Post on 10-Feb-2018
D M S
. . . ,.
I ~ ó ~ DE CIENCIAS SOCIALES Y HUMANIDADES
DEPARTAMENTO DE FILOSOF'ÍA
LOS AUXILIARES SER Y HABER
EN LOS TIEMPOS COMPUESTOS DEL ESPAÑOL.
CORPUS DIACR~NICO DE LOS SIGLOS xrv, xv Y XVI
TRABAJO PARA ACREDITAR EL SEMINARIO DE INVESTIGACI~N m QUE PRESENTA LA
ALUMNA
ADRIANA MARTÍNEZ MARTÍNEZ
97324500
j PARA LA OBTENCIóN DEL GRADO DE:
LICENCIADA EN LINGÜÍSTICA
LETICIA ESTER VILLASEAOR ROCA DRA. MILAGROS ALFONSO VEGA COORDINADORA DE LA LICENCIATURA DE LINGÜÍSTICA ASESORA DEL SEMINARIO
i N D I C E
4
CAPíTULO l. ASPECTOS TEóRICOS
1. I .Tiempos verbales compuestos
1.2. Antecedentes
1.3. El verbo auxiliar haber
1.4. Alternancia del verbo auxiliar haber y el verbo auxiliar ser
CAPíTULO 2. ESTRUCTURA DE LOS TIEMPOS COMPUESTOS:
SIGLOS XIV, XV Y XVI
2.1. Participio variable e invariable
2.2. Participio antepuesto y pospuesto al auxiliar
2.3. Constituyentes oracionales entre el auxiliar y el participio
2.4. Oraciones con un solo auxiliar
CAPíTULO 3. DlACRONiA DE LOS AUXILIARES HABER Y SER
3.1. Haber y ser en los siglos XIV, XV y XVI
3.2. Generalización del auxiliar haber
3.3. Verbos auxiliados con haber y ser
12
14
14
17
19
21
23
3
CAPíTULO 4. PARTICULARIDADES DE LOS VERBOS AUXILIADOS
CON HABER Y SER
4.1. El verbo pasar
4.2. El verbo morir
4.3. El verbo volver
4.4. El verbo partir
4.5. El verbo tornar
4.6. El verbo venir
4.7. El verbo ir
4.8. El verbo llegar
4.9. El verbo entrar
4.10. El verbo salir
4.1 1. El verbo caer
4.12. El verbo nacer
4.13. El verbo finar
4.14. El verbo acaecer
26
28
30
31
33
34
36
37
40
41
42
42
43
44
CONCLUSIONES 45
BIBLIOGRAFíA 47
4
El presente trabajo consiste en una investigación sobre los tiempos compuestos del
español, de los siglos XIV, XV y XVI; y tiene como finalidad analizar el cambio en la
auxiliaridad de dichos tiempos, el cual consistió en la desaparición de la alternancia de los
verbos ser y haber, al establecerse este último como Único auxiliar. Específicamente, mis
objetivos son:
1). Presentar una descripción diacrónica -del periodo mencionado- de los auxiliares ser y
haber, en la que indicaré el comportamiento de uno respecto al otro, qué verbos se
construían con cada uno de estos dos auxiliares, cuáles se construían con ambos
auxiliares y qué verbos se resistían al cambio, es decir, qué verbos conservaron por
más tiempo la posibilidad de construirse con el auxiliar ser.
2). Realizar un análisis sintáctico y semántico de las construcciones involucradas en el
cambio, es decir, aquellas que presentan el auxiliar ser y en las que el auxiliar haber
se va extendiendo, con el fin de determinar si hay algún indicio de la generalización
de este último auxiliar.
Mi interés por el análisis de este cambio de la lengua, se debe a que las diversas
gramáticas históricas indican en términos muy generales la coexistencia de los dos verbos
auxiliares, la desaparición de ser y/o la generalización de haber, el siglo o la época y
algunos ejemplos de este fenómeno.
El análisis corresponde a los últimos siglos de la coexistencia de los dos auxiliares y
se basa en un corpus compuesto por tres textos de diversa indole. El primero, Crdnica de
5
Pedro I, es una fuente principal de noticias históricas sobre los sucesos en España
durante los diecinueve años del reinado de Pedro I (1350 - 1369); el segundo, La
Celestina, es una tragicomedia escrita en el año de 1499; y, por último, los Documentos
lingüisticos de la Nueva España, que consiste en una serie de cartas sobre aspectos
sociales y políticos de la Nueva España (de este texto sólo seleccioné los documentos
escritos a lo largo de todo el siglo XVI).
CORPUS
SIGLO
XIV
XV (1 499)
XVI
TEXTO
Crónica de Pedro I
La Celestina. Tragicomedia de Calisto y Melibea
Documentos lingüísticos de la Nueva España. Altiplano central
AUTOR
Pero López de Ayala
Fernando de Rojas
Concepción Company Company
EDICIÓN
Wilkins y Wilkins, Wisconsin, Hispanic Seminary of Medieval Studies, 1983
M. Marciales, University of Illinois Press, Urbana and Chicago, 1985
Universidad Nacional Autónoma de México, 1994
El método empleado para la descripción diacrónica consiste en la comparación del
comportamiento de ser y haber a lo largo de los tres siglos. A partir de esto, se observan
todas las particularidades del cambio en la auxiliaridad de los tiempos compuestos,
específicamente, las construcciones en las que haber fue extendiéndose.
6
La estructura de este trabajo se divide en cuatro capítulos y un apartado de
conclusiones.
En el primer capítulo presento algunos aspectos teóricos importantes de los tiempos
compuestos, sobre su forma en el español actual, su función, el origen de estas
construcciones y el concepto de verbo auxiliar; además expondré algunos de los estudios
lingüísticos que hacen mención de este cambio ocurrido en la lengua.
El segundo capítulo consiste en una descripción de las características formales de los
tiempos compuestos en los siglos XIV, XV y XVI; en éI veremos las diferencias que
presentaban éstos con respecto a la forma del español actual.
El tercer capítulo se centra en la descripción diacrónica del comportamiento de los
auxiliares ser y haber en el corpus; principalmente, veremos cómo se va dando el cambio
de manera paulatina: en el primer siglo, hay verbos auxiliados únicamente con ser0 con
ambos auxiliares, pero hay un claro dominio de ser, mientras que en el siguiente siglo se
ve más clara la alternancia de ambos auxiliares con tales verbos y, finalmente, en el
último siglo hay una generalización casi total de haber.
El cuarto capítulo consiste en el análisis diacrónico de las formas compuestas en las
que haber se va extendiendo. Veremos cómo parece haber ciertos indicios sintácticos y
semánticos que motivaron la generalización de este auxiliar.
Finalmente, presentaré las conclusiones de la realización de esta investigación.
7
CAPíTULO 1
ASPECTOS TEóRICOS
1.1. Tiempos verbales compuestos
Desde el punto de vista formal, los tiempos compuestos se caracterizan por la
presencia del verbo haber -conjugado- más el participio -con terminación invariable en
masculino singular- de un verbo; ambos forman una unidad inseparable y equivalen a un
verbo.
Estas formas expresan acciones pasadas con referencia al tiempo que sigue a su
realización o, en otras palabras, expresan acciones anteriores a un determinado momento
pasado.
De acuerdo con lo anterior, son tiempos compuestos las formas presentadas en (1):
(1) (a) E el donzel del rey llego a Pero Castillo e dixole lo que el rey le auia dicho que le
díxiesse (Cr6níca de Pedro I, 40, 5b).
(b) Cata, mira que dizes, que esta noche han esfado conmigo (Celestina, 223, XIII, 17).
(c) Hecho esto, vino Diego de Ordas, que avia ydo con un navio por la costa del norte en
busca de Hernando Cortés (Documentos lingüísticos de la Nueva Espada, 51, 27).
(d) [Ell rei don Enrrique, despues que ouo enbiado la reyna e el infante para tierra de
Toledo, partio de Burgos, ... (Cr6nica de Pedro I, 184, 30a).
(e) Pues, por cierto, tú me dixiste, cuando la levavas, que la avias renovado siete veces
(Celestina, 141, XII, 106).
8
1.2. Antecedentes
Si bien los tiempos compuestos se crearon en las lenguas romances, el origen de
estas construcciones se halla en la combinación del latín clásico habere + un participio.
Cada elemento tenía su propio significado; habere significaba ‘poseer, tener‘:’ habeo
scriptum ‘tengo escrito’, habeo cornparaturn ‘tengo comprado’, por lo que tal combinación
era posible cuando el verbo en participio era transitivo, es decir, cuando aceptaba un
objeto directo -que correspondía a la cosa tenida o poseída-.
A través de los siglos, el significado de posesión de haber -en esta combinación-
empieza a debilitarse, ya que deja de ser compatible con el significado de algunos verbos
y porque comienza a combinarse con verbos intransitivos -aquellos que no aceptaban un
objeto directo-. Finalmente, haber pierde por completo su significado y desempeña sólo la
función de auxiliar; esto dio lugar a la creación de los tiempos compuestos.2
1.3. El verbo auxiliar haber
En los tiempos compuestos, haber recibe el nombre de verbo auxiliar, ya que -al
perder su significado original- desempeña únicamente una función gramatical -equivalente
a la de morfema- puesto que al estar conjugado indica la persona, número, tiempo y modo
~~~ ~
1 En mi corpus todavía es posible ver el uso de haber como palabra autónoma con el significado de posesión: E por esto ha este nonbre Gibraltar, que llaman los moros Gebeltarif, que quiere dezir, el monte o la sierra de Tarif, ... (Crónica de Pedro I, 45, 5a); Callemos, que a la puerta estamos y, como dizen, las paredes an oídos (Celestina, 34, I, 86); Y este señor de Texcuco tan poco hasta agora no ha @do aver cosa alguna (Documentos lingiiísticos de la Nueva España, 70,20).
Hubo un largo período de ambos usos de haber: desempeñando la función de auxiliar en los tiempos compuestos y como palabra autónoma. Sin embargo, en este último caso haber fue desplazado por el verbo tener, por lo que únicamente quedó desempeñando la función antes mencionada.
2
de la idea verbal aportada por el parti~ipio.~
1.4. Alternancia del verbo auxiliar habery el verbo auxiliar ser
A diferencia de lo que sucede en español actual, donde el verbo haber es el Único
auxiliar de los tiempos compuestos, el verbo sertambién desempeñaba la misma función.
En esta alternancia de auxiliares, el uso de uno u otro se basaba en el valor transitivo o
intransitivo del verbo en participio. A continuación presentaré algunos estudios lingüísticos
que abordan esta coexistencia de auxiliares:
Penny menciona que HABERE + participio fue apropiada durante siglos, pero
exclusivamente para verbos transitivos, mientras que las formas de los verbos
intransitivos se reemplazaron en latín hablado por ESSE (ser) + participio; más adelante
afirma que en la Edad Media se documentan ejemplos de haber con verbos intransitivos,
pero que, en la mayoría de los casos, ser seguía utilizándose como auxiliar de los
intransitivos hasta que este desaparece mediado el siglo XV11.4
Por su parte, Gil¡ Gaya señala que “en los textos antiguos aparecen ejemplos del
empleo de ser como auxiliar en la conjugación de algunos verbos intransitivos [...I Esta
conjugación [...I fue heredada del latín, y la practican otras lenguas romances; pero en
castellano no afectó más que a un número limitado de verbos intransitivos, y nunca se
3 A este proceso de pérdida de sigmfícado total o parcial de un elemento para desempeñar una función gramatical se le conoce con el nombre de gramaticalización; haber, al perder totalmente su sigruficado de posesión es considerado como un verdadero o pleno auxiliar frente a otros verbos auxiliares del español que no pierden totalmente su significado.
4 Ralph Penny, Gramática histórica del español, p. 159.
10
empleó de un modo constante. Haber asumió pronto el papel de auxiliar en la conjugación
activa de toda clase de verbos, transitivos e intransiti~os”.~
Hanssen afirma que “los verbos intransitivos se conjugan con ser en la literatura
antigua: es ido, es venido, es exido, es passado, es arribado, es muerto, es finado, es
remanido. Pero temprano se halla también haber...”;6 más adelante señala que el verbo
haber comienza a avanzar a partir del siglo XIV.
Lapesa dice que en español arcaico “muchos verbos intransitivos se auxiliaban de
ordinario con ser [...I Pero aparecía ya aver [...I Igual ocurría con los verbos reflexivos”
Posteriormente, menciona que en el siglo XVI “haber se generalizó como auxiliar en los
tiempos compuestos de verbos intransitivos y reflexivos, donde contendía antes con
Sin embargo, señala que a mediados del siguiente siglo hay pocos ejemplos con ser.
En un estudio del paradigma de los tiempos verbales de los siglos XI1 al XV,
Company señala que “a partir del siglo XV ser queda reducido a morfema auxiliar de
determinados lexemas, nacer, morir, pasar, llegar, venir,...”;8 sin embargo, señala que
parece ser hasta el siglo XVI cuando haberse consolidó como Único auxiliar de las formas
compuestas.
~
5
6
I
8
Samuel Gili Gaya, Curso Superior de Sintaxis Española, p. 117. Federico Hanssen. Gramática histórica de la lengua castellana, p. 232. Rafael Lapesa. Historia de la lengua española, pp. 212 y 400. Company Concepci6n. Formalización del paradigma verbal compuesto en siete textos de la edad
media, pp. 30 y 33.
11
En general, la mayoría de los estudios respecto a esta coexistencia de auxiliares sólo
mencionan de manera superficial con qué clase de verbo -transitive o intransitivo- se
usaba uno u otro auxiliar, y la época aproximada en que sucedió el cambio; sin embargo,
no aportan datos suficientes de las clases léxicas de los verbos que seleccionan cada uno
de los auxiliares, ni de cómo se va dando el cambio, es decir, qué verbos favorecen al
cambio y cuáles son más resistentes a él.
12
CAPíTULO 2 ESTRUCTURA DE LOS TIEMPOS COMPUESTOS:
SIGLOS XIV, XV Y XVI
Además de esta coexistencia de los auxiliares haber y ser -que retomaré en el
siguiente capítulo-, los tiempos compuestos presentaban otras características formales
distintas a las de los tiempos compuestos del español actual. En este capítulo presentaré
una descripción de estas características basada en los datos del corpus.
2.1. Participio variable e invariable
En los siglos XIV, XV y XVI, el verbo en participio de los tiempos compuestos se
presentaba de dos formas; por una parte, podía variar su desinencia al concordar en
persona -masculino/femenino- y número -singular/plural-, ya sea con el sujeto u objeto;
por otra parte, presentaba la desinencia invariable "o.
Dado que el auxiliar ser se usaba en construcciones intransitivas, en este caso el
participio concordaba, sin excepción alguna, con el sujeto:'
(2) (a) E sop0 el rey commo el conde don Ennigue su hermano e el conde de Fox con muchas
conpannas de sennores e caualleros de Aragon eran venidos a Borja, que es a quatro
leguas de Taragona (Cr6nica de Pedro I , 86, 25b).
(b) ¿Qué dizes, loco? ¡Toda la noche es passada (Celestina, 152, VIII, 36). (c) Señores, aviendo escrito hasta aquj, son venidas cartas cómo viene Pedro de Alvarado
(Documentos lingüisticos de la Nueva Espana, 62, 33).
9 En este caso no presento ejemplos de sujeto con referente masculino singular, ya que no se puede saber si se trata de un participio que concuerda o si se trata de un participio invariable. De la misma manera sucede en la concordancia del participio con objeto directo masculino singular.
13
Mientras que, cuando el auxiliar era haber -usado en construcciones transitivas-, el
participio concordaba con el objeto directo:"
(3) (a) E el rey don Pedro resqibio bien a don lohan pero non le torno ningunos bienes de los que fueron de don Alfonso Ferrandez su suegro ca ya los auia dados, ca diera a donna
Beatriz, ... (Crdnica de Pedro I , 38, 15b).
(b) E el rey de Nauarra fue luego a su regno, e apergibiosse e con grannd reqelo e miedo
que auia del rey don Pedro, por las razones que auemos dichas, fue qercar vn castillo
del rey de Aragon que es en la frontera de Nauarra, e commo quier que lo fazia contra
su voluntad (Cr6nica de Pedro I , 130, 25b).
(c) ...q ue pues el tenia aquella villa tan noble fortaleza en punto de se le rendir, e la cuydaua
cobrar a poco tiempo, e la auian ganada los moros en su tienpo e perdida los christianos ,... (Cr6nica de Pedro I , 14, 45a).
Sin embargo, a diferencia de lo que sucede cuando el auxiliar es ser, esta
concordancia del participio con el objeto directo no era obligatoria, ya que también podía
presentarse el participio invariable:
(4) (a) E luego que el rey don Pedro partio de Valladolid fueron libres los caualleros que el
conde don Enrrique auia dado en arrehenes para entregar los castillos al rey, los que el
auia e los de don Tello su hermano (Cr6nica de Pedro I , 42, lob).
(b) Dios nos libre de traidores; no nos ayan tomado la calle por do tenemos que hüir, que
de otra cosa no tengo temor (Celestina, 199, XII, 17).
(c) Algunas cartas e reqebido vuestras y de my hija, con que e reqebjdo mucho
contentamjento y consuelo (Documentos ling¿jisficos de la Nueva Espaila, 152, 1).
10 Esta concordancia se presenta sólo en el siglo XIV y en un número muy reducido de ejemplos, lo cual indica que fue probablemente en el siglo XV cuando finalizó este fenómeno de sintaxis concordante.
14
2.2. Participio antepuesto y pospuesto al auxiliar
Sintácticamente, a diferencia de lo que sucede en el español actual, en el corpus
analizado el participio podía presentarse antepuesto al auxiliar:
(5) (a) [Elstando el rey en Morales Cerca de Toro, segunnd dicho auemos, ouo nueuas commo
era finado don Ferrannd Perez PonGe de Leon, maestre de Alcantara (Cr6nica de Pedro
I, 76, loa).
(b) Tente, señor; no baxes, que idos son; que no era sino Traso, el coxo, y otros vellacos,
que passavan bozeando. Que ya se torna Sosia. Tente, tente, señor, con las manos al
escala (Celestina, 250, XIX, 31).
(c) Mjre vuestra real majestad bien lo que haze, que entre oydo he que pretenden mudalle
de aquj, y no faltarán negocjadores para ello, por las diversas causas dichas
(Documentos lingüisticos de la Nueva Espana, 148, 9).
Sin embargo, también se registra el participio pospuesto al auxiliar:
(6) (a) [Qluando donna Leonor de Guzman entro en la villa de Medina por poner recabdo en
ella, segunnd auernos contado, fizosse vn ruydo muy grande entre los sennores que
leuauan el cuerpo del rey don Alfonso, ... (Cr6nica de Pedro I , 16, 55a).
(b) i0 bienaventuradas orejas mías, que indinamente tan gran palabra av&s oido!
(Celestina, 18, I, 6).
(c) E por otro bachiller Ortega, que desta Nueva España es partido a la dicha Española
(Documentos lingüisficos de la Nueva Espana, 32, 24).
2.3. Constituyentes oracionales entre el auxiliar y el participio
Otra característica de los tiempos compuestos en esta etapa del español, es que
entre el auxiliar y el participio aparecían insertados los siguientes constituyentes
oracionales:
15
a). El sujeto. Éste se presenta en forma de frase o sólo como pronombre:
(7) (a) E desque fue la infanta donna Beatriz partida de Seuilla, ouo el rey nueuas commo era
partido el rey don Enrrique de Toledo e se venia para Seuilla (Cr6nica de Pedro I, 151,
50b).
(b) Todo lo llevamos. Pocas mataduras as tci visto en la barriga (Celestina, 32, I, 79).
(c) Y desta causa los amigos de don Hernando andavan tan abatidos y amilanados -y sin
jndios porque se los havia el factor quitado- que por mejor remedio escojieron poblar los
monasterios (Documentos lingüisticos de la Nueva EspaAa, 71, 32).
b). El objeto directo. Puede ser pronominal o no pronominal:
(8) (a) E dezian entre si que aquel dia moriera vn noble rey e grande prinqipe del mundo, por el
qual non sola mente los christianos eran honrrados, mas avn los caualleros moros e
guerreros por el auian grandes honrras ganado e eran presqiados de sus reyes (Cr6nica
de Pedro I, 15, 50a).
(b) Bien dizes; olvidado lo avía. Vamos entramos, y si en esso se pone, espantémosla de
manera que le pese (Celestina, 210, XII, 67).
(c) He querido alargarme con carta más ynportuna que quisiera, y esto helo hecho por dos
cosas:. . . (Documentos lingüisticos de la Nueva EspaAa, 1 1 3, 24).
c). El objeto indirecto. Éste se presenta sólo en forma pronominal:
(9) (a) "aestre, sennor, dicho vos he lo que deuo e lo que entiendo, seed qierto que si non
venides para la merpd de mi sennor el rey, vuestro hermano, que aqui esta, luego que
estades en peligro de muerte e non vos puedo mas apergebir, e seanme testigos todos
los que me oyen (Crbnica de Pedro l, 79, 45b).
(b) Si aquella que all¡ está en aquella cama me oviesse a mí creido, jamás quedaría esta
casa de noche sin varón, ni dormiriemos a lumbre de pajas (Celestina, 216, XII, 98).
(c) Ame dicho que le haga venjr a su muger e yo se lo he prometido (Documentos
lingüisticos de la Nueva EspaAa, 1 57, 21).
16
d). Modificadores circunstanciales. Los diversos modificadores circunstanciales de
tiempo, lugar, modo, etc., podían ser adverbios o frases:
(10) (a) E, segunnd auemos ya contado, el conde don Enrrique e el maestre don Fadrique e
todos los que eran en su conpannia eran partidos de Talauera e eran en Toro (Cr6nica
de Pedro I, 73, 40b).
(b) ... como aquel que mucho á hasta agora callado tus falsas propiedades, por no
encender con odio tu ira, por que no me secases sin tiempo esta flor que este dia
echaste en tu poder (Celestina, 263, XXI, 12).
(c) ...p orque lo del Abdiengia Real sin estotro no vale un solo real de provecho, nj yo lo he
en dos ailos avjdo, porque como los oydores no oyen de primera ynstangia, ... (Documentos Iingdísticos de la Nueva Espaila, 96, 19).
(d) E acaesgio que el prior de Sannd Juan, don Gutier Gomez de Toledo, e Ynnigo Lopez
de Horozco e otros caualleros que estauan fronteros en Murgia eran aIIi venidos por
mandado del rey, fasta seysgientos de cauallo (Cr6nica de Pedro I, 94, 25a).
(e) Sin duda dolor 6 sentido porque as por tantas parfes vagado y peregrinado, que ni as
avido provecho ni ganado deudo ni amistad (Celestina, 47, I, 142).
(9 Lo segundo, es nuevamente nacido en mi cuerpo (Celestina, 178, X, 16).
(9) E en estas cortes dio el rey a la gibdad de Burgos la villa de Miranda de Ebro, por
quanto se coronara en la gibdat de Burgos, e diogela en emienda de la villa de
Briuiesca, que auia primero mandado a Burgos, e agora la diera a Pero Ferrandez de
Velazco (Cr6nica de Pedro I, 155, 2Ob).
(h) ... otrossi que eso mesmo echasse a todos los caualleros e escuderos e gentes de
Castilla que eran con los dichos conde don Enrique e don TeIIo e don Sancho, sus
hermanos, venidos de Castilla por le ayudar a esta guerra contra el (Crbnica de Pedro I,
99, Sa).
e). También, entre el auxiliar y el participio, podían presentarse dos diferentes
constituyentes oracionales de los ya mencionados:
(1 1) (a) [Ell cardenal de Bolonna legado, desque ouo fablado con el rey de Castilla, e entendido
toda la entengion partio luego de AlmaGan e fuese para Calataud do el rey de Aragon
estaua, que era ya allí venido (Cr6nica de Pedro I, 1 01, 55b).
17
(b) Señora, mucho antes de agora tengo sentida tu llaga y calado tu desseo. Áme
fuertemente dolido tu perdición (Celesfina, 185, X, 49).
(c) En la flota passada screvi a v . merpd largo, y le imbié qiertos dineros, que, según tengo
avjso de Melchior de Villanueva, los avja v. merqed ya rresgebido quando Nuflo Nieto
bino a Sevjlla por los quinientos que ymbió Spinosa (Documenfos lingilisficos de la
Nueva Espada, 183, 3).
2.4. Oraciones con un solo auxiliar
Otra característica del período analizado es que había oraciones -distintos
participios- que compartían un solo auxiliar y, por lo tanto, un solo sujeto:
(12) (a) ...p or quanto don Tello, que era casado con la otra hermana, que era donna lohana, era
ydo e partido de su regno, e andudiera e andaua en su deseruiqio, ... (Cr6nica de Pedro
I , 92, 20b).
(b) ... e eran muchos de los que estauan dentro en ella sallidos e venidos a la su merged, ... (Cr6nica de Pedro I , 92, 20b).
(c) Y da gracias a Dios, pues tan libre vas desta feria. Bien me avian dicho quién tu eras y
avisado de tus propiedades, aunque agora no te conocía (Celesfina, 88, IV, 67).
(d) i0 mi padre onrado, cómo 6 daiiado tu fama y dado causa y lugar a quebrantar tu casa!
(Celestina, 230, XIV, 18).
(e) Aunque yo muchas vezes los he animado y consolado, con esta tardanp no lo tienen
en nada, y en las cosas de Dios antes van a menos que a más; ... (Documentos
lingüísficos de la Nueva Espaiia, 103, 6).
(9 Anos dado mucho ánimo y despertado en nosotros nuevas fuerqas, ... (Documentos
lingüísficos de la Nueva Espaiia, 162, 17).
Sin embargo, también había oraciones con su propio auxiliar:
(13) (a) E los que estauan en la flota de Aragon, desque sopieron que el rey era partido del
lugar de Calpe e era ydo para Alicante con toda la flota, venieronsse para el lugar de
Calpe donde el rey de Castilla primero estaua (Cr6nica de Pedro I, 106, 35b).
18
(b) Todo este día, señor, 6 trabajado en tu negocio y 8 dexado perder otros en que harto
me ¡va (Celestina, 188, XI, 6).
(c) Los frayles franQscos, su majestad, de la custodia de sanct Gabriel, que a esta tierra
han venido para la conversion de los yndios, han dado tal exemplo con su bivir y
trabajo ... (Documentos lingüisticos de la Nueva Espana, 26, 8) .
Cabe aclarar que en esta investigación sólo me he basado en los siglos XIV, XV y
XVI; no obstante, todas estas características mencionadas se presentaban desde el
español antiguo y, como se puede observar, ya también desde entonces se registraba la
construcción del español actual -haber antepuesto a un participio invariable sin ningún
constituyente oracional entre ellos-; por lo que esta forma se generalizó a través del
tiempo.
19
CAPíTULO 3
DlACRONiA DE LOS AUXILIARES HABER Y SER
3.1. Haber y ser en los siglos XIV, XV y XVI
Como hemos visto, los estudios lingüísticos mencionan que haber era auxiliar de
verbos transitivos y ser de verbos intransitivos en los tiempos compuestos.
En el corpus, efectivamente haber desempeñaba la función de auxiliar de verbos
transitivos:
(14) (a) Otrossi el rey don Pedro tenia grannd sanna desta Gibdad por quanto estauan en ella
muchos de los que le auian fecho guerra (Cr6nica de Pedro I, 187,15a).
(b) [Ell rey don Pedro, que era ya entrado en Toledo, desque sop0 commo el conde don
Enrrique e el maestre don Fadrique e los que con ellos eran auian robado todo el
rastro que venia en pos del, ... (Cr6nica de Pedro I, 72, 30b).
(c) Aunque soy moGo, cosas é visto assaz, y el seso y la vista de las muchas cosas
demuestran la esperiencia (Celestina, 40, I, 118).
(d) En todo, as tenido buen tiento, assí en el poco hablar en mi enojo, como con el mucho
sufrir (Celestina, 95, IV, 93).
(e) Alo dexado todo en el dicho ljcenciado (Documentos lingüisticos de la Nueva Espada,
48, 14).
(9 Y después que dio estos cohechos al presidente y otros a los oydores, que abaxo se
diran, le han dado su palabra de le despachar brevemente sus negoQos (Documentos
lingüísticos de la Nueva Espada, 88, 37).
Mientras que ser es auxiliar de verbos intransitivos:
(15) (a) E el conde era llegado a Pan Coruo, e all¡ asossego algunos dias, e puso gentes en
vna casa fuerte de Pero Ferrandez de Velasco que era aGerca dende, e aquella casa es
a media legua de Briuiesca (Cr6nica de Pedro I, 1 1 3, 15b).
20
(b) Allá fue, a la maldición, echando fuego, desesperado, perdido, medio loco, a missa a la
Magdalena, a rogar a Dios que te dé gracia, que puedas bien roer los u e s o s destos
pollos, y protestando de no bolver a casa hasta oír que eres venida con Melibea en tu
arremango (Celestina, 164, IX, 31).
(c) ...y hallé que Hemando Cortés hera ydo a las Higueras contra Christoval dolid, ... (Documentos lingüisticos de la Nueva Espada, 49, 13).
Pese a esta distinción, hay dos casos en que los verbos intransitivos estaban
auxiliados con habera lo largo de los siglos XIV, XV y XVI:
a). Verbos intransitivos que siempre están auxiliados con haber: es el caso de verbos
como estar, ser, acontecer, donnir, suceder, andar, etc.”
(16) (a) E auia estado ante desto tres meses en la corte del rey trayendo todas estas pleytesias
sabiendolo el rey (Cr6nica de Pedro I, 40, 35a).
(b) ... acordaron de se yr a tierra de Gamora, que era bien abastada de viandas e guardada
que ninguna gente non auia estado all¡, ... (Cr6nica de Pedro I, 64, la).
(c) ¿A otros no 8 acontecido esto, Pármeno? (Celestina, 44, I, 133).
(d) No provoques a ira a tu señora, más de lo que ella 8 estado (Celestina, 95, IV, 90).
(e) Que ni 8 domido ni está despierto (Celestina, 151, VIII, 29).
(9 Assí que, si vosotros buenos enamorados avés sido, juzgarés yo dezir verdad
(Celestina, 165, IX, 36).
(9) En mi vida me acuerdo aver tan gran temor ni verme en tal afrenta, aunque é andado
por casas agenas harto tiempo y en lugares de harto trabajo (Celestina, 205, XII, 51).
(h) ¿,Av& domido algún rato? (Celestina, 209, XII, 63).
(i) ...q ue si por mí no oviese sido, estarías tú ya ahorcado (Celestina, 275, XV, 3).
0) En lo demás, contento voy, porque tan bien me B sucedido (Celestina, 300, XVIII, 33).
(k) Y tanbyen he hecho rrelaGion de lo que entre el un tjenpo y el otro a suCedido
(Documentos lingüísticos de la Nueva Espada, 48, 11).
11 Es importante notar que algunos de los estudios lingüísticos sobre la coexistencia de los auxiliares ser
y haber -presentados en el capítulo 1-, señalan que sólo eran algunos verbos intransitivos los que se construían con ser, por lo tanto, había verbos intransitivos que se construían con el auxiliar haber.
21
b). Verbos intransitivos que antes sólo se auxiliaban con ser. Dado que haber se
generalizó, &te fue “invadiendo” el terreno antes exclusivo de sel; por lo tanto, hay
verbos intransitivos que si bien se construían sólo con ser, ya también se construían con
el auxiliar haber-cf. ejemplos en (17) de los ejemplos en (15):
(17) (a) El domingo a la media noche que don lohan Alfonso auia llegado en la aldea de
Almorox vino a el don Simuel el Leui, thesorero mayor del rey, ... (Cr6nica de Pedro I ,
43, 40a).
(b) A tu puerta llaman. Poco espacio nos dan para hablar, que te quería preguntar si avía
venido acá Sosia (Celestina, 284, XVII, 1 1 ) .
(c) Allá al Consejo han ydo muchas ynformationes falsas contra el bueno de Diego
Ramírez por hazer bien su officio (Documentos lingüisticos de la Nueva EspaAa, 137,
2).
3.2. Generalización del auxiliar haber
Sobre esta coexistencia de auxiliares, los resultados del corpus reflejan un número
mayor del total de formas compuestas con el auxiliar haber, que el número total de formas
con el auxiliar ser. Esto era en cierta forma esperado, ya que los tres siglos analizados
pertenecen a la última etapa en que ser desempeñaba la función de auxiliar y, por lo
tanto, haber -además de ser auxiliar de todos los verbos transitivos y de algunos
intransitivos- ya era auxiliar de los verbos intransitivos antes auxiliados con ser.
En el cuadro 1, se puede ver este dominio de haber sobre ser en cada uno de los tres
siglos estudiados y, diacrónicamente, muestra cómo se va extendiendo cada vez más. Si
bien en el siglo XVI haber ya está casi totalmente generalizado (97.5%), aún se presentan
ejemplos con ser, lo cual indica que la generalización del auxiliar haber se dio en el siglo
XVI I.
22
CUADRO 1
OCURRENCIA Y PORCENTAJE DE LOS AUXILIARES SER Y HABER EN LOS SIGLOS ESTUDIADOS
VERBO SER
VERBO HABER
Total de formas
SIGLO XIV
214
25.8 %
61 3
74.1 %
827
SIGLO XV
42
9.1 %
417
90.8 %
459
SIGLO XVI
20
2.4 %
795
97.5 %
81 5
AI tomar en cuenta el número total de formas compuestas de acuerdo con el valor
transitivo/intransitivo del verbo en participio (véase el cuadro 2), en el siglo XIV, el auxiliar
ser se presenta en un número mayor de casos con verbos intransitivos (70.2%), que el
auxiliar haber (29.7%). Mientras que en el siglo siguiente, sucede (casi de manera
invertida) lo contrario, haber es mayor con verbos intransitivos (78.4%) que ser (21.5%);
esto indica un gran avance del auxiliar haber entre estos dos siglos. Finalmente, en el
último siglo, se observa una extensión casi total de haber (94.3%) y, con ello, una
reducción del auxiliar ser (5.6%).
23
CUADRO 2
OCURRENCIA Y PORCENTAJE DE VERBOS TRANSITIVOS E INTRANSITIVOS CON EL AUXILIAR SER Y CON EL AUXILIAR HABER
-
SIGLO
VERBO SER
VERBO HABER
* Esta construcción -ar
XIV
TRAN.
1*
.19%
523
99.8%
lalizada en e
INTRAN.
era Dosible con verbos intransitivos
21 3
70.2%
90”
29.7%
iiguiente car
xv I TRAN.
”-
264
100%
I NTRAN .
42
21.5%
153”
78.4%
XVI
TRAN.
“_
459
100%
INTRAN.
20
5.6%
336”
94.3%
I 1 ulo- es atipica, ya que como se ha mencionado ser sólo
** Inclbyen construcciones pasivas reflejas, reflexivas de forma, de régimen y construcciones ambitransitivas.
3.3. Verbos auxiliados con haber y ser
El auxiliar ser se documenta en trece verbos, los cuales son de movimiento venir, ir,
llegar, partir, entrar, tomar, salir, volver, y de cambio de estado morir, nacer, caer, finar,
pasar y acaecer (véase el cuadro 3). Este grupo de verbos pertenecen a la clase de
verbos que han sido considerados, en los estudios lingüísticos más recientes, como
verbos inacusativos, y es precisamente uno de los aspectos que ha sido tomado en
cuenta en otras lenguas -como el italiano que conserva ambos auxiliares- para hacer la
distinción en el uso de uno u otro auxiliar.‘*
~~
’* Para verbos inacusativos véase Perlmutter, “Impersonal passives and the unaccusative hypothesis”; para el caso del italiano véase Buaio, Italian syntax.
24
CUADRO 3
SIGLO
PARTICIPO
VENIR
MORIR
IR
LLEGAR
PARTIR
ENTRAR
PASAR
NACER
TORNAR
CAER
SALIR
FINAR
VOLVER
ACAECER
Total de formas
- - no se registraron
VERBOS AUXILIADOS CON SER Y HABER Y SU OCURRENCIA
XIV
SER
42
40
28
22
33
17
12
1
7
3
2
5
1
"
21 3
HABER
5
1
3
3
1
4
1
1
"
19
SER
xv
HABER
7
7
6
6
"
6
4
1
1
1
"
3
42
10
3
3
"
1
9
1
2
2
1
"
1
1
34
SER
XVI
HABER
25
9
16
5
"
2
7
"
1
"
5
"
2
"
72
25
Como puede verse, todos los verbos auxiliados con ser aparecen, aunque en
distintos momentos, ya auxiliados con el verbo haber. AI analizar exclusivamente estos
verbos que presentan ambos auxiliares, se observa cómo en el siglo XIV ser se presenta
en más construcciones que haber. Esto se debe a que, por una parte, cinco verbos tienen
como Único auxiliar ser-mo~r, nacer, tornar, caery finar-; mientras que, por otra parte, los
demás verbos presentan la alternancia -venir, ir, llegar, parfir, entrar, pasar, salify volver-,
pero en ellos predomina el auxiliar ser. Para el siglo XV, todos los verbos se registran con
ambos auxiliares; en algunos, ser es el auxiliar que domina y, en otros, haber es el que
domina. Finalmente, en el siglo XVI, ser es menor en comparación con haber ; esto se
debe a que algunos verbos se construyen sólo con el auxiliar haber-entmr, pasar, tornar,
salir y finar-, y a que sólo cinco verbos -venir, moir, ir, llegar y partir- siguen
construyéndose con el auxiliar ser, pero haber es el auxiliar que domina en ellos. Estos
últimos cinco verbos mencionados pueden considerarse como los más resistentes al
cambio, puesto que conservan por más tiempo la posibilidad de construirse con el auxiliar
ser.
26
CAPíTULO 4
PARTICULARIDADES D E LOS VERBOS AUXILIADOS CON HABER Y SER
En el presente capítulo, describiré el comportamiento sintáctico y semántico de los
verbos que en el corpus se construyen con el auxiliar ser y con el auxiliar haber. En estas
construcciones se observa cómo el auxiliar haber se va generalizando cada vez más a
través del tiempo.
4.1. El verbo pasar
En el siglo XIV el verbo pasar -por su valor fundamentalmente intransitivo- se
construye con el auxiliar ser (1 8) , sin embargo, también se construye con el auxiliar haber;
en este último caso, pasar siempre se presenta de manera transitiva (19):
(18) (a) ... e estando alli, sop0 commo fasta seysGientos de cauallo de castellanos e ginetes, que
el auia enbiado por cobrar la villa de Agreda, que estaua contra el, eran todos pasados
al rey don Pedro (Cr6nica de Pedro I, pág. 160, 50a).
(b) E el rey de Castilla dizia que non tomara la qibdat de Taraqona salvo en guerra, que
non era tregua ninguna, ca las treguas de los quinze dias que el cardenal dizia eran ya
pasadas (Cr6nica de Pedro I, 86, 50a).
(c) [Elstando el rey don Pedro en la qibdad de Burgos, sop0 commo el conde don Enrrique
era ya pasado de Garagoqa para venir a Castilla, e que todos los capitanes que venian
para entrar en Castilla eran ya con el (Crbnica de Pedro I, 147, 20b).
(19) (a) E los de la tierra de Auila tenianle ya tomado el puerto e, desque vieron venir al conde
para passar el puerto, estudieron todos quedos fasta que el conde ouo pasado la
meatad del puerto (Crbnica de Pedro I , 70, 45a).
27
(c) E el rey de Aragon resqibio muy bien a los mensageros de Calatayud, e dixoles que el
sabia bien quanto afan e quantos peligros auian pasado en aquella p r c a , e commo
eran muertos menos omnes dellos e mucha otra gente, ... (Cr6nica de Pedro I, 135, 50).
(d) Commo el rey don Enrrique sop0 commo el rey don Pedro e el prinqipe de Gales auian
ya pasados los puertos de Ronps Valles, e commo se venian para la batalla (Cr6nica
de Pedro I, 160, 25a).
En todo el corpus se registró un solo ejemplo del auxiliar ser con un verbo -pasar- de
manera transitiva, tal construcción no era posible, si nos atenemos a la norma, puesto que
ser era auxiliar en construcciones intransitivas; este ejemplo podría deberse a una
confusión por la posibilidad transitiva e intransitiva del verbo pasar :
(20) (a) E el maestre de Calatraua, e don Enrrique Enrriquez, e los otros estudieron quedos, e
non acorrieron a los que eran pasados la puente, ni siguieron la dicha que Dios les
auia dado en venqer a los moros (Cr6nica de Pedro I, 125, 5b).
Para el siglo XV, pasar se presentaba igual que en el siglo anterior: con el auxiliar ser
cuando se desempeñaba como intransitivo y, con haber, cuando se desempeñaba como
transitivo (21), pero ya también se registran construcciones en las que tenía un valor
intransitivo y el auxiliar es haber (22):
(21) (a) io!, pues ya, mi nueva maestra, mi fiel secretaria, lo que tú tan abiertamente conoces,
en vano trabajo por te lo encubrir, sabe que muchos y muchos días son pasados que
esse noble cavallero me habló en amor; ... (Celestina, 183, X , 40).
(b) Son passadas cuatro oras después, ¿y avíaseme de acordar desso? (Celesfina, 194,
XI, 31).
(c) Muchos días son passados, padre mío, que penava por mi amor un cavallero que se
llamava Calisto, el cual tú bien conociste (Celestina, 258, XX, 24).
(d) La una mano tengo puesto en la picota, y dos vezes é ya passado carrera por la ciudad
y el mercado (Celestina, 296, XVIII, 6).
(e) Pues avés oído lo que con aquella mi señora é pasado? ‘Qué hazíades? ¿teníades
temor? (Celesfina, 209, XII, 62).
28
(22) (a) Mas primero quiero ir a visitar mi prima, por preguntarle si á ido allá Sosia, y lo que con
éI á passado, que no le é visto después que le dixe cómo le querría hablar Areúsa
(Celestina, 284, XVII, 8).
(b) Muy quedo, para que no seamos sentidos, desde aquí al uerto de Pleberio te contaré,
ermano Tristán, lo que con Areúsa me á passado oy, que estoy el más alegre ombre
del mundo (Celestina, 301, XIX, 1).
(c) Descúbrele Melibea todo el negocio que avía passado (Celesfina, 253, argumento XX).
Finalmente, para el siglo XVI, pasar se presenta sólo de manera intransitiva con el
auxiliar haber :
(23) (a) Y metidos en un vergantin, hizoles muchas preguntas del gobernador y su gente que
por alli avian passado (Documentos lingüisticos de la Nueva EspaAa, 25, 31).
(b) En fin, señores, han pasado aquj muchos rrequerimjentos y abtos, pero el governador
Hernando Cortés no ha querido dexar el rrepartymjento de los yndios, ques el señorio
de la tierra (Documentos lingüisticos de la Nueva EspaAa, 55, 17).
(c) De todo esto que ha pasado enbiaré provanza, la qual agora no va por no tener
escrivano conmigo, y no para más del credit0 <que> y porque mejor se crea que es as¡
lo que escrivo (Documentos lingüisticos de la Nueva Espana, 11 1, 31).
De acuerdo con lo anterior, en la evolución de los tiempos compuestos se observa
claramente, con el verbo pasar, el cambio ocurrido en español en cuanto a la auxiliaridad.
4.2. El verbo morir
En el siglo XIV, el verbo morirse presenta sólo con el auxiliar ser:
(24) (a) E llegando en Guadarrama, que es vn lugar en el real de ManFanares, sop0 commo don
lohan Alfonso de Alburquerque era muerto e pesole mucho dello (Cr6nica de Pedro I, 60, 45a).
29
(b) ... le fuesse dicho e consejado que se partiese de la gerca por quanto morien muchas
conpannas e el estaua de su cuerpo en grannd peligro, e muchos caualleros dellos eran
ya muertos de aquella pestilenqia (Cr6nica de Pedro I, 14, 40a).
(c) E desque lohan de Auendanno fue muerto, don Tello finco mas sennor en Vizcaya que
primero (Crr5nica de Pedro I, 82, 40b).
En el siguiente siglo, morirse presenta con ambos auxiliares. Cuando está auxiliado
con ser las construcciones tienen un solo participante y son inequívocamente intransitivas
(25 a y b); mientras que en las construcciones con haberse observa la presencia de dos
participantes -un sujeto y un objeto directo-, por lo que se trata de un uso transitivo del
verbo morir con el significado de ‘matar‘ (25c, d, y e):
(25) (a) ¡Lloro mi gran mal, lloro mis muchos dolores! Cayó mi señor Calisto del escala y es muerto. Su cabega está en tres partes (Celestina, 251 XIX, 35).
(b) Toma tú, Sosia, dessos pies y yo destos bragos. Llevemos el cuerpo de nuestro querido
amo donde no padezca su onra detrimento, aunque sea muerto en este lugar
(Celestina, 251, XIX, 36).
(c) (Madre mía, por amor de Dios, que no salga yo de aquí sin buen concierto; que me si
muerto de amores su vista. Ofrécele cuanto mi padre te dexó para mí; dile que le daré
cuanto tengo. ¡Ea, díselo! Que me parece que no me quiere mirar) (Celesfina, 138, VII,
93).
(d) ¿Si an muerto ya a nuestro amo? (Celestina, 205, XII, 49).
(e) ¡Ay, que me si muerto! ¡Ay, ay! iconfessión, confessión! (Celestina, 217, XII, 102).
Todavía en el siglo XVI, morirse presenta con ambos auxiliares, lo que indica que fue
uno de los últimos verbos en los que haber se generalizó. Cuando está auxiliado con
haber, aún presenta ese significado de ‘matar ’, pero también su único significado actual
(26e,f):
(26) (a) Unos hihos de Martin Hernandez, vezino de la villa de Serrejon, me enbiaron un poder
que cobre unnos bienes, que su padre dexó este poder. Abrá qujnze dias que bino a mj
30
poder, y no he tenjdo lugar de negoqiarlo. El albaqea que dexó es muerto. Yo sabre lo ques. Y si se puede cobrar, yo abisaré de lo que pasare (Documentos lingüisficos de la
Nueva Espada, 168, 8).
(b) Hecho esto, vino Diego de Ordas, que avia ydo con un navio por la costa del norte en
busca de Hernando Cortés, y afirmó que hera muerto y traxo qiertos yndios que lo
dezian (Documentos lingüisticos de la Nueva Espada, 51 28).
(c) Y en este medio tiempo, que es de diez meses y más que no sabiamos dél, venian
nuevas por diversas partes y provjnqias que dezian los yndios de la provjnqia de
Xicalango, hazia otra que se llama Trapala, que le avian muerto y a todos los christianos que con éI fueron y a quatro o Cinco mill yndios que llevaba en su conpañja
de los desta qibdad y tierra (Documentos lingüisticos de la Nueva Espada, 24, 9).
(d) Y aunque al prinqipio de mjedo le negavan que no lo avian visto, despues le
confesaron cómo a aquel capitan y a los que con éI yban les abian muerto más abia
de siete o ocho lunas [...I en una qibdad, siete jornadas de Xicalango, que está dentro
de una laguna que se llama Cuqamelco (Documentos lingüisficos de la Nueva Espada,
25, 33).
(e) La causa: por estar al abrigo de vuestro mando, y porque el honbre ya está hecho en
esta tiera, especial mente aviendose ya muerto vuestra madre que hera el abrigo que
en esa tiera teniades (Documentos lingüisficos de la Nueva Espada, 191, 5).
(9 Aquj vino mj prjmo Juan Rodrígues, y fue Dios serbido que, a cabo de ocho meses
murjo; que parese que son desgracjados pues dos an venjdo y anse muerto
(Documentos lingüisticos de /a Nueva Espada, 221, 29).
4.3. El verbo volver
El verbo volverse presenta, en el siglo XIV, con el auxiliar ser como intransitivo (27a)
y con el auxiliar haber como transitivo (27b):
(27) (a) Commo fue vuelta la guerra entre los regnos de Castilla e de Aragon (Cr6nica de Pedro
I , 82, 55b).
(b) E el maestre llego al rey, e por quanto algunos [B, S*] parientes de donna Maria de
Padilla non le querian bien por algunas maneras que eran en el palaqio auian lo buelfo
con el rey (Cr6nica de Pedro I, 76, 45a).
31
En el siglo XV, sólo se registró una construcción de volver como transitivo -con un
significado de 'voltear":
(28) (a) ¡Mucho piensas que me tienes ganada! Pues hágote cierto que no as tu buelfo la
cabeqa, cuando está en casa otro que más quiero, más gracioso que tú, y aun, que no
ande buscando cómo me dar enojo (Celestina, 166, IX, 39).
En el siglo XVI, volver se presenta como transitivo (29a) e intransitivo (29b), en
ambos casos ya solamente está auxiliado con haber:
(29) (a) ... en que me han hecho mucho agravjo, en no avennelo buelfo tan entero como lo
tenja, esperando lo que vuestra magestad sera servjda que se haga (Documentos
lingüisticos de la Nueva Espaila, 96, 5).
(b) Pero más me e holgado de que aya buelto en salvamento (Documentos lingüisticos de
la Nueva EspaAa, 155, 2).
Como puede observarse, en las construcciones del siglo XIV con el verbo volver, se
mantiene la distinción ser + intransitivo/haber + transitivo, mientras que en los dos siglos
posteriores, en ambos casos se selecciona el auxiliar haber.
4.4. El verbo partir
El verbo partir se registra con ambos auxiliares en el siglo XIV, sin embargo, es claro
el dominio de ser frente a haber :
(30) (a) E algunos dizian que el conde de Cardona, e don Berna1 de Cabrera, almirante de
Aragon, desque sopieron commo el fey de Castilla era sallido de la su flota, que la
deuieran seguir demas sabiendo que las diez galeas de Portogal eran partidas de la
flota del rey de Castilla, e eran tornadas para Portogal (Crbnica de Pedro I, 107, lob).
32
(b) E desque fue la infanta donna Beatriz partida de Seuilla, ouo el rey nueuas commo era
partido el rey don Enrrique de Toledo e se venia para Seuilla (Crbnica de Pedro I, 151,
50b).
(c) E alli fue el rey don Enrrique bien reqibido, e ouieron su conseio muy secreto, ca bien
sabian que el pringipe era partido de Castilla, e se venia para Guiana con entengion de
fazer guerra a Frangia (Crbnica de Pedro I, 181, 20b).
(d) Otrosi sop0 commo los maestres de Santiago e de Calatraua, e los otros sennores que
estauan por el, e caualleros que eran de su partida que estauan en la gibdad de
Cordoua, eran partidos de la dicha gibdad, e estauan en Villa Real (Crbnica de Pedro I,
194, 35b).
(e) E desque llego, fablo con el rey de Aragon, e dixole commo el rey de Castilla por bien
de paz se auia partjdo de las otras cosas que demandara, e era tornado en pedir dos
cosas sola mente que auedes oydo, es a saber:.. (Crbnica de Pedro I, 102, 1 a).
(9 Otrossi estando el rey don Pedro en Briuiesca faziendo alarde, llegaronle mensageros
commo el conde don Enrrique e los que con el eran se aujan partido de Pan Coruo, e
que don Sancho, hermano del rey e del conde, era ydo para Alfaro, e el conde para
Najara (Crbnica de Pedro I, 1 14, 1 Oa).
(9) ...q uando supieron que el infante don Ferrando era muerto, pensaron que el rey de
Aragon e los suyos venian contra ellos para matarlos, ca se temian del conde don
Enrrique, por quanto los mas se auian partido del e eran venidos para el infante
(Crbnica de Pedro I , 138, 1 b).
El siguiente ejemplo es ambiguo, ya que parece ser una construcción de voz pasiva
y, por lo tanto, el verbo parfir tiene un valor transitivo y un significado distinto a los demás
ejemplos:
(31) (a) E otros auia y, grandes en la corte del rey de Aragon, que non se ponian en los vandos,
e eran commo medianeros, pero bien les plazia que el rey de Aragon ouiesse paz con
todos, e assi eran los fechos de la corte del rey de Aragon partidos (Crbnica de Pedro
I, 168, la).
En el siglo XVI, parfirtodavía se registra con el auxiliar ser, lo que indica que, al igual
que el verbo mo&, fue uno de los últimos verbos que se “resistían” al cambio:
33
(32) (a) E por otro bachiller Ortega, que desta Nueva España es partido a la dicha Española, a
quien vuestra magestad scrivjo estos dias passados que fuesse a jnformar de algunas
cosas a los oydores que all¡ residen, ... (Documentos lingüísticos de la Nueva Espada,
32,24).
(b) Dende a pocos dias que los oydores llegaron a Mexico, se supo cómo el presidente
Nuño de Guzman era ya partido de la provingia de Panuco y comengava ya su jornada
para esta qibdat (Documentos linguísticos de la Nueva Espada, 74, 27).
4.5. El verbo tornar
En el siglo XIV, tornar aparece únicamente auxiliado por ser (33); mientras que en el
siguiente siglo se presentan construcciones de este verbo con el auxiliar haber (34):
(33) (a) [Ell rey don Pedro, desque sop0 que don lohan Alfonso de Alburquerque e el maestre
de Calatraua don lohan Nunnez eran tornados e que non osauan yr a el e que el
maestre de Calatraua era ydo para su tierra e don lohan Alfonso para la frontera de
Portogal a sus castillos que all¡ tenia, partio luego de Toledo e acordo de se yr para
Valladolid do estaua la reyna Maria, ... (Cr6nica de Pedro I, 44, 35b).
(b) [Ell rey don Pedro, desque sop0 commo don Aluar Perez de Castro e Aluar Gongalez
Moran eran tornados e non venian a el, mando a lohan Alfonso de Benauides, su
alguazil e su justigia mayor de la su casa, que fuesse en pos dellos e que los
prendiese e ge los troxiesse presos (Cr6nica de Pedro I, 45, 45b).
(c) E algunos dizian que el conde de Cardona, e don Berna1 de Cabrera, almirante de
Aragon, desque sopieron commo el rey de Castilla era sallido de la flota, que la
deuieran seguir demas sabiendo que las diez galeas de Portogal eran partidas de la
flota del rey de Castilia, e eran tomadas para Portogal (Cr6nica de Pedro I , 107, lob).
(34) (a) i0 noche de mi descanso, si fueses ya tornada! i0 luziente Febo, date priessa a tu
acostumbrado camino! i0 deleitosas estrellas, apareceos ante de la continua orden!
(Celestina, pág. 236, XIV, 44).
(b) Franco eres, nunca te faltaré. jComo te tengo por ombre, como creo que Dios te á de
hazer bien, todo el enojo que de tus passadas hablas tenía se me B tornado en amor!
(Celestina, 150, VIII, 27).
(c) El alma me B tornado. Quedaos con Dios, hijos. Esperad la vieja, y id por buenas
albricias (Celestina, 155, VIII, 48).
34
En el último siglo se presentó un solo ejemplo del verbo fornarcon el auxiliar haber:
(35) (a) ...p ero aun de los demas, desampararán esta tierra, por las vexaciones grandes que
sentiamos con la estrechura en que nos ponian los ordinarios aGerca dello, los quales
parege que se an tornado a sosegar y rreposar (Documentos lingüísficos de la Nueva
Espaiia, 162, 24).
Si bien tornar casi siempre se presenta de manera intransitiva en los tiempos
compuestos, este verbo también tenía un valor transitivo:
(36) (a) E el rey don Pedro resGibio bien a don lohan pero non le torno ningunos bienes de los
que fueron de don Alfonso Ferrandez su suegro ca ya los auia dados, ca diera a donna
Beatriz, ... (Crbnica de Pedro I, 38, 15b).
(b) Y a los que dellos se les an quitados sus indios patrimoniales, mande que se les tornen
(Documentos lingüísficos de la Nueva Espana, 163, 12).
(c) ... e entendia auer grannd parte en las behetrias, ca tenia la posession de muchos
logares que eran behetrias, otrossi por la priuanga del rey ca por la muerte de don lohan
Nunnez eran tornados a el muchos logares de behetrias (Cr6nica de Pedro I , 26, 40b).
En los siguientes verbos, se observa la alternancia de ambos auxiliares en contextos
sintácticamente similares y sin cambiar el significado de los verbos. Esta coexistencia de
la construcción conservadora junto con la construcción innovadora es una de las
características del cambio lingüístico.
4.6. El verbo venir
El verbo venir se registra a lo largo de los tres siglos con ambos auxiliares: en el
primer siglo, hay un dominio del auxiliar ser; por el contrario, haber ya domina en el siglo
XV; mientras que en el XVI, el verbo venir -frente a los demás verbos- es el que más se
35
presenta con el auxiliar ser, pero éstos son pocos respecto de las construcciones con el
auxiliar haber:
(37) (a) E esto fecho, el rey caualgo e mando al conde e a don Tello e a los MUallerOS que con
ellos eran venidos a la su merqed que caualgassen (Crdnica de Pedro I, 41,40a).
(b) [Ell cardenal de Bolonna legado, desque ouo fablado con el re de Castilla, e entendio
toda la entenqion, partio luego de Almagan e fuesse para Calatayud do el rey de Aragon
estaua, que era ya all¡ venido (Cldnica de Pedro I , 101, 55b).
(e) E de los de la qibdat de Barqelona era ya mucha gente venida para defender el agua a
las galeas de Castilla que la non tomassen (Cr6nica de Pedro I , 105, la).
(d) Por Dios, pues somos venidas a aver plazer, no llores, madre, ni te fatigues; que Dios
remediará todo (Celesfina, 172, IX, 66).
(e) Irnos emos a holgar y tu darás respuesta a esta donzella que aqui es venida
(Celesfina, 173, IX, 68).
(9 io, cuántos dias antes de agora pasados me fue venido esse pensamiento a mi
coraqón, y por impossible lo rechagava de mi memoria, ... (Celesfina, 202, XII, 32).
(g) Y puede vuestra majestad creer que si despues que somos venidos a esta tierra se
huvjera hecho lo que vuestra majestad en sus instruqiones nos manda, ... (Documentos
lingüisficos de la Nueva Espaira, 28, 19).
(h) Señores, aviendo escrito hasta aqul, son venidas cartas cómo viene Pedro de
Alvarado (Documentos lingüísficos de la Nueva Espaira, 62, 33). (i) Que quando oy decir que la flota era benida, enbié luego a Mexico un hombre que los
busca[e], y no e sabido parte dellos, ni nadie me a sabido dar <dar> razon (Documentos
lingüísficos de la Nueva Espaira, 170, 7).
(38) (a) E el rey dixo que lohan Ferrandez de Henestrosa non auia culpa nin auia por que
passar mal, e pues auia venido con el, que le pesaria si le fiziessen enojo ninguno
(Cr6nica de Pedro I, 65, 1 Ob).
(b) E commo quier que el rey don Enrique entrara en el regno e ouiera estonqes muchos
de los tesoros del rey don Pedro, enpero era todo despendido, ea ouo de partir con
muchos de los que le auian seruido e venido con el (Cr6nica de Pedro I, 155, 1 b).
(e) E mataron y al conde de Osona, que auia venido con el rey, e fue fijo de don Bernal,
vizconde de Cabrera, vn grannd sennor del regno de Aragon (Cr6nica de Pedro l, 185,
30a).
(d) Pues a las manos me as venido donde te podré dañar, y lo haré (Celesfina, 147, VIII,
12).
36
(e) No puedo dezir sin lágrimas la mucha onra que entonces tenía; aunque por mis pecados y mala dicha poco a poco d venido en disminución (Celesfina, 169, IX, 55).
(9 Aunque por otra cosa no nos fuera buena Celestina, era harta utilidad la que por su
causa nos 8 venido (Celesfina, 199, XII, 16). (9) Poco espacio nos dan para hablar, que te quería preguntar si avía venido acá Sosia
(Celestina, 284, XVII, 11). (h) E me holgado mucho de que mj señora Ana de Agamar y mi Juana se ayan benido a la
conpañia de v.m., que para mí no pudiera ser mayor contento; ... (Documentos
lingüísticos de la Nueva Espada, 1 54,l). (i) Los naturales desta tierra, estan buenos los que ay, aunque en algunas provingias, en
espegial las maritimas, se an disminuido en gran manera y venido a mucho menos
(Documentos lingüísticos de la Nueva Espada, 162, 1 O). (i) Y esta tierra, como arriba hazemos mengion, a venido en pobreza (Documentos
lingüisticos de la Nueva Espada, 164, 47).
4.7. El verbo ir
El verbo ir presenta un comportamiento igual al verbo anterior, puesto que se
presenta auxiliado tanto por ser como por haber en los tres siglos; entre el siglo XV y XVI
se da el cambio del dominio del auxiliar seral dominio de haber:
(39) (a) [Elstando el rey don Pedro sobre Rueda, ouo nueuas commo el conde don Enrrique era
partido de Toro e que era ydo para Gallizia a se juntar con don Ferrando de Castro
(Cr6nica de Pedro I , 74, 30b).
(b) E despues que estas cosas se yuan assi descubriendo, la reyna donna Maria, que
estaua estonges en Portogal que era yda con IipnQa del rey su fijo a ueer al rey don
Alfonso su padre, ouo regelo que su fijo el rey don Pedro pensaria que ella auia seydo
en los tratos que se fizieron entre don lohan Alfonso e el conde, por quanto don lohan
Alfonso era su pariente e ella lo quisiera siempre bien (Crbnica de Pedro I, 52, 20a).
(c) Lucrecia, vente acá, que estoy sola. Aquel señor mío es ido. Conmigo dexa su coraqón,
consigo lleva el mío. ¿Asnos oído? (Celestina, 231, XIV, 21). (d) Lucrecia, ven presto acá, que es ido Calisto a un riiido (Celestina, 250, XIX, 30).
(e) Tente, señor; no baxes, que idos son; que no era sino Traso, el COXO, y otros vellacos,
que passavan bozeando (Celestina, 250, XIX, 31).
37
(9 ¡Mi bien y plazer, todo es ido en humo! iMi alegría es perdida! iConsumiose mi gloria!
(Celestina, 250, XIX, 34).
(9) Si por caso me oviera dormido y colgara mi pregunta de la respuesta de Sempronio,
patra hazerme de onze diez y assi de doze onze, saliera Melibea, yo no fuera ido,
tornárase; de manera que ni mi desseo execución (Celestina, 284, XVII, 8).
(h) ... supplico a vuestra sacra majestad se mande informar de personas sin cobdiqia y
passion, pues alla son ydos religiosos de sancta vida de la custodia de sant Gabriel y
orden de sant Francisco de los descalqos, que le diran la verdad (Documentos
lingüísticos de la Nueva Espada, 32, 17).
(i) Una suya rresebi en la otra flota pasada, que en ésta no e tenido ventura de rresebir
ninguna, aunque quando la otra me dieron ya abia un año questaba en Mexico y la flota
era ya yda más abia dos meses, y asi no pude responder en ella; ... (Documentos
lingüísticos de la Nueva Espada, 170, 3).
(40) (a) ...q ue avia estado con el rey en Barqelona, e eran ya en todo abenidos con el, e auian
ydo para traer las conpannas d’armas (Crdnica de Pedro I, 147, 15a).
(b) Y si más clara quieres, señora, ver su falsedad, como dizen que toman antes al
mentiroso que al que coxquea, en un mes no avernos ido ocho vezes, y dizen los
falsarios rebolvedores que cada noche (Celestina, 287, XVII, 28).
(c) Mas primero quiero ir a visitar mi prima, por preguntarle si á ido allá Sosia, y lo que con
éI á passado, que no lo é visto después que le dixe cómo le querría hablar Areúsa
(Celestina, 284, XVII, 8).
(d) Hizo asi mismo el dicho factor robar una casa del señor natural de Texcuco que havia
ydo con don Hernando, diziendo que era muerto; ... (Documentos lingüisticos de la
Nueva Espada, 70, 14).
(e) Tanbien han ydo de my, allá, cosas semejantes, que como soy el que más en público
favorezco a estos miserables desamparados, todos dan tras my y yo contra todos
(Documentos lingüisticos de la Nueva Espada, 137, 8).
(9 y entróse en SUS bienes y en los de los que con éI havian ydo, haziendo jnbentario
como a 61 bien le estava, y lo jnventariado vendiendolo a muy baxos preqios;...
(Documentos lingüisticos de la Nueva Espada, 70, 8).
4.8. El verbo llegar
En el siglo XIV, llegar se registra con ambos auxiliares, aunque con un dominio del
auxiliar ser :
38
(41) (a) - En verdad non lo veo, en tal estado son llegados los fechos ya (Crbnica de Pedro I,
37, 30a).
(b) Commo el rey don Pedro sop0 que el cardenal de Bolonna era llegado en Castilla, e
que venia por mandado del papa Ygnosqenqio a tratar paz entre el e el rey de Aragon
(Cr6nica de Pedro I, 97, 1 a).
(e) E la flota del rey avn non era llegada (Cr6nica de Pedro I, 142, 15a).
(d) E sop0 el rey don Enrrique mmmo el rey don Pedro, e el prinqipe de Gales, e todas
aquellas conpannas eran y llegadas en la qibdad de Panplona, e estauan y todos
ayuntados (Cr6nica de Pedro I, 160, 40a).
(e) E dixo al cauallero que pues el fecho era a esto llegado, que le plazia, e dixo al
cauallero que le diesse recabdo de qien mill francos de oro, pues los auia nonbrado
(Cr6nica de Pedro I, 1 68, 40 b) . (9 E el rey don Pedro e los suyos armaronsse, e pusieron su batalla p r c a del dicho logar
de Montiel, e los que posauan en las aldeas de los suyos avn non eran llegados
todos (Cr6nica de Pedro I, 195, 55b).
(9) [Ell domingo a la media noche que don lohan Alfonso auia llegado en la aldea de
Almorox vino a el don Simuel el Leui, thesorero mayor del rey, que fue primero
almoxarife de don lohan Alfonso, que era muy priuado del rey e su conssejero e seruia
quanto podia a donna Maria de Padilla (Cr6nica de Pedro I, 43, 40a).
(h) E a pocos dias que all¡ auia llegado, enbio el rey luego por el que viniesse a el
diziendo que lo queria para algunas cosas que cunplian a su seruigio (Crhica de
Pedro I, 76, 35b).
(i) E el infante don Ferrando e el conde don Enrrique estonqe estauan sobre estas cosas
mal abenidos, e fue dicho al rey de Aragon commo el infante, su hermano, auia
llegado assi todos los castellanos que eran en Aragon, los quales pudian seer fasta
mill de cauallo muy buenos, e que si el infante fuesse con aquellas gentes para
Franqia, e se partiesse del regno de Aragon, que el rey de Castilla faria mas dura la
guerra Contra Aragon, e que se veria el rey de Aragon en grannd menester (Cr6nica
de Pedro I, 137, 40).
En el siglo XV, sólo se presentó con el auxiliar ser:
(42) (a) Cuando pensava que no era llegada era de buelta (Celestina, 66, Ill, 20).
(b) Y embiavan sus escuderos y moqos a que me acompañassen; y a penas era llegada
a mi casa, cuando entravan por mi puerta muchos pollos y gallinas, ansarones,
39
anadones, perdizes, tórtolas, perniles de tocino, tortas de trigo, lechones (Celestina,
172, IX, 63).
(c) Mi fin es llegado, llegado es mi descanso y tu passión, llegado es mi alivio y tu
pena, llegada es mi acompañada ora y tu tiempo de soledad (Celestina, 257, XX, 18).
Finalmente, en el siglo XVI se registra con ambos verbos, pero ya domina el auxiliar
haber:
(43) (a) ... screvi a vuestra cesarea magestad todo lo que a la sazon me ocurria, y con larga
relacion de lo que alcancava a conosger y cunplia al servjcio de vuestra majestad
-aunque era de pocos dias llegad@ para que, entendido vuestra majestad lo desta
tierra, ... (Documentos lingüísticos de la Nueva Espana, 23, 4).
(b) Tengo por muy cierto que para lo que conbiene al bien y sosiego de la tierra fue muy
grand daño que Dios permitio a esta tierra con la muerte de los unos y vida de los
otros, y que aun no es llegado el tiempo en que ha de ser servido que tenga sosiego
(Documentos lingüisticos de la Nueva Espaila, 74,25).
(c) Por el mes de agosto enbiamos a vuestra magestad, por via de la Española, con dos
nabios de Vicente Davila y Juan de Qujntero, veynte mill castellanos dirigidos a los
officiales de la Española, para que de all¡ las enbiasen a vuestra majestad en la flota
que partiesse, y creo con ayuda de Dios avran llegado en salvamento a Sevilla
(Documentos lingüisticos de la Nueva Espaíia, 39, 30).
(d) Lo que por agora más se nos offrezge, ay lo escrjbo a Alonso de las Casas que partio
de aca en la flota passada, el qual creo habri legado (sic) alla (Documentos
lingüistjcos de la Nueva Espaila, 136, 2).
(e) E n lo de Alonso Melio, ya creo, cuando ésta escrivo, abra llegado en salba mento y
bisto a v.m. (Documentos lingüísficos de la Nueva Espaila, 153, 16).
(9 Yo le rresponderé por esta otra mar del sur, que dende que llegué a esta tierra le
escrito dos cartas y no sé si an llegado a su poder, plega a Dios las aya encaminado
(Documentos lingüísticos de la Nueva Espaíia, 154, 25). (9) En la flota pasada escrevi una carta, con un criado de GonGalo de las Casas, en la
qual le dixe cómo avia llegado bueno, bendito Dios, aunque llegué harto fatigado, y
aqui e hallado buen refrigerjo, donde gano de comer, e no e avid0 rrespuesta
(Documentos lingüisticos de la Nueva Espana, 193, 3).
40
4.9. El verbo entrar
En el primer siglo, entrar se registra con los dos auxiliares (44), -con un dominio del
auxiliar ser-; mientras que para los siguientes dos siglos, este verbo está auxiliado sólo
con haber (45):
(44) (a) E desque fueron entrados do el rey estaua, fuesse la reyna para otra Camara e fue
con ella don Vasco, obispo de Palenqia, su chanqeller mayor (Crdnica de Pedro, 24,
35a).
(b) E estudo quedo fasta que alqaron el cuerpo de Dios e despues sallio de la iglesia e vio
que las gentes del rey eran ya entradas en la villa (Cr6nica de Pedro I, 37, 1 b).
(c) Commo el rey don Pedro sop0 commo el conde don Enrrique era entrado en Castilla
(Cr6nica de Pedro I, 1 1 3, 5b).
(d) sopieron commo seysqientos de cauallo e dos mill omnes de pie de moros eran
entrados al adelantamiento de Caqorla (Cr6nica de Pedro I , 123, 50b).
(e) E luego aderesqaron para las torres e el muro del a lcapr viejo, que los moros auian
entrado, e pelearon con ellos muy de rezio commo muy buenos, en guisa que
mataron pieqa dellos, e a los otros fizieronlos sallir fuera de la qibdad, ... (Cr6nica de
Pedro I, 1 86, 50b).
(45) (a) No se contentan con aver ido a casa de aquel vellaco cariacuchillado, como me han
dicho, sino que en cualquier lugar avrdn entrado de donde no a tres tirones salgan
(Celestina, 298, 18).
(b) ... estando yo con la dicha mi muger fuera de la dicha mi cassa, avia entrado en ella
por las aGoteas de la suya que estava a la linde y avia rompido una rexa de palo y con
fuerqa y biolenqia havia fecho a Magdalena Mexia, mi hija, ... (Documentos lingüisficos
de la Nueva EspaAa, 229,21).
(c) Y esto a de ser yendo adelante españoles, poblando con quien tengan seguridad los
relygiosos, porque de averse entrado a sus solas frayles entre indios jnfieles, les an
quitado la vjda (Documentos lingüisticos de la Nueva EspaAa, 142, 15).
41
4.10. El verbo salir
En los siglos XIV y XV, el verbo salirse presenta con ambos auxiliares (46); mientras
que en el siglo XVI sólo se presenta con haber (47):
(46) (a) E algunos dizian que el conde de Cardona, e don Bemal de Cabrera, almirante de
Aragon, desque sopieron commo el rey de Castilla era =//ido de la su flota, que la
deuieran seguir demas sabiendo que las diez galeas de Portogal eran partidas de la
flota del rey de Castilla, e eran tornadas para Portogal (Cr6nica de Pedro I, 107, lob).
(b) E desque todo esto fue Cierto, ordeno de dexar Cercada la @ d a d de Toledo, segunnd
estaua, por quanto en la $Mad non estauan sy non pocas conpannas, que ya auia
diez meses e medio que la tenian Cercada, e eran muchos de los que estauan dentro
en ella sallidos e venidos a la su merged, otrossi muchos muertos, e gastados, e non
tenian ya cauallos, ... (Cr6nica de Pedro I , 194, 40b).
(c) A Sempronio veo a la puerta de casa. Mucho á madrugado. Trabajo tengo con mi
amo, si es sa/ido fuera. No será, que no es acostumbrado; pero como agora no anda
en su seso, no me maravillo que aya pervertido su costumbre (Celestina, 146, VIII, 7).
(d) E los caualleros de la gibdat de Toledo que auian d i d o a fablar con ellos a la puerta
de Sannd Martin, que es en la qibdat de Toledo, segunnd que auemos contado,
desque oyeron todas las razones que el conde e el maestre dixeron, respondieronles
assi: ... (Crbnica de Pedro I, 70, 50b).
(e) Plázeme, que bien lo é menester. ¿Qué te parece, Pármeno, de la vieja que tú me
desalabavas? ¿Qué obra B salido de sus manos? ¿Qué fuera hecho sin ella?
(Celestina, 209, 60).
(47) (a) De mj hermana deseo saber cómo le ba, y si su marjdo a salido honbre de bien, y
cómo pasan la vida (Documentos lingüistjcos de la Nueva Espada, 220, 20).
(b) ...p orque yo no les enbío nada porque no sé dellos ni sé si an salido dEspaña u qué a
sido dellos, ... (Documentos lingüisticos de la Nueva Espada, 171, 31).
(c) ... anse desasosegado en tala manera que se tiene por Cierto que an salido de los
ocho dias aca más de Cien honbres desta qiudad para este viaje, y estan otros
muchos para hazerlo ... (Documentos lingüisticos de la Nueva Espada, 107, 22).
(d) Y el dicho Moreno respondio que éI savia el porqué, y lo daria firmado de su nombre,
porque savia de diez y seis o diez y siete monjas que se avian salido de monasterios
preñadas y pandas (Documentos lingiiisticos de la Nueva EspaAa, 194, 1 O).
42
4.1 1. El verbo caer
El verbo caer se registra sólo en los siglos XIV y XV; en el primer siglo, se presenta
únicamente con el auxiliar ser (48); mientras que en el segundo ya se observa la
alternancia, pues está auxiliado también por haber (49):
(48) (a) E por tanto digo que vos auedes falsado el omenaie que me fezistes, por lo qual
sodes caydo en mal caso (Crbnica de Pedro I, 165,40b).
(b) E sennor, yo veo bien que mi sennor, el rey de Franqia, non es aqui, nin ninguno de
su linaie de la flor de lis, pero sennor, con todo esto, yo no soy caído en mal caso, nin
fementido, ca yo non me arme oy contra vos, que vos non sodes oy aqui el cabo desta
batalla, ca el capitan e cabo desta batalla es el rey don Pedro, ... (Crbnica de Pedro I,
166, 15a).
(c) ... syn te estar aparejada da lision ante dicha mayor mente para el grannd menester en
que estas, ca lo magnifiesto de ti es que las plumas enteras en los cuchillos que solias
auer en tus alas, con que bolar solias, que son caydas, pues los tus naturales, todos
los mas nobles e mas poderosos, que a esto eran conparados, que fasta aqui tenias
por pennolas de tu buelo, ... (Cr6nica de Pedro I, 193, 25b).
(49) (a) Llégate presto, Sosia, que el triste de nuestro amo es caído del escala y no habla ni se
bulle (Celestina, 250, XIX, 32). (b) i0 traidor de mí! ¡En qué gran falta é caído con mi amo! De mucha pena soy dino. io,
qué tarde que es! (Celestina, 145, VIII, 2).
(c) ‘0 si por caso los ladradores perros con sus crüeles dientes, que ninguna diferencia
saben hazer ni acatamiento de personas, le ayan mordido? ¿O si B caído en alguna
calwda o hoyo, donde algún daño le viniesse? (Celestina, 228, XIV, 3).
4.12. El verbo nacer
En el siglo XIV, se presenta un solo ejemplo del verbo nacer, y en esta caso se trata
de la construcción conservadora con ser(50); mientras que para el siguiente siglo también
se registra con haber (51):
43
(50) (a) E por quanto ellos veyan que el conde don Enrique era omne estranger0 que andaua
fuera del regno de Castilla donde era nasGido, por miedo del rey de Castillas, su
hermano, que cada vez que el pudiesse auer manera para entrar en el regno de
Castilla e los ouiesse menester, que le farian conpannia e desto le fizieron juras e
firmezas fuertes, seyendo requeridos por el que le viniessen a ayudar (Crbnica de
Pedro I, 145, 35b).
(51) (a) Pues si acaso canta, de mejor gana se paran las aves a le oír, que no aquel Anfieo,
de quien se dize que movía los árboles y piedras con su canto. Siendo este nacido,
no alabaran a Orfeo (Celestina, 93, IV, 83).
(b) ...p orque sin contrariar ninguna, todas concedieran y vinieran conformes en que la
llevara Melibea; assí que se llamara mangana de concordia. Pues cuantas oy son
nacidas, que della tengan noticia, se maldizen, querellan a Dios, porque no se acordó
dellas cuando a esta mi señora hizo (Celestina, 117, VI, 65).
(e) Harto tengo, hija, qué llorar, acordándome de tan alegre tiempo y tal vida, como yo
tenía, y cuán servida era de todo el mundo. Que jamás hovo fruta nueva, de que yo
primero no gozasse, que otros supiessen sí era nacida (Celestina, 173, IX, 67).
(d) Mi mal es de coragón, la isquierda teta es su aposentamiento, tiende sus rayos a
todas partes. Lo segundo, es nuevamente nacido en mi cuerpo; que no pensé jamás
que podía dolor privar el seso, como este haze: ... (Celestina, 178, X, 16).
(e) Vencido me tiene el dulgor de tu siiave canto; no puedo más sufrir tu penado esperar.
i0 mi señora y mi bien todo! ¿Cuál muger podía avernacjda, que desprivasse tu gran
merecimiento? i0 salteada melodía! i0 gozoso rato! i0 coragón mío! (Celestina, 247,
XIX, 17).
4.13. El verbo finar
El verbo finarsólo se presentó en el siglo XIV y únicamente con el auxiliar ser :
(52) (a) E era fijo de don lohan Nunnez de Lara, sennor que fue de Vizcaya que era ya finado,
segunnd dicho auemos (Cr6nica de Pedro I, 25, 30a).
(b) E don Alfonso Ferrandez ouo grannd miedo del dicho don lohan Alfonso sennalada
mente desque don lohan Nunnez era ya finado (Cr6nica de Pedro I, 32, sa).
44
(c) [Elstando el rey en Morales p r c a de Toro, segunnd dicho auemos, ouo nueuas
commo era finado don Ferrannd Perez Ponge de Leon, maestre de Alcantara
(Cr6nica de Pedro I, 76, 1 Oa).
(d) E en este tienpo llegaron nueuas al rey don Pedro commo la reyna donna Maria, su
madre, era finada, e que moriera en el regno de Portogal (Cr6nica de Pedro I, 85,
40b).
(e) E Castilla es ya follada e despregiada de gentes estrannas, e muchos de los grandes
de vuestro regno son finados en las guerras e algunos fallesgidos, e tal fazienda
menester ha grannd remedio e non otro remedio saluo el conorte e el sossiego e
cobrir lo que se descubrio de la verguenna (Cr6nica de Pedro I, 175,20a).
4.14. El verbo acaecer
Acaecer se registra sólo en el siglo XV, auxiliado tanto por ser como por haber :
(53) (a) Cuéntame, amiga mía, cómo es acaecido tan crüel y desastrado caso? (Celestina,
pág. 276, XV, 1 O). (b) Pero, pues ya este mal recaudo es hecho, pues ya esta desdicha es acaecida, pues
ya no se pueden por lágrimas comprar ni restaurar sus vidas, no te fatigues tú tanto,
que cegarás llorando (Celestina, 277, XV, 16).
(c) Muy cierto es que la tristeza acarrea pensamiento, y el mucho pensar impide el sueño,
como a mí estos días es acaecido con la desconfianp que tenía de la mayor
gloriaque ya poseo (Celestina, 219, XIII, 3).
(d) Y a esta causa, harto medrosas passamos por su casa a informamos de la verdad,
pensando que algo te oviesse acaecido (Celestina, 299, XVIII, 28).
45
C O N C L U S I O N E S
De acuerdo con los datos del corpus, el número total de construcciones con el auxiliar
haberes mayor que el número total de las construcciones con el auxiliar ser. Esto se debe
a que ser sólo se desempeñaba como auxiliar de algunos verbos intransitivos
(específicamente verbos de movimiento y de cambio de estado), mientras que haber era,
sin excepción alguna, auxiliar de todos los verbos transitivos y de algunos intransitivos,
además de que, como parte del cambio, en el corpus analizado haber ya se presenta con
los verbos que se construían con el auxiliar ser.
Sin embargo, el dominio del auxiliar ser se ve al tomar en cuenta sólo las
construcciones intransitivas de uno y otro auxiliar; pero este dominio sucede únicamente
en el siglo XIV, ya que es entre este siglo y el XV donde se da el cambio: haber ya es el
auxiliar que domina en los verbos intransitivos en el siglo XV; mientras que para el siglo
XVI, sólo se ve un avance de este dominio de haber o una reducción del auxiliar ser.
Dado que en este último siglo aún se registran pocas construcciones con el auxiliar ser,
se puede concluir que fue hasta el siglo XVll cuando se dio la generalización del verbo
haber,
Los resultados de mi análisis indican que, probablemente, la generalización del
auxiliar haber se debió a que algunos de los verbos cuyo auxiliar era ser tenían un valor
transitivo -ya sea sin cambiar su significado o al cambiarlo-, como el caso de los verbos
pasar, tornar, morir y volver. Específicamente, es curioso cómo el verbo pasar -sin
cambiar su significado- se construye en el primer siglo con el auxiliar ser cuando tiene un
valor intransitivo y con el auxiliar haber cuando tiene un valor transitivo, posteriormente,
haber ya se usa con el verbo pasar de manera intransitiva. Además, con este verbo se
46
registró únicamente una construcción en todo el corpus en que ser es auxiliar de un verbo
transitivo; construcción que no era posible -puesto que haber era el Único auxiliar de
verbos transitivos- lo cual podría deberse a una confusión por la posibilidad transitiva e
intransitiva del verbo pasar. En el caso del verbo morir, sucede un fenómeno similar. En el
primer siglo, está auxiliado con ser por su valor intransitivo; mientras que en el siglo
siguiente presenta ambos verbos auxiliares, cuando haber es el auxiliar, este verbo
siempre tiene un valor transitivo -pero cambia su significado equivalente al de matar-; es
hasta después que morir-con su significado actual al del español y, por lo tanto, con su
valor intransitivo- presenta el auxiliar haber.
Los casos anteriores indican que los verbos que se construían con el auxiliar ser no
siempre tenían un valor intransitivo en algunos contextos y parecería que esto propició la
generalización de haber.
Por otra parte, la mayoría de los verbos que se construyen con el auxiliar sery que
comienzan a presentar el auxiliar haber, no parecen mostrar algún indicio de la
generalización de este último, puesto que ambos aparecen alternando en contextos
similares; esto indicaría sólo una extensión de la función del verbo habercomo auxiliar de
todos los verbos intransitivos.
Dado que esta investigación se trató de un cambio lingüístico, se pueden observar las
características de éste: hay un periodo de coexistencia de la forma conservadora -ser +
verbos intransitivos (verbos de movimiento o de cambio de estado)- y de la forma
innovadora -haber + verbos intransitivos-, y se ve cómo esta construcción innovadora se
va generalizando poco a poco, es decir, que el cambio se da de manera paulatina a través
del tiempo.
47
B I B L I O G R A F í A
Alonso, Martin. Diccionario medieval español; desde las glosas Emilianenses y Silenses
(Siglo X) hasta el siglo XV, Universidad Pontificia de Salamanca, 1986.
Burzio, Luigi. ltalian syntax. A goverment-binding approach. Reidel, Dordrecht, 1986.
Company, Concepción. Formalización del paradigma verbal compuesto en siete textos de
la edad media, Universidad Nacional Autónoma de México, México, 1980.
---- “Sintaxis y valores de los tiempos compuestos en el español medieval”, en Nueva
Revista de Filología Hispánica, El Colegio de México, vol. 32, núm. 2, 1983.
Coseriu, Eugenio. Sincronía, Diacronía e Historia. El problema del cambio
lingüístico, Gredos, Madrid, 1973.
Gil¡ y Gaya, Samuel. Curso superior de sintaxis española, 11 ava ed. Biblograf, Barcelona, 1973.
Hanssen, Federico. Gramstica histórica de la lengua castellana, el ateneo, Buenos aires,
1945.
Lapesa, Rafael. Historia de la lengua española, Gredos, Madrid, 1981
Penny Ralph. Gramática histórica del español tr. del inglés por Pérez Pascua1 J. Ignacio,
ed. Ariel, Barcelona, 1993
Perlmutter, David. “Impersonal passives and the unaccusative hypothesis”. Proceedings of
the Fourth Annual Meeting of the Berkeley Linguistics Society, ed. Jeri J. Jaeger et.
al. Berkeley Linguistics Society, 1978.
48
Roca Pons, José. Estudios sobre perífrasis verbales. Consejo Superior de Investigaciones
Científicas, Madrid, 1958.
---- Introducción a la gramática, Teide, Barcelona, 1970