiento y retardo
(El aceite de enjuague debería salir el cuerpo del taladro)
Verificación de la presión de gas del acumuladorAl
inicio
Regu-lar-
mente
Todas las partes después de desarmarlas (mantenimiento de reacondicionamiento)
SOOSAN Hydraulic Crawler Drill OPERATION MANUAL 27
6) Resolución de problemas
Los problemas ocurren por diferentes causas. Si ocurre un problema, verifique los siguientes artículos y tome las medidas correctivas.
Síntomas Causa del problema Medidas correctivas
(1) El dispositivo de impacto no funciona.
① No se suministra suficiente alta presión al taladro
Malfuncionamiento de la válvula de control, y problema con el circuito hidráulico.
Contacte a nuestro taller de de servicio.
Aceite de trabajo insuficiente Llene completamente con aceite de trabajo.
② Se suministra suficiente alta presión al aladro
Pistón dañado o válvula defectuosa.
No desarme el pistón del cilindro en el sitio, pero contacte a su taller de servicio más cercano, desarme, repare o reemplace de acuerdo a las instrucciones.
La conexión de línea de suministro/retornopueden estar cambiadas.
Conéctelas correctamente.
(2) El taladro impacta pero su fuerza de impacto es débil.
① No se suministra suficiente alta presión al taladro
Bomba hidráulica defectuosa Contacte nuestro taller de servicio
Circuito hidráulico defectuoso de la válvula de control
Contacte nuestro taller de servicio
Filtro de succión obstruido. Limpie o reemplácelo.
Aceite de trabajo insuficiente Rellene el tanque de aceite.
② Se suministra suficiente alta presión de aceite al taladro
Los contactos de varilla están gastados o dañados (vástago, portabrocas).
Desarme y repare la parte gastada o reemplácela por una nueva.
La temperatura del aceite sube Contacte nuestro taller de servicio
El acumulador está roto. Reemplace el conjunto del acumulado
(3) La manguera hidráulica de impacto vibra anormalmente
La presión de carga de gas del acumulador es menor ala especificada
Suministre gas al valor especifica- do.
El diafragma del acumulador está roto.Contacte nuestro taller de servicio y reemplace el sello de acuerdo a las instrucciones.
(4) El adaptador del vástago no rota
No hay sumnistro de aceite. Contacte nuestro taller de servicio
El motor está dañado. Reemplace.
El engranaje rotatorio está dañado. Desarme y reemplace la pieza defectuosa.
El vástago está roto o gastado Reemplácelo.
(5) El taladro rota pero el torque es débil.El sistema de tuberías está defectuoso. Verifique y repare el sistema de tuberías.
La presión de alivio cae. Ajuste.
(6) Aceite supura excesivamente Los sellos están gastados o rotos.Verifique si no hay problemas.durante la verificación diaria.Contacte nuestro taller de servicio
(7) El adaptador del vástago está dañadoLa broca está desgastada o dañada. Afile la broca a tiempo o más temprano.
La presión de alimentación es impropia. Ajuste la presión.
28 SOOSAN Hydraulic Crawler Drill OPERATION MANUAL
www.soosan.co.kr
05. LÍMITE DE DESGASTEPara mostrar la limitación de los cojinetes, las marcas de los cojinetes se colocan en los cojinetes del taladro.
1) Buje de bronce de la cubierta frontal
Cuando la muesca de aceite corte el frente de la cubierta, el buje está desgastado, la vida útil ha terminado.
2) Cojinete de bronce del aparejo de rotación
Cuando la muesca de aceite corte el cojinete de bronce, está desgastado. La vida útil ha terminado.
3) Desgaste irregular del portabrocas
Cuando se haya encontrado un desgaste irregular, una grieta o un daño, se deberá reemplazar.
SurfaceSuperficie
4) Acoplamiento de rotación
Cuando la fuerza de rotación sea imposible de ser transmitida debido al daño de la chaveta interna o la conexión del aparejo de rotación, se deberá cambiar el acoplador Especialmente en caso del TD-51 cuando el fondo del diente está desgastado en más de 1/2, se debería reemplazar.
SOOSAN Hydraulic Crawler Drill OPERATION MANUAL 29
5) Aparejo de rotación
Verifique el aparejo y las superficies de los cojinetes. Si las dimensiones del borde de la pieza "A" part y su parte interna se ha desgastado, como se ilustra, deberá reemplazarse.
SOOSAN Hydraulic Crawler Drill OPERATION MANUAL 31
01. GENERAL
Esta lista de piezas muestra las piezas desarmadas del taladro TD-51.Cuando pida las piezas, por favor, llene los espacios de la siguiente manera.
a. Nombre del modelo: TD-51b. Serie de modelo No. : TD-51 - 001c. Código de pieza No./Nombre de la pieza: N78113-Buje delanterod. Cantidad : 1 e. Nombre y dirección del cliente:
Cuando reemplace con piezas nuevas, use piezas aprobadas por Soosan.Los defectos causados por el uso de piezas equivocadas no serán cubiertos por la garantía de Soosan. Esta lista de piezas puede ser modificada con aviso previo.
32 SOOSAN Hydraulic Crawler Drill OPERATION MANUAL
www.soosan.co.kr
02. CONJUNTO DEL TALADRO TD-51
1) Dispositivo de enjuague
SOOSAN Hydraulic Crawler Drill OPERATION MANUAL 33
No. CÓDIGO DE PIEZA DESCRIPCIÓN CANTIDAD Observaciones
1 D91140 ADAPTADOR DEL VÁSTAGO 1 T45
1-1 D91142 ADAPTADOR DEL VÁSTAGO 1 T51(Opcional)
2 2831010 SELLO DE POLVO 1 50x58x5x6.5
3 C51153 TUERCA DEL VÁSTAGO 2 M30x40L
4 C51154 ARANDELA DEL VÁSTAGO 2 D56xD31xL12
5 N78111 JUEGO DE LA CUBIERTA FRONTAL 1 5-1 N78112 CUBIERTA FRONTAL 1 5-2 C56104 TAPÓN DEL ORIFICIO (PT1/8") 1 PT1/8"
5-3 2702220 TAPÓN HEZAGONAL HUECO 1 PT 1/8"
6 N78113 BUJE FRONTAL 1 7 N78114 CUERPO GIRATORIO 1 8 2811063 EMPAQUE U 2 80x90x6
9 2821007 U-PACKING 2 50x65x10
10 2851211 ANILLO O 1 G 75
11 N78115 ARANDELA DE EMPUJE 1 12 2851201 ANILLO O 1 G25
13 N78116 JUEGO DE LA CARCAZA DE ENJUAGUE 1 13-1 N78117 CARCAZA DE ENJUAGUE 1 13-2 N78118 COJINETE 126 1 13-3 2702194 TAPÓN DE CABEZA HEXAGONAL 1 14 C51152 PERNO DEL VÁSTAGO 2 M30x147L
15 C56229 ACCESORIO DE AIRE DE UN SOLO TOQUE (recto) 2 D6xPT1/8"
16 C56 139 TUBO DE POLIURETANO 1 D6
17 2851225 ANILLO O 1 G145
18 N78 129 EMPAQUE DE LA CARCAZA 1
* Para una lista de otros pernos y accesorios, consulte las páginas 12-13.[5) PERNOS, ACCESORIOS Y OTRAS PIEZAS]
34 SOOSAN Hydraulic Crawler Drill OPERATION MANUAL
www.soosan.co.kr
2) Dispositivo de rotación
SOOSAN Hydraulic Crawler Drill OPERATION MANUAL 35
No. CÓDIGO DE PIEZA DESCRIPCIÓN CANTIDAD Observaciones
19 N78126 ACOPLADOR DE ROTACIÓN 1
20 N78123 JUEGO DEL ENGRANAJE DE ROTACIÓN 1
20-1 N78120 ENGRANAJE DE ROTACIÓN 1
20-2 N78125 COJINETE 78 1
21 N78122 ENGRANAJE DE PIÑON 1
22 4605220 COJINETE DE BOLAS 1 6309
23 4604220 COJINETE DE BOLAS 1 6209
24 N78119 JUEGO DEL CONJUNTO DE LA CARCAZA 1
24-1 N78120 CONJUNTO DE LA CARCAZA 1
24-2 N78121 COJINETE 125 1
24-3 2702222 TAPÓN HEXAGONAL HUECO 1 PT3/8"
25 2851213 ANILLO O 1 G 85
26 N78127 PORTABROCAS 1
27 N78138 MOTOR HIDRÁULICO 1
28 C55109 ESPIGA PARA CLAVAR 2
* Para una lista de otros pernos y accesorios, consulte las páginas 12-13.[5) PERNOS, ACCESORIOS Y OTRAS PIEZAS]
36 SOOSAN Hydraulic Crawler Drill OPERATION MANUAL
www.soosan.co.kr
3) Cuerpo de cilindro y amortiguamiento
DETALLE: C
DETALLE: C
DETALLE: B
DETALLE: A
SOOSAN Hydraulic Crawler Drill OPERATION MANUAL 37
No. CÓDIGO DE PIEZA DESCRIPCIÓN CANTIDAD Observaciones
29 2851220 ANILLO O 1 G120
30 N78110 PISTÓN DE AMORTIGUAMIENTO 1
31 2813013 SELLO DE ESCALÓN 1 D105
32 2813014 SELLO DE ESCALÓN 1 D95
33 2850016 ANILLO O 1 P16
34 N78135 JUEGO DEL CILINDRO 1
34-1 N78100 CILINDRO 1
34-2 2702220 TAPÓN HEXAGONAL HUECO 3 PT 1/8"
34-3 C56160 TAPÓN DEL ORIFICIO 1 M6
34-4 N78136 TAPÓN DEL ORIFICIO 1 M6
34-5 N57100 TAPÓN CIEGO 6 PF 1/4"
34-6 2702222 TAPÓN HEXAGONAL HUECO 1 PT 3/8"
34-7 N78137 TAPÓN DEL ORIFICIO 1 PT 1/2"
34-8 4130011 RESORTE INSERTO 12 M20xP2.5-1D
34-9 C11120 TAPÓN DE ENCHUFE 3
34-10 2850020 ANILLO O 3 P22
34-11 F81114 PLACA COBERTORA 1
34-12 2850014 ANILLO O 1 P14
34-13 F81115 TAPÓN 1 PTFE
35 2851213 ANILLO O 1 G85
36 2831038 SELLO DE POLVO 1 60x68x5x6.5
37 2821021 EMPAQUE U 1 60x76x12
38 2813015 SELLO DE ESCALÓN 1 D60
39 2851215 ANILLO O 7 G95
40 N78102 JUEGO DE FORRO DEL CILINDRO FRONTAL 1 40-1 N78103 FORRO DEL CILINDRO FRONTAL 1 40-2 N78104 BUJE DEL FORRO DEL CILINDRO FRONTAL 1 41 N78101 PISTÓN 1 42 N78106 VÁLVULA 1 43 N78105 FORRO DEL CILINDRO TRASERO 1 44 2813016 SELLO DE ESCALÓN 1 D50
45 2821022 EMPAQUE U 1 50x65x10
46 N78107 JUEGO DE SELLOS DE LA RETENEDORA TRASERA 1 46-1 N78108 SELLO DE LA RETENEDORA TRASERA 1 46-2 N78109 BUJE DEL SELLO DE LA RETENEDORA TRASERA 1 65 2851212 ANILLO O 1 G80
* Para una lista de otros pernos y accesorios, consulte las páginas 12-13.[5) PERNOS, ACCESORIOS Y OTRAS PIEZAS]
38 SOOSAN Hydraulic Crawler Drill OPERATION MANUAL
www.soosan.co.kr
4) Acumulador de alta y baja presión
SOOSAN Hydraulic Crawler Drill OPERATION MANUAL 39
No. CÓDIGO DE PIEZA DESCRIPCIÓN CANTIDAD Observaciones
47 C56136 CONJUNTO DEL ACUMULADOR DE ALTA PRESIÓN 2
47-1 C56138 COBERTOR DEL ACUMULADOR 1
47-2 D91145 DIAFRAGMA 1
47-3 D91144 CUERPO DEL ACUMULADOR 1
47-4 C51191 CONJUNTO DE LA VÁLVULA DE CARGA 1
47-4-1 C51192 TAPA DE CARGA 1
47-4-2 2850016 ANILLO O 1 P16
47-4-3 C91117 VÁLVULA DE CARGA 1
47-4-4 2850002 ANILLO O 1 P4
47-4-5 C91118 BOBINA DE CARGA 1
47-4-6 4401003 ANILLO DE RETÉN 1 H12
47-4-7 2850017 ANILLO O 1 P18
48 C56137 CONJUNTO DE ACUMULADOR DE BAJA PRESIÓN 1
49 2851210 ANILLO O 3 G70
50 4011151 PERNO DE ENCHUFE 12 M20xP2.5xL70
51 4220008 ARANDELA DE RESORTE PLANA 16 M20-H
* Para una lista de otros pernos y accesorios, consulte las páginas 12-13.[5) PERNOS, ACCESORIOS Y OTRAS PIEZAS]
40 SOOSAN Hydraulic Crawler Drill OPERATION MANUAL
www.soosan.co.kr
5) Pernos, accesorios y otras piezas
SOOSAN Hydraulic Crawler Drill OPERATION MANUAL 41
No. CÓDIGO DE PIEZA DESCRIPCIÓN CANTIDAD Observaciones
52 N78 130 PERNO PASADOR 4
53 N78 131 TUERCA HEZAGONAL PARA PERNO PASADOR 4
54 4010077 PERNO DE ENCHUFE 6 M12xP1.75xL35
55 4220004 ARANDELA DE RESORTE PLANA 6 M12-H
56 2710308 H/ADAPTADOR-01 2PF1/2(H)*PF1/2(O)
57 2715002 TAPA DE UNIÓN 2 PF1/2"
58 2851017 ANILLO-O 3 P18
59 2715003 TAPA DE UNIÓN 2 PF3/4"
60 2710311 H/ADAPTADOR-01 2PF3/4(H)*PF3/4(O)
61 2851023 ANILLO-O 2 P24
62 C56133 COBERTOR TRASERO 1
63 4010151 PERNO DE ENCHUFE 6 M20xP2.5xL60
64 2702193 TAPÓN DE CABEZA HEXAGONAL-01 1 PF1/2"(O)
42 SOOSAN Hydraulic Crawler Drill OPERATION MANUAL
www.soosan.co.kr
03. ARTÍCULOS SUMINISTRADOS
No. CÓDIGO DE PIEZA DESCRIPCIÓN CANTIDAD Observaciones
1 N78150 ARTÍCULOS SUMINSTRADOS 1 TD-51
1-1 N78149 MANUAL DE OPERACIÓN Y LISTA DE PIEZAS 1 INGLÉS
1-2 N78007 JUEGO DE SELLOS 1
1-3 N78163 HERRAMIENTA DE DESPLAZAMIENTO DEL BUJE FRONTAL 1
1-4 C56212 HERRAMIENTA DE DESPLAZAMIENTO DEL ACUMULADOR 1
SOOSAN Hydraulic Crawler Drill OPERATION MANUAL 43
04. JUEGO DE SELLOS DE TD-51
1) Juego de sellos de TD-51
No. CÓDIGO DE PIEZA DESCRIPCIÓN CANTIDAD Observaciones
N78007 JUEGO DE SELLOS TD-51
2 2831010 SELLO DE POLVO 1 50x58x5x6.5
8 2811063 EMPAQUE U 2 80x90x6
9 2821007 EMPAQUE U 2 50x65x10
10 2851211 ANILLO-O 1 G 75
12 2851201 ANILLO-O 1 G 25
17 2851225 ANILLO-O 1 G145
25,35 2851213 ANILLO-O 2 G 85
29 2851220 ANILLO-O 1 G120
31 2813013 SELLO DE ESCALÓN 1 D105
32 2813014 SELLO DE ESCALÓN 1 D95
33 2850016 ANILLO-O 1 P16
34-10 2850020 ANILLO-O 3 P22
34-12 2850014 ANILLO-O 1 P14
34-13 F81115 TAPÓN 1 PTFE
36 2831038 DUST SEAL 1 60x68x5x6.5
37 2821021 EMPAQUE U 1 60x76x12
38 2813015 SELLO DE ESCALÓN 1 D60
39 2851215 ANILLO-O 7 G95
44 2813016 SELLO DE ESCALÓN 1 D50
45 2821022 EMPAQUE U 1 50x65x10
65 2851212 ANILLO-O 1 G80
47-2 D91145 DIAFRAGMA 3
49 2851210 ANILLO-O 3 G70
58 2851017 ANILLO-O 3 P18
61 2851023 ANILLO-O 2 P24
44 SOOSAN Hydraulic Crawler Drill OPERATION MANUAL
www.soosan.co.kr
2) Juego de sellos de enjuague
No. CÓDIGO DE PIEZA DESCRIPCIÓN CANTIDAD Observaciones
N78139 JUEGO DE SELLOS DE ENJUAGUE TD-51
2 2831010 SELLO DE POLVO 1 50x58x5x6.5
8 2811063 EMPAQUE U 2 80x90x6
9 2821007 EMPAQUE U 2 50x65x10
10 2851211 ANILLO-O 1 G 75
12 2851201 ANILLO-O 1 G 25
17 2851225 ANILLO-O 1 G145
3) Seal kit-damping
No. CÓDIGO DE PIEZA DESCRIPCIÓN CANTIDAD Observaciones
N78140 SEAL KIT-DAMPING TD-51
29 2851220 ANILLO-O 1 G120
31 2813013 STEP SEAL 1 D105
32 2813014 STEP SEAL 1 D95
33 2850016 ANILLO-O 1 P16
SOOSAN Hydraulic Crawler Drill OPERATION MANUAL 45
4) Seal kit-percussion
No. CÓDIGO DE PIEZA DESCRIPCIÓN CANTIDAD Observaciones
N78141 SEAL KIT-PERCUSSION TD-51
34-12 2850014 ANILLO-O 1 P14
34-13 F81115 PLUG 1 PTFE
35 2851213 ANILLO-O 1 G85
36 2831038 DUST SEAL 1 60x68x5x6.5
37 2821021 U-PACKING 1 60x76x12
38 2813015 STEP SEAL 1 D60
39 2851215 ANILLO-O 7 G95
44 2813016 STEP SEAL 1 D50
45 2821022 U-PACKING 1 50x65x10
65 2851212 ANILLO-O 1 G80
47-2 D91145 DIAPHRAGM 3
49 2851210 ANILLO-O 3 G70
58 2851017 ANILLO-O 1 P18
61 2851023 ANILLO-O 2 P24
5) Seal kit-rotation
No. CÓDIGO DE PIEZA DESCRIPCIÓN CANTIDAD Observaciones
N78142 SEAL KIT-ROTATION TD-51
25 2851213 ANILLO-O 2 G 85
58 2851017 ANILLO-O 2 P18
SOOSAN Hydraulic Crawler Drill OPERATION MANUAL 47
SEGUIMIENTO DE MANTENIMIENTOPara dar seguimiento al mantenimiento del taladro, se puede usar una tarjeta de mantenimiento como se presenta abajo
SOOSANTARJETA DE SERVICIO DEL TALADRO NO.
Equipo S/No.
Tipo de taladro S/No.
INFORMACIÓN DE SERVICIOPropósito del servicio Atendido por
Fecha de servicio Horas de trabajo
Piezas reemplazadas Inspección de la pieza
Cant. Descripción Pieza No. Descripción S/No. REPARADO REEMPLAZADO OK
Pistón □ □ □Cilindro □ □ □Juego de tubo □ □ □Acoplador de rotación □ □ □Portabrocas □ □ □Engranajes de rotación □ □ □Motor hidráulico □ □ □Acumulador de baja presión □ □ □Acumulador de alta presión □ □ □Bobina de la válvula □ □ □
□ □ □□ □ □
Percusión
Mecanismo probado □Rotación
Mecanismo probado □Observaciones
2011. 5
SOOSAN HEAVY INDUSTRIAL CO..LTD. AGENTE Y DISTRIBUIDOR
Oficinas principales y fábrica
109-2, Songsan-Ri, Yanggam-Myeon,
Hwaseong-City, Kyunggi-Do, Korea
TEL : 82-31-352-7733
FAX : 82-31-350-5290