Post on 02-Jul-2015
âmaneserKuando muncho eskurese es para amaneser
4 MAYO 2005
25 NÍSAN 5765
ANYO I
NUMERO 3
EL MUZEO JUDYO DE TURKIYASr. Naım Avıgdor Guleryuz, yo ya se
ke este muzeo era uno de sus mas
grandes suenyos en los anyos
1 9 8 0 , kuando lo konosi. Mos puede
kontar komo se realizo este suenyo?
Muy djusto Sra Karen Tener un
muzeo i un sentro de mvestigasyo
nes akademikas de la ıstorya Judıya
del Imperyo Otomano i de la Repub
lika de Turkıya era mi suenyo en los
anyos 1980 No pensava ke se pu-
ediya realizar Ma kuando empesi en
1 9 8 4 a eskrıvır artıkolos ı lıvros sov
re esta istorya, fue para mi mas ke
un suenyo, una maranya una obses-
yon, un proyekto ke kahya akumplır
I kuando el Konsilyo del Gran Rabí
nato, donde yo era el koordmador,
me entrego la karga de aparejar el
programa de selebrasyones para el
anyo 1992, no ezıtı un momento pa
ra ıntroduzır el muzeo en este dosye
Al prınsıpyo paresıya una idea "lo
ka" Un muzeo7 Ande7 Kon ke objek-
tos i ke dokumentos7 Kon ke paras7
Ken tiene la eksperyensa para fon-
dar un muzeo7 I miles de otras kes
tıones Ma korno dızıya nuestro karo
prezıdente el Avokato Jak Veıssıd
"Para no azer una koza, se puede to
par miles de razones Para realizarla,
la veluntad i la perseverensya son el
mıjor kapital' Kuando prezentimos
el program de aktıvıdades para la se-
lebrasyon al def unto Turgut Özal,
akel tyempo Primer Ministro, i ke
mos asendyo el fuego vedre para su
reahzasyon, empesi a ser mas opti-
mısto Enfın kuendo fondımos la
Fondasyon del Kmsentenaryo (500
Yıl Vakfı) para la selebrasyon de la
byenvenida de los Sefaradim al Im
peryo Otomano i ke nuestro prezı-
dente, el Sr Jak Kamhi, me dyo el
apoyo nesesaryo, entendí ke esto en
el buen kamıno ı ke la reahzasyon de
fondar una ovra para las jenerasyo-
nes futuras sera posivletpqj. 14
EL HESHBON DEL RIKO• • Moşe GROSMAN/Estambol
grosman@superonlme com
Estas Imyas las esto esknvyendo arien
to de la semana de Pesah
Ande están las gazetikas viejas71
En estos diyas se eskrıvıyan eskntas
sovre los muedes Se azıya shakaıkas
sovre los diyas ke estavamos entrando
Ande están las poezias del valorozo po
eta Ehya Gayus7
No se sı ay ken se akodra de la grande
péndola de Elıya R Karmona7
No kero eskrıvır múñenos nombres ke
me esta paresiendo ke nunka los vamos
a alkansar
Siempre mos van a kedar mankos
Si savesh a kuantos Amerıkanos ı a ku
antos Evropeos les konti sovre nuestros
esknvanos Eyos me dieron nombres
Tal i tal i yo les konti lo ke se
Ke dezgrasya ke nuestros IJOS no van a
konoserlos
Deke7 Porke no les estamos desliando
nada1
De ande van a saver de ande van a ko
noser a Eha Gayus7
Pensaremos ke ya les salyo enfrente una
poeziya de Ehya Gayus ke la eskrıvyo dize
remos por Pesah
No van a entender nada1 No van en
tender por ke no estamos aviando mas
el Djudeo Espanyol en nuestras kazas
Después de dos jenerasiones nuestros
IJOS van oyer el Judeo Espanyol komo ke
están oyendo en Chino
Pekado'
Al lugar de estas Imyas estava pensan
do de eskrıvır sovre el kasherut déla
karne ke la merkamos komo kasher
La sarsicha ke merkamos del karnesero
ke vende kasher esta deshando sang
re Kere dızır ke la karne se esta molí
nando sin salar i sin dezsalar
No esto konvensido ke estamos komi
endo la karne ke kale ke entre en nuest
ras moradas
Esta karne es ke tiene una dıferensıa
kon la karne ke se vende en el market
muncho mas barato7
Meldi sovre esto en el livro de mi profe
sor Rabbı Nısım Behar Se esta enten
dıendo ke es d ıf ısı I de ser Djudio Me
esta paresıendo ke ay sıertos ke kale ke
melden este hvro muy valorozo Por es
to kero dar el nombre de su hvro titula
do "El Gid Para El Pratikante'
Profitando ke esto esknviendo estas hn
yas arıento de Pesah, vos kero dar una
eskrıta ke ize la transliterasyon del Ras-
hi, kompozada por Ehya R Karmona en
el anyo 1910tpeg. 06
UN POKO ALATURKA,UN POKO ALAFRANKA
• • Karen GERSON ŞARHON /Estambul
sephardiccenter@salom com tr
Desde ke empesımos a publıkar El Amane
ser vimos ke los Sefaradim del mundo están
bolados para eskrıvır Estamos aresivyendo un
montón de eskntas de kalitad muy alta
Es kuryozo de ver ke los Sefaradim del oeste
se konforman a muestras reglas sovre las datas
para entregar sus ovras en una manera alafran
ka, kere dızır kon dısıplına i responsabilidad, i
ke los Sefaradım de Turkıya, estando byen asi-
milados a la kultura major mos mandan sus ov-
ras al dalkavo minuto, enteramente alaturka1
Alafranka o alaturka, kontınua a eskrıvır
DEL LEKTOR
El Amaneser
Ya meldi El Amaneser ı el lıvro de Matılda, ı los dos
me agradaron muncho Me alegro mas i mas por la apa-
nsion de El Amaneser Ya es verdad ke no podremos
mas afirmar ke Akı Yerushalayım es "el unıko perıodıko
eskrito enteramente en ladino", ma de otra parte, ke
alegría de ver tantos artıkolos interesantes, todos en ladi-
no i sin topar yerros tıpografıkos kaje en kada Imya1 Es-
tash azıendo un lavoro manyıfıko ı vos dezeo yena reus-
hidad en los sıgıentes números también Yo de mi parte
vo azer un esforso para esknvirvos algo
Un abraso de Yerushalayım,
Moshe SHAUL/Yerushalayimjudeospa@trendhne co il
8-9Komemorasion
del Solevamiento
del Geto de
Varshovia
11Coya DELEVl
El Diya dela MadreUn Diya de
Sentimyento
4 Mayo 2005 EL PONTE
Unos kuantos pasajes de un muyinteresante artikolo sinyado por el
filozofo relijyozo Josy Eisenberg
Klara PERAHYA /Estambol
Desde unas kuantas dekadas se ve en elJudaizmo mundyal tan unido asta agora,komo una doloroza polemika entre la orto-doksia relijyoza de syertos de muestros ko-relijyonaryos i la emansipasyon muchas ve-
zes eksesiva de muestros ermanos laikos,tornados por la mas parte verso las solasvalores de la epoka prezente..
El mesaje bibliko, luminozo en su huma-nızmo korno en su universalizmo, estasyempre prezente en la konsensya Judia, mala foya entre los relijyozos i los laikos páresedevenir de dia en dia mas onda, asta meteren riziko la ermoza ahadud ke fue (durantelos anyos eskuros del galud) uno de los fak-tores de la perenidad del judaizmo.
A este propozito, vos kero dar unos kuan-
tos pasajes de un muy interesante editoryalke tuve el plazer de meldar, ay de esto unsyerto tyempo, en la revista mensual "Infor-mation Juive" la kuala párese regularmenteen Fransya; artikolo intitulado "L'autre ido-lâtrie: le harcélement textuel" (La otra ido-latría: el akoso tekstual) sinyado por JosyEisenberg, kapo editoryalisto de la mizmapublikasyon, filozofo relijyozo de grande va-lor, autor de nombrozos komentaryos sovreel Judaizmo, i de múltiples livros sovre el te-ma bibliko.
La Otra Idolatría: El Akoso TekstualJosy Eisenberg
(Traduksyon en Judeo-Espanyol)En uno de mis resyentes artiko-
los me interoji sovre el pagan¡z-mo Judyo kontemporaneo. Elprinsipal mesaje de la Biblia syen-do de repushar todo modo de ido-latría, me paresyo mdispensavlede ver ke es la situasyon prezen-te? El bilanso párese ser eskuro.
Si adietamos la idea según la-kuala la vokasyon Judia es antesde todo la observansya i el estudyo
de la Torah, prioridad absoluta: Esklaro ke la mayoridad del puevloJudyo manka de fidelidad enversoeste imperativo. El judaizmo laiko,en grande kuandidad prezente enel seno del puevlo Judyo, es mun-chas vezes imprenyado de una fu-erte djenerozidad humanista i deun dezeo klaramente afirmado deperseverar en el "Ser Judyo", mano se trata de la mizma istorya kela de Avram o de Moshe.
...Es ke la otra parte del puevlo
L'identité juiveen questlons
Juive
L'autre¡dolátrie...c*n Josv Ei^runrn
Mes cheminsde consciencePAH MlCHH Tm («İl H
II nous resteun peu d'optimisme..
Pourquoi je retraduis ¡la BiblePAR HENRI MfcSCHONNiC" M l t 2B
Le questlonnaired'lnfo]PAH STirHANC MflM '
U 01907 ;u f 3,00 €
Alexandre Adler
Israel : la nouvelledonne...
Jacaues Atta I i
La rencontredes monothéismes
Alain Mine
es vieux poncifsdes Protocoles
Salah Stétié
La fraternitécomme esperance
Judyo, la ke kedo atada a las valo-res i praktikas tradisyonales, man-ka enteramente de tendensyas¡dolatrikas? Se konstata ke desdesu orijen, el puevlo Judyo no pudonunka rezistir enteramente a eyasdurante la epoka biblika...
Ke es, oy en dia, la situasyon?Al pareser, la fidelidad a la Torahi sovre todo el reforsamyento deun djenero de "Neo Ortodoksiaeksesiva", komporta una regre-tavle tendensya a idolatrar el pa-sado i los superbos tekstos kemos fueron deshados en erensya.(León Ashkénazi, para definir ideplorar esta situasyon, kreo elkonsepto "sadusyanizmo de laley oral" (Es byen konosido ke lossaduseanos, komo los Karayım,luchavan por la literalidad delteksto eskrito i refusavan toda ot-ra interpretasyon tradisyonal).
Kuando el Talmud fue eskrito(kontraryamente a la ley, ma enel buto de sovreguadrarlo) losHahamim fueron sometidos a unverdadero akoso tekstual: "obte-ner de los tekstos milenaryos,repuestas a problemas por lamas parte radikalmente mu-evos"... Akontese envezes ke losdesizyonaryos ortodoksos denrepuestas liberales en bazando-sen sovre vyejas konsultasyonesrabinikas, ma por el esensyal, elJudaizmo keda estatiko, atado adesizyones ke no toman en ku-ento los immensos trokamyentospsikolojikos, sosyolojikos, tekno-lojikos i spirituales de muestrotyempo. La diferensya entre loke dizen los tekstos i la realidad,
es munchas vezes profonda ko-mo un abizmo. Frankamente av-iando i kon la mas grande triste-za, afita ke la relijyon ke yo kon-sidero komo la mas intelijente,la mas humana i la mas djusta,da nasimyento a leyes i prakti-kas inintelijentes, inumanas iindjustas, por la sola razón deno saver re-interpretar los teks-tos. Egzempyo: los dramas fa-milyales ke krea la lejislasyondel divorso - mujeres kondana-das a kedar solas, nmyos dekla-rados produkto del adulteryo iapartados del puevlo djudyo...
En fakto, las dos idolatríasse mantyenen resiprokamente.Los ridikulos eksesos del "prin-sipyo de prekosyon" enfortesenlos judyos laikos en sus kon-viksyon ke los rabinos pyedre-ron el meoyo. I la aflijente de-vosyon a las bozes del mundomoderno de la parte de los Jud-yos laikos, pusha los rabinos aengrandeser ainda mas la fo-ya... un sirkolo serrado... es kese puede tener la esperansa deromperlo un día? Syertos sin-yos permeten de esperar.)
eL^Ûmaneser LAS TRADISYONES 4 Mayo 2005
EL MEZ DE NİSANYehuda HATSVl / Tel Aviv
hatsvı@netvısıon net il
En el 14 del mez de Nisan,
salyeron muestros padres de Ayif-
to, i de ayı fyestamos el Pesah en
la misma data.
En muestra tradısyon, Nisan
se yama tambyen "el mez de la
primavera".
Este mez entero tyene una at-
mosfera de trankılıdad, ı no se
uzan en el las kostumbres de
luyto.
La Tora mos dize por el mez de
Nisan:
"Este mez vos sera prmsipyo
de los mezes; el vos sera primero
en los mezes del anyo" (Shemot
12, 2)
Entonses, en tyempos antigu-
os, Nisan fue el primer mez del
kalendaryo Jidyo.
De kuando ke se estreno el Bet
aMıkdash, por el rey Shelomo, en
el mez de Tıshrı, ı ke todo el pu-
evlo se adjunto en Yerushalayim
por selebrarlo, se troko el kalen-
daryo Jidyo, i el anyo Jidyo empe-
sa en Tıshrı (Rosh aShana).
En el tyempo de Nisan, despu-
és del envyerno, se ve enfloresim-
yento en la natura
Muestros Hahamım mos enko-
mendan de mirar, observar i gozar
la natura, ı bendızır al Dio ke no
manka nada en su mundo
Inshalla, paz i amor ke mos
mande tambyen entre mozotros i
en el mundo entero
Las Madres Judiyas en Muestra TradisyonYehuda HATSVİ / Tel Aviv
hatsvı@netvısıon net il
• Yehuda Hatsvı eskrıve en diyalekto de Salonik
Uno de los diez mandamyentos de la Ley mos
dize. "Onra a tu padre i a tu madre1" (Shemot
20,14). Padre i madre igualmente; ma, muestra
tradisyon da mucho mas respekto a las mujeres en
sus rolo/tareha de madres
Kualo mijor ke de akodrarmos de los kavzos de
Sara, Rivka, Rahel i Lea, las madres de Yisrael7
Kuando Sara lucho por los derechos de su IJO
Yızhak kontra su esklava Agar, le disho el Dio a Av-
raam Avinu- "En todo lo ke te disho Sara oye a su
boz, porke en Yızhak te sera yamado semen/desen
densya" (Bereshit 21,12)
Kuando Rivka kijo salvar a su IJO Yaakov de la
sanya i de la vengansa de su propyo ermano Esav,
topo Rivka un buen "achak", i disho a su marido
Yitzhak "Me enfastyi de mi vida por kavza de las
ijas de Het (sus nueras, mujeres de Esav) Si Ya-
akov tomara mujer komo estas, de las ijas de la t i -
> llustrasyon: Roz Kohen Drohobyczer
erra, para ke kyero la vida7" (Bereshit 27,46) En-
tonses Yızhak aksepto su konsejo, yamo a su IJO
Yaakov, lo bendısho, ı le enkomendo "Levántate,
va a Padan-Aram i tomate de ayı mujer"
Kuando Yaakov Avmu ya estava bezer de las ma-
las echas de su suegro Lavan, yamo a sus mujeres
Rahel i Lea por konsultarse kon eyas. Las dos le dis-
heron en un korason: "Toda la rikeza ke el Dio apar-
to i kito de muestro padre, muestra es, i de MUEST-
ROS IJOS, i agora, todo lo ke te disho el Dio, az!"
(Bereshit 3 1 , 15) Entonses, Yaakov se enkorajo de
oyir las palavras de las madres, i also/suvyo a sus
IJOS i a sus mujeres sovre los gameos, i gio todo su
ganado para venir en la tierra de Kenaan
Después de trıonfar en la gerra kontra los Kena-
nıtas, kanto Devora la profeta una poema grande
El unıko orgolyo ke deskrıvyo ayı por si, fue- "Asta
ke yo, Devora, me levanti, me levanti MADRE en
Yisrael" (Shoftim 8, 7)
En los enshemplos de Shelomo el Rey, mos en-
komendan "Oye, ijo mió, el kastigeryo de tu padre,
i non deshes la ley de tu madre" (Mishle 1 , 8).
Shelomo, el mas savyo del tyempo antiguo, ya dyo
al menk en pokas palavras kual es el rolo tan impor-
tante de la madre Aparte de sus kuydos por los IJOS
en kada diya i ora, la madre es ke los akompanya a la
eskola "kon el pan ı el kezo, ı el lıvrıko al pecho"
La madre es la ke mos da la edukasyon, la ley,
i la buena kondokta en la vida
LA LEY DE MOSHE - 3DERECHO DE MOSHE- RELIJION DE MOSHE
Dr. he. Yılmaz Y. BENADRETE /Estambol
yybenadrete@superonline com
El konsepto de la "LEY de
MOSHE" entanto ke " RELI-
JION de MOSHE" i de otra
parte, entanto ke "DERECHO
de MOSHE " es bazada sovre
la VELUNTAD de DIO El ob-
jektivo para un MOSHEIKO o
una MOSHEIKA es de pueder
bıvır en la dıreksıon de DIO
ke topa su ekspresyon en la
"TORA", keredızırenel PEN-
TAKOSTES - HAMISHE HU-
MASH MOSHE. Estos livros
ke forman el primer SEFER
TORA son yenos de estas dos
dısıplınas La Relıjıosa ı la de
DERECHO Las dos están ab-
rasadas endjuntos
Kuando la evolusion de la
kultura en jeneral vino al grado
de produsir LEYES, DEREC-
HOS diferentes para puevlos i
governos, los unos de baza te-
olojika, o bien otros de baza si-
entıfıka - o también fılozofıka
Las 12 tribus, nombra-
das a partir de los IJOS de
Israel (a la eksepsion de las
2 tribus yamadas respektiva-
mente EPHRAIM i MENAS
HE, losdosi josdeJOSEPH,
mietos de Yaakov Avmu, ke
tomo el nombre Israel kuan-
do devinio el Nassı (Prezı-
dente, líder de todo el puev-
lo), fueron yamadas BENE
ISRAEL (IJOS de ISRAEL),
kontinuando la linea de Ab
raham, Yitzhak, Israel, mu
estros Padres los tres Pad-
res de Israel
Mas tadre, débasho de la di-
reksion de Moshe, después de
aver metido laTORAH poresk-
rito, en los deziertos, empesan-
do en el Monte de Sınai (aprok-
sivamente en los anyos 1370
(antes de Krısto), kere dızır
3375 anyos antes de oy) ı ku-
atrosientos anyos después de
Abraham Avmu, amvaron a la
Tierra de Israel (la kuala me
permeto de yamar ISRAELIA en
ladino o en mglez i ISRAELIE
en fransez, ISRAELIYE en tur
ko), ke era entonses KANAAN
En los anyos sıgıentes, des
pues de la muerte de "MOS
HE" ke fue suksedado por
JOSHUA bin NUN ı después
por SHAMUEL, el kual dezin-
yo el primer Rey de ISRAEL,
SHAULha Meleh, en los an-
yos 1100 (antes de Krısto)
El Rey DAVID proklamo
YERUSHALAYIM korno kapı-
tala del REYNADO de ISRAEL
antes 3000 anyos de oy
Entonses vino el tiempo a
ke la LEY de MOSHE en la ku-
ala el konsepto de relıjıon ı de
DERECHO (DROITen Fransez,
DIRITTOen Italiano, Hukuken
Turko), deviyan de separarsen,
siendo ke ISRAEL ya era un
Governo i deviya adaptarse a
diferentes knteres de Ley
Es por esto ke devemos de
meter una data mueva para
pueder avlar de la Kodıfıkası-
on de la Ley entanto ke DE-
RECHO i dızır ke el DERECHO
MOSHEIKO empeso 3000 an-
yos antes, en el sensıo sıentıfı-
ko i metodolojiya moderna
4 Mayo 2005 ARTIKOLOS
Kristof Kolomb Salvado por ZakutGad NASSÍ / Herzelia
nassıg@zahav net il
El Rabino Avraham ben ShlomoZakut (1452 - 1515) ke bivyo en laEspanya i después en Portugal, finake fue egzılado tambyen de ayı kontodos los Sefaradıs, es konosıdo porsu kontnbusyon a la astronomiya.Zakut estudyo la astronomiya, lamatematika i la astrolojiya en laUniversidad de su sivdad natal Sa-lamanka, ande mas después las en-senyo en su universidad, i mas des-pués en la Universidad de Sarago-sa. En el anyo 1492, kon la prokla-masyon de la ekspulsyon de losdjudyos de la Espanya, kuando Za-kut arrivo al Portugal, fue nomina-do el Astrónomo del Rey. Kuando elRey de Portugal avıya ovlıgado a losdjudyos de Portugal de konvertirsenal knstyanismo o de salir del payis
en 1497, Zakut kon su IJO parvmye-ron a arrıvar a la Tunısıya solo en1504. Se save ke estuvo en 1513en una yeshiva en Yerushalayim, i
do mformasyones sovre la astronomiya Se save ke las tabelas astro-nomikas de Zakut akompanyaronsyempre a Kolombo en sus viajes.
ke en 1515 arrivo a Damasko.Kolombo se avıya entretenido
kon Zakut, i Zakut le avıya prokura-
La vida de Kolombo i de suskompanyeros fue salvada grasyas aestas tabelas. Kuando la flota de
Kolombo se abrigo en Jamaica a lasegida de un uragano, los ındıjenosde este payis se komportaron deuna manera ostıl ı no fueron pron-tos a prokurar komida a Kolombo isu ekipa, mismo ke estos estavanal limito de murir de ambre.
En estos momentos, Kolombo, enbazandose sovre las tabelas de Zakut,supo ke iva akonteser una eklipsa lu-nar el diya de 29 de febrero 1504.Después de aver arrekojido los chefesde los ındıjenos, Kolombo los avıyamenasado de maldızırlos en azyendodespareser la luz de la luna. Kuandola ekhpsa aparesyo, los ındıjenosfueron tan terronzados ke rogaron aKolombo de dezazer la maldisyon. Enesto, Kolombo izo ke estava deman-dando de su Dio de meter fin a la ek-hpsa. Kon el termino de la ekhpsa, losındıjenos kumplıron kon grande res-pekto todo lo ke les fue demandado.
UNA POEZIYA El Gayiko
A llustrasyon: Edıth M. Ashkenazy
De la krista kolorada,Ke estas gritando,De dimadrugada7
Ke me estas espertandoBre hadrozo7
Si te apanyo,Kon este kochiyoTe vo degoyar
Tu la espertas,
A mi kerida madre,Tu la kıtas de la kama,En kuala tan dulse
Dormimos, yo i eyaDe puerpo i de plumas,Porke loke tu pensas de t i ,
Syempre no es la verdadTu orgoyo es uniko,Tu huersa es pokita,Ya te abastaTu krista koloradaMuy kurnas no te agas,Muncho no te unfles
De verguensa ankansada,I byen apegada
En tu kavesa poko meoyuda
Sara GOLUB-KONFINOfuente En Tierras Ajenas Yo Me
Vo Murir, Isis 2002
Moshe Levi Belman (Moshiko) - El Tiempo (Estambul) / 27 2.1958
La Gaina Esta ReynandoUvo un tiempo ke la gama no era muncho
konsideradaEl "tavukçu" la embıyava fin vuestra moradaDe echarle "mısıres" el ombre ya se enfasiavaSi le davash una de smko vos saludava diez vezesI esto kontmuo amo día i mezesAgora la gama esta pariendo guevos de oroTopar uno de eyos es topar un trezoroDies era, kmze se izo, i vente no se topaUna gama kosta al presio de un metro de ermoza ropaAl tiempo eya estava guadrada dies días en el kafes,
Agora povereta no le deshan tomar nefes.Kuando vienen a kaza vıjıtarvos ı vos ven
komer gamaEyos vos dizen, ke ermoza ke esta. Ke sea amigo
o la vızınaPovereta de gama, eya no djuga poker, ni aze de-
dikoduEya puede kedar sola sın dızır jomanfuEya es semple i no entiende lo ke están aviando,Ma malgrado esto sin kedar oy eya esta reynando.
Embiyado por:
Chnsttne H. LOCHOW DRÜKE /Frankfurt
habazeleth@yahoo.com
UNA POEZIYA
Si te digan...
Si te digan ke me vieron aizlado,
No deskuvras ke estava a tu lado
Si te digan ke me vieron chor kandil,
No les kontes ke tu beyeza, fue eya mi
boteya
Si te digo ke estava a tu lado,
, Tu me kreyes porke saves d'enspırıtu vo
' aviando
Ma si digo ke tu lindeza, entosega, en ,
boracha
No lo tengo por siguro ke entiendes mi
¡ intento
' I por esto, presto presto, lo espiego
Tus beyezas, las d'adıentro ı las d'afuera,
Kon tus faltas tanto altas
I kapnchos muy bendichos1 A ti t'azen entrokable ı a mi enamorado
Eliezer PAPO/Yerushalayim
andaluz@bezeqint.net
DJUGO DE PALAVRAS
Ayl Ke no ay1
Ke si de lo ke no ay, avíya, ¿Ay' no avıya1 i
Embiyado por Güler ORGUN
Estambol
gulerorgun@hotmail.com ¡
eî^âmaneser LA BOZ DEL PASADO 4 Mayo 2005
EL TIGRE - (Novella)El otro día, mientras ke yo kamina-
va por una plasa, yo sıntı una mano
solida pozarse sovre mi ombro. Yo me
rıtornı ı vıde un deskonosıdo De una
fuerte konstıtusıon La figura enkuad-
rada de una barva espesa. El me son-
rio, yo también le sonreí.
- Shalom alehem, me dısho el kon
amabilidad.
- Alehem shalom respondí yo.
- Vos rıtornash a vuestra kaza?
Kontmuo el.
- Si, yo ritorno a mı kaza. Vos sosh
de Budapeshta?
A esta kuestıon el deskonosıdo me
miro de un ayre de sorpreza
- Vos no me konosesh dunke?
-No.
El ombre estuvo kayado, konsul-
tandose probablemente por saver si
un eks-sammas. Yo abandoni mis
funksiones; de una parte porke esto
no me raportava grande koza, ı de ot-
ra parte porke yo tenia munchos ene-
migos.
- Ke azesh vos desde entonses?
- Yo rıtorno de Amerika
- Ke manera ganavash vos vuestra
vida ayı?
- Kuando uno no es bovo puede t i -
rarse de embaraso por todas las par-
tes ... yo fue tigre, dısho Israel el sam-
mas del tono el mas simple.
- Ya se ke en Amerika les gusta de
burlarsen. Ma no asta este punto.
Tenesh razón. Ma no es una bur-
la, yo vo eksplıkarvos la koza. En Nu-
eva-York yo no topava empiego, yo me
komi los sóidos ke tenia, yo era sovre
el punto de vender mis tefılın, solo bı-
> El Tigre i el Negro Mazal/llustrasyon: Niso Behar
konvenia a su dinyedad de konversar
mas lungo tiempo kon un am aarets.
- Ma yo so el sammas1 eksklamo el.
- Gran Dio! perdonadme, yo avia
ulvidado Sosh vos Israel Hirsh, el
sammas?
- Kere dızır ke yo no so mas, yo so
en ke me restava Ma en Amerika no
son praktıkantes ı ninguno kijo komp-
rar mis tefılın. Bolsa, ojo, i vientre va
zıos, yo arıvı ansı sovre una grande
plasa onde avian aparejado un sirko
flako Deskorajado yo me arımı en un
pilar del sirko.
(1317 tWo 10) 1901 1 l»n« 2 9 - 5661 3K 11
•n-Wap'ft W> * pi>"pj*» t120 P"íni i
•eo p«1 rro mraVi-rtn
pib t y * l » * TO -W* Vi -ral
ÎTSUCTO
-i "»
* &
D
ELIİEMPO
KOCYOUMDI^UEa HAN No ¿ ~ 17
OALATA, «OKBTAtfTlNOrLt
vhnúrm»CU
tmDbovMOOi"W) •Í 5 »
con'
P*5«B 10
i i":h lift nipuTiiftîpsıp
pv» £'p »P'!"I) P'-U »
o-rn -mm
> El Tiempo (Konstantinopla), No. 75 - 1 3 . Av 5661 / 2 9 . Julio 1901
- Ke estash azıendo ayı? me dısho
una boz.
- Yo no puedo tenerme en pies,
porke esto sın korner.
- Keresh ganar alguna koza?
- Kon grande plazer.
- Venid, entonses.
Yo me fui detras déla persona ke
me yamava i ke me paresio una en
karnasıon de la provıdensıa ı el me ye-
vo delantre el propietario del sirko.
Este me dısho ke el era pronto a em-
penyarme a tres dolares ala semana.
-1 ke sera mi rolo7
- De azervos tigre. Yo tenia un tig
re ke murió, vos vos meteresh su ku-
ero i seresh en una jaula (kafes) en la
sosiedad de un león. Los espektado-
res no puedran apartarlo, de leshos
Yo me estremesi délos pies ala
kavesa.
- Ma, objektı yo, si el me da un
golpe de dientes?
- No ay peligro, el es edukado. Se
trata de tener sangre fría i de mirarlo
fiksadamente en los ojos.
La ora déla prezentasion vino, dos
ombres fuertes me apanyaron, ya pu
edesh azervos una idea de mi estado.
Soto el kuero del tigre, yo tuve munc-
ho espanto, yo rogava al sıelo ı yo de-
mandava a akel ke avia salvado a Da-
niel enel pozo de leones, de no aban-
donarme.
Me mtrodusieron en la jaula. "Ya
muri yo, me dıshe". I sin kererlo yo
murmureí: Shma Israel!
I entonses se paso una koza ke yo
no ulvidare nunka El león se metió a
yorar ı el pronunsıo:
- Adonaı Elokenu*, Adonaı Ehad.
El león, el también, era judio.
* Elokenu o Elokeynu Eloenu, en di-alekto Yıdısh El kuento - aunke sea eskn-to en dj -e es una adaptasyon de un ku-ento tomado del mundo eshkenazi El pro-tagonista se yama Israel Hersh o HirschHirsch es una alkunya tıpıka ande los ash-kenazım Es un bıervo alman ke sınyıfıka"ciervo" en kastılyano ("geyik" en turko,"tsvi" en ebreo) El fakto de ke trezladaroneste kuento al dj -e es una sinyal del esp-rito kosmopolito de los sefaradim ke loadaptaron i amostra ke eyos no solo kono-siyan bien sus literatura ma también la literatura de los ashkenazim Bıervos korno"elokenu" le dan una savor de autentısıdad
Nota de la transliteradora.
Transliterado porChrıstıne H. LOCHOW DRÜKE /Frankfurt
habazelethOyahoo com
UNA SHAKAYIKA
Djohá ¡ eli Patu
Avíe una ves un ombn ki siyamave Djuhá Un dıe lı dıman-dó Taime a Djuhá un patu Sa-lió al lazar 1 mirkó un patu Ludiguyó i si lu yivó a la mujer pa-ra ki lu kusını La mujer lu kuzı-nó il patu, 1 si lu kumió interuLa nochi vmu Djuhá m kaze, 1 lıdimandó a la mujer
- O' stá il patu'I la mujer Tarnspundió
- Kual patu' No trushıtıspatul
Stá pinsandu Djuhá si divirdá trushu patu o no AL díemirkó otru patu Lu diguyó i luyivó m kaze La mujer lu kuzmóOtre vez Si lu kumió eye soleAl díe fue il ombn i mirkó otrupatu Dıshu a lus vızınus
Estu ki tengu a la manu, lukué es'
- Ya es patu, lus vızınus lıdisherun
Si lu dio a la mujer ki lu ku-zini La mujer lu kuzmó i si lukumió otre vez Vinu la nochiDjuhá S'asmtó a la la meze ıdimandó a la mujer.
- Ké tal salió el patu'- Salió muy buenu Inchimus
un tındjırızıku yenu di gurdureNo vamus a ser kadir di mu' lukumer lus dos soluş Yame m al-gún hodjá ki meldí pur I' alme ditu padn i ki kome i él dil patu
I I hodhá mi Ido lu kue mi Idopur Taime dil padrı, ı kıerı salirafuere las kares A la puerte dilsırvısıu avíe un buraku La mujerdi Dhuhá ı lu kue ısta il hodhá alsırvısıı, turnó un kalúp di shavón iune manu d' almirés i la va insha-vunandu I I hodjá h dimandó
- Para ki dırrıtıs esti sha-vón' Mas mijor dámilu a mı ilkalúp di shavón
- Este manu d'almirés la' stómshavunandu par ki ti la inkás-hi Djuhá al kulu
I I hodjá sıntıendu estu, tu-rnó las brages in la manu ı si fuyó
Dhuhá'stá aspırndu a lameze ki va vınır m hidjá Pnnguntó a la mujer
- O' stá il hodjá' Ki venge ala meze a kumer
Arrespondió la mujer- Vmu in hodjá, s'arruvó il
patu i si fuyóDjuhá akurió dıtras dil hod-
já i lı dıshu- Aman bir parché1
I I hodjá pınsandu ki lı kerı
ınkashar un pıdasıku di la manud'almirés, abultó la kare ı lı ar-nspundió
Ich olmas1
- 1 Djuhá kidó sin kumer patu
Kontado por el terrero MosheKasorla 84 anyos, de Monastır, aM A Luna (Mayo de 1927)
En M A Luna 'A Study oí theMonastır Dıalect of Judeo-Spanishbased on Oral material collected mMonastır Yugoslavia', Revue Hispañique LXXIX (1930) pp 351 352
Embiyado por: Eliezer PAPO/Yerushalayim
andaluz@bezeqint.net
4 Mayo 2005 REKUERDOS eL^íímaneser
Amane de Salonik
Aman, Salonik sıvda de los djudios, aman
Kon las kampanyas, la Torre Blanka i el liman
Adío, tengo sevda ı un seklet mucho pesgado
Mı morenıka no me kere mas ı es pekado.
En tus kalejas mos enkontrimos en enverano
I paseimos en muchas vandas mano a mano.
Aman, Salonik sıvda Madre de Israel onde nasi
Kon karneseros i merkaderes en el tcharsi
En tus tavernas se kome peshe, se beve vino
Kantan kantigas de amor i muerte sol'en ladino.
Veo la luna i las estreas entre la mar
No ay sıvda ke t'asemeja en tod'el mundo ke pu
ed'amar
Aman Salonik sıvda de yeshıvot ı de rabinos
Kon kazas chıkas en kalejıkas ı gran kaminos
Kon villas grandes en las kampanyas ke moran nkos
I tantas skolas ke en ebreo stan ambezando los chıkıtıkos
Paras no kero, no kero kazas i ni mujer
Solo en morando en Salonik m'aze plazer!
EL H E S H D O N DEL RIKO Ikontmudndodepdjl
j^HMoşe GROSMAN /Estambul
Un haham darsava un dıya en la
keila
Todo el ken da uno a tsedaka
El Dyo le da diez
Un rıko de la mıshpaha de los
tronchos, sintiendo este derush azi
ya el kuento sıgıente
Yo tengo tres mil liras i si las do
todas a tsedaka El Dyo me va dar
trenta mil a punto El dıya sıgıente
el esknvyo avizos en las gazetas ' Ke
todo todo ken es prove, ken kere ka
zar ıja, ken kere kavdal ke se adere
se onde e l "
Para este artikolo ya se topa si
empre muncho mushterı es ansı ke
en pokos diyas el magazen del nko
torpe se ınchıya de djente todos de
mandavan kavdales i todos para ka
zar sus ıjas, es ansı ke, en menos de
un mes el Sr Dadoi de tsedaka kon
entereso se kedava sin un soldó Mi
entras un mes dos tres el espera
en vano la moneda kon el entereso
El panadero no kere mas yevarle
pan el bakkal korta la posta I el
karnesero mirando sus kompanye
ros, se trava de embıyarle mas kar
ne en kaza Es djusto en este mo
mentó ke el se siente la lokura ke el
tuvo echo ma era muy tadre, la mi
zerya ya avıya aparesıdo
A La Torre Blanka de Salonik
Dezesperado de verse este gra
do el se ve ovlıgado de kıtar la siv-
dad Sus amigos propyos lo yama
van "loko' i este apronto el no lo pu-
ediya sumportar
De akordo kon su mujer el alkila
la medya kaza ke morava ı ke le
aparteniya, i se mete en kamino
En akeyos tiempos no avıya ni
vapor ni shımendıfer El se echa la
karga al ombro i se mete a kaminar
a pie de montanya a montanya
La noche arivava El se viya ov
ligado de durmir en una rama de ar
vol, el povre rıko, auzado a durmir
en chilte de algodón i kavesal de
pupla, bien kuvi|ado este sorte de
echado le trayiya muncho danyo Su
kuerpo se yelava i el empesava a
sufrir de diarrea La esperansa de to
Aman Salonik ke dulse sos Shaba la tadre1
I l luminada de las kandelas ke preparava siemp-
re mi madre,
Ya me akodro los vendedores echando uayas
I me akodro de las kuzmas onde gizavan las ba-
labayas.
De la ventana bushko en los sielos la prima estrea
Shaba ya vino, kero mi alma limpia ke sea
Aman Salonik sıvda ıstorıka, maravıyosa
De las sivdas todas, de Gresia, sos mas ermoza
I en invierno ke faze frío i mucha nieve
Mira el djudıo el rakıdjıko korno lo beve.
Basta ke bive en Salonik, esto es mazal
Es komo rey, i d'allegna no le importa ke es hamal11
Aman Salonik, ya esto yorando para ti sıvda kerida
Porke bıvı en otras vandas mas de mi amarga vida
Agora en fin de esta vida, mi korason es yeno de yaras
Kero tornar Madre Sivda, ya me kansı, no puedo mas
Gani onores, gani rikezas ma solo me manka
De ver, primo de murir, una ves mas la Torre Blanka.
par liras lo enkorajan a kammar
La sigunda noche anva De nu
evo el durme sovre un arvol i ala
manyana la salıda kontınua Ansı se
paso tres o kuatro dıyas ı el rıko pro-
ve enkontrava un mal de empushos
dıfısıl a milizinarse
Desdichado rıko1 Kada sınko pun
tos ke el kaminava era ovlıgado de
detenerse para azer sus menesteres
Una manyana el era abokado
debasho de un arvol súbito el se iva
rezvalar i metyo la mano a tierra por
no kayerse Una halka le vino ala
mano Kon grande apresuramiento
el embotona su pantalón i bushka a
ver el sekreto déla halka
Eskarvando bien, el enkontra
una puerta La avre i ve una eşkale-
ra Sin muncho pensar, el la abasha
León AROUH /Salonik
ladino@otenetgr
Era un depozito de ladrones on
de aven guadrado ayı toda sorte de
moneda i de djoyas
Sın ajıtar un segondo, el rıko
empesa a ınchır sus kargas El aze
kuento para tres mil ke dio ya tomo
trenta mil, i sale del depozito en
metyendo en kamino La moneda ya
trae la fuersa
El se fue a kaza Un mediko
es yamado i en una semana, el es
milizinado
Algunas semanas se pasavan akel
mezmo haham darsava en la keila
Mis IJOS ken da uno a tsedaka
el Dyo le da diez
Sr Haham1 Responde el nko,
ya es verda, ma es kon empushos
El Meseret 28-32 • 2 1 . 4. 1933, p. 8
Proverbos Diversos
Después del amar, la mas grande alegría de unamujer es el obedeser
Ken promete muncho no inspira konfiensaLa amistad no aze muncho ruido kuando kamınaLa muerte es la mas grande echa de la vidaLa mujer es korno la solombra sı la keres aferar
eya te se va fuyendo Ma si le tomates la espalda, eyateva venir por atrás
Mas ay lokos mas se embelikanEl ke no es venturozo por si no puede azer venturo
zos a los otrosKoza kurıoza el dıavlo le tomo todo lo ke tenia el
dezventurado Yob, ma a la mujer no le tomoMezura tus palavras según la kapasidad de las per
sonas ke tyenes delantre
Mujer ıntelıjente ı de saver es mujer de byen y deaver
Nada no engrándese la persona en ojos de enfrentekuando una grande desgrasya ke le anva
No deshes en manos de otros a azer lo ke ya puedes azer tu mizmo
No se vyene a peynar a uno ke no tyene kaveyos
Sekreto entre dos es komo sekreto del syelo, maentre tres, es komo sekreto de todos
Umo, tejado burakado i mujer gritadera kıtan alombre de la kaza afuera
Una kaza sın mujer es komo una lampa sin luzUno no tyene importansa, dos ya es algo de koza,
ma tres es una fuersa
Transí iterado por:
Amor Ayala/Hamburg/amor ayala@gmx de
Michael Halévy/Hamburg/Mihalevy@aol com
De la Kolaboradora
Esto todo esta komo un esfuenyo1 I
mos esta amanesyendo1
Un anyo antes, kuando lo entrodusı a
Gad Nassı akı en St Louıs para ke mos
de una lektura sovre la lıngua djudıya ı
el folklor, yo avıya dicho ke malgrado ke
fuimos la jenerasyon ke no transmetyo
la hngua a muestras ıjos ı ıjas, somos la
jenerasyon ke tyene la responsıbılıta ı la
onor de prezervarla
Roz Kohen DROHOBYCZER
/Manchester, MO, USA
rozkohen@gmail com
L '¿mane ser EL DOSYE DEL MEZ - ARTE 4 Mayo 2005
Teófila REICH-RANICKI
> Teófila ı Marcel Reıch-Ranıckı
^ „ Chnstine H. LOCHOW DRUKE /F rankfurt
habazeleth@yahoo com
Teófila Reıch Ranıckı ı su espozo
Marcel figuran entre los pokos sovre
bivyentes del geto de Varshovya Mas
de 400 000 personas tenıyan ke bıvır
ayı en un espasyo mínimo desde no
vembre 1940 Los moradores del geto
eran kompletamente separados de las
otras maales de la sıvdad ı kada mez
munyan miles de personas en el ansı
yamado judischen Wohnbezirk (kart
yer djudıo) de ambre ı de la terror de
los soldados almanes i tambyen por las
kondısyones ıjyenıkas insoportavles En
Wtr attım «Ur OM gleıchnt Zxg
> Estamos todos asentados en el mismo treno
julyo 1942 empesaron las deportasyo
nes a los ka m pos de ekstermmasyon
Entre los deportados estavan tambyen
la madre de Teófila i los paryentes de
su espozo Al kavo, en avnl 1943 los
okupantes almanes kijeron deportar
los moradores ke avıyan dayında keda
do ayı ı lıkıdar el geto Ma kuando las
trupas del djeneral-SS Stroop entraron
al geto, fueron enfrentadas por la pri-
mera vez por la rezistensya armada or-
ganizada de sus moradores El sole
vamyento del geto de Varshovya turo
kuatro semanas fina ke los últimos mo-
radores fueron matados o deportados
Teófila (yamada "Tosía" desde su
chikez, porke el nombre Teófila le pare
siya demazıyado prentensıozo) nasyo el
12 de Marso 19201 se engrandesyo en
Lodz (Polonya) Era ya regalada del ko-
merchante Pawel Langnas i de su mujer
Emilie Eya kenya irse a París para estud
yar arte i Beyos Artes después de la es-
kola en 1939 Ma entonses empeso la
gerra i entravo sus planos En desembre
1939 después de la aneksyon de su siv
dad natal por la Almanya, se fuyo kon
sus djenıtores a Varshovya onde enkont
ro su futuro espozo Marcel Reıch-Ranıc-
ki Su padre se suısıdo en enero 1940,
puede ser porke no puediya soportar las
umilyasyones kontinuas
Poko antes avıya konosıdo a su futu
ro novyo Marcel kon ken moravan en la
misma kaza Desde el diya en ke su
padre se suısıdo, Marcel kedo a su lado
i se okupo de eya Tosía se apersivyo ke
el dezeyava muncho obtener una kop-
ya de un rekolyo de poeziyas de Erich
Kaestner publikado en 1936 en Zunch,
entıtolado "Doktor Erıch Kaestners
Lynsche Hausapotheke" (La Farmasiya
de Famıya Lırıka del Dr Erıch Kaestner)
ke teniya visto en la kaza de un konosi-
do ma ke no pudo merkar en ninguna
lıbrerıya del geto D lekolyo de poeziyas
empesa por la parábola Estamos todos
asentados en el mismo treno/1 viajamos
a traverso el tyempo" I eskapa por la lin
ya "Estamos todos asentados en el mis-
mo treno/1 munchos en el kupe yerra
do" El konosıdo le empresto el livnko
por un syerto tyempo Tosía lo kopyo
kon sus propyas manos, ilustro las po
ezıyas ı las abrocho oja por oja
Se lo arregalo en su 21 aniversaryo
(el 2 de Junyo 1941) en el geto de Vars-
hovya Akeya noche los dos estavan
asentados endjuntos meldando pensa
tivamente los versos almanes, ke eya
avıya kopıyado para el De vez en kuan-
do oyiyan de una serkana entrada del
geto, tiros almanes i gritos djudyos Se
estremesyeron ma kontınuaron a mel-
dar "La Farmasiya de Famıya Lırıka' I
los dos ke dayında no savıyan muncho
del amor, fueron tresalidos de la poezi-
ya un poko elejıka ma maravıyoza "El
flirt realista', kere dızır ke meldaron sov
re la pareja ke ensupito peryo su amor,
después de ocho anyos, komo otra
djente perye un chapeo o un baston ı
no puediyan entenderlo del todo
En su otobıografıya, el espozo de To-
sía, el famozo krıtıko hteraryo Marcel Re
ıch-Ranıckı remarka "Me avnyan arre-
galado alguna vez una koza mas ermo-
za? No esto sıguro Ma nunka resıvı un
regalo en el kual se metyo mas esforso i
mas kannyo" Akeya noche se mefye-
ron a pensar a sus vida futura ke les iva
plazer de pasar endjuntos, ma estavan
konvensıdos ke no ıvan ayegar a tener
ningún avenir, otro ke en un kampo de
konsentrasyon
En novembre 1940 fueron ovligddos
de mudarsen al geto rezm avyerto onde
Tosía lavoro komo dezenyadera En esta
epoka empeso a dezenyar a las eskon
didas lo ke viya kada diya en el geto To
das las akuarelas publıkadas akı aparte
de las dos ke tratan del solevamyento
(pintadas en 1943), fueron pintadas en
1942 Eya kreo ansı un testimonyo
emosyonante de la krueldad de los na-
zis, para las jenerasyones futuras En el
geto, Tosía Reıch Ranıckı pinto dos dje
ñeros diferentes de pinturas Para tran-
kılızar el komısaryo Y~
alman del kartyer
djudyo, pinto una
chıka serıya yama
da "Eroinas del
Opera" i otras pin
turas de "karakter
ınosente' ke se per
yeron Ma reusho a
fuyir las pinturas •*
del geto ke le uvyeran tostado la vida si
los okupantes almanes las topavan ande
eya las i majes del geto entitoladas "Se-
leksyon para Treblınka , "Apıyadavos de
los Ijikos Djudyos", "El Kombatante" ets
El 22 de Julyo 1942, el diya en ke
empeso la deportasyon de los mora
dores del geto de Varshovya a Treb-
linka, se kazo kon Marcel Reich-Ra-
nıckı Los dos pudyeron fuyir del geto
i refujiyarsen en las maales knstyanas
de Varshovya en febrero 1943 onde
sovrebıvyeron en la klandestınıdad
Después de su fuyida del geto en
1943, Tosía lavoro komo mosa en una
kaza krıstyana en Varshovya En su chi-
kez avıya resıvıdo una buena edukas-
yon de sus djenıtores Le avıyan ambe
zado el ınglez, el fransez, el alman ı a
djugar el piano, ma no le avıyan ambe-
zado komo dar utı, mundar patatas o
vedruras ets Le era muy dıfısıl de dışı
mularse, kere dızır de pretender ke era
una manseva simple poloneza knstya-
na i por esto peryo varyas vezes i rapi
damente su lavoro Enfm, topo un lavo-
ro bastante bueno, ma un diya kuando
estava sola en kaza, no pudo rezıstır ı
djugo una valsa de Chopin en el piano
La patrona la sorprendyo ı aunke le
plazyo oyır Chopın, no avıya visto en to-
da su vida una mosa ke saviya djugar
el piano Por esto no tuvo ningunos
duvdos ke su mosa era djudıya ı ansı
sus papeles falsos peryeron sus valor
En 1945 estudyo un semestre en la
Akademiya de Beyos Artes de Varshov-
ya, después lavoro en la ajensya de
prensa ı la radyo poloneza Entre 19481
1950 bıvyo en Londra onde su espozo
lavoro komo vıse-konsul ı mas tadre ko-
mo konsül de Polonya En 1948 nasyo
ayı su IJO regalado Andrew ke es profesor
de matematika en la universidad de
Edmburgh En 1958 salyo kon su espo-
zo de la Polonya ı se fueron a bıvır en
Frankfurt (Almanya) En los anyos se
senta, trezlado lıvros para nınyos ı senar-
yos de filmos del polonez al alman
«̂ » Rengrasyamos muncho a Te-
ófila i Marcel Reıch-Ranıckı por sus
kolaborasyon muyapresyada
EL DOSYE DEL MEZ
Fotografıyando djudıos
Madre
Pilador
Komemorasion del Solevamientodel Geto de Varshovia
Emmensia, Ekselensia,Kerıdos Korrelıjıonarıos.
La Istoria Judia es me-puizable i muy glonoza,glonoza por su santedad,glonoza por sus numero-zos savios, glonoza por -sus sakrıfısıos ı martirios.
Nuestro puevlo ave detodo tiempo asosıado asus fiestas, evenimientosıstorıkos. Kual evenimien-to es mas dmyo de serevokado akı, delantre nu-estros ojos aterrados, keeste kombate Epiko deDavid kontra Goliat, de este punyado de ombres imujeres ke se levantaronsın ezıtar, sus manos vazi-yas delantre la formidavlemakına de gerra almana,deshandosen trespizardespués de aver enflijadopıedrıtas importantes alenemigo, a las bandas sal-vajes del maldicho Hitler,dando sus ultimes retios
por la gloria de Israel i desu fey, desliando ası kornosuvenir el sembolo de labravura i del eroizmo.
Este punyado de man-sevos bushkavan no solo avengar los milyones de ju-díos asasmados por losNazis ma también i antesde todo a demostrar almundo ke el espirito de li-bertad i de rezıstensıa es-ta siempre bivo aunke lasıtuasıon estava trajıka ıdezesperada. Eyos keri-yan, por esta aksion ero-ika, espertar i enflamarpor todas partes las fuer-sas de la libertad i de laesperansa en la ora la masoskura de la vida del pu-evlo Judio i del mundo.
Esta lucha devıa ınspırar los puevlos enamora-dos de libertad, afín kekombaten a sus tornos fina la muerte, el despotiz-mo, el terrorizmo, por lalibertad, la justısıa ı la
dınyıdad.El solevamiento del Ge-
to de Varsovia puede serkonsıderado korno unaınspırasıon ı un egzempyopor la lucha ulterior i laViktorya del puevlo Judiopor su patria.
Los korajozos komba-tantes de Varsovia se bati-eron fina epuızamıento fı-ziko, kayendo de ambre ide hazinura, entosegadospor los umos de los insen-dios, kemandosen entransformandosen en tor-chas bıvas Eyos rezıstı-eron mas de lo ke duro larezıstensıa de las armadaspolonezas, de las armadasbeljıkanas ı de las arma-das olandezas.
El 19 Avnl 1943 puededunke ser konsıderado ko-rno el dıya ke siya el des-tino del judaízmo evropeo,una data de dezespero ide dolió. Reskapado delkampo de konsantrasion
de Theresienstadt, el fa-mozo rabino, Su Emmen-sia LEO BAECK, Gran Ra-bino de Berlín, deklaro endesbarkando a Nueva Yorkel 4 de Desiembre 1945."La Istoria de los Judíosen Almanya ya tomo finuna vez por siempre".
Efektivamente estakomunita ke era la masbriyante de la Evropa Ok-sidental se kompozava de1/2 milyon de Judíos aun nivelo eksepsyonal.Para mezurar este nivelovos puedo dızır ke entrelos 16 premios Nobelakordados a la Almanya,los 12 revınıyan a los sa-vios Judíos.
Malorozamente estabriyante komunita eraabsolutamente asimiladai eyos se konsideravan100 por 100 Almanes.En 1933, la maldichadata ande Hitler paso alpoder, un rejime antısemito ofısıal se enstoro enAlmanya, ke fue el empe-SIJO de la mas desgrasi-
ada trajedia ke traversoel puevlo Judio en el kor-so de su istona
Ambre
el ^âmaneser EL DOSYE DEL MEZ 4 Mayo 2005
En 1933 el statuto de losJudíos fue proklamado fonksionaryos revokados, komerchıo boykotado arestasıones arbitrarias, magazenesjudíos destruyidos rovos, pilajes, defile de Judíos en laskayes portando la pankarta"leh bin Jude" (so Judio) Esto kontmuo asta 1935, kuando las leyes de Nurembergdefınısıeron jundikamente laekspulsion afuera la ley de laKomunita Judia
De este momento, el Judio es paria, el yeva la estreya amanya en su vıstıdo, ı ensu karta de identidad la letraJ 'Jude' (Judio) A la okaziondel asasinato del konsejeroRath en París, todas las sınagogas de Almanya desparesıeron en las flamas en unanoche ı el aneantısıamıentosıstematıko de la komunitaempeso i kontmuo a un ritmotan akselerado ke de500 000 almas solo pudıeron eskondersen i salvar15 000 almas Todas las otras fueron ekstermı nadas dela manera la mas salvaje enlos numerozos kampos dekonsentrasion kampos detortura, kampos de muerte
En 1945 eskapo la gerra i enmismo tiempo akavo el kalvario judio después de aver deshado 6 0 0 0 0 0 0 de sus IJOS
Es kon terror ke pronunsio este shifro, en el kualkada uno de nozotros tieneserkanos o leshanos el dolio lo tenemos en el korasonkomo una yaga mkuravle
Es a la segida de unanota entregada por el governo del Estado de Israelel 12 de Marso 1951 a laspotensıas de okupasıon dela Almanya, ke el Chancelıer Adenauer redıjıo la famoza i ıstorıka deklarasıonen términos dınyos ı mezurados achetando los krimes mdesknptivles perpetrados por los nazıstos ıprometiendo de azer todoslos esforsos para tratar sino de efasar, ma a lo menos de amenguar estamancha ınefayavle ı obskura de la ıstorıa Almana
Esto fue el primer sinyode repentır ı de tornar enteshuva
Esta Almanya ke arankosavios filozofos matematisianos medikos, profesoreske la onoraron ı ke ızıeron
sus glorias, esta Almanya kelos kondano sın kulpa ı sinpekado a la deportasıon, a laekspulsion, a la umiliasionla mas basha, i a la muertela mas atrosa, esta mismaAlmanya la vemos oy azıendo todos sus esforsos paraborrar una mancha inefasavle de la ıstorıa universal
Adenauer antes de muririzo refraguar la grande sınagoga de Cologne, destruidaen la famoza noche de Knstal No se disimula nada ala manseves, la kuala konose muy bien la desgrasiadaerensia ke les desho el treser Reıch ı su maldıcho kapo YIMAHSHEMOVEZIHRO (Ke se enfase su nombre i su rekuerdo )
No es solo la Almanya keintento de ekstermınarmosen el korso de nuestro pasado glonozo Notamos ke enkada siglo desde la mas lesha antıguıdad, se elevankontra nozotros para atemarnos i el Santo Bendicho Elnos eskapa de sus manosVEAKADOSH BARUHUMATSILENU Mi YADAM (I elDio mos eskape de sus manos) I puedemos repetar
korno en la AGADA DE PESAH ke ay solo unos kuantosdías ke selebrımos kon solemnidad
HOTSIANU Mı AVDUTLEHERUKdeesklavosnosizo ombres libres)
UMIYAGON LESIMHA(de ansia a alegría)
UMEEVEL LEYOMTOV(del dolió a la fiesta)
UMEAFELA LEOR GADOL (ı de las tınyevlas a laluz eklatante)
UMISHIBUDLIG'ULA(dela servitud a la delıvransıa)
Una partida del Diskorso
delDr.Moıse Akşıyote
el 7 de Mayo 1967
Sinagoga NEVE SHALOM
/Estambol
A Kontrabanda enriva de las
paredes del geto
'Kulturtraeger"
/ Las akuarelas de
Teófila Reıch-Ranıckı
' Korteziya de:Judisches MuseumFrankfurt am Main/ Emprestados porTeófila (Tosía) Reich-Ranıckı
'Umschlagplatz' Asperando ladeportasyon a Treblinka
Epızodyo del solevamyento
4 Mayo 2005 EL DOSYE DEL MEZ el "¿maneser
Ken erael Dr. Moise Akşiyote?
(Un operatör, un umanisto, un poeta)
Ehe PERAHYA /Estambol
Komo ya lo digo syempre, ay famıyas ke pa-resen ser predestinadas, de las kualas kadamyembro es una djoya presyoza. Ansı fue de Mo-ıse Akşiyote - b"m (de bendicha memorya)
Operatör de grande valor, el fue a un syertotyempo el Kapo-Mediko del Ospital Or-Ahayim, ia este titolo, rendyo grandes servısyos a muest-ra Komunıdad. Kon su kudyo syempre imprenya-do de optimizmo, su komprensyon ı su kara rı-
yente, el dava koraje a sus pasyentes ke por lamas parte devınıyan sus fıdeles amigos.
> Al legra ı Dr. Moıse Akşiyote en 2002
Komo los otros myembros de su famiya, el eraun intelektual, un buen pyanısto ı un poeta de for-
masyon franseza. Su kaza era un sentro de kultura ande mos arrekojiyamos para kambyar ideas iopmyones sovre diferentes sujetos lıteraryos o fı-lozofikos, tokando syempre al "ser umano".
Amorozo de poezıya, el mos resıtava poemasde Beaudelaıre o de Rımbaud, ı a través su bozsentıyamos su emosyon profonda ke munchasvezes no puediya dominar.
Atado a la tradisyon, grande ebraizante, elpartısıpava al siklo de konferensyas ke se davaen el Templo Italyano entre Pesah ı Shavuot, sı-gıdas kon el mas grande intereso por el puevlo isovre todo la klasa intelektual de akel tyempo.
Komo lo tyene dicho muestro amigo el poeta ipintor Habib Gerez, en uno de sus poemas. "An-de ay Sensya ı Arte ay Divinidad". Moıse Akşiyotesupo azer la senteza de estos tres elementos.
C - Deskuvierta del Vaksin Salk -Después de esta maldicha guerra, los Judíos em-
pesaron a lavorar kon la misma ardor i de nuevo seempesaron a azer remarkar. Sin kontar los premiosNobel de Literatura ganados por AGNON i SACKS,la deskuvierta la mas sansasionel es akeya del
TIME
> 29 de Marso 1954
Vaksin Salk ke permete de prevenir una de lasmas maldichas hazınuras de la kreasıon. Unahazinura ke se ataka a los nınyos ınosentes ı deun día al otro los desha enfermos i paralizadospor toda la vida, kreando ansı dolıos ı desgustospara padres i madres, una karga ınsuportavle pa-ra la sosieta. Esta hazmura es la paralızıya ın-fantila "poliomyehte". 30-40 mil kavzos eran en-rejistrados kada anyo en la Amerika Rendevoskuento del malor imenso ke reprezenta estosshıfros adısıonados. Grasıas al Vaksin Salk, sa-vio Judío aedado apenas de 40 anyos i profesoren la Unıversıta de Michigan ke deskruvio estevaksin después de un lavoro jemal, esta hazmura tiene tendensıa a despareser.
El primer ke izo vaksınar a sus inyetos en los Estados Unidos es el Prezidente Eisenhower
Esta deskuvierta impresiono tanto la opiniónpublıka amerikana mundial ke para fiestar esta glo-ria i manifestar esta vıktorıa, Eisenhower dio ordenel primer Alhad de 1955, ke todas las Eglısıas de losEstados Unidos, ma todas sın eksepsıon, ı todas enmizmo tiempo, sonen las kampanas de todas susfuersas i esto de la demanyana asta la tadre. Estedía fue un día de alegría, un día de lokura.
Kerıdos ermanos, la ıstorıa mundial no tuvo arelatar fina oy asemejante manıfestasıon de reko-nosensia, ni por una konkuesta, ni por una vikto
na, ni por una fin de gerra, ni por un ombre deEstado, seya rey o Prezidente de Repubhka. Estakampanada majıstral izo kayer las murayas delantisemitizmo komo las trompetas de Jericho.
Esto no es mas el grito de una deskuviertamedikal, sino ke el grito de la gloria ı la vıktorıadel puevlo Judio Ke ermozo egzempio para re-alizar nuestra dınyıdad ı nuestra fiereza?
Una partida del Diskorso del Dr.Moise Akşiyote
el 7 de Mayo 1967Sinagoga NEVE SHALOM /Estambol
IUNA ANEKDOTA
Al eskuentro de el día dela madre, los elevos en laeskola primera tınıyan deeskrıvır una chıka kompozis-yon ke termine kon las pa-lavras de admirasyon: "mad-re ay solo una!"
Akı vos do tres egzemp-yûs ke eskojı de lo ke esk-
Tres Kompozisyones
nvyeron los elevos:Rahel, una de los ele-
vos, konto ke syendo eyanazına kon puntada de lasnegras, su madre kuydopor eya días i noches en eleshpital, asta ke se kuro.Madre ay solo una!
Vidal esknvyo komo su
madre aze todos los echosde kaza, ı aunke este muykansada, no desha de ayu-darle kada día kon sus es-tudyos de la eskola. Mad-re ay solo una!
El treser ninyo me rogoke no deskuvra su nombre, iansı esknvyo akel ninyo fu-
lano, palavra por palavra:"Un día tornı de la eskola
un poko mas temprano de si-empre. Le dıshe a mi madreke tengo ambre, ma el gızadono estava pronto ayında. En-tonses, mi madre me disho:
- "Va al kanıyel, ayı vas atopar dos mansanikas. Toma-
las, i kome por enmientres".Yo, avrı el kanıel ı vıde ka
ay solo una mansana. Yamia mi madre i le dıshe: "Mad-re, ay solo una!"
Yehuda Hatsvi
/Tel Aviv
hatsvı@netvısıon. net. 11
eL'dmaneser EL DIYA DE LA MADRE 4 Mayo 2005
Un Diya de SentimyentoH Coya DELEVI/Estambol
Kada anyo, el sigundoAlhad del mez de Mayo, seselebra el Diya de la Madre Pensi de kontar la ıstorya de este dıya, en kav20 ke avra algunos ke no lakonoskan
El 9 deM a y o ,1906, unachika Amenkana, AnnaJarvis, pyed-ro a su mad-
re La ninyasola i desmamparada, kadadıya vıjıtava su tomba, metyendo flores i yorando Fuesu maestra ke la afalago konestos byervos "Sı no mos olvidamos muestras keridos,la muerte no es una fin"
Al sigundo anyo de lamuerte de su madre Annaempeso una kampanya deletras ke embıyo a los go-vernores, las organizasyones de mujeres, ets Kamino el payis entero, deuna punta a la otra i a la
fin reusho a ke el sigundoAlhad de Mayo se deklarekorno el Dıya de la MadreUn dıya yeno de kerensya,de amistad, un dıya sentímental Kada ıjo o ıja, chıkoo grande, pensa un regaloespesyal para este dıya es-pesyal, están en una ajitas-yon de eskojerlo, toparlo pa-ra sus keridas madres
Bueno, vos demando,pensash ke kale un regalopara dar felısıdad a unamadre7 Un fuerte abraso,una komida en famiya,bastan para azerle bıvır undıya maravıyozo
"MAMA1" - Un byervo tanchiko, ke kontyene todo elamot i kerensya del mundo,tolerensya, sakrıfısyo ı en-tendimyento sin limito Esrealmente la mas sakra i difısıl profesyon la de las mad-res i sin derecho de retreta Ser madre es un reselokontmual por la famiya, todoel tyempo i kada edad Mez-mo si los IJOS se izyeron
ombres, o las ijas madres asus torno una madre no ke-da de pensar "Kualo están
azyendo los ijos? Se estánmirando bueno7 Komyendokomo se deve7 ets "
Puedesh tener amigos,primos, tiyos, flortes, kono-sensyas numerozas, ma vu-estra madre es unıka ıpresyoza Tambyen sonpresyozas kada ora ke pa-sash kon vuestra madre
Lo mijor va ser de desharlos lektores kon estos versosmıyos, ke eskrıvı espesyalmente para este dıya, kon eleskarinyo de mi kerida mama, ke este en GanedenLos esto dedıkando ı arrega-lando a todas las madres
Tu Sos Mi Madre
Tu sos komo un suenyo,ma sos verdad,Tu syempre estas konmı, sos mı realidadTu sola me ambezates laumanidadTu sos el símbolo de buendad i amistad
Tu sos la pedronansyade mi pekado,Tu nunka mankates de
mi lado,Tu sos la luz ke arrelumbra mi mundo,Tu sos la repuesta a lo kedemando
Tu no sos un nombre enel ayre,Tu sos el rosiyo sovre layerva ved re,Tu sos la ke bushkomanyana, tadre,Tu syempre en mi alma,tu sos mi madre
Fiesta de las Madres
Es mi plazer de ofresereste buketo de floresparfumadas de la pri •*mavera, por alegrar laspresıozas, kerensıozas -|Madres de todo elmundo, desde Sara,Rivka, Rahel i Lea -Madres de Yisrael
Esti SAÚL/ Estambul
KONSEJOS
La VidaLa vida es una oportunidad
aprovéchala
La vida es heyesa admírala
La vida es un suenyo realízalo
La vida es un pleto, afróntalo
La vida es un dever, kumplalo
La vida es un d/uete disfrútalo
La vida es presıoza kuıdala
La vida es nkeza, konservala
La vida es amor, gózala
La vida es misterio deskuvrela
La vida es una promesa tenela
La vida es una tristesa supérala
La vida es un ımno, kantata
La vida es un kombate, akseptala
La vida es una trajediya domínala
La vida es una aventura, empréndela
La vida es felısıdad, meresela
La vida es vida, defendela
Madre TERESA de Kalkuta
Traduzido por Allegre Akşıyote b m(de bendicha memorya)
POEZIYA
La Guerta de mi MadreEn tiempo de mı chıkez tenia mi madre una guertaEl zimbul, el hanumeler, el liryo, la violetaEn akeos días eya i yo, no mos uydeavamosEl lale, la papatya la flor de mustarda, la mentaPortanto, de sus flores siempre eya m estava aviandoLa achalya la flor de bembnyo, la lavanda, la lilaPorke no aviya otro kon ken se puediya meter a sohbetearLa alhavaka, el pınzel, la fulıa la trıandafılaEsta parlantína suya ya m'enfastyava en verdadEl romero, el shıbboy ı el katmer, la floksa, la mimosaPor una oreja me entrava por la otra me salía, yo no azıa dikkatEl algorban, el iris, el laurel, i flor de naranja falsaAma agora kuando yo miro akeos chichekesLa sardunya, la zerin kaden, la mıshkolmı, la paparunaYo los konosko sus nombres yo los esto savyendo pıshınLa flor de hadas la zmma, la menekshe la mayoranaKale ke sea ke desde chıkez en mi tino estuvieronEl altramuz la flor de manolya, el salkum, la gravıyınaPárese ke yo la sıntı después de todo a mi madre
R e b e c c a S C H E R E R / R h o d e I s l a n d U S A
4 Mayo 2005 EL KANTON DE LA LINGUA <• he eí "ümaneser
MOS AMBEZAREMOS EL ALFABETO RASHIEn esta pajina vos damos otras dos letras del alfabeto rashi: La letra "he" se utiliza a lajln de losbyervos i se melda komo "a". Por egzempio si keremos esknvir "vava" devemos esknvirlo: Vet-alefvet-he. La sigunda letra "vav" se melda "u" o "o". Si la palavra empesa kon "u" o "o",alora esknvimos "alef-vav".
< a
< u/o 7
<ch/dj
<d <g <b
< o d a < v a v a < b o v o< djugo
El Salon del LadinoLadinokomunitahttp://groups.yahoo.com/group/LadinokomunitaMessage No. 12335
El 11 de Avnl 2005, en el lokal de la Asosıası-on de Turkanos en Israel tuvo lugar el "Primer Salondel Ladino", por la ınısıatıva del Sr. Selim Saltı ı laSra Matılda Koen Sarano. Partısıparon a este en-kontro los ke se dedikan desde munchos anyos a lakonservasion de este patrimonio djudeo-ıberıko etnıko i kultural en Israel.
Kuaje 40 personas partısıparon a este primer en-kuentro, entre los kualos el sınkyen Prezıdente delEstado de Israel Sr.Yitzhak Navon.
El Sr. Saltı komparo el enkuentro a los Salo-nes famozos ke egzıstıeron en la vida literaria ikultural de la Evropa, onde los partısıpantes tra-tavan de sujetos para adelantar i sostener la li-teratura i el arte.
"Ya vino tiempo de dar fin al stigma ke 'La-dino kere dızır borekas i kantikas', i de dar a ko-noser una kultura de sienes de anyos. Para es
to kale mobılızar manaderos materiales i traerestos esfuersos a la konosensia de munchos",dısho el Sr. Saltı.
En este primer "Salon" fue elıjıdo un komite deorganızasıon, ke desıdıra de los temas ke serantratados en kada reunión, i si difundir la ınvıtasıonal Salon a munchas otras personas ladmo-avlan-tes dedıkadas a la kultura
Ay ke augurar sukseso a esta ınısıatıva, ketendrá lugar 9 vezes al anyo i ke ayudara a lapromosion del Ladino".
Selim AMADO /Israelpharmki@zahav.net. 11
Partes del Diskorso de SELİM SALTI en la Aviertura del Salon"...Por ke los enkuentros los yamimos 'Sa
Ion'7 En rekuerdo de lo ke se paso en los siek-f los XVII i XVIII en Ingılterra ı en Fransıa. Es ke
ya ay entre mozotros ken no se akodra de M meRécamier, ke fue kapache de uñar la mayonya de los poetas ı eskrıvanos en su kaza ı an-sı ayudar a krear el fransez moderno? Ademasel salon muestro es kreado para el ladino, ondese aviara solo el djudeo-espanyol en todas susvariantes entre ombres de sensia, de kultura ide arte, para ke tope en Israel su forma futu-ra. No mos olvidamos ke Israel es el sentro dela mayonya de los ladino aviantes, ı es akı soloke se puede aviar de un futuro de esta linguaVozotros akı prezentes reprezentash la elit delos ladino-aviantes del país Matılda i yo no ki-jımos al ınısıo de esta ınısyatıva anchearmos amuncha djente, ma solo a akeyos ke dieron idaran frutos en este idioma, ansı ke siertos'mesenates, ke apoyaran este sirkolo de erudi-tos en jeneral Bien entendido kada uno de mozotros puede en el futuro envıtar un solo ı uníko muevo partısıpante Matılda, a mi konosensıa ya resıvıyo munchos telefonos en este sujeto, i la mayonya del estranjero .
Kuala es muestra filozofla ı kualo projeta-mos por el futuro- Solo el folklor, borekas ikantikas O arte i letras7 En Israel, al grandepubliko kuando se avia de una kultura sefaradi,lo mas de tiempo le vienen al tino las borekasde 'Samı' o las kantikas folklorıkas, ı mas ku-alo? A mı perspektıva personal, nada. . El pub-liko no se rende kuenta de muestro pasado dekajı 1300 anyos en la Península Iberıka, ı masde 500 anyos después del treser egzılıo en las
kolonıas ke formımos en tierra Otomana, en siertos lugares de la Afrika del Norte, en Inghtierra , Olanda ı Fransıa, i en Las Amerikas. . Lakultura ke akumulirnos durante todos estos penodos es imensa.
Es de mozotros ke salieron savıos korno Arambam, Seadıa Gaon, Ibn Gabırol ets. (la lista esmuy larga), ke fueron muestras savıos relıjıozos ılaikos Mozotros en tierra de Espanya reprezentimos la sensıa ı la literatura, guadrımos el ıdıorna, ke todo siendo latino, no tiene nada ke verkon el espanyol moderno. El deve ser konsıdera-do komo un idioma nasyonal, apartenıente a losdjudios Por esto pensó ke se deve eskrıvır fone-tıkamente Kale dunke refreskar las memorias ilavorar en la dıreksıon de la munchisima rikezake tenemos en stok. Kale dar a konoser al grande publiko 'komo somos i xporke somos'. Kalealevantar en todo modo la verguensa ke tuvimosen el pasado de emplear esta Imgua. Ken de mozotros no se akodra komo en su chikes los djudi-os snobes se burlavan de akeyos ke avlavan el la-dino? Esto todo puede pareser ambısıozo, maen realita no lo es.
Admeteremos por un momento ke el dekretode Isabella no egzıstıo, ı mozotros djudios kon-tınuımos a bıvır en Espanya. Del punto de vistade la povlasıon, oy ıvamos ser a lo menos de 40a 45 millones de individuos. Kuala iva ser mu-estra relıjıon es dıskutıvle. Es ke la Tora i los6000 fasikulos del Talmud no ıvan a ser melda-dos i komentados7 Mi modesta otondad me ov-hga a no dar una repuesta desızıva, ma esto si-guro ke muestros mayores ıvan a kedar atadosa sus tradısıones relıjıozas. Si no avia la expul-
sión, no iva aver el marranizmo, porke la Inki-zisyon no iva existir. I sın eya su kontınuasıon,la Shoa ke no iva akonteser. El marramzmo kreoa Sabetay Sevi ı dio ideas a Spinoza ets (...)Mozotros pasımos sıeklos de dıfıkultades ı deatrazamiento fina ke la idea mesıanıka de Isra-el se izo verdad Oy estamos bıvıendo en tierrade muestros antepasados, los Ebreos Dizime sıesto no es un mirakolo7 Porke no azer un otro?
En tierra ıberıka mos olvıdımos el Ebreo, mamuestros savıos lo detuvieron bıvo en eskrıvıen-dolo. Todo esto aparejo el renasimiento de estaImgua al ınısıo del sıeklo pasado Dunke si mo-zotros kontınuamos a eskrıvır en Ladino, estare-mos siguros ke el no se deperdera Kada empesi-jo apareja su fin, i la fin se akodra del empesijoMozotros azeremos de mismo, ma konsıderandoke oy estamos en la meatad del kammo. Porke keno eskrivamos muestra vida moderna, muestrospenserıos ı akontesımıentos en ladino. Porke nokontar muestra vida en forma de romansos?
Porke devemos kolaborar entre mozotros ikualos son los avantajes de esta kolaborasion?Mi modesta repuesta sera apoyo moral, artistiko, literario i material .. Rogo a todos de desharafuera de estos enkuentros toda manera de di-verjensia personal, sın tıtros ı sin orgolyo. Mo-zotros, ke reprezentamos la kajı tota lita de laelit de la kultura sefaradi en Israel, devemosunarmos en este 'Salon del Ladino" para mirarde azer adelantar la kavza komün: La Lıngua ısu Kultura
Vos rengrasio por vuestra atension".
Selim SALTI /Israel
ssalti@netvision.net.il
eÎL^Ümaneser KUENTOS 4 Mayo 2005
El Mazal del ChobanYıtshak era un buen mansevo i un buen choban
ke servıya mas de 200 kameros. Su edad ya paso
de trenta ı no tuvo mazal de kazarse Por ke no
avıya topado el amor ke el asperava
Un dıya abasho a la sıvdad ı vıdo a la ıja del ge-
vır. Se namoro de eya. Se lavo, se mısklo ı se vıst-
yo, ı se fue a la kaza del gevır ı demando su ıja
El gevır le demando ke echo aze
Yıtshak le respondyo ke era choban.
El gevır no kıjo dızırle en súpito . "No te la do
a mı ıja por mujer". Le pregunto :
- La konoses a mı ıja 7
- Sı senyor la vıdı ı me namori de eya .
- Oy esta muncho frıyo, no 7
- Si, senyor.
- Puedes estar esta noche fina la manyana dez-
nudo en la montanya sin ninguna lumbre ?
- Si senyor, si me la da a su ıja, me kedo
Kedate fina la manyana deznudo en el frıyo,
te la vo dar a mı ıja
Yıtshak, sıgun dyo la palavra, se deznudo i se
kedo fina la manyana en el frıyo. Ke estava tamb-
yen kon ınyeve
A la manyana, vino al gevır i le disho,
- Sinyor, yo ya estuvı en mı palavra, kreygo ke ı el
tambyen va estar en la suya i me la va dar a su ıja
El gevır le demando
- Korno podıtes estar fina la manyana sın nıngu
na lumbre ? Korno pasates la ora 7
Le respondyo el choban
- Sinyor, la verda es, noche entera, fina la man-
yana, pası la ora kon una luz de una estreya ke se
amatava i se ensendiya
El gevır le disho.
- Na, vites, te kayentates kon la luz de la estreya
Yıtshak le respondyo
- Kualo dızes senyor7 Korno puede ser ke una
persona se va kayentar de la luz de una estreya7
El gevır alevanto sus manos i le disho:
- No estuvıtes en tu palavra, por esto no te la
vo a dar a mı ıja.
Yıtshak salyo de la kaza del gevır yorando. Suvyo a
las montanyas kon sus karneros i su amor en el korason
El gevır, pensando ke Yıtshak se iva keshar on-
de el Rey David, el padre de Shlomo, fue i le konto el kuento al Rey David Le disho
- Te vo arogar de eskaparme de este djuzgo.Paso una semana, Yıtshak se fue onde el Rey
David i le konto el kavzo El Rey David le dyo ra-zón al gevır i le disho a Yıtshak:
Mansevo, el gevır tyene razón, tu, noche en-tera, te kayentates kon la luz de la estreya.
Yıtshak no topo kualo responder al rey i salyo ala guerta yorando.
Shlomo era chiko, estava djugando en la guerta. Lovıdo a Yıtshak ke salyo yorando, se aserko i le demando:
A llustrasyon: Roz KOHEN DROHOBYCZER
Deke estas yorando mansevo7 Mi padre es unbuen djuzgador. Nunka no salın de su djuzgo nin-gunos yorando.
Yıtshak le respondyo:- Tu mira tu djugo, tu edad no es de saver este
djuzgo.Shlomo le ensistyo muncho ı Yıtshak fue ovh-
gado de kontarle el kuento.Shlomo le demando-- Mi padre David tambyen disho ke te kayenta-
tes kon la estreya?Yıtshak le respondyo:
- Si Shlomo, si, el me disho ke la luz de la estreya me kayento toda la noche.
Shlomo le disho a Yıtshak:Oy es Lunes, ven a la otra semana Lunes, te
van a dar a la ıja del gevır
Yıtshak se nyo, lo remersıyo ı se fue.
Shlomo fue onde su padre el Rey David i le disho:
- Padre, esta semana me esta dezeyando azer "A LA
ESH" kere dızır asar al karnero en la lumbre i komer.
El rey David ordeno i Alhad degoyaron un kar-
nero, lo pasaron en un shısh ı lo aprontaron Shlo-
mo le disho a los mosos ke la lumbre la ensyendan
sinkuenta metros leshos del karnero.
El Rey David vino a komer kon su ıjo, vıdo ke
Shlomo esta boltando el karnero sin lumbre, i la
lumbre esta tan leshos
Le disho a su ıjo
Kuando se va asar este karnero7
Shlomo mostró a su padre la lumbre i le disho.
Sinyor padre, otro un poko.
El Rey le respondyo:
- ijo mío, djugando estas kon mı 7 Este karnero
kon esta lumbre de leshos no se asa.
Shlomo le respondyo:
- Yıtshak el choban korno se podıya kayentar
kon la luz de la estreya, senyor?
David no topo de avlar ı yamo al gevır ı le disho.
- Ven, sinyor gevır, ven i ásalo este karnero kon es-
ta lumbre de enfrente. Mi IJO nos dyo una buena lisyon.
No topando tambyen el gevır kualo dızır, lo yamo a
Yıtshak i se la dyo a su ıja por mujer.
Este chiko djuzgo tambyen es una lisyon del Rey
Shlomo, afilu kuando era chiko
(1) Choban - Pastorearon de ganado
Kontado por León BENADERET /İzmir
Embiyado por Beki BARDAVID /Estambol
bekibardavid@superonline.com
Endjinaras Arreyenadas(Resefta de Marokko)
Ingredientes:
6-8 endjinaras- 500 gr de karne pıkada(molinada)- Una sevoya chika- Ajo
- PnshilUna patata chika
- 3 guevosArma
- Kurkuma (Ing: Turmeric,Tr- Zerdeçal)
- Sal i pimientaLimon
- Azeite de oliva.- Una kupa de aguaLavar las endjinaras, kortar las
ojas i deshar so-lamente el fon-do, desharías enagua kon un sumo limon Se pu-ede merkar fondoskonjelados o en kutiA la karne pıkada,adjustar una sevoyachika pıkada, un diente de ajo majado,una patata chika kruda rayada, un gu-evo, prıshıl pıkado, sal, pimienta preta,se puede adjustar un poko de espesiaspara koftes. Mesklar todo bienArreyenar los fondos de las endjinaraskon esta meskla.Untar en la arma.
Batir dos guevos i untar los fondos arre-yenados en los guevos batidos.Frıyır en azeite de oliva metiendo en pri-mero el lado de la karne por abasho,después el lado de los fondos. Adjustarsovre las endjinaras arreyenadas 4-5 dientes de ajo pıkados, prıshıl pıkado,
kurkuma, sal, pimienta preta.Adjustar una kupa de agua, kuvrır ıaminguar la lumbre. Kozer asta ke lasendjinaras sean kochas.Mirar de vez en kuando sı ay bastanteagua. Adjustar si se nesesita.Servir kayente.
Embiyado pon Yael SHIFF/Éiiat, Israelshıff@eılatcıty co il
KONTINUANDO DE PAJ. 1 eL'ámaneser
EL MUZEO JUDYO DE TURKIYA I kontinuando de pa; 1
Mos puede kontar un poko de
la istorya del edifisyo ande se
topa el muzeo?
Una kestyon primordyal era
Ande7 El edifisyo del Kal Kadosh
de Galata, konosıdo komo la Si-
nagoga Zulfans, del nombre de la
kaye ande se topava, estava serra
do^desde 1985 por manko de
minyan en esta parte de la sivdad
ande no avıya mas rezıdentes
Judyos La Fondasyon del Neve
Shalom, ke es el propnetaryo de
este edifisyo, mos dyo, a la Fon-
dasyon del Kinsentenaryo, la oto
nzasyon de utilizarla para fondar
un muzeo Ya savemos ke en el
anyo 1671, ya egzıstıya una sina-
goga en este lugar, ma los fon-
damyentos datan del siglo XI a lo
menos La fragua fue rekonstru-
ida al pnnsipyo del siglo XIX i re-
parada a la fin de este mizmo
siglo, kon una donasyon de la fa
miya Kamondo Era la Sinagoga
prınsıpal ande se selebravan las
bodas fina 1983 En Mayo 2004,
organızımos en el muzeo un "al
had de nostaljıya" ı mas de 80
personas kazadas en esta sinago-
ga tuvyeron la oportunidad de ref
reskar sus rekuerdos
Formar un muzeo no es fasil.
Kale adelantre arrekojer pye-
sas para ekspozar i después
kale saver korno azer la ekspo-
zisyon. Ken vos ayudo?
Fin al dıya ke tomı, lo konfe
sare kon grande gusto, ardor i en
tuzyazmo, la karga de realizar el
muzeo, lo ke konosıya a este suje-
to era solo lo ke viya en vıjıtando
un muzeo Era por la primera vez
ke me iva topar de la otra parte
del djugo, no vıjıtar ma prezentar
a los vıjıtadores El primer echo
era de desıdır el konsepto, ke se-
ra el mesaje de este muzeo ke iva
ser el primer i uniko en Turkiya
Pensava ke este muzeo kale
ke seya diferente de los tantos
muzeos Judyos en otras partes
del mundo No teniyamos mun-
chos objektos o dokumentos para
ekspozar, pero teniyamos un me
saje konoser nuestra ıstorıya,
azer konoser el Judyo Turko a la
grande populasyon ke no lo kono-
sıyan o lo konosıyan kon prejuıs
yo, i enfm azer konoser al mundo
entero el karakter de ospıtalıdad ı
de umanidad del puevlo i del go-
verno turko, desde largos siglos,
verso todo el ke tyene de fuyir la
opresyon ı la tıranıya, kon eg-
zemplos de la vida judiya en Tur-
kiya durante 700 anyos, desde el
primer enkontro kon los Otoma-
nos en Bursa, en 1326 Empesi
de una parte a vıjıtar los muzeos
Judyos de Evropa ı Amerika, de
otra parte a arrekojer objektos de
las komunidades, de las famiyas
De los ke no keriyan apartarsen
de sus rekuerdos, les tomimos en
empresta, a ser retornados des-
pués de un syerto tyempo Fotog-
buena veluntad, en rnetyendo to-
do su saver teorıko ı relasıones
kon sus profesores, a nuestra dis-
pozısyon Fue un ayudo muy
presyozo para mı, ı una esperyen-
sa valutoza para eya La prova es
ke oy la Sra Levı es kuradora del
Muzeo Judyo en Washington Un
treser nombre ke no kale ke me
olvide es el Sr Kemal Coslu, gra-
fiker, ke tuvo la pasensya de so
portar un metıkulozo korno mi, en
la kompozisyon ı preparasyon de
los panos Enfm kale aksantuar
ke nada puedıya ser posıvle sin el
ayudo materyal de la Famiya
Kamhi i del Sr Jak Kamhi
Mos puede eksplikar un poko el
material ke tyene en el muzeo?
Komo me plaze dızırlo al prm-
rafiyas, dokumentos, ketubas,
peryodikos, todo modo de "pape-
likos" ke paresen sin emportansa,
todo es bueno para los archivos
de un muzeo Devo akı arregras-
yar espesyalmente el Sr Samı
Yannı, ke kon su grande enerjiya
i entuzyasmo, bushko i arrekojio
todo lo ke pudo topar Kom pozar
el senaryo, desıdır de la kompo-
zisyon i eskrıvır los tekstos era
echo mıyo Ma tenıya menester
de un muzeolog, ke konoska la
teknıka ı un poko el Judaismo
Fue una maraviya de enkontrar la
Sra Amalia Levı, ermuera de So-
lí i Dr Aron Levı, ke era diploVna
da, avıya poko tyempo, de la Uní
versıdad de Yıldız ande avıya es-
tudyado muzeolojiya La arregras
yo por todo el lavoro ke izo kon
sıpyo de kada prezentasyon en el
muzeo, nuestro muzeo no es ni el
Topkapi, ni el Louvre, ni Praga, ni
el Metropolitano Ma tenemos un
mesaje uniko Le eksperyensa ju
dıya de syete siglos en Turkiya Es
un egzemplo para la umanidad,
para mostrar komo personas de
diferentes raizes, kultura hngua,
fey i tradisyones pueden, kon un
poko de buena veluntad, bıvır
endjuntos, en armoniya, sin gran
des problemas Pletos ya afıtan ı
entre marido i mujer, o mizmo
entre ermanos ı buchukes (ikiz)
En el primer hol, ke era la sa-
la prensıpal de la Kehıla, tene
mos demostrasyones de istorya,
de objektos de kult ande se ven
los motivos judyos ı nasyonal oto
manos endjuntos, la istorya de la
impnmeriya judiya ke empeso en
1493, la istorya de la prensa ju
deo-espanyola, la partisi pasyon
del Judio Turko a la vida sosyal,
dıplomatıka, administrativa,
sportiva i mihtarya del payis, el
renyego de syertos pnvllejyos
akordados por el Tratado de Lo-
zan, los profesores almanes envi
tados por el Prezıdente Atatürk
en 1933, el kanton de onor de
los diplomatos turkos ke izyeron
sus posıvle para salvar Judyos en
los payises okupados por los Na-
zis i ande estavan en misyon, ets
En la Azara ay tekstos de kavzos
karakterıstıkos, komo la Sinago-
ga de Haydarpasha, o el Ospital
de Morís Shınası en Manisa, ı en
el salon de abasho ke un tyem
po era el Mıdrash, kompozısyo
nes de Kama de Parida, de Ashu
gar, de Boda, de Vestımyentas ı
una kronolojıya de fotografıyas de
novyos i novyas de 1860 a
1960 Es un muzeo dmamiko
ande trokamos de vez en kuando
los sujetos i damos lugar a temas
nuevos La semana pasada mo-
gurimos une ekspozisyon de fo-
tos sovre la Famiya Kamondo
Tenemos un sityo en el ínter
net www muzeöOO com en turko
i inglez Antes unos kuantos me-
zes, publıkımos un álbum del
muzeo, kajı 100 pajinas en turko
i en inglez, kon fotografıyas muy
ermozas, ande se topan detalyos
de las ekspozısyones ı muncho
mas El álbum esta en vendida i
se puede prokurar en demandan
dolo al muzeo
Deke es importante para losjudyos de Turkiya de tenerun muzeo?
Komo ya lo dishe mas antes,
tenemos un mesaje Amostrar al
mundo ke se puede bıvır endjun-
tos, durante largos anyos, en ar
moniya, sin problema mayor Te-
nemos konfıyensa ke este karak-
ter de la nasyon turka sera apres
yado de la parte de los Judyos i
non Judyos, a la arba (arife) de
los tratos para el adjuntamyento
de la Turkiya a la Unyon Evropea
De otra parte, sernos konvensidos
ke no se puede aparejar la man-
yana, sın konoser el dıya de ayer
Un muzeo es un ponte entre el
pasado i el futuro I dmguno es
kumplido si manka de konosens-
yas de sus raizes
Kualos son los problemas ke
tenesh para el mantenimyento
del muzeo i ke nesesitash pa-
ra desveloparlo?
Munchas grasyas Sra Karen
de aver tokado este sujeto Lo ke
ızımos es nada enfrente de lo ke
ay de azer
1 Komo tenesh oy el Sentro
de Estudyos Sefaradis, pensó
desde los 1980s, ke tenemos
menester de un Sentro de Istorya
de los Judyos de Turkiya No ten-
go lugar en este chıko, chıkısımo
muzeo para esto Puede ser ke la
Fondasyon del Neve Shalom va
meldar estas lınyas ı mos va akor-
dar un lugar en el Cemaat Han ke
les apartyene i ke es djusto enf-
rente del muzeo, para amenajar
un tal Sentro
2 Tenemos menester de ob-
jektos de rekuerdo, por egzemplo
una tavla de dulse o otros objek-
tos tıpıkamente judyos de Turki-
ya, de dokumentos vyejos, ketu
bot, sertıfıkados militaryos, ma-
dalyas, diplomas, jurnales i pen-
odikos, livros, letras, fotografıyas,
todo lo ke puede ennkeser un
muzeo Para los ke no keren apar
tarsen de sus dokumentos, aze-
mos kopyas en la komputadora i
los retornamos a los detenedores
Los objektos pueden ser ekspoza
dos temporalmente i retornados
después de unos kuantos mezes
3 I naturalmente ke tene-
mos menester de dinero Toda
kontnbusyon sera la byenveni
da Tenemos en el muzeo 4
tablos ande eskrıvımos ı pre
zentamos los nombres de los
donadores de un syerto mon-
tante Es una grande onor, i
mismo puede ser zahud, de
sostener un muzeo ke es la re-
konosensya del pasado i de
nuestros avuelos
4 Enfm tenemos menester
del soporto moral de nuestra
kolektıvıdad, en vıjıtando ı az
yendo vıjıtar el muzeo por los
Judyos i espesyalmente los
non Judyos i los estranjeros
Munchas grasyas Sr. Naim
Avigdor Guleryuz. Vos suetamos
todo bueno.
Reddklord l ) i
Koordmadora I O
Konsilyo de Redak&yon
SUPLEMENTO DEL ŞALOM EN DJUDEO ESPANYOL / ŞALOM UN UCRFTSIZ ve AYRIL MA7 JUDı O İSPANYOL EKİDİR
Abonamiento dbone@salom eom tiArtikolos pubhkados en El Amaneser refletan las opinyones personales de sus olor i son enteramente i solamente a su responsabilidadLa reproduksyon total o parsyal de estos artikolos es permetıda kon la kondisyon de mensyonar su manadero i el nombre del otor
l l ) l h m i i i i i i " _ posta e l e k t r o n i k a : e l a m a n e s e r @ g m a i l . c o m
eL3á.maneser AKTUALIDADES 4 Mayo 2005
Ken Andaron EndjuntosJaén Rekodra a sus Ansestros Sefaradis
Fernando GARCiA PAÑEDA
Bilbao /baku@euskalnet net
Kuando vyene al tino laesplendor de las juderías deSefarad en la Edad Medya,syempre reluzen los nomb-res de Kordova, Granada,Toledo o Sevılya. Ma eranmunchas mas las sivdadesonde los djudyos fueron nu-merozos i enfluentes, aunkela Estorya no lo arrekoje ko-mo se deve ı el tyempo norespekta sus trasas. Jaénera una de akeyas.
Situada en el nordeste deAndaluziya, Jaén tyene algomas de 120 000 moradores,i los kazales de su provensyason afamados por la kanti-dad i kualidad de su produksyón de azete de oliva, kepor la mas parte se eksportaa numerozos payises.
La alkunya sefaradi Djaeno d'Jaen, a la ke apartemyael Rabino Sabetay Djaen, mu-estra su ori]in en esta sivdadandaluza. De fakto, la pre-zensya djudiya en Jaén estaprovada a lo manko desde elanyo 612 (ca 4372), en elreynado de los Visigodos,porke una ley defendıya alos djudyos de Kórdova i Ja-én de tener esklavos kristya-nos, portante, de esta ínterdiksyón se konkluye ke laskomunıdades profıtavan en-tonses de poder ekonomiko ıke su asentamyento era muyanterior a esta data.
Durante la époka musulmana, la judería de Yayyan(ansı yamavan a la sivdad)kresyó kontinualmente, konvida pasífika i sovre todokomersyal, fruchiguando susituasyón a medyo kammoentre Kordova i Toledo Fueun klaro, diskreto egzemplode mtegrasyón i koegzis-tensya entre djudyos, mu-sulmanes i mozárabes, sinasaltos ni matansas. Puedeser ke por esto no pasó a la
kas grasyas a su arrimo aMoshe ibn Hanok, kitando lareferensya de Babılonya ıdando a Sefarad la grandorke durante siglos prezervó iyevó al norte de Afrika ı alas tyerras del Levante.
Los almorávides i almo-hades, musulmanos enklavados, trokaron la vida deal Andalus, i múñenosdjudyos i knstyanos fuyeronverso los reynados del nor-te. Munchas judenyas se
'MENAJE
LAS 1RASAS DEKEN ANDARON ENDJUNTOS
NUNKA PODRAN SER ABALDADAS
sos kripto djudyos. Tan em-portante fue esta komuni-dad de konversos, ke en1483 (ca 5243) se esta-blesyo en Jaén el malkyísto
LASHUELLA&DEQUIENES ANDUVIERON JUNTOS
\ PODRÁN BORRARSE
(Vos atiramos la atensyon al Djudeo-Espanyol kon muestra ortografiya.
Estorya kon grandes karak-teres. Portante, nombradofue el rabino Abu Yusuf Has-day ibn tshaq ibn Shaprut,
nasido en Jaén en el anyo915 (ca. 4675). Hasdayibn Shaprut, una de las personahdades más sentiyan-tes de la estorya sefarad i,fue médiko, diplómate i ka-po del komercho i duanas,al servisyo de Abd al-Rah-man al-Nasir, ken lo nomi-nó Nasí, prens ı protektor delos djudyos; indemás, se izopatron de poetas, gramáti-kos i otros ıntelektuales, ıfondo akademiyas Talmúdi
desfızyeron o, korno en elkavzo de Jaén, se amengu-aron. En 1246 (ca. 5006)los kastılyanos konkistaronla sivdad, i la komunitáenfloresyó de muevo, finael negro anyo de 1391 (ca5151), en el kual, komo ot-ras munchas, arresivyó unaaharvada muy dura; munc-hos djudyos fueron mata-dos, otros fuyeron al reyna-do nazari de Granada i otros se konvertyeron al krist-yanısmo, ma solo por es-panto i bushkando salvas-yón. Ansına, la judería setornó a una malé de konver-
La Redaksiyon de El Amaneser)
Tribunal de la Inkizisyón, eltresero kon los de Sevılya ıKórdova. I, a la fin, el edik-to de maldicha memorya...
Ma egzıste una otra me-morya bendıcha ke onra alos djustos, a los benadamde buena veluntad. Oy, mili kuatrosyentos anyos dos-pués del shaedlik de suprezensya, Jaén daínda re-kodra a las famıyas djudı-yas ke le dyeron vida i luz.El pasado diya 16 de marso2005 (5 de adar II) se ino-guró un monumento dedi-kado a los sefaradim kemoraron en sus kayes. Estáal lado de los restos arke-
olójikos de una antigua pu-erta de la muraya de la siv-dad: el akseso a la judería.Para konservar estas trasasse erijo un ponte En tra-versando este ponte se ka-mina sovre el lugar ondeantanyo kaminavan losdjudyos jienenses para ent-rar en sus malé, i se topa elmonumento, una menorásovre una gran baza konuna msknpsyón en kastı I-yano i djudeo-espanyol.
«Las huellas de quienesanduvieron juntos nuncapodrán borrarse. En home-naje a las familias españo-las en la diáspora sefardí»
«Las trasas de ken anda-ron endjuntos nunka podranser abaldadas En omenajea las famıyas espanyolas enel galut sefaradí»
El monumento se erijopor la Munisipalidad de Jaéna propozísyón de una have-ransa sosyo-kultural yama-da IUVENTA. En palavrasdel prezidente de esta ha-veransa, Rafael Cámara,«este monumento es vuest-ro, para vozos los sefara-dim, desde Jaén, kon mu-estros mıjores sentımyentosdesde este puevlo ermanoke está pronto a kontinuarmetyendo a la luz esta es-torya komún ı bıva, ı digobiva porke va más aya delas pyedras i las trasas ma-teriales; vozotros lo saveshmejor ke dingunos».
Munchos i buenos kekontınuemos a ver!
4 Fotografiyas: Korteziya de
Rafael Cámara
REPORTAJES eL'clmaneser
KONOSEREMOS A E S T İ S A Ú L
""•Karen GERSON ŞARHON /Estambol
sephardiccenter@salom com.tr
Oy keremos prezentarvos laSenyora Esti Saúl, pintadora demuestra komunidad de Estamboldesde 50 anyos. Eya es tambiénmuestra kolaboradora (prepara lapajina "Amaneser kon Arte") en es-ta apasionante aventura en la keentrimos: EL AMANESER.
Komo i kuando empesates a
pintar?Empesı a pintar en la eskola pri-
mera por mi plazer. Un livro de pin-tura de Camille Pissarro ke me aviyaregalado mi padre para mi kumplean-yos me izo deskuvnr el ARTE.
|- Siete elementos influensaron midesvelopamiento en el kampo artistiko:
1. Imitava mi padre, ke teniyael talento de desinar de su avuelopaternal, dekoratör en el Saray (elPalasio Otomano).
2. Un profesor en la klasa pre-paratoria del Liseo Notre Dame deSion apresiyo los desenes ke aziyapara su kurso de Sensias Naturalesi me prezento a mi primer profesorde pintura.
3. Tuve amigas kon ken, en elenverano de 1955, en Büyükada,transformimos la kaza de una deeyas en un atelye i envitimos a Ne-şet Günal, uno de los mas impor-tantes pintadores Turkos, entonsesAsistente en la Akademiya de Be-yos Artes, para ensenyarmos a pin-
tar. El fue elevo de Léopold Lévy imas tadre, en Fransia, de FernandLéger. Estas lisyones kontinuaronde 1955 asta mi kazamiento en1960.
4. Mi marido (el mas severo demis kritikas de arte), siempre meapoyo para adelantarme. Mis dosijos siempre me konosieron pintan-do i me suivaron en mis ekspozisi-ones (este anyo la 24'ena en elMuzeo Militar de Harbiye/Estam-bol) ansi ke mis ijas i mis inyetos.
5. El enkontro kon la apresiadaKlara Perahya (en 1972), ke fuepara mi mas ke una amiga o erma-na. Eya, kon muestro kerido EliePerahya, son las personas las masekstraordinarias ke konosi. Klarano me ensenyo solo komo ayudar alos proves de la Komunidad, kon
de los profesores de la Akademiyade Beyos Artes ensenyaron. Enpartisi pando a este kurso, tuve lasuerte de perfeksionarme kon pro-fesores de alto nivel, komo: Gök-han Anlağan, Yusuf Taktak i Özde-mir Altan.
7. Esto ensenyando a mı torno aun grupo de damas en Estambol, ia un otro grupo de chikos de 7 a12 anyos, durante las vakansas deenverano, en la Isla de Burgaz. Ala fin de la sezon, ekspozamosendjuntos en los salones de Fakir-leri Koruma Derneği. En estos kur-sos, empesamos a observar el Artedesde su empesijo, en la antiku-edad, porke el ser umano empesoa desinar en las grotas, mismo an-tes de avlar. Los enkorajo a tenersiempre papel i kreyon, para desi-
su elegante filantropizmo, tambiénme empusho a ser kreativa en miarte. (Yo kopyava los pintadoresgrandes komo Pissarro, Renoir,Sisley, ets.). Desinava kartas paralas fiestas de Rosh-Ashana i Pe-sah, donde el revenido serviya pa-ra afalagar las famiyas menestero-zas. Klara me enkorajo a eskrivirsovre los famozos pintadores dju-dios, ansi ke mi amiga Güler Or-gun, ke me introduizo a eskrivirpara El Amaneser, lo ke me da unplazer intenso. (Kon Suzy Levy, fu-imos las primeras a inaugurar lasala del Şalom kon una ekspozisi-on endjuntos.)
6. De 1987 a 1997, para arre-kojer fondos i pagar la restorasiondel Muzeo de Pintura i Eskulpturade Estambol, avrieron un kurso an-
nar en todo modo de lugar, porkela kreatividad viene en meneandoel "kalem".
Ke dizes a los debutantes?Digo ke kada uno ke tiene el
gusto de la estetika i ke vijita lasekspozisiones, mismo si no tienetalento, puede ambezarse a desi-nar o a pintar, si lo aze kon keyf(gozo). Mi dezeo es de aprovechar-los de un mundo yeno de kolores.A la fin de un kurso, munchas ve-zes, mis amigas kedan enkantadasde lo ke pudieron krear - i esto meaze grande plazer.
Por ke tazas pasates?1. Kopiar los grandes pintado-
res, kon kreyon, desenes o pintu-ras al olio.
2. Peyzajes de la natura, konakrilik i akuarelas.
3. Portretos ke me komandavan.4. Arte abstrakto, kon teknikas
mikstas.5. Oy en diya, pinto kompozisi-
ones abstraktas ke empesaron konun fondo kolorado, i agora están enel vaziyo (blanko): formas inéditas.
En la antikuedad, mismo kuandola fotografiya no egzistiya dainda,los grandes artistas krearon tablosgrandes i freskos maraviyozos keinchen los muzeos del mundo. Parapueder traer konseptos ke ya no fu-eron formulados, los pintores kon-temporaneos desveloparon el arteabstrakto. Indemas en el Arte abst-rakto, kada uno puede ver lo ke ke-re - i kada vez topa otros elementos,ke lo transieran en otros mundos.
Aviamos de tus kumplimientos.En 1998, gani el konkorso de
ekspozar mis ovras en İsparta keyo demandi porke pensi ke elabstrakto no se konosiya ayi.
De mismo en 1998, un tablomiyo gano el derecho de ser ekspo-zado en el Muzeo Marítimo.
En 1999, partisipi kon 90 pin-tadores famozos, a una ekspozisi-on de portretos de Atatürk.
İze 24 ekspozisiones - una deeyas en Lippstadt, Almanya.
En unas kuantas palavras, ke
mos dizes sovre el Arte?Es la koordinasion de la persep-
sion kon la imajinasion.Me gusta kontinuar en mi aven-
tura fina la fin, para dar el mesajede "El byen, la beyesa i la verdad".Vos rengrasyo para aver darme es-ta oportunidad.