Post on 23-Jan-2016
description
mySwitzerlandRevista de vacaciones . Invierno 2014/2015
150 años de turismo de invierno. Suiza, el original.
Con el cartel de aniversario «150 años de turismo de invierno en Suiza», Suiza Turismo recupera la tradición de los carteles turísticos.
Como hace un siglo, el diseño del dibujante Matthias Gnehm, de Zurich, ha sido elegido en un concurso.
Anime la imagen con la app
Swiss Extend
mySwitzerland 3 El invierno original
Editorial
E n Múnich, nace el compositor Richard Strauss; en EE. UU., Abraham
Lincoln es elegido presidente por el pueblo y en Suiza – concretamente
en St. Moritz – , según cuenta la leyenda, el hotelero Johannes Badrutt
sienta las bases del turismo invernal. Hablamos del año 1864.
Ha caído mucha nieve del cielo suizo desde que los primeros turistas de invierno
británicos disfrutaron con los trineos, el patinaje sobre hielo y el curling. Las
estaciones de esquí y su variedad deportiva y las ofertas han evolucionado muy
rápidamente. Hoy, turistas de todo el mundo disfrutan de una diversión sin límites
en la nieve.
Lo que hace que el invierno suizo sea único por naturaleza permanece invariable:
un paisaje montañoso inigualable, valles profundamente nevados y románticos
pueblos formados hace siglos. Un entorno en el que cuerpo y mente pueden
relajarse maravillosamente.
Bienvenido al invierno suizo.
El original desde hace 150 años.
Jürg Schmid
Director de Suiza Turismo
Grüezi
Más contenidos con la app gratuita Swiss Extend. Swiss Extend ofrece más
información sobre un tema o
una oferta. Descárguese la app
gratuita en su smartphone o
tablet. Escanee las páginas con
el símbolo de Swiss Extend y
descubra aún más.
MySwitzerland.com / mobile
Gane un fin de semana parala competición de Lauberhorn:
Cómo funciona: abra la app, escanee la página y clique en
el botón con la respuesta correcta. Gane un fin de semana
largo para dos personas en Wengen durante las compe-
ticiones de la Copa Mundial de Esquí, con media pensión,
entradas y acceso gratuito a los remontes de montaña.
¿En qué año se originó el turismo de invierno en Suiza?
1291 1864
Un premio espectacular con la app
Swiss Extend
Tres breves pasos para más info y diversión
1. Instalar la app
Descárguese la app Swiss Extend en la App Store o en
la tienda de Google Play.
2. Escoger
Si al leer encuentra el símbolo Swiss Extend, coloque
la cámara de manera que en la pantalla pueda ver toda
la doble página.
3. Tocar y empezar
Ahora toque el icono del escáner en la pantalla para
iniciar la función digital y disfrute más de Suiza, con
Swiss Extend.
Haga la prueba ya mismo con la página 2.
mySwitzerland 5 El invierno original
Índice
El invierno original
6 La cuna del turismo de invierno 150 años de invierno suizo
12 Consejos espectaculares, presentados por Sebas y Paco Lo más destacado del invierno
REPORTAJE ESPECIAL
14 Instantes de felicidad Impresiones invernales
30 Un día perfecto de invierno en San Galo Ciudades en invierno
33 El arte de la publicidad Carteles turísticos suizos
36 Un breve cuento En trineo bajo las estrellas
38 Todo sigue su curso Goms, la meca del esquí de fondo
41 Más allá de la cima Primer ascenso al Cervino
42 Prix Bienvenu Hoteles hospitalarios
44 Para los amantes de la velocidad como nosotros Pistas de esquí legendarias
REPORTAJE ESPECIAL
48 Aire puro, buena nieve polvo Máxima diversión en la nieve
56 Peculiaridades en la nieve
58 Parques suizos en invierno
60 Swiss Historic Hotels
63 Swiss made
67 Suiza de un vistazo
mySwitzerland 6 El invierno original
Johannes Badrutt,
hotelero de St. Moritz, hace
una apuesta en 1864 con
huéspedes británicos.
1864
La cuna del turismo de invierno Texto: Christoph Zurfluh
En el otoño de 1864, el hotelero Johannes Badrutt
hizo una atrevida apuesta en St. Moritz con
veraneantes ingleses: les prometió un paraíso
terrenal ¡en invierno! Desde entonces, Graubünden
es considerado la cuna del turismo de invierno.
Y Suiza el destino invernal por excelencia.
Disfrute del vídeo con la app
Swiss Extend
150 años de invierno suizo
mySwitzerland 7 El invierno original
1892, turistas británicos fundan
en Davos el Curling Club Belvédère.
1904, se inaugura la pista de
bobsleigh St. Moritz-Celerina. En la
imagen se ve a hombres valientes
tomando una curva con su bobsleigh
en la pista del Schatzalp en Davos.
mySwitzerland 8 El invierno original
E l turismo de verano en Suiza llevaba ya mucho
tiempo y había crecido mucho cuando el hotelero
engadino Johannes Badrutt, en septiembre de 1864
sentado junto a la chimenea a altas horas de la noche
con cuatro huéspedes ingleses asiduos, sintió au-
téntica pasión. La noche anterior a su partida, en un ambiente
marcado por el whisky, les propuso volver en invierno, puesto
que no es menos soleado ni templado y en días de sol se
puede estar sentado al aire libre en manga corta. Si no estaba
en lo cierto, les pagaría los gastos del viaje.
No tuvo que proponérselo dos veces a los ingleses alpinistas
y amantes de las apuestas; llegaron en diciembre desde Coira
bajo un sol radiante en carruajes, pasando por el puerto Julier-
pass, y en Pascua regresaron bronceados, relajados y contentos
a su país. Y sin ser conscientes de que eran responsables del
inicio de un desarrollo revolucionario: las vacaciones de
invierno en los Alpes.
St. Moritz y Davos marcan tendencias
Eso afirma la leyenda; pese a que no es seguro que fuera
Badrutt quien inventara hace 150 años el turismo de invierno
en Suiza. Sin embargo, es seguro que debe haber sido en
torno a esta fecha cuando se comenzaron a descubrir las cuali-
dades turísticas del invierno en los Alpes suizos y St. Moritz
se mostró particularmente ingenioso: entonces, en el destino
vacacional poco elegante de la Alta Engadina se empezaron a
preparar pistas de hielo y de trineos y a esforzar para que el
lugar fuera lo más bonito posible. También en St. Moritz
pronto se celebraría el primer partido de curling de Europa
(1880). Además, en 1882 tuvieron lugar los primeros cam-
peonatos de Europa de patinaje sobre hielo y solo seis años
después, se reunieron en la Engadina chicos fuertes en patines
para el primer partido de hockey sobre hielo de Suiza.
Incluso antes de que el esquí se convirtiera en deporte de
masas, entre los ingleses pronto se puso de moda viajar en
invierno a Graubünden en vez de a la Riviera o a Egipto. Ya
en 1870 los huéspedes británicos fundaron en Davos el
primer club suizo de patinaje sobre hielo y comenzaron a
construir la mayor pista de hielo de Europa, inaugurada en
1877. Así, el lugar se convirtió en el centro del deporte de
hielo de Europa.
El invierno suizo: very British
En realidad, fueron los ingleses quienes ayudaron a lanzar el
turismo suizo también en invierno. No solo aportaron un
interés apasionado por el arcaico mundo montañoso y las
exóticas costumbres, también muchísimas ideas alocadas sobre
cómo divertirse en la nieve y en el hielo. Entre los juegos sobre
el hielo más extravagantes de entonces figuran hacer rodar
aros de madera, ir en trineo sobre hielo, dar golpes con una
pala de nieve, coger los plátanos, soplar huevos, patinar sobre
hielo con zancos y skijöring, en el que un caballo arrastra a
una persona con esquís por lagos helados. Por cierto, con
peculiaridades en la nieve los turistas disfrutan aún hoy del
invierno suizo (consulte la página 56). No obstante, durante
mucho tiempo el trineo, originario de Davos, era la diversión
número uno. Tras la primera carrera internacional de trineos
de 1883 de Davos al vecino Klosters, Davos y el legendario
«trineo de Davos» fueron valorados como medida de todas
las cosas.
Fue Graubünden el territorio que encabezó inicialmente
el tema invernal. No fue hasta veinte años después (1888/89)
cuando el primer alojamiento del Oberland bernés permaneció
abierto durante el invierno, como el Hotel Baer en Grindel-
wald. Cuando en 1904 los primeros bobsleighs del mundo
deslizaron por la primera pista de St. Moritz a Celerina, la
guía de viajes inglesa «Two seasons in Switzerland» divulgó los
placeres invernales de Suiza y documentó por escrito que se
había instaurado definitivamente la temporada de invierno.
Poco antes de la Primera Guerra Mundial se habían originado
tres epicentros del deporte invernal en Suiza: el Oberland ber-
nés, los Alpes de la Región del lago Lemán y Graubünden.
El precursor olímpico
Hasta los años veinte, el deporte invernal era muy elitista y
fue el esquí que lo convirtió en una actividad de masas. Los
Juegos Olímpicos de Invierno de 1928 de St. Moritz, en los
que se celebraron por primera vez carreras de esquí, supusie-
ron una importante contribución. Pero no fue hasta después
de la Segunda Guerra Mundial cuando el turismo en Suiza
consiguió un nuevo apogeo y la temporada de invierno pasó a
ser la auténtica temporada principal del país de los Alpes. Y
las estaciones de esquí suizas como las de Gstaad, Zermatt,
1929, se inauguran en
St. Moritz y en Zermatt las
primeras escuelas de
esquí de Suiza. Entonces
aún no existía un examen
para ser monitor de esquí.
1906, se celebra en St. Moritz
por primera vez el White Turf,
entonces la única carrera de
caballos del mundo sobre un
lago helado.
1931, en Davos se inaugura la primera
sección del Parsennbahn; un año después,
la segunda sección hasta el Weissfluhjoch.
Unos 61.000 esquiadores utilizaron el
nuevo remonte en el primer invierno.
mySwitzerland 9 El invierno original
Crecimos esquiando. Volar fue algo que tuvimos que perfeccionar.Había una vez, hace 150 años, cuando unas fantásticas vacaciones de invierno solían empezar en los Alpes suizos. Hoy en día, las vacaciones empiezan en el mismísimo momento en el que embarque con nosotros en un vuelo directo a Suiza. Y por supuesto, como los especialistas en vacaciones de invierno que somos, siempre incluimos el transporte gratuito de su equipo de esquí y de snowboard.
mySwitzerland 11 El invierno original
St. Moritz y Davos se convirtieron en marcas de calidad de
formato internacional; un desarrollo que especialmente
St. Moritz impulsó con constancia y éxito y que finalmente
consiguió que Suiza se conociera en el extranjero como «cosy
little country around St. Moritz», pequeño y acogedor país
alrededor de St. Moritz. Por supuesto, los países alpinos veci-
nos también lo habían descubierto y rápidamente elaboraron
sus ofertas de invierno; no obstante, ninguno lo hizo con
tanta eficiencia e inventiva como la pequeña Suiza. Las esta-
ciones de esquí serían accesibles con trenes, para facilitar la
llegada a los turistas. Desde 1890 existe la línea Coira-Davos,
desde 1904 circula el ferrocarril rético – hoy a través del
Patrimonio mundial de la UNESCO – hasta St. Moritz, y
hace exactamente un siglo se inauguró el ferrocarril de Coira
a Arosa. Sin embargo, pronto fue evidente que los turistas no solo
querían maravillarse con este inigualable mundo montañoso
en invierno, sino que querían disfrutarlo activamente. Es decir,
las montañas se adaptaron al deporte invernal: los primeros
teleféricos especialmente construidos para el deporte invernal
llevaban en 1912 de Mürren al Allmendhubel y de St. Moritz
a Chantarella. Y el primer telesquí del mundo – invención de
los suizos Ernst Constam y Jack Ettinger – se instaló en 1934
en Davos en el Bolgen.
Con toda comodidad hasta lo más alto
Actualmente en Suiza hay un total de casi 1800 teleféricos,
remontes de montaña y telesquís. Las empresas de teleféricos,
solo en el sector del transporte, dan empleo a más de 9000 per-
sonas en todo el país y generan beneficios de unos mil millo-
nes de francos. Por lo tanto, benefician a las regiones de los
alrededores, donde los teleféricos suelen ser el factor turístico
propulsor. Pero también en destinos de renombre es frecuente
que los remontes de montaña otorguen un importante im-
pulso al desarrollo.
Zermatt, por ejemplo, ha invertido en los últimos doce años
más de 300 millones de francos para que el inigualable mundo
montañoso sea accesible hasta los 4000 m, con comodidad y
sin límites. Con su rocksresort, el grupo Weisse Arena en
Flims-Laax ha dado forma a su visión del turismo (invernal)
del futuro y hará escuela con el paraíso vacacional pionero
con una inversión de más de 80 millones de francos. Y en el
centro de Suiza, en Andermatt, se está construyendo un resort
que es el non plus ultra con una inversión de más de mil
millones de francos y que satisfará las demandas de los turistas
de invierno.
Pero no se trata solo de crear una infraestructura que
garantice el placer invernal al más alto nivel. Si se pretende ser
el número uno, siempre hay que innovar a fin de demostrar
las competencias en el placer invernal. Se precisan buenas
ideas, como la de Johannes Badrutt con su apuesta. Es gratifi-
cante que en Suiza se sigan creando tendencias en el deporte
invernal: en 2001, Joe Steiner lanzó el airboard, con el que
boca abajo se precipita hasta el valle por pistas especiales.
Desde 2011, el primer telesquí solar del mundo lleva a los
esquiadores hasta las alturas en el pueblo de Graubünden
Tenna, en el valle de Safien. Y en 2012, en Laax entró en
funcionamiento el primer telesilla giratorio (45°), diseñado
de Porsche Design Studio (consulte la página 13).
Pero el capital más importante de Suiza sigue siendo la
naturaleza, el mundo montañoso único con sus cuatromiles,
sus glaciares, sus lagos. Y esto no ha cambiado desde la idea
revolucionaria de Johannes Badrutt hace 150 años.
1934, el primer telesquí del
mundo, el Bolgenlift de Davos,
con 270 m de longitud. El
24 de diciembre se inauguró
oficialmente.
Experiencias invernales nostálgicas.
p Arosa, Graubünden: punto de salida para las tradicionales carreras de caballos sobre la nieve
p Kandersteg, Berna-Oberland bernés: las semanas de la Belle Époque le sumergirán en la nostalgia
p Aletsch Arena, Valais: el sendero de las leyendas bajo la luna llena con raquetas de nieve
p Davos Klosters, Graubünden: artículos propios del deporte invernal desde sus inicios en el museo
p Amden, Suiza Oriental / Liechtenstein: Fassdaubenrennen, carrera con esquís hechos con listones de barril
MySwitzerland.com, Webcode: A70928 / Swiss Extend
mySwitzerland 12 El invierno original
Lo más destacado del invierno
1
3
2
Senderismo invernal
Consejos espectaculares, presentados por Sebas y Paco
Grindelwald-First, Berna-Oberland bernésEn este sendero invernal no es el ascenso lo que le deja sin aliento,
sino el impresionante entorno: podrá admirar la cara norte del Eiger y
las montañas vecinas en el agradable sendero.
MySwitzerland.com, Webcode: 144342 /
Les Paccots, Friburgo RegiónRefugios alpinos durante la hibernación, silenciosos
abetales, prados alpinos nevados. Esta excursión invernal
suave y relajante no es solo un recorrido por un paisaje
hermoso, también es un camino revelador.
MySwitzerland.com, Webcode: 144477 /
Aletsch Arena, ValaisEl glaciar del Aletsch, de 23 km de longitud, ofrece unas
vistas sublimes. Desde el camino alpino invernal del Aletsch
Arena puede disfrutar con toda tranquilidad del mayor glaciar
de los Alpes, parte del Patrimonio mundial de la UNESCO,
y del paisaje.
MySwitzerland.com, Webcode: 41088 /
Sebas y Paco, dos naturales de
la Suiza Central, son auténticos
embajadores de Suiza. No hay duda,
conocen este país como la palma de
su mano. Como buenos montañistas,
el invierno les encanta: cuanta más
nieve, mejor. Sebas y Paco visitaron
las regiones turísticas suizas y pidieron
a los lugareños los mejores consejos
para los grandes y pequeños amantes
del invierno. El resultado son diez con -
sejos destacados para el invierno que
no se puede perder. ¡Que se divierta!
mySwitzerland 13 El invierno original
Patinaje sobre hieloAdelboden, Engstligenalp,
Berna-Oberland bernés
¿Patinar sobre hielo en una cueva
mágica de nieve? En los tres iglús de
nieve agrupados que disponen de una
iluminación interior mística y de buena
música, podrá trazar piruetas o patinar
tranquilamente en sus pasillos.
MySwitzerland.com,
Webcode: 199574 /
Pistas de ensueño
Engelberg, Lucerna-Lago de Lucerna
12 km de largo, 2000 m de desnivel
y muchísima diversión: el descenso del
Titlis es una de las pistas más largas y
bonitas de la región de los Alpes. Para
empezar, se muestra exigente y
empinada; hacia el final, muestra su
lado más suave.
MySwitzerland.com,
Webcode: 181956 /
Scuol, GraubündenEl frío y la nieve en invierno transforman la
región en torno a Scuol en un maravilloso
paisaje de cuento de hadas con recorrido:
el camino de hielo muy resbaladizo de
3 km de largo a Sur En. Una experiencia
única para los patinadores experimen-
tados y dotados de un poco de coraje y
casco.
MySwitzerland.com,
Webcode: 202876 /
Veysonnaz, ValaisLa Piste de l’Ours (pista del oso) se
ha descrito también como el descenso
más bonito del mundo. Donde antaño
retozaban los osos, los esquiadores
disfrutan hoy de un tramo perfectamente
orientado al norte, en el que las palpita-
ciones y la descarga de adrenalina están
aseguradas.
MySwitzerland.com,
Webcode: 182079 /
En trineoJakobsbad, Suiza Oriental / Liechtenstein
La pista para trineos más larga de la Suiza Oriental desde la cima
del Kornberg hasta Jakobsbad mide unos 7 km. Es suficiente para
ofrecer una hora larga de auténtica diversión en trineo. Cierto es
también que las vistas al Säntis y al lago de Constanza hacen que
la experiencia sea perfecta.
MySwitzerland.com, Webcode: 132360 /
Laax, GraubündenInnovador, único en el mundo y creado
de Porsche Design Studio. Es evidente
que este telesilla con una velocidad de
6 m/s es más rápido que otros remontes.
Además, el telesilla de seis plazas se gira
45° al principio para ofrecer las mejores
vistas al paisaje montañoso de Laax.
MySwitzerland.com,
Webcode: 28394 /
Leysin, Región del lago LemánSi quiere divertirse sin cantos o patines, se
divertirá en el Tobogganing Park. Silvio Giobellina,
antiguo piloto de bobsleigh, cada año crea nuevas
pistas de snowtubing con curvas peraltadas o de
360° que le llenarán de emoción.
MySwitzerland.com,
Webcode: 41106 /
10
9
8
Innovaciones
4
6
5
7
Impresiones invernales
Ambientes de cuento de hadas, silencios infinitos, aire cristalino: el invierno
suizo es de una belleza impresionante. Imagínese que la nieve cruje bajo sus
pies y descubra con nosotros la amplitud blanca del invierno suizo.
Instantes de felicidad
Jura & Tres-Lagos. Místico ambiente de invierno con nieve reciente
en una despejada mañana invernal de febrero por encima de Herbetswil
en el parque natural Thal, en el Jura de Solothurn.
Foto: Lorenz Andreas Fischer
Graubünden. El romántico y salvaje Val Roseg se extiende desde
Pontresina unos 10 km en dirección sur-oeste. Al fondo se pueden
ver el Piz Roseg, el Piz Sela y el Piz Glüschaint (de izda. a dcha.).
Foto: Stephan Schacher
Basilea Región. La imagen al amanecer desde Kleinbasel a las orillas
del Rin de Grossbasel, la iglesia de San Martín y el puente Mittlere Brücke
solemnemente decorado evoca el espíritu navideño.
Foto: Andreas Gerth
Región del Lago Lemán. El nevado puerto alpino del Col du Marchairuz
a 1446 m de altitud en el Jura del Vaud entre Le Brassus y el lago Lemán
forma parte del parque natural Jura vaudois.
Foto: Marcus Gyger
Ticino. También en el sur de Suiza hay mucha nieve: el pintoresco
pueblo Bosco Gurin, antaño asentamiento de los Walser, se halla bajo una
densa capa de nieve. Está a 1503 m s.n.m. en el Val di Bosco y es el
pueblo a mayor altitud del cantón del Ticino.
Foto: Roland Gerth
Ginebra. En la ciudad de Ginebra, en los meses de invierno el espigón
del puerto y los yates suelen quedar cubiertos por una gruesa capa de
hielo y con la luz del amanecer se crea un ambiente mágico.
Región de Zurich. Desde la torre de observación Albis Hochwacht,
cubierta de nieve y hielo, en el Wildnispark Zurich Sihlwald puede
deleitarse con una vista panorámica desde la zona del Alpstein
hasta los Alpes berneses y el Jura.
Foto: Renato Bagattini
Lucerna-Lago de Lucerna. Velos de niebla, luz del sol y paisajes
nevados inundan el paisaje invernal desde el Pilatus, pasando por
Lucerna y el lago, en un ambiente místico.
Foto: Armin Grässl
mySwitzerland 30 El invierno original
Ciudades en invierno
Un día perfecto de invierno en San Galo
Texto: Rebecca Krausse
Si el cielo se muestra azul helado, es un día de invierno ideal para
conocer una vez más una ciudad suiza. Ya que con gélidas
temperaturas, es más agradable y conveniente quedarse en la
encantadora e histórica ciudad de San Galo.
Antes de empezar a descubrir, necesito un pequeño
tentempié. Por ejemplo, en la nueva Blumen-
marktcafé en el Blumenmarkt (mercado de flores). Un
café italiano, un pastel casero y un smoothie bio
enriquecido con vitaminas es mi elección para
empezar un «día perfecto». A pesar de que ver el Blumenmarkt
a punto de abrir es una tentación para quedarse sentado un
poco más, decido brindarle al resto de la ciudad la oportuni-
dad de presentarse.
Y eso sucede. Puesto que con el distrito capitular, Patri-
monio mundial de la UNESCO desde 1983, escribe parte de
la historia cultural del mundo; este distrito contiene el archivo
del monasterio más antiguo de Occidente y una de las biblio-
tecas más impresionantes 1 .
Alrededor del distrito capitular se sitúa el casco antiguo
peatonal 2 . Una característica casi esencial, como com-
pruebo posteriormente. Ya que al pasear por las hermosas ca-
llejuelas me detengo en medio de la calle para contemplar las
coloridas fachadas de las casas burguesas. Por cierto, detrás de
estas se hallan los famosos «Erststockbeizli» (restaurantes en el
primer piso) que invitan a entrar en calor y recuperar fuerzas.
Como el puré de patatas casero según la receta de la abuela
es demasiado opulento, me decido por otra especialidad: la
Olma-Bratwurst de San Galo. En la Schmiedgasse está la filial
Gemperli con el puesto de venta ambulante. Por favor, ¡sin
mostaza!
Con el funicular Mühleggbähnli 3 subo al mirador y a la
zona recreativa de la ciudad. En invierno, «Drei Weieren» 4
se convierte en un lugar fascinante para las pequeñas princesas
de hielo. Cuando el espesor del hielo lo permite, se abre uno
de los estanques para bailar con los patines de hielo. Y gracias
al telesquí Beckenhalde, a 750 m s.n.m., muchos habitantes de
San Galo hacen sus primeras cuñas en la nieve. Este remonte
está abierto unos treinta días al año. Por supuesto, en función
de las nevadas. Hoy, lamentablemente, no. Así que me con-
tento con las fantásticas vistas panorámicas a la ciudad antes de
volver al centro.
Aún tengo tiempo para visitar el museo textil 5 . Durante
mucho tiempo la industria textil local fue una de las zonas de
exportación más importantes y grandes del mundo. Y aunque
el bordado experimentó su apogeo hace mucho, aún hoy el
término «bordados de San Galo» es ampliamente conocido.
Va oscureciendo pero aún no quiero volver a casa. Así que
paseo por el Lokremise, el mayor depósito de locomotoras de
Suiza y actualmente punto de encuentro de la cultura teatral,
cinematográfica y gastronómica.
Antes de dar el día por finalizado, camino en la fría noche,
revivo muchas de las impresiones del día y me recompensa el
mar de estrellas. Las brillantes luces navideñas del AllerStern
lucen a porfía y completan mi día perfecto en la ciudad de las
estrellas.
mySwitzerland 31 El invierno original
Placeres invernales en la ciudad.
p Basilea, Basilea Región: disfrutar de un baño de vapor en la sauna am Rhy
p Thun, Berna-Oberland bernés: exquisita fondue y tertulia en el castillo Schadau
p Coira, Graubünden: místico paseo guiado por la ciudad más antigua de Suiza
p Biel/Bienne, Jura & Tres-Lagos: mucha diversión con la yincana y la fondue de chocolate
p Ginebra, Ginebra: trazar piruetas en la pista de patinaje sobre hielo La Réserve
p Zurich, Región de Zurich: excursión al pabellón Masoala del Zoo de Zurich (35 ° C) o al lago (1° C)
MySwitzerland.com, Webcode: AO25100 / Swiss Extend
1
4
3
2
5
Antaño estudiaron los monjes benedictinos
en sus salas y aún hoy está activa la biblioteca
con servicio de préstamo. El impresionante
salón rococó deleita a todos los visitantes
locales y de fuera.
Encontrará Frey en su Migros.
Visite la casa del chocolate más
apreciado de Suiza.Descubra nuestro nuevo centro de visitantes en Buchs.
Más información en www.chocolatfrey.ch
Con
atracciones,
degustaciones,
parque infantil
y mucho
más.
mySwitzerland 33 El invierno original
Carteles turísticos suizos
En la segunda mitad del siglo XIX hubo mucha
construcción en Suiza: tramos ferroviarios hasta
regiones de montaña remotas, trenes de cremallera
y otros remontes de montaña, puertos alpinos, así
como numerosos hoteles de lujo. Como resultado,
el turismo en las zonas de montaña de Suiza experimentó un
crecimiento vertiginoso. El desarrollo de las infraestructuras
costó mucho dinero y supuso que, a partir de entonces, las
regiones turísticas debían promocionarse de manera bien
definida. A esto se añade que la competencia del extranjero
no se había dormido en los laureles. Concretamente, los
destinos vacacionales de los Alpes franceses intentaban atraer a
los clientes de los balnearios suizos y esto, evidentemente, no
se quiso aceptar sin más.
Por eso, a partir de 1880 en Suiza se comenzó a diseñar carteles
que debían resaltar los atractivos y las ofertas de los destinos
vacacionales y promocionar una estancia. Estos carteles solían
incluir varias imágenes, horarios de tren y barco, así como
mapas. Eran informativos pero no especialmente in spi ra dores.
Mientras que en metrópolis europeas como París o Berlín ya
habían causado sensación los artísticos carteles modernistas,
Suiza aún estaba lejos de despertar emociones; en otras pala-
bras, las ansias de los viajeros.
Eso cambió drásticamente en 1903 cuando los Ferrocar-
riles Suizos SBB convocaron el siguiente concurso para el
diseño de su primer cartel publicitario: «Concurso dirigido a
artistas suizos o residentes en Suiza para la creación de diseños
originales de seis carteles en color que serán expuestos sobre
El arte de la publicidad
Texto: Lucas Roos
Con la construcción de las infraestructuras turísticas en el siglo XIX, Suiza
empezó a hacer publicidad en el extranjero. El medio ideal era el cartel.
Al principio solo contenía información pero pronto se percataron de que
las emociones tenían más éxito.
mySwitzerland 34 El invierno original
Los carteles turísticos captaron
perfectamente lo que hace que las
vacaciones de invierno en Suiza
sean únicas: la combinación de
excelentes deportes invernales y
el agradable relax. El cartel del
Cervino del bernés Emil Cardinaux
(izquierda) es considerado un hito
en la publicidad turística suiza.
un cartel con el famoso Cervino; fue pionero del desarrollo
posterior de la publicidad turística de Suiza y se considera el
primer cartel suizo moderno. Gracias a su diseño llamativo y
reducido a lo más esencial en imagen y texto, este cartel logra
captar la atención. Amplias zonas de color, líneas simples y su
juego de color sutil marcan el inicio del típico estilo de cartel
suizo, una combinación de la monumentalidad y sobriedad
alemanas con las composiciones francesas de armónicas líneas
de colores.
Al finalizar la Primera Guerra Mundial, la Asociación
Nacional para el Fomento del Turismo (actualmente, Suiza
Turismo) convocó regularmente concursos para los carteles
turísticos; además, las destinaciones y organizaciones turísticas
locales apostaban por la publicidad con carteles. Para el ani-
versario «150 años de turismo de invierno en Suiza», Suiza
Turismo recuperó la tradición de los carteles turísticos. Como
antaño, el diseño se decidió con un concurso que ganó
Matthias Gnehm, de Zurich (consulte la página 35).
todo en estaciones de tren, hoteles y barcos de vapor del
extranjero.» Evidentemente, este cometido llegó a los artistas
del país. Se presentaron 257 pinturas originales, 18 de las cuales
se incluyeron en la selección final; se habían sentado las bases
para el desarrollo de los clásicos carteles turísticos de Suiza.
Estos mostraban montañas nevadas, lagos pintorescos e idíli-
cos pueblos de montaña y, por lo tanto, los puntos fuertes más
evidentes de Suiza.
Entre los ganadores del concurso figuraban Jules Courvoi-
sier (1884 – 1936) y Edmond Bille (1878 – 1959), ambos de la
Suiza occidental, y Plinio Colombi (1873 – 1951), del Ticino.
El punto central de su trabajo radicó en la belleza de un lugar
que plasmaron de forma llamativa en una imagen simbólica.
En estos carteles no había espacio para incluir información
adicional como horarios o listas de hoteles; como se haría hoy
en día, se concentraron únicamente en transmitir un conte-
nido y una afirmación. El tema principal fueron las curiosida-
des turísticas de Suiza que debían dar pie a despertar las ganas
por viajar. En 1908, el pintor bernés Emil Cardinaux diseñó
mySwitzerland 35 El invierno original
En la página 2 aparece el diseño del
aniversario en tamaño grande. Además,
puede verlo con animación en la app
Swiss Extend.
Matthias Gnehm, 44, es uno de los
ilustradores y dibujantes de cómics
más conocidos de Suiza. Con sus
cómics y novelas gráficas consiguió
la atención internacional. Nació
en Zurich en 1970 y concluyó los
estudios de Arquitectura en la Escuela
Politécnica Federal de Zurich. Actual-
mente, Matthias Gnehm trabaja como
dibujante de cómics independiente y
vive con su familia en Zurich. Con su
trabajo para el cartel de aniversario de
Suiza Turismo, Matthias Gnehm fue
seleccionado ganador del concurso.
www.matthiasgnehm.ch
El ilustrador Matthias Gnehm ha diseñado el cartel para
el aniversario del invierno suizo. MySwitzerland le preguntó
por su opinión sobre este proyecto de Suiza Turismo.
Matthias Gnehm, ¿cuál fue su
primera idea para el cartel de
aniversario?
Quería adoptar el lenguaje de imáge-
nes de los carteles turísticos tradicionales
suizos, pero no solo para plasmarlo en
un cartel impreso, también para una ani-
mación que se puede ver en línea.
¿No se ha abusado un poco del
Cervino en la publicidad?
Para nosotros, los suizos, sí. Pero se
trata también de la visión global y el
cliché del Cervino es, por así decirlo,
sinónimo de Suiza.
¿Le ha inspirado el cartel del
Cervino del pintor Emil Cardinaux?
Por supuesto. Emil Cardinaux es,
tam bién para mis otros trabajos, una
fuente de inspiración importante. Sabía
combinar imagen y texto con maestría.
Sin embargo, como dibujante de cómics,
también me interesa la tensión que se
crea al combinar arte e ilustración apli-
cada.
¿Cuáles fueron sus consideraciones
sobre el diseño de la cruz de texto?
Por un lado, la cruz combina con el
aniversario puesto que representa la cinta
que envuelve un regalo. Por el otro, se
ha diseñado de manera que en cada for-
mato se sitúa exactamente en el medio
y, por lo tanto, representa la precisión
suiza. En un sentido figurado también
significa que en se ofrecen a los huéspedes
las vacaciones de invierno perfectas.
¿Qué sensación quiere transmitir
al espectador con el cartel?
He otorgado deliberadamente al cielo
mucho espacio y me gustaría trans mitir
con este «vacío» la sensación de libertad,
espacio y frescura. Y, por supuesto, me
gustaría sembrar el fuerte deseo de visi-
tar el lugar. El esquiador se encamina a
un acogedor refugio ideal para descansar.
Y hablando de esquiadores, ¿sigue
estando de moda este deporte?
Hoy en día también se practica
mucho el snowboard, pero el esquí junto
con el carving, el freestyle y el telemark
continúan de moda. Además, el esquia-
dor es también el símbolo por excelencia
de las vacaciones y el de porte invernales
en Suiza.
¿Dónde pasó las últimas
vacaciones de invierno?
Estuve con mi familia en Sedrun, en
Graubünden. Mis tres hijos están entu-
siasmados por el esquí y el más pequeño,
con dos años, va ya a la escuela de esquí.
Una última pregunta, ¿cuándo
fue la última vez que estuvo en
Zermatt?
Hace ya mucho tiempo, era un niño.
El Cervino era gigantesco e increíble,
se quedó grabado en mi memoria.
El cartelistaEntrevista: Lucas Roos
mySwitzerland 36 El invierno original
En trineo bajo las estrellas
Un breve cuento
Texto: Olivia Haldemann Foto: Sébastien Staub
mySwitzerland 37 El invierno original
Cuando el paisaje invernal aún cautiva más, el trayecto en trineo es
incluso más romántico y la fondue sabe aún mejor, es por la noche.
Por ejemplo, la noche del sábado en el pueblo de chalets de Les
Diablerets en la Región del Lago Lemán.
H oy probaremos lo que entusias-
ma a muchos: ir en trineo por
la noche. Para nuestro paseo
por la oscuridad hemos esco-
gido la pista para trineos de Les
Diablerets, que comienza en lo alto del Col de
la Croix a 1717 m s.n.m. y termina tras 7 km en
el valle cerca de Les Diablerets. Las noches del
miércoles, viernes y sábado la gente se reúne aquí,
en los Alpes del Vaud, para el «Fondue & Luge», un paseo
por la noche en trineo, con fondue y tertulia.
Tras tomarnos un Glühwein caliente en el bar Chez Julie
de la estación del valle, nos equipamos con los trineos y em-
prendemos el camino hasta el telesilla Les Vioz-Les Mazots.
El trayecto en la cristalina y oscura noche es una experiencia
única: la suave luz de la luna otorga una mística sombra a los
abetos nevados; flotamos en un ambiente de cuento de hadas
que nos cautiva. Solo la luz brillante de la estación de mon-
taña con el restaurante Les Mazots nos devuelve a la realidad.
Instantes después, con un ligero temblor, dejamos los
trineos en la terraza del restaurante de montaña y percibimos
el familiar aroma de queso fundido: ¡el cálido salón no puede
estar lejos! Franck Bré, el chef de Les Mazots, con un cucha-
rón similar a una pala y en una gran cazuela, mezcla con
pericia más de 20 kg de vacherin y gruyer hasta conseguir una
Velocidad en la noche.
p Grindelwald, Berna-Oberland bernés: tren gratuito para el espectacular Eiger Run
p Saas-Grund, Valais: magnífica aventura en trineo con linternas frontales
p Preda–Bergün, Graubünden: la pista de trineos iluminada más larga de Europa
p Nods / Chasseral, Jura & Tres-Lagos: a todo gas por un romántico sendero en el bosque
p Engelberg, Lucerna-Lago de Lucerna: descenso con antorchas y degustación de una fondue
p Flumserberg, Suiza Oriental / Liechtenstein: en trineo bajo la luz de las estrellas
p Lenzerheide, Graubünden: 3,8 km de diversión en trineo en un trayecto iluminado
MySwitzerland.com, Webcode: B25141 / Swiss Extend
magnífica «moitié-moitié». Ahora
solo queda disfrutar de la comodidad
de la noche. Durante las dos horas
siguientes, removimos con empeño el queso
de la cacerola, tomamos una copa de vino
blanco y las ilusiones de nuestro inminente
trayecto en trineo por el paisaje invernal
nocturno iban aumentando.
Tras haber entrado en calor, tomado fuerzas
y con la mejor disposición, escuchamos una breve intro-
ducción sobre las normas de seguridad, nos ponemos nuestras
linternas frontales y nos preparamos para el descenso de 7 km.
Poco antes de partir comienza a nevar un poco: la guinda del
pastel de este cuento invernal. El entorno del sendero del
bosque es único y nos sentimos lejos, muy lejos, del día a día.
Nuestros trineos se deslizan por el silencio de la ventisca, con
nuestras pequeñas linternas frontales y la luna como fuentes
de luz. En las últimas curvas, inesperadamente, disfrutamos de
otro espectáculo: ante nosotros se halla el majestuoso glaciar
Glacier 3000, en cuya superficie helada se refleja la mortecina
luz de la luna.
Embelesados y nevados llegamos tras 45 minutos y una
experiencia inolvidable a nuestro destino, donde nos espera
una taza de té caliente. El final perfecto para una noche total-
mente perfecta.
mySwitzerland 38 El invierno original
Goms, la meca del esquí de fondo
La pregunta que se plantea al partir por las excelentes
pistas del Goms de Oberwald hacia Niederwald, o
viceversa, es si tomar la Rottenloipe, azul, fácil y de
20 km, o la Hangloipe, roja, de dificultad media y
2 km más larga. En cuanto llego a la amplia meseta
del extremo superior del Valais, en este domingo de princi-
pios de marzo me decido por la opción más fácil junto al río.
Mañana será otro día.
La Rottenloipe, perfectamente preparada, recorre las orillas
del río Rotten, nombre que recibe aquí el joven Ródano. Por
los vidriosos carriles, que descienden ligeramente en línea
recta, avanzo sin dificultad, con fuertes impulsos de los basto-
nes hasta pasar, en pocos minutos, por Obergesteln. Pronto es
evidente lo prácticos que son los tres carriles. En este día des-
pejado, muchos aficionados al esquí de fondo disfrutan de las
pistas. Se maravillan ante el impresionante paisaje invernal, los
idílicos bosques de ribera junto al río, los pueblos con su alta
densidad de casas de madera y de vez en cuando se detienen
en la pista; por lo tanto, es frecuente tener que cambiar de
carril. El movimiento rítmico de los bastones traslada a una
especie de estado de meditación, el murmuro del río otorga
un atractivo especial. Justo antes de Münster, más o menos a
medio camino, se cruza el río por un puente de madera. En
adelante, la pista recorre el Rotten a intervalos regulares por
la izquierda y por la derecha.
Con un poco de sed y hambre, detrás de Münster busco
con la mirada un restaurante, sigo hasta la
siguiente población, Reckingen, y entro
en el Geissgädi, un restaurante de mon-
taña algo improvisado pero muy aco-
gedor. Mientras se remueve la fondue
en dos mesas de la pequeña sala, los
huéspedes disfrutan del «Plättli» (fiambre
y queso) y de pasteles caseros en tres mesas
El trayecto favorito del paraíso del esquí de fondo de Obergoms
conduce de Oberwald a Niederwald. Para los cerca de 20 km se
puede elegir entre la pista llana Rottenloipe o la inclinada Hangloipe,
algo más larga. Sus pendientes procuran más variedad y diversión.
Todo sigue su curso
Texto y Fotos: Lucas Roos
mySwitzerland 39 El invierno original
Donde los sueños del esquí de fondo se hacen realidad.
p Sörenberg / Salwideli, Lucerna-Lago de Lucerna: practicar esquí de fondo como en las zonas nórdicas
p Gstaad, Berna-Oberland bernés: un paraíso de pistas de esquí de fondo entre los ríos Simme y Saane
p Val Müstair, Graubünden: la pista del tricampeón olímpico Dario Cologna
p Leukerbad, Valais: practicar esquí de fondo en la zona alpina del Gemmi
p Le Sentier, Región del Lago Lemán: el Vallée de Joux ofrece más de 200 km de pistas preparadas
p Toggenburg, Suiza Oriental / Liechtenstein: pistas increíbles desde Alt St. Johann hasta Wildhaus
p St. Moritz, Graubünden: el recorrido de la legendaria Engadin Skimarathon en un imponente paisaje
MySwitzerland.com, Webcode: D25141 / Swiss Extend
situadas delante del restaurante. Hasta Reckingen y también
hasta Niederwald, todo va rodado. Solo unos cientos de
metros tras el último puente de madera ante Niederwald, la
pista sube ligera e inusualmente antes de la meta. En una
especie de bucle final, sube hasta la estación, donde exhaus-
tos amantes del esquí de fondo esperan el tren para ir a
Ober wald. Por cierto, si no quiere recorrer todo el trayecto,
en el camino puede cambiar los carriles del esquí de fondo
por las vías en una de las ocho estaciones de tren. El tren
parte cada hora y está incluido en el forfait del Goms.
Esquí de fondo y mucho más
No hay duda, los patinadores y los esquiadores clásicos,
tarde o temprano, hallan su momento de felicidad en el
Obergoms. Si busca comodidad, dispone de la Rottenloipe
o la Sonnenloipe entre Münster y Obergesteln. Si le gustan
los ascensos y los descensos veloces, se divertirá en la Hang-
loipe. Si desea entrenar duro, puede hacerlo en una de las
pistas negras de entrenamiento o en la FIS / Rennloipe en
Ulrichen. Y si le gusta el esquí de fondo a última hora de la
tarde o acompañado de su perro, encontrará también pistas
adecuadas.
Que el Goms sea la meca del esquí de fondo no solo es
evidente por su perfecta red de pistas, casi cada pueblo tiene
su escuela de esquí de fondo, su tienda de material depor-
tivo e incluso el espíritu pionero del deporte invernal suizo
es perceptible: por ejemplo, en el sendero auditivo sobre el
clima podrá descubrir el Goms de una manera innovadora,
practicando esquí de fondo podrá aprender muchos hechos
curiosos sobre el clima y la energía. O en el funpark del esquí
de fondo del Centro Nórdico de Ulrichen, con el primer
telesquí de esquí de fondo de Suiza. Los esquiadores de
fondo experimentados pueden perfeccionar su técnica,
mientras que la generación más joven puede poner a prueba
su valentía con los obstáculos del funpark y hacer sus
primeros pinitos en el esquí de fondo de manera divertida
y lúdica.
En el Goms se dan las condiciones perfectas para patinadores
y esquiadores clásicos. Arriba: en dirección a Obergesteln, la
Hangloipe pasa brevemente por el carril de la pista nocturna,
como muestra la lámpara en la fachada de la casa.
Un país, un billete. Con el Swiss Pass puede viajar casi sin restricción alguna por toda Suiza.
Las aventuras más hermosas en trenes, autobuses y barcos con SwissTravelSystem.com
Swiss Pass: un billete para todo(s).
mySwitzerland 41 El invierno original
Primer ascenso al Cervino
Más allá de la cima
Texto: Marco Casile
Diecisiete años después del primer ascenso al Cervino en el verano de
1865, el alpinista italiano Vittorio Sella consiguió la primera ascensión
invernal al Cervino por la arista del sudoeste. En cuanto llegó a la
cima, no tardó en proponerse un nuevo reto: Zermatt.
Ya en dos ocasiones Vittorio Sella fracasó en el
ascenso al Cervino. Escribió: «El 16 de marzo de
1982 hice un tercer intento que, después de
todo, tenía que salir bien. Salí de Breuil a las 11 h
de la noche con mis guías Louis, Jean-Antoine y
Baptiste Carrel. Debíamos abrirnos camino con las linternas
hasta el punto de salida de la ‹gran ruta› que alcanzaríamos al
amanecer.» A las 9.30 h el grupo continuó su ascenso a lo
largo de la arista del sudoeste, cubierta de nieve, y a las 14 h,
quince horas después de salir de Breuil, alcanzó la cima. «La
emoción era indescriptible, casi sagrada», afirmó Sella. «Ani-
mado por el éxito, quería intentar el descenso hasta Zermatt,
aunque nos aterraba la arista con sus zonas de pronunciadas
pendientes y casi insuperables que nos separaban del refugio
situado en el lado suizo.» Ya era por la tarde, los alpinistas
comenzaron inmediatamente el descenso por la nevada arista
del Hörnligrat que, con pendientes abiertas a ambos lados, era
estrecha como el filo de un cuchillo. A las 7.30 h de la tarde,
el cuarteto llegó al antiguo refugio. Los escaladores se senta-
ron muy juntos en el gélido suelo, donde pasaron la noche sin
dormir. A las 6 h de la mañana, emprendieron la marcha hacia
Zermatt, adonde llegaron a las 14 h. «Nos encontramos con
dos guías de montaña que el día anterior habían visto cómo
habíamos clavado nuestra bandera en la cima. En Zermatt
todos los guías de montaña nos recibieron con mucho entu-
siasmo.» Lo que lograron Vittorio Sella y sus compañeros es,
sin duda, uno de los mayores logros del alpinismo invernal.
mySwitzerland 42 El invierno original
Marc Eichenberger
es desde la primavera de 2013 el
anfitrión del Grand Hotel Kronenhof.
Le respaldan Tina Lepperhoff y el
chef Fabrizio Piantanida. Procedente
del valle Seetal en el cantón de
Aargau, Marc Eichenberger concluyó
sus estudios en la Escuela de
Hostelería de Suiza en Lucerna y
adquirió experiencia en establecimien-
tos de renombre en Suiza y en el
extranjero. La atención personalizada
hacia los huéspedes y la hospitalidad
siempre fueron de máxima
importancia.
Hoteles hospitalarios
Señor Eichenberger, enhorabuena por
el PRIX BIENVENU en la categoría
hoteles de lujo. ¿Qué significa esta
distinción para usted?
¡Muchas gracias! Para todo el equipo
del Kronenhof es un gran honor y un
reconocimiento del esfuerzo que todos
los días dedicamos para ofrecer a nues-
tros huéspedes una estancia inolvidable.
Queremos prestar un servicio de pri-
mera categoría, sin olvidarnos de lo más
esencial: una sonrisa, la buena disposi-
ción y la compenetración con nuestros
huéspedes.
La hospitalidad es también
algo personal. ¿Cómo consigue
la hospitalidad en su hotel?
En el Grand Hotel Kronenhof, la
hospitalidad significa «tener la sensación
de haber llegado para dejar atrás, sin pre-
ocupaciones, el día a día». Intentamos
combinar de manera natural y auténtica
el servicio personalizado, el encanto his-
tórico y la impresionante naturaleza de
la Engadina. Todos los empleados han
de sentirse como anfitriones y ocuparse
de los huéspedes como lo harían al reci-
bir a amigos en casa.
¿Qué importancia tiene la
hospitalidad en un hotel grande
para distinguirse de los demás?
La cercanía con el cliente y el toque
personal marcan la diferencia respecto a
otros competidores. Las personas dan
vida al hotel: la personalidad que aportan
y muestran todos nuestros empleados es
lo que nos distingue. Los trabajadores
que llevan ya muchos años con nosotros
suelen tener una relación muy especial
con los huéspedes.
¿Cómo consigue que su equipo
vaya de la mano?
Lo importante es que las personas,
ya sean los huéspedes o los empleados,
sean tratadas con respeto. Le doy mucha
importancia a una comunicación abierta
y honesta y los animo a pensar y saber
ver las posibles mejoras.
Una persona atenta, ¿también es
acogedora o requiere ese toque
humano?
La atención al cliente se puede
aprender y estandarizar. Pero la pasión
de los anfitriones y el toque personal
son lo que marcan la diferencia, lo que
se percibe y aprecia.
¿Nació con el don de ser amable y
cortés con todos los huéspedes?
Mi familia no se dedicaba a la hoste-
lería, pero en casa siempre teníamos
muchos invitados. Hospitalidad se escri-
bía en mayúsculas y se predicaba con el
ejemplo. Este trato en casa seguramente
influenció mi trayectoria posterior.
Cada año, Suiza Turismo da a conocer los hoteles más hospitalarios de Suiza.
Según Marc Eichenberger del Grand Hotel Kronenhof en Pontresina, ganador
de la categoría hoteles de lujo, lo que marca la diferencia es la actitud de los
anfitriones. La pasión debe ser perceptible.
Prix BienvenuEntrevista: Lucas Roos
mySwitzerland 43 El invierno original
PRIX BIENVENU
para los hoteles
hospitalarios
Las valoraciones y los comentarios que los
huéspedes de los hoteles han dejado directa-
mente han sido decisivos para la selección
de los 100 hoteles suizos más hospitalarios.
Se analizan los mensajes de 250 plataformas
de evaluación y reserva en 25 idiomas y se
agrupan en una puntación. Los hoteles gana-
dores de las cinco categorías: hoteles de lujo,
hoteles de lujo en la ciudad, hoteles urbanos,
hoteles grandes y hoteles pequeños con
encanto son validados posteriormente por
un jurado. Los hoteles ganadores de 2014
los encontrará en esta página y la lista con
los 100 hoteles más hospitalarios, en internet:
www.MySwitzerland.com/bienvenu
Imágenes de arriba a abajo
Hoteles de lujo: Grand Hotel Kronenhof Ä, Pontresina
El establecimiento de cinco estrellas superior, en el corazón de Pontresina,
combina el espíritu de épocas pasadas con las comodidades de hoy en
día. En todo momento los huéspedes perciben el encanto y la hospitalidad.
www.kronenhof.com
Hoteles de lujo en la ciudad: Mandarin OrientalÄ, Ginebra
En el Mandarin Oriental, en pleno centro de Ginebra y a orillas del
Ródano, todo gira en torno a los huéspedes. El servicio es muy atento,
pero nunca inoportuno, de manera que el cliente siempre se siente
bienvenido y a gusto.
www.mandarinoriental.es/geneva
Hoteles urbanos:
Hotel-Restaurant Zunfthaus zu WirthenÒÓ, Solothurn
La satisfacción de los clientes es la clave del éxito para esta joya entre
los restaurantes de Solothurn. La satisfacción de un servicio cuidado y el
trato amable con los clientes es algo auténtico y siempre está presente.
www.wirthen.ch
Hoteles grandes:
Parkhotel SchoeneggÃ, Grindelwald
Una tradición moderna, un ambiente familiar y acogedor y un equipo
alegre son la receta del éxito de los anfitriones que gestionan este hotel
alpino desde 1892 y que convierten cada estancia en una agradable
experiencia.
www.parkhotelschoenegg.ch
Hoteles pequeños con encanto:
Hotel Albris Ã, Pontresina
El hotel Albris sigue una filosofía clara: la esencia del afán diario es el
bienestar de los huéspedes. La hospitalidad de Pontresina y de un
mundo montañoso único es una agradable combinación.
www.albris.ch
Para los amantes de la velocidad como nosotros
Texto: Claudio Zemp Foto: Wengen Tourismus
Siga ya mismo el recorrido con la app
Swiss Extend
Pistas de esquí legendarias
mySwitzerland 45 El invierno original
El legendario descenso desde el Lauberhorn no solo es el trayecto
más largo de la competición de esquí alpino, es también una magnífica
pista para todos. Y, en realidad, es tan increíble que sería una pena
pasar a toda velocidad sin contemplarla. El espectáculo del Eiger, el
Mönch y la Jungfrau es simplemente único. 1
D ios ha creado esta pista, no nosotros, dice Fredy
Fuchs (76), el desde hace años vicepresidente y
director de la carrera del Lauberhorn. También
es conocido como el general de las pistas. La
montaña manda. El descenso más espectacular
está en lo más alto, en la cima. Desde la salida, el Eiger, el
Mönch y la Jungfrau están muy cerca. La carrera de descenso
más larga del mundo se celebra desde 1930. En casi 4,5 km,
desciende hasta la meta con un desnivel de 1028 m. El récord
de este tramo lo ostenta el italiano Christian Ghedina, lo con-
siguió en 1997 en 2 min, 24,23 s. «Hoy, ir tan rápido es imposi-
ble», afirma Fuchs. «Aunque el material cada vez permite más
velocidad, el descenso se ralentiza por las curvas artificiales.»
Si no se está disputando ninguna carrera, todos pueden
descender por este tramo original. ¿Todos? Al fin y al cabo,
tiene una inclinación media de 14,2° y está marcada como
negra. Negra significa difícil. ¿Lo conseguirá mi hija (6)? «Por
supuesto, sin ningún problema», dice Fredy Fuchs, respon-
sable de la seguridad de la carrera desde hace 42 años. Así,
Hanna viene como piloto de pruebas.
Desde el Kleine Scheidegg llegamos al telesilla Wixi, que
nos lleva a la salida a 2315 m s.n.m. Hanna parte primero,
luego yo. Bajo el sonido de cencerro procedente del altavoz,
salgo disparado. A partir de ahora se precisa plena concen-
tración. Hanna se desliza elegante por el salto Russi y supera
soberanamente las ondas del Traversenschuss. Fascinado por el
paisaje, llevo unos segundos de retraso en el parcial del tra-
yecto. Pero ahora viene el tramo clave llamado Hundschopf.
Es increíble lo que se puede llegar a saltar aquí. De hecho, 41°
de inclinación es verlo en picado. Un vistazo y el miedo invade
el cuerpo. Por suerte, se puede esquivar la grieta sobresaliente.
Pero Hanna se niega con el orgullo propio de competidor a
bordear la empinada sección de paso. A continuación, tam-
bién supera con maestría, sin caídas y con dinamismo el
Minschkante, la Kompression y la curva Kernen S. Ya estamos
en la Wasserstation: este paso ferroviario subterráneo, para un
descenso de la Copa del Mundo es un agujero inimaginable-
mente estrecho; para nosotros dos, es un paso fácil.
La sección llana Langetrejen, ingrata para los atletas, me
encanta. Los competidores aquí pueden perder la carrera con
un esquí mal encerado. Nosotros, sin embargo, disfrutamos
del ameno ritmo y nos detenemos para hacer una pausa senta-
dos por un momento en la nieve. Quizá incluso es la línea
ideal, puesto que no tenemos prisa y en el Haneggschuss se
puede recuperar todo. Los mejores esquiadores alcanzan los
160 km/h. Y si es lo suficientemente valiente, puede medir su
velocidad.
Hanna ya va haciendo cuña en el cruce Schüttelbecher.
Buscamos en vano el Österreicherloch que ya no existe. Aquí
como muy tarde, las piernas de los competidores arden tremen-
damente. Voilà, otra ventaja más del ritmo lento: las reservas
se mantienen intactas. La empinada «S» de la meta requiere de
nuevo plena concentración. Y ya está. En una pancarta en la
meta se lee nuestro lema: «Langsam Slow Rallentare». Con un
crono de 34 min y 20 s, hemos sido 14 veces más lentos que
Christian Ghedina. Pero sería una pena pasar a toda velocidad
por este entorno montañoso único.
En las próximas páginas encontrará más clásicos de las pistas suizas.
MySwitzerland.com, Webcode: AP25100 / Swiss Extend
3 52
6
14
Suiza. Naturalmente.Quesos de Suiza.www.quesosdesuiza.es
Si le gusta tener donde elegir, déjese llevar por su buen gusto. Suiza cuenta con 450 tipos de queso. Desde el queso extraduro hasta el blando, pasando por el fresco, sin olvidar los quesos de cabra y de oveja. Para hacer las delicias de todos los amantes del buen queso.
Déjese cautivar por nuestro sabor. 450 veces.
mySwitzerland 47 El invierno original
Pistas de esquí legendarias
Chuenisbärgli
Adelboden, Berna-Oberland bernés
El nombre suena dulce e inocente, pero la pista lo tiene todo: en el Chue-
nisbärgli, en el marco de la Copa del Mundo de Esquí Alpino, en invierno
se celebra el eslalon gigante más difícil. Aunque durante la temporada
todos pueden aventurarse por esta legendaria pista. Para hacer frente a
una pendiente del 60 % hay que sentirse muy seguro sobre los esquís.
2 MySwitzerland.com, Webcode: 128081
Descenso de Parsenn
Davos, Graubünden
En la estación de esquí de Parsenn, considerada la cuna del esquí suizo,
se halla el descenso de Parsenn, el verdadero clásico del esquí de Suiza.
Aquí, en 1924, se celebró por primera vez el Parsenn Derby. Hoy en día,
el tramo de 12 km de largo comienza, como entonces, en la cima
del Weisshorn (2844 m s.n.m.) y finaliza 2000 m más abajo en Küblis.
4 MySwitzerland.com, Webcode: 39198
Piste Nationale
Crans-Montana, Valais
En la Piste Nationale, los esquiadores suizos celebraron su mayor triunfo
en el campeonato mundial de 1987: el equipo consiguió los cuatro prime-
ros puestos. El tramo de 12 km de largo por el borde del glaciar Plaine
Morte está abierto a todos y ofrece puro placer sobre los esquís. En los
últimos años se ha modernizado, entre otros, con un nuevo telesilla.
5 MySwitzerland.com, Webcode: 203850
Le Mur suisse
Champéry, Valais
En las Portes du Soleil ofrece diversión sin límites sobre los esquís. En la
mayor estación de esquí de Europa hay muchas pistas fáciles y una difícil,
«Le Mur suisse» o el muro suizo, como la denominan respetuosamente. El
«muro» es, con una pendiente de 50°, enormemente empinada y suele tener
montículos de hasta 2 m. Por lo tanto, es solo para buenos esquiadores.
6 MySwitzerland.com, Webcode: 39220
Oldenpiste
Glacier 3000, Les Diablerets, Región del Lago Lemán
Esta pista, tan bonita como desafiante, que recorre el valle del río Olden,
ofrece diversión con los esquís al más alto nivel. Desde la estación de
montaña de Scex Rouge, a casi 3000 m de altitud, desciende 1100 m
por un paisaje montañoso alpino hasta el Oldenalp. Los esquiadores
experimen tados pueden disfrutar de este descenso de más de 10 km
hasta el valle.
3 MySwitzerland.com, Webcode: 129336
El invierno en Suiza significa, fundamentalmente, deporte de
invierno. Ante un paisaje de cuento con imponentes tresmiles y
cuatromiles, hay pistas de esquí y de esquí de fondo perfectamente
preparadas, pero también vírgenes y brillantes campos nevados
para experiencias en el exterior inolvidables.
Aire puro, buena nieve polvo
Friburgo Región. En la estación de esquí Les Paccots en los Prealpes de Friburgo,
los amantes de las raquetas de nieve hallan praderas amplias y profundamente
nevadas, silenciosos abetales y momentos de felicidad a cada paso.
Foto: Aurélie Felli
Berna-Oberland bernés. Es un placer esquiar en el Kleine Scheidegg
por sus variados descensos y una delicia gracias a su entorno único con
el Eiger, el Mönch y la Jungfrau.
Foto: Rob Lewis
Suiza Oriental / Liechtenstein. El sendero circular panorámico Rosenboden
en la parte superior de la cima del Chäserrugg dura aproximadamente una hora
y ofrece una fantástica vista panorámica a los Alpes y al lago de Walen.
Foto: Dolores Rupa
Valais. En Vercorin, en el Val d’Anniviers, se puede disfrutar de
magníficas aventuras en trineo en tres pistas y comenzar temprano el
día con una salvaje batalla de bolas de nieve para entrar en calor.
Foto: Stephan Schacher
mySwitzerland 56 El invierno original
1
2
Palacios de hielo
Schwarzsee
Friburgo Región
¿Un viaje fascinante a un mundo
mágico de hielo? En el valle del
Schwarzee, cerca de la estación
Schwarzsee, puede sumergirse
en un mundo de hielo y luces.
Por los palacios de hielo, de
hasta 15 m de altura, construi-
dos por el escultor del hielo
Karl Neuhaus desde hace casi
treinta años, se puede transitar y
subir, son maravillosos.
1 Webcode: 78679
Pista de yoga
St. Moritz Graubünden
¿Qué hacer cuando una estación
lo tiene todo? Muy fácil: inventar
el Yoga on Snow. En cuatro
puntos de la pista Paradiso en
St. Moritz se puede practicar, en
solitario o con experimentados
instructores, el yoga en la nieve,
beneficioso para el cuerpo, la
mente y el alma, lejos del día
a día y quizá consiga llegar al
nirvana.
2 Webcode: 167273
Telecabina de cuento
Grächen Valais
En esta telecabina, el invierno
suizo es algo más fabuloso,
puesto que en la subida hasta
el Hannigalp se narran cuentos
de los hermanos Grimm,
retratados en el exterior de la
telecabina. Ya sea «Caperucita
roja» o «El sastrecillo valiente»,
llegar a la estación de montaña
tiene siempre un final feliz.
3 Webcode: 186457
Peculiaridades en la nieve. Ya en los inicios del
turismo invernal suizo los británicos se divertían con actividades singulares
en la nieve y el hielo. Y los turistas que hoy desean experimentar algo especial
tampoco se quedan con las ganas. MySwitzerland presenta siete aventuras
invernales especiales, divertidas y, sobre todo, extraordinariamente diferentes.
mySwitzerland 57 El invierno original
3 4
Descubra más experiencias peculiares en la nieve:
MySwitzerland.com, Webcode: A70927 / Swiss Extend
Destacado
5 6
7
3
2
4
5
6
7
1
Senderismo invernal
con san bernardos
Champex-Lac Valais
Niños, ¡tomad asiento en el
exprés del san bernardo! Si las
familias van a pasear con los
bondadosos de cuatro patas, los
niños de hasta diez años pueden
turnarse para ser arrastrados en
un trineo. El paseo dura una hora
y media y los niños desearían
que nunca acabara.
4 Webcode: 37461
Yurtas mongolas
Rochers de Naye
Región del Lago Lemán
En las montañas se pernocta en
chalets, en refugios o – como
en el Rochers-de-Naye a 2000 m
de altitud – en yurtas mongolas.
Tan peculiar es el aspecto de las
yurtas, como romántico es este
alojamiento con capacidad para
ocho personas. La decoración
con muebles pintados a mano
hace que su estancia sea mara-
villosamente acogedora.
6 Webcode: 42182
Pesca en el hielo
Melchsee-Frutt Lucerna-Lago de Lucerna
Se conoce por los inuit y se
puede experimentar también en
el corazón de Suiza: la pesca
en el hielo. En los helados lagos
Melchsee o Tannensee puede
hacer su propio agujero en el
hielo y confiar en una enorme
captura. O simplemente disfrutar
de la tranquilidad en un paisaje
maravilloso.
5 Webcode: 203837
Montar en camello
Lamboing Jura & Tres-Lagos
Bienvenido al barco del desierto:
en el Jura bernés, a los pies del
Chasseral, le espera una ruta
turística algo diferente. Aquí, los
camellos mongoles en el frío se
sienten como pez en el agua. Sin
embargo, al final de la ruta es
evidente que se encuen tra en las
montañas suizas: acaba con una
fondue y tertulia.
7 Webcode: 37502
mySwitzerland 58 El invierno original
Sueños invernales en mágicos paisajes de parques. En los 19 parques naturales regionales
y temáticos, el invierno es especialmente silencioso y bonito. Visite estas perlas
naturales y se sumergirá en un paisaje invernal de película. Nuestros consejos le
llevarán a momentos de felicidad.
Patinar sobre hielo en
el Lac de Joux
Parque natural Jura vaudois
En invierno, el mayor lago del
macizo del Jura suele convertirse
en un maravilloso parque de hielo.
El helado Lac de Joux es un
auténtico paraíso para los aman-
tes del patinaje y la navegación
sobre hielo y del senderismo, a
los que les apetece experimentar
y disfrutar del invierno con toda
tranquilidad.
1 Webcode: 37662
Senderismo invernal
poético y legendario
Parque natural del valle Binntal
Si nota una sensación de frío
que le recorre la espalda y no
solo es por las bajas tempera tu-
ras, está paseando en una tarde
de invierno de Ernen al Galgen-
hügel, donde murieron las brujas
y está escuchando la lectura de
las mujeres sabias. En la cena, se
sentirá bien de nuevo.
3 Webcode: 37655
El telesquí solar
Parque natural Beverin
Es pequeño pero, oiga, es el
primer telesquí del mundo que
funciona con energía solar y es,
por lo tanto, un ejemplo del
innovador turismo invernal suizo.
Desde 2012, el telesquí solar de
Tenna transporta a deportistas
de nieve y al mismo tiempo
produce tres veces más energía
que la que consume.
2 Webcode: 37674
Pasear en invierno
en Pouillerel
Parque natural del Doubs
La sencilla ruta de 4,6 km de
largo para raquetas de nieve
ofrece perspectivas espléndidas:
por un lado, la ciudad La Chaux-
de-Fonds construida siguiendo
un modelo cuadricular y los
Alpes franceses; por el otro,
un tentempié de bienvenida en
el albergue con cocina rural en
Le Maillard.
4 Webcode: 37675
1 2
4
3
mySwitzerland 59 El invierno original
Ver las estrellas en
el cielo invernal
Parque natural del Gantrisch
Si en una noche de invierno
despejada le apetece mirar el
cielo estrellado, lo mejor es ir al
observatorio Uecht. Está situado
en una colina, oportunamente
descubierta hace ya sesenta
años, y todos los miércoles
ofrece visitas guiadas.
5 Webcode: 37668
Descubra más mágicos paisajes de parques:
MySwitzerland.com, Webcode: B27639 / Swiss Extend
Esquí de fondo por
el Diemtigtal Parque natural Diemtigtal
Para el deporte invernal natural
como el esquí de fondo, el
parque natural Diemtigtal es ideal.
En una pista de 18 km de largo
que recorre densos bosques y
vírgenes praderas, puede disfrutar
de la naturaleza o entrenar duro,
a placer.
6 Webcode: 37672
Senderismo con
raquetas de nieve
en el Entlebuch
Reserva de Biosfera UNESCO Entlebuch
En el sendero para raquetas de
nieve de 8 km entre Blattenegg
y Salwideli, los amantes de la
naturaleza pueden disfrutar a cada
paso de la Reserva de Biosfera
UNESCO Entlebuch; es decir, un
paisaje montañoso único.
7 Webcode: 36514
Parques suizos en invierno
5
Red de parques suizos
www.paerke.ch
7
6
6
74
13
52
mySwitzerland 60 El invierno original
Swiss Historic Hotels
Qué movió a los viajeros de antaño a subir hasta
este valle? Es lo que me pregunto reiterada-
mente en mi camino hacia el Val d’Anniviers: la
garganta es estrecha, la carretera se dibuja como
una ceñida cinta entre roca y precipicio antes de
trazar cien curvas hasta llegar a la cima. La respuesta está a
1650 m por encima del fondo del valle: St-Luc, un maravilloso
y auténtico pueblo pequeño del Valais, en una solana, rodeado
de imponentes montañas, y delante reina el Grand Hôtel Bella
Tola & St-Luc. Un establecimiento histórico: en el Bella Tola
ya se alojaban alpinistas ingleses cuando en otras partes del país
aún no se sabía qué era un turista. Desde 1859 aloja a huéspe-
des, desde más de 130 años en este edificio. Entonces, aquí
podré adentrarme en la historia de la hotelería suiza. Mis
expectativas se superan: el establecimiento es efectivamente un
Descubrir la época pionera del
turismo alpino sin prescindir de la
comodidad moderna: en St-Luc,
un pueblo del Valais, este sueño
se hace realidad. En el Grand Hôtel
Bella Tola & St-Luc se sumergirá
en el siglo XIX y disfrutará de la
mejor gastronomía. 1
Viaje en el tiempo desde el sillón
Texto: Gabrielle Attinger Fotos: Grand Hôtel Bella Tola & St-Luc
mySwitzerland 61 El invierno original
En el histórico hotel Bella Tola, el antiguo interior se funde con
un diseño nostálgico para crear un conjunto muy acogedor.
6
5
2
3
1
4
MySwitzerland.com, Webcode: B25490 / Swiss Extend
museo, pero maravillosamente lleno de vida. En vez de un
vestí bulo, tras la puerta de entrada me espera un gran come-
dor. Las paredes están casi repletas de cuadros y los sofás y las
butacas se agrupan alrededor de la chimenea.
A Anne-Françoise Buchs, la anfitriona, le gusta mostrar
personalmente el hotel a sus huéspedes. Conoce el nombre de
cada cuadro y pintor. Puesto que había hecho aquí las prácti-
cas como estudiante de la Escuela de Hostelería de Lausanne,
vio cómo el antiguo dueño Henri Pont compraba y colec-
cionaba cuadros. «En los años de guerra, algunos huéspedes
pagaban su estancia con un cuadro pintado por ellos» explica,
y señala las obras de los artistas más famosos: Raphael Ritz ha
pintado el techo del salón; Edouard Ravel, el hermano del
compositor Maurice Ravel, está presente y hay toda una
colección de dibujos de Edouard Vallet.
Henri Pont gestionaba el establecimiento en su tercera
generación con toda su alma. Pero tras su muerte, su hijo
puso el hotel en venta. En ese momento Anne-Françoise
Buchs y su marido Claude aprovecharon la oportunidad,
como suelen decir, de encargarse de «un establecimiento con
potencial». «Primero empezamos a embellecerlo con telas
económicas», cuenta Madame Buchs. Poco a poco, esta pareja
comprometida iba reformando más y más, manteniendo
siempre que fuera posible la autenticidad: quitar el polvo pero
no tirar nada, ese era el lema. Cinco años después, ambos
obtuvieron una gran recompensa: el Bella Tola fue distinguido
como hotel histórico del año 2001.
Desde entonces, la familia Buchs volvió a renovar mucho
al mismo tiempo que las tres hijas empezaban a colaborar. Por
lo demás, todo ha quedado como antaño: el mobiliario está
recién pulido, pero conserva su nostalgia. La escalera rechina
al igual que el artístico entarimado con patrón de marquetería.
También el techo del comedor, la obra maestra del estableci-
miento, muestra las huellas del pasado y forma un perfecto
contraste con las lámparas modernas y la noble mesa engala-
nada. La cena para gourmets es exquisita, al igual que el vino
procedente de una de las muchas bodegas del Valais que figuran
en la carta. Monsieur Buchs va de mesa en mesa y se dirige a
cada huésped por su nombre y en su idioma.
Cuenta con 30 habitaciones y con dos apartamentos en el
edificio contiguo. Cada espacio es diferente, pero todos tienen
paredes de madera o papel pintado, mobiliario antiguo y gri-
fería nostálgica en los baños. Y debajo del lavabo moderno,
hay una jofaina de la época, cuando los huéspedes aún no
tenían agua caliente y ni disfrutaban de las cálidas habitaciones
con calefacción.
Las bendiciones de la modernidad también se disfrutan
en el spa. Tiene sauna y hamam y me concedo un agradable
masaje con esencias de alerce y abeto. Incluso aquí hay historia
para admirar: sentado en la zona de hidromasaje de la piscina
interior, los pilotes de madera y las placas de piedra que sos-
tienen el cobertizo contiguo típico del Valais quedan a la altura
de sus ojos, lo que le permite estudiar la antigua arquitectura
de la mejor manera posible. Podría pasar horas y horas ahí
observando por debajo del establo las montañas nevadas, si no
hubiera también una biblioteca con libros antiguos. Y la solana.
Y la planta noble con elegantes salones y todas las antigüedades
en la escalera.
Para un viaje en el tiempo se precisa mucho tiempo.
Descubra más hoteles históricos en la próxima página.
Kurhaus Bergün
Bergün, Graubünden
El Kurhaus Bergün se construyó tras la inauguración de la línea ferroviaria
del Albula en 1906. El edificio se restauró cuidadosamente y se adecuó
para convertirse en una perla modernista del nuevo siglo, tras su adquisi-
ción por parte de unos huéspedes asiduos. En la histórica cocina del
hotel con «table d’hôte» se organizan con regularidad cursos de cocina.
2 www.kurhausberguen.ch
mySwitzerland 62 El invierno original
Grimsel Hospiz – histórico hotel alpinoÕ
Guttannen, Berna-Oberland bernés
En 1142, el Grimsel tenía la primera casa de huéspedes suiza documen-
tada y en 1932 fue la primera con calefacción eléctrica de Europa.
En invierno, reina en un vasto paisaje natural y es ideal para desconectar
junto al fuego crepitante de la chimenea. Por cierto, el viaje hasta allí en
teleférico o por sus galerías subterráneas es toda una aventura.
4 www.grimselwelt.ch
Grand Hôtel & KurhausÔ
Arolla, Valais
Construido en 1896, es una recomendación especial para románticos
y amantes de hoteles históricos. Está situado en el maravilloso Val d’Hérens
en un bosque de alerces y a pie de pista. La historia del edificio, gestio-
nado desde hace cuatro generaciones por los Weatherill, es omnipresente;
como la actuación de Josephine Baker en la Nochebuena de 1968.
5 www.hotel-kurhaus.arolla.com
Hôtel du PillonÔ
Les Diablerets, Región del Lago Lemán
El histórico hotel situado por encima del pueblo de Les Diablerets se
construyó en 1860 para los británicos que emprendían excursiones a
glaciares. En la solana se disfruta de vistas espectaculares a montañas
y glaciares de Les Diablerets. Y en las gélidas noches de invierno, los
huéspedes toman un vino caliente junto a la agradable estufa de cerámica.
3 www.hoteldupillon.ch
Hof Zuort
Ramosch, Graubünden
El Hof Zuort es un hospicio medieval situado en un apartado e idílico
claro. En el pueblo hay tres telesquís «ecológicos». Se llaman Akrobat,
Nerz y Galante y se alimentan de heno y avena: en Zuort, los caballos
suben hasta la montaña y la escuela de esquí evoca tiempos pasados.
Para las familias, una experiencia incomparable.
6 www.zuort.ch
Swiss Historic Hotels
mySwitzerland 63 El invierno original
Swiss made
Art on Ski. En el pequeño
y distinguido taller de esquís del valle
Schanfigg cerca de Arosa, con un laborioso
trabajo manual se fabrica algo único: los
esquís de la marca Skizophren. Estas
piezas únicas, maravillosamente trabajadas,
llevan capas de auténtica madera. Con las
iniciales de plata realizadas a mano por el
artista alpino Roger Dörig de Appenzell, los
esquís se convierten en exclusivos objetos
de colección para los individualistas.
www.skizophren.com
Para derretirse. En la fábrica de Rheinfelden se elaboran
piezas de cerámica artística desde hace más de dos siglos. Alrededor de
veinte trabajadores crean, forman, pintan, esmaltan y hornean manualmente
los productos; entre ellos, la cacerola de la fondue con el «Schellenursli»,
la narración original de Graubünden del pintor local Alois Carigiet. En la cacerola
de gres pintada a mano, la fondue sabe incluso mejor.
www.rheinfelder-keramik-shop.ch
Shopping, Swiss style. Algunos impresionan mucho,
otros son especialmente innovadores. Pero todos los productos fabricados
en Suiza son originales y de la mejor calidad. MySwitzerland le presenta cuatro
de ellos y un lugar para disfrutar de compras en días de mucho frío.
mySwitzerland 64 El invierno original
Swiss made
The House of Brands. Hace
aproximadamente 180 años que Gian-Pietro Jelmoli inauguró
en el barrio Schipfe de Zurich su primer establecimiento
y fue el primer dueño de una tienda con precios fijos. Hoy,
Jelmoli, el centro comercial más grande e innovador de
Suiza, entusiasma con más de mil marcas de moda de todo
el mundo. Un destacado del establecimiento tradicional de
la Bahnhofstrasse de Zurich es su atractivo Food Market
(sección gastronómica).
www.jelmoli.ch
Para todas las estaciones. Por su
130.º aniversario, Victorinox – famosa por sus navajas suizas de
soldados – se ha concedido un excelente regalo con su nuevo reloj
I.N.O.X. Como otros productos de Victorinox, este reloj representa
la autenticidad, la robustez y la fiabilidad. El I.N.O.X. ha superado
con maestría 130 intensas pruebas de resistencia y gracias a su
fabricación y a una protección contra golpes extraíble de nailon y
silicona que refuerza eficazmente el reloj, resiste con facilidad
cargas extraordinarias.
www.victorinoxwatches.com
Suave, abrigado, maravilloso. La marca de artículos deportivos
de montaña Mammut es, desde hace 150 años, la original en soluciones innovadoras en las
prendas. Su promesa «Absolute Alpine» aúna diseño y funcionalidad para todas las exigencias
alpinas. Para el aniversario «150 años de turismo de invierno en Suiza» Mammut ha diseñado
junto con Suiza Turismo la Mammut Special Edition. Esta colección exclusiva para mujer y
hombre apuesta por la mejor calidad suiza. Y pretende dar la bienvenida con estilo al invierno.
www.mammut.ch
mySwitzerland 65 El invierno original
Editor
Suiza Turismo
Tödistrasse 7
Apartado postal
8027 Zurich
Suiza
Redacción
Olivia Haldemann, Suiza Turismo
Diseño y maquetación
Festland AG, San Galo / Zurich
Suiza Turismo, Zurich
Fotografías
Título:
Keystone / Photopress-Archiv / Str
Páginas 6–11:
Keystone / Photopress-Archiv / Str
Páginas 63– 64:
Por deferencia de los fabricantes
Fotografías restantes:
Por deferencia de los socios
Vídeos
Página 2:
Matthias Gnehm y Elefant Studios
Páginas 6–7:
Suiza Turismo
Página 44:
Wengen Tourismus
Imprenta
Schellenberg Druck AG, Pfäffi kon
Tirada
220.000 ejemplares
Idiomas
La revista de vacaciones suiza
mySwitzerland se edita dos veces
al año en alemán, francés, italiano, in-
glés, holandés y español.
Suiza Turismo recomienda
www.MySwitzerland.com /strategicpartners
Socios premium estratégicos
Socios estratégicos
Socios ofi ciales
fl yer.ch gastrosuisse.ch
mammut.ch
SWISS ARMY KNIVES | TIMEPIECES | TRAVEL GEARvictorinox.com
visana.ch
topevents.ch
grimselstrom.ch
marche-restaurants.com
appenzellerbier.ch
intersportrent.ch
swissinfo.ch
swisstravelcenter.ch
snowsports.ch
American Express en Suizaamericanexpress.ch
Alquiler de vehículoseuropcar.ch
Relojes Bisutería Joyasbucherer.com
Switzerland Cheese Marketingswitzerland-cheese.com
Caramelos de hierbas suizasricola.com
Deliciosas galletas suizaskambly.ch
La asociación de empresariosde la hotelería suizaswisshotels.com
Telecomunicacionesswisscom.com
Gateway to the Alpszurich-airport.com
La compañía aérea de Suiza
SWISS.COM
Servicios fi nancierosubs.com
Comunidad de intereses de la parahostelería suizastnet.ch/parahotellerie
axpo.com
Chocolate suizochocolatfrey.com
Suiza en tren, autobús y barcoSwissTravelSystem.com
mySwitzerland 66 El invierno originalmySwitzerland 66
Bien planificado, placer doble
Llegar con toda comodidad
Sugerencias e información sobre el modo de viajar a Suiza. En avión,
en tren o en coche, Suiza está muy bien conectada internacionalmente.
p MySwitzerland.com, Webcode: 25321 / Swiss Extend
Viajar por Suiza
Un viaje sereno sin perderse nada: una densa red de medios de
transporte público permite descubrir con flexibilidad toda Suiza,
país de las vacaciones.
p MySwitzerland.com, Webcode: 25349 / Swiss Extend
Encontrar alojamiento
¿Pernoctar en un hotel lifestyle, un palacio wellness o prefiere un iglú?
Las posibilidades de alojamiento en Suiza son muchas y variadas.
Incluida la reserva de última hora.
p MySwitzerland.com, Webcode: 25384 / Swiss Extend
Evaluar con criterio
Infórmese rápida y fácilmente con las valoraciones personales.
Valore también su hotel para ayudar a preservar la calidad de
la hospitalidad suiza.
p MySwitzerland.com, Webcode: 9874 / Swiss Extend
Manténgase informado
¿Le interesan los acontecimientos del día a día? Visite el nuevo portal
de información y noticias sobre política, economía, sociedad, cultura y ciencia
de Suiza, en diez idiomas.
p www.swissinfo.ch
Déjese asesorar y reserve.Con nuestros excelentes conocimientos de Suiza, le ayudaremos
a planificar minuciosamente sus vacaciones en Suiza.
Llame al: 00800 100 200 30 (gratuito*)
* Se pueden aplicar cargos locales.
A un clic
SwissSnow
SwissEvents
SwissWinterHike
SwissCity Guide
SwissExtend
A un clic de la felicidad de invierno:
MySwitzerland.com/invierno
Apps para móvil
Con nuestras apps gratuitas para móvil, tendrá siempre a mano
información útil, valiosos consejos y muchas ideas.
p MySwitzerland.com/mobile
App Swiss Mag para iPad
Instalar y descargar folletos electrónicos
p MySwitzerland.com/ipad
¡El invierno suizo le encantará!
Descensos de ensueño en la nieve profunda o magníficas
excursiones a pie acompañado de un maravilloso silencio
del paisaje nevado: disfrute de la variedad del invierno suizo.
Más información:
p MySwitzerland.com/invierno
Síganos en Facebook
p MySwitzerland.com/ facebook
Suscríbase al boletín de noticias
p MySwitzerland.com/newsletter
En su tabletaCon la app Swiss Mag y los
folletos electrónicos gratuitos,
descubrir las aventuras más bonitas
ya será toda una experiencia.
FR A NC I A
Las regiones
A Basilea RegiónB Berna RegiónC Oberland bernésD Friburgo RegiónE GinebraF Región del lago LemánG Graubünden
H Jura & Tres-Lagos
I Lucerna-Lago de LucernaJ Suiza Oriental / Liechtenstein
K TicinoL ValaisM Región de Zurich
Reportajes especiales
Impresiones invernalesPáginas 14–29
1 Parque natural Thal
2 Val Roseg
3 Basilea
4 Col du Marchairuz
5 Bosco Gurin
6 Ginebra
7 Wildnispark Zurich Sihlwald
8 Pilatus
Máxima diversión
en la nievePáginas 48–55
9 Les Paccots
Kleine Scheidegg
Chäserrugg
12 Vercorin
Suiza: un país pequeño pero muy variado.220 km de norte a sur, 348 km de oeste a este, en medio, una impresionante
abundancia cultural y paisajista: aquí viven 8 millones de habitantes en una superficie
de 41. 285 km2. Hablan cuatro idiomas oficiales (alemán, francés, italiano, retorromano)
y numerosos dialectos. Zurich, la ciudad más grande, goza de fama mundial; no
obstante, la capital es Berna. Suiza cuenta con 120 glaciares, 11 Patrimonios mundiales
de la UNESCO, 2 Reservas de Biosfera UNESCO y 48 montañas que superan los
4000 m s.n.m. El pico Dufour en el Valais, con 4634 m s.n.m., es el punto más elevado
y el Lago Maggiore, con 193 m s.n.m., el punto más bajo de Suiza.
10
11
F
1
4
3
E
H
D
L
C
B
A
6
9
12
10
I TA L I A
A L EM A N I A
AUS T R I A
L IEC H T ENS T E IN
Autopista
Carretera principal
Línea ferroviaria
Transporte de vehículos en tren
Aeropuerto
I
M
J
K
G
7
8
11
2
5
www.swisstravelcenter.ch