Columbia Marzo 2011

36
MARZO 2011 MARZO 2011 COLUMBIA COLUMBIA CABALLEROS DE COLÓN

description

Columbia Marzo 2011

Transcript of Columbia Marzo 2011

Page 1: Columbia Marzo 2011

MARZO 2011MARZO 2011

COLUMBIACOLUMBIACABALLEROS DE COLÓN

Page 2: Columbia Marzo 2011

SEGUROS DE V I DA SEGURO DE CUIDADO A LARGO PLAZA ANUAL IDADES

Encuentre un agente en kofc.org o llame al 1-800-345-5632

AAA (Extremadamente Fuerte) Standard & Poor’s A++ (Superior) A.M. Best

Fortaleza. Seguridad. Valor.“Durante casi 130 años, en las buenas y en las malas, Caballeros de Colón ha estadopresente para proteger a las familias de nuestros hermanos Caballeros. Nuestrafama de dar prioridad a los intereses de nuestras familias y proporcionar productosy servicio de calidad por parte de hermanos Caballeros para hermanos Caballeroses más que un lema, es una forma de vida y nuestro compromiso con usted.

“Puede contar con la prestigiada solidez de Caballeros de Colón hoy y en el futuropara proporcionar seguridad y valor para su familia. Haga cita con su agente hoymismo.”

— Carl A. Anderson, Caballero Supremo

march ad_SP_Layout 1 2/11/11 1:45 PM Page 1

Page 3: Columbia Marzo 2011

CABALLEROS DE COLÓN

M A R Z O 2 0 1 1 ♦ C O L U M B I A ♦ 1

COLUMBIAm A r z o 2 0 1 1 ♦ V o L u m e n 9 1 ♦ n ú m e r o 3

A R T í c u l o S

Una Nueva TraducciónLa nueva versión del Misal Romano prometedar vitalidad a la liturgia para los católicos detodo el mundo angloparlantePOR EL CARDENAL JUSTIN F. RIGALI

Una vida entregadaSe recuerda al Juez John Roll como un Ca-ballero devoto, dedicado al servicio de su Igle-sia, familia y país.POR MATTHEW BOWMAN

Bajo el techo de DiosLos Caballeros ayudan a una nueva parroquiacatólica ucraniana de Ontario a financiar untecho nuevo — y más.POR PATRICK SCALISI

Tres Santos CaballerososEl código que seguían los caballeros y los santosde otros tiempos aún constituye para nosotrosun reto y una inspiración.POR THOMAS J. CRAUGHWELL

Nuestra peregrinaciónYa sea en casa o en el extranjero, hacer una pere-grinación nos recuerda que nuestro verdaderohogar está en el cielo.POR MARY DE TURRIS POUST

12

D E P A R T A M E N T o S

Construyendo un mundo mejorLa vida y las virtudes heroicas del PapaJuan Pablo II siguen siendo un extraordi-nario testimonio para el mundo.POR CARL A. ANDERSON,CABALLERO SUPREMO

Aprender sobre la fe, Vivir la feLos cristianos tienen la responsabilidad depracticar la honestidad y la integridad entodo lo que hacen.POR EL OBISPO WILLIAM E. LORI,CAPELLÁN SUPREMO

Conversacion con ColumbiaA través del sacramento de la confe-sión, Dios nos comunica su amor ysana nuestra relación con Él.

Padres para siempreLas virtudes de San José se aplicanhoy a la vida de los esposos y padres.POR BRIAN CAULFIELD

Caballeros en Acción

Los Grados del Ideal Colombino

Noticias de los Caballeros de ColónLos Caballeros Universitarios:cambiar corazones y salvar vidas •Sargent Shriver “personificó el ser-vicio público católico” • El dis-curso de toma de posesión delPresidente Kennedy aún es impor-tante para los norteamericanos •Una promesa que se cumple • Se-guros de C de C: Una marca desolidez y crecimiento • Nuevosmiembros de la Junta de Direc-tores toman posesión, electos

3 6

26

32

8

La iglesia St. Catherine of Alexandria de Bond Head, Ontario, elinvierno pasado.

22

Pho

to b

y A

.J.

Leitc

h o

f P

roje

ct1

7

18

4

17

24

16

Page 4: Columbia Marzo 2011

EDITORIAL

2 ♦ C O L U M B I A ♦ M A R Z O 2 0 1 1

SE DICE QUE hay tres tipos de per-sonas: las que hacen que las cosassucedan, las que observan cómo suce-den las cosas y, las que se cuestionan,“¿qué sucedió?”. A pesar de que esta di-vertida observación refleja un truismosobre la relación de la gente con elmundo, vale la pena señalar la relativaimportancia que otorga al hacer, obser-var o cuestionar. Por el contrario,Platón y Aristóteles nos enseñaron que“el principio de la filosofía está en elcuestionamiento” y la Iglesia Católicaconcibe la contemplación como el ori-gen de la actividad misionera. Desdeeste punto de vista, con el fin de “hacerque sucedan cosas” de valor y conse-cuencia, es esencial empezar, y per-manecer, en un estado de observacióny cuestionamiento.Recordemos las palabras de Jesús aMartha, quien estaba ocupada en losquehaceres de la casa mientras su her-mana escuchaba al Señor a sus pies:“María eligió la mejor parte, que no leserá quitada” (Lc 10,42). El Papa JuanPablo II expresó este sentimiento en sucarta a los fieles cristianos al inicio delnuevo milenio. Al reflexionar sobre laimportancia de sustentarnos en laoración y “la contemplación del rostrode Cristo”, el Papa escribió: “El nuestroes un tiempo de continuo movimiento,que a menudo desemboca en el ac-tivismo, con el riesgo fácil del ‘hacerpor hacer’. Tenemos que resistir a estatentación, buscando ‘ser’ antes que‘hacer’” (Novo Millennio Ineunte, 15).Esta relación entre hacer y ser es par-ticularmente contundente en relacióncon la liturgia, vocablo que significa“obra pública”. A través de su vene-ración, el fiel es llamado a participar

en la obra de Dios. Al mismo tiempo,la liturgia sagrada es central para laidentidad de la Iglesia. La celebraciónmás pletórica de la Iglesia es la Eu-caristía, que hace presente el sacrificioeterno de Cristo. En este sentido, elConcilio Vaticano Segundo nos en-señó que la liturgia es “la cumbre a lacual tiende la actividad de la Iglesia” y“al mismo tiempo la fuente de dondemana toda su fuerza” (SacrosanctumConcilium, 10).Los fieles tienen la obligación departicipar en Misa cada domingo — eldía de la Resurrección, que representael primer día de la creación y el día dedescanso del Sabat — precisamenteporque es sumamente vital para laidentidad y la misión de la Iglesia. Estambién la razón de que, con el apoyode los Caballeros de Colón, unacomisión de obispos angloparlantesadscrita en el Vaticano, pasara más deuna década supervisando una traduc-ción al inglés más fiel del Misal Ro-mano (ver página 8).El vocablo Misal, al igual que el vo-cablo Misa, se refieren a propagar(missio) el pueblo de Dios en elmundo. Este concepto lo comprendióel Juez John M. Roll, un hermano Ca-ballero que acababa de asistir a Misaantes de sacrificar su vida durante losrecientes tiroteos en Tucson, Arizona(ver página 12). Su testimonio, aligual que el de los santos, nos demues-tra el hecho de que la acción caritativa(“hacer que las cosas sucedan”) estáfundamentada en la observación, elcuestionamiento y la veneración.♦

ALTON J. PELOWSKISUBDIRECTOR

Ser y hacerCOLUMBIA

CO

VE

R:

Imag

e b

y ©

Fre

d d

e N

oyelle

/Go

do

ng

/Co

rbis

PUBLICADORCaballeros de Colón

________

FUNCIONARIOS SUPREMOSCABALLERO SUPREMO

Carl A. AndersonCAPELLÁN SUPREMO

Mons. William E. Lori, S.T.D.DIPUTADO CABALLERO SUPREMO

Dennis A. SavoieSECRETARIO SUPREMO

Emilio B. MoureTESORERO SUPREMO

Charles E. Maurer Jr.ABOGADO SUPREMO

John A. Marrella________

EDITORIALSUBDIRECTOR

Alton J. [email protected]

DIRECTOR ASOCIADO

Patrick [email protected]

ASISTENTE CREATIVO & EDITORIAL

Brian [email protected]

TRADUCTORES

Centro Angloamericano de Cuernavaca S.C.Enid Munõz

DISEÑO

Michelle McCleary

El Padre Michael J. McGivney (1852-90)— Apóstol de los jóvenes, protector de la vidafamiliar cristiana y fundador de los Caballeros

de Colón, intercede por nosotros.________

EN CONTACTO CON NOSOTROSCORREO REGULAR:COLUMBIA

1 Columbus PlazaNew Haven, CT 06510-3326

TELÉFONO:203.752.4398

FAX

203.752.4109E-MAIL

[email protected] PÁGINA DE INTERNET:www.kofc.org

DPTO. DE ATENCIÓN AL CLIENTE:1.800.380.9995________

¿SE MUDA?Notifique a su Consejo local. Envíe su nueva dirección a: Caballeros de Colón, Dpto. de Registro de Miembros,

PO Box 1670 New Haven, CT 06507-0901

________

Copyright © 2011Todos los derechos reservados.

________

EN LA PORTADAUn sacerdote celebra Misa en una postura orante.

Page 5: Columbia Marzo 2011

CONSTRUYENDO UN MUNDO MEJOR

M A R Z O 2 0 1 1 ♦ C O L U M B I A ♦ 3

ESTOY SEGURO de que todos sen-timos una gran alegría al saber que elPapa Benedicto XVI beatificará el PapaJuan Pablo II el 1º de mayo próximo,el Domingo de la Divina Misericordia. No hay duda de que Juan Pablo II

entrará en los libros de historia comouno de los más grandes papas de todoslos tiempos. Su papado se caracterizópor un legado de grandes logros, desdesus contribuciones teológicas hasta suobra que tanto ayudó a terminar conel comunismo y llevar libertad yunidad a Europa, sus viajes y suenorme capacidad paraconectarse con la gente detodas las edades en cualquierlugar del mundo. Segura-mente los historiadores lorecordarán como un giganteque cambió el destino decontinentes enteros — y tanpacíficamente. Pero la beatificación de

Juan Pablo II es respecto a suvida de santidad personal. Es respectoal hecho de que, a pesar de que fue tes-tigo de algunas de las peores matanzasy opresiones del Siglo XX, nuncaperdió la esperanza. Predicó el Evange-lio de la Paz y nos llamó a todos a unavocación para el amor. A pesar de que fue víctima de un in-

tento de asesinato, nunca perdió la fe.Perdonó al hombre que le disparó. En-contró constante fortaleza en surelación con Dios y su preocupaciónpor su prójimo, sin importar cuán mar-ginado fuera. La beatificación del Papa Juan

Pablo II significa que los católicos, y de

hecho todas las personas, tenemos unmodelo de la virtud heroica que cadauno de nosotros debe esforzarse por en-carnar. Demostró el amor por elprójimo y la defensa de la dignidad hu-mana, una voluntad de romper barrerasy dialogar con personas de otras reli-giones, y la sinceridad de pedir perdónpara sí mismo y para la Iglesia. Era un hombre que nos enseñó

cómo vivir y, en el ocaso de sus años,nos enseñó cómo morir. Durante suvida fue, y sigue siendo, un hombrepara todas las personas, un hombre de

todos los reinos y un ejemplo paratodos nosotros.En su último mensaje ante el Con-

sejo Supremo con ocasión de la 122Convención Suprema en 2004, el PapaJuan Pablo II nos recordó su convic-ción, expresada en Ecclesia in America,de que los fieles laicos “son en gran me-dida responsables del futuro de la Igle-sia”. Nos llamó “a seguir trabajando enla sociedad como catalizadores parapromover la justicia social, la protec-ción de la vida humana y toda formade servicio amoroso a los necesitados”.Son las palabras que los Caballeros deColón de todo el mundo, ahora más

que nunca, deben seguir tomando apecho como una guía segura.En el 50º aniversario de su orde-

nación sacerdotal, Juan Pablo II es-cribió el libro Don y misterio, quedescribió como un testimonio personalque ofreció de manera especial a lossacerdotes del mundo. En él, dirigióestas palabras a los sacerdotes, que sontambién una descripción extraordinariade su propia vida:

“Si el Concilio Vaticano IIhabla de la vocación universal ala santidad, en el caso del sacer-dote es preciso hablar de una es-pecial vocación a la santidad.¡Cristo tiene necesidad de sacer-dotes santos! ¡El mundo actualreclama sacerdotes santos! Sola-mente un sacerdote santopuede ser, en un mundo cadavez más secularizado, testigo

transparente de Cristo y de su Evangelio.Solamente así el sacerdote puede ser guíade los hombres y maestro de santidad.Los hombres, sobre todo los jóvenes, es-peran un guía así. ¡El sacerdote puede serguía y maestro en la medida en que es untestigo auténtico!”Seguramente el Papa Juan Pablo II

fue todo esto y mucho más. Que losCaballeros de Colón, a través de su in-tercesión, sigan su ejemplo más decerca para que “en un mundo cada vezmás secularizado”, nosotros tambiénpodamos convertirnos en “testigos ro-tundos de Cristo y su Evangelio”.

¡Vivat Jesus!

Un modelo para todosLa vida y las virtudes heroicas

del Papa Juan Pablo II siguen siendo un extraordinario testimonio para el mundo

por Carl A. Anderson, Caballero Supremo

Era un hombre que nos enseñócómo vivir y, en el ocaso de susaños, nos enseñó cómo morir.

Page 6: Columbia Marzo 2011

APRENDER SOBRE LA FE, VIVIR LA FE

4 ♦ C O L U M B I A ♦ M A R Z O 2 0 1 1

LA EXPERIENCIA NOS enseña que“la honestidad es la mejor política”. Unmomento de reflexión nos recuerda laimportancia de la honestidad e integri-dad en nuestra vida personal, nuestrotrabajo y nuestras relaciones. Cuandocomprometemos nuestra palabra,construimos confianza, engendramoscooperación y servimos al bien común.La verdad, claro, no solo es cuestión

de palabras, es una forma de vida. SanPablo habla de “vivir en la verdad y enel amor” (Ef. 4, 15), y el Papa Bene-dicto XVI llamó a su encíclica sobre lasenseñanzas sociales de la Iglesia con elatinado nombre de Caritas in Veritate(Caridad en la Verdad). Para ser fieles ala visión del Venerable Michael Mc-Givney, debemos buscar vivir la verdaden la caridad y la caridad en la verdad.En cambio, la experiencia nos en-

seña lo destructivo que puede ser el en-gaño. ¿Cuántos matrimonios, carreras,negocios e instituciones han sido man-cillados o arruinados por la falta dehonestidad. El engaño complica la viday socava la buena labor de una persona.Sin embargo, en esta cultura altamentecompetitiva y egoísta a menudo mar-cada por la codicia y el temor, las per-sonas caen con facilidad en el hábito dedecir mentiras.

El Compendio del Catecismo de laIglesia Católica nos ayuda a ver quecada persona tiene el deber de buscarsinceramente la verdad y vivir segúnella.

NO LE OCULTE NADA A DIOSSabemos que Jesús es “el camino, laverdad y la vida” (Juan 14,16).Como seguidores de Cristo, por lotanto, debemos cuidarnos de la du-plicidad, el engaño y la hipocresía(Compendio, 521).Entre otras cosas, esto significa que

no debemos dividir nuestra vida encompartimentos, ocultando ciertos as-pectos de la verdad de la palabra deDios. Por ejemplo, un hombre puedeaparentar ser un padre y esposocariñoso en su casa, pero ser un bribónen el trabajo. En algún momento sumal comportamiento en el trabajoacabará por afectar a su familia. Así,un cristiano debe “dar testimonio dela verdad evangélica en todos los cam-pos de su actividad pública y privada;incluso con el sacrificio, si es necesario,de la propia vida” (522).Cada uno de nosotros debe pedir

que la luz de la gracia de Cristo brilleen los rincones obscurecidos de nuestraalma para que no ocultemos nada deDios ni de nosotros. Al hacerlo, damostestimonio de la verdad y el amor deCristo con una conciencia limpia. Esfundamental para este testimonio obe-decer al Octavo Mandamiento “Nodarás testimonio falso contra tuprójimo”.Este mandamiento prohíbe toda

forma de engaño y deshonestidad, in-cluyendo el testimonio falso, el perju-

rio y la mentira. El testimonio falso sig-nifica dar testimonio deshonesto afavor o en contra de una persona; elperjurio significa mentir bajo jura-mento, como en un juzgado; y la men-tira se define como no decir la verdad,diciendo algo que es de plano falso odistorsiona la verdad en las circunstan-cias comunes de la vida diaria.Claro que algunas mentiras son más

graves que otras. El perjurio por partede un testigo que envía a un inocentea la cárcel de por vida es más graveque mentir sobre su edad. Adornar larealidad cuando uno trata de ayudar aun colega a conseguir un trabajo esmenos grave que decir mentiras queprovoquen el despido de un com-pañero de trabajo. La gravedad deltestimonio falso, el perjurio ocualquier mentira “se mide según lanaturaleza de la verdad que deforma,de las circunstancias, de las inten-ciones del mentiroso y de los dañosocasionados a las víctimas.” (523).

JUSTICIA Y CARIDADEl Octavo Mandamiento también pro-híbe el juicio temerario, la maledicencia,la difamación y la calumnia. Jesús nosha mostrado un amor que es paciente ymisericordioso, y sin embargo nos re-sulta fácil juzgar a los demás y chismearde manera que dañe su reputación. Yasea que los chismes sean ciertos, falsoso parcialmente ciertos, lo que todasestas formas inmorales del habla tienenen común es su mala intención, el usode la lengua como arma. Esto no debe

La entrega 35 del programa de for-mación en la fe del CapellánSupremo Obispo William E. Lorianaliza las preguntas 521-526 delCompendio del Catecismo de la IglesiaCatólica. Los artículos anteriorespueden encontrarse en kofc.org.

Vivir en la VerdadLos cristianos tienen la responsabilidad

de practicar la honestidad y la integridad en todo lo que hacen

por el Obispo William E. Lori, Capellán Supremo

Page 7: Columbia Marzo 2011

Ofrecidas en solidaridad con el

Papa Benedicto XVI

APRENDER SOBRE LA FE, VIVIR LA FE

M A R Z O 2 0 1 1 ♦ C O L U M B I A ♦ 5

PH

oT

oG

rA

PH

oF

Po

Pe

:C

nS

ph

oto

/Pa

ul

Ha

rin

g —

o’C

AL

LA

HA

n:

Wik

ime

dia

Co

mm

on

s

existir en nuestra vida como seguidoresde Cristo.Luego están la lisonja, la adulación y

la complacencia. La lisonja y la adu-lación implican hacer halagos no mere-cidos o llenar a alguien de falsasalabanzas. Ambas son formas deshones-tas de hablar con la intención deobtener alguna ventaja que de otraforma no conseguiríamos. La compla-cencia tiene que ver con la aceptaciónexagerada de los deseos o actos de otro,aunque sepamos que son moralmentedeficientes (523).Por supuesto que obedecer al Oc-

tavo Mandamiento no quiere decircontarles a todos todo lo que sabemos.

Más bien “exige el respeto a la verdad,acompañado de la discreción de lacaridad” (524). Los que trabajan enlos medios de comunicación tienen laresponsabilidad de presentar informa-ción que sea “veraz en su contenido eíntegra, salvando la justicia y la cari-dad” (525). Sin embargo, en elmundo de hoy donde las noticias sedan las 24 horas y todo está inter-conectado, a menudo se transmite in-formación sin respeto por el derechoa la intimidad, la dignidad humana oel bien común. Deben respetarse as-pectos como la confidencialidad entredoctor y paciente, y la informaciónque se comparte bajo exigencia de se-

creto debe ser privada (524).Finalmente, las obras de arte tam-

bién deben llevarnos a la verdad. ElPapa Juan Pablo II captó la relaciónentre la verdad y la belleza en el títulode su encíclica de 1993 sobre la moral,Veritatis Splendor (El Esplendor de laVerdad). Aquello que es verdadero esbello, y aquello que es bello es ver-dadero. Así, las obras de arte, in-cluyendo la pintura y la música, debenevocar algo de la verdad y la belleza deDios. En esta relación, podemos ver di-rectamente la importancia del arte re-ligioso, destinado a glorificar a Dios,cuya belleza, verdad y amor se hicieronvisibles en Cristo (526).♦

INTENCIONES DEL

SANTO PADRE

EL HOMBRE CATÓLICO DEL MES

Padre Joseph O’Callahan14 de mayo de 1905 –18 de marzo de 1964

tió en el primer capellán militar en serpremiado con la más alta condeco-ración militar de Estados Unidos, laMedalla de Honor, desde la GuerraCivil. La cita del premio dice.“Sirviendo con valor, fortaleza y pro-funda fuerza espiritual, el TenienteCoronel O’Callahan inspiró a los va-lientes oficiales y a los hombres delFranklin a luchar heroicamente y conprofunda fe ante una muerte casi seguray a llevar a puerto su afectado barco”.Después de la guerra, el Padre

O’Callahan regresó para enseñarfilosofía en el College of the HolyCross en Worcester, Mass., donde per-maneció hasta su muerte en 1964. ♦

GENERAL: Para que los países deAmérica Latina puedan avanzar enla fidelidad al Evangelio y progresaren la justicia social y la paz.

MISIONAL: Para que el EspírituSanto dé luz y fuerza a las comu-nidades cristianas y a los fielesperseguidos o discriminados acausa del Evangelio en muchos lu-gares del mundo.

JOSEPHTimothy O’Callahan nació enBoston en 1905. Ingresó a la Sociedadde Jesús (Jesuitas) en 1922 y fue orde-nado sacerdote en 1934. Estudiómatemáticas y física y entre 1927 y1940, enseñó estas disciplinas en BostonCollege y otras instituciones jesuitas.A principios de la Segunda Guerra

Mundial, el Padre O’Callahan fuecomisionado como lugarteniente degrado en el Cuerpo de Capellanes dela Reserva Naval. Ascendió al rango decomandante a finales de la guerra.El 19 de marzo de 1945 — el Día de

San José — un avión de combatejaponés que volaba solo atacó el barcodel Padre O’Callahan, el U.S.S.Franklin. Al igual que San José protegióa la Sagrada Familia, el Padre O’Calla-han sirvió con valentía después delataque enemigo. A pesar de estar herido,permaneció en la cubierta de despegueadministrando los sacramentos a losmoribundos, atendiendo a los heridos yorganizando un grupo de control dedaños para prevenir más daños al barco.Por su heroico servicio durante el

ataque, el Padre O’Callahan se convir-

Page 8: Columbia Marzo 2011

NOTICIAS DE LOS CABALLEROS DE COLÓN

6 ♦ C O L U M B I A ♦ M A R Z O 2 0 1 1

Los Caballeros Universitarios: cambiar corazones y salvar vidasCABALLEROS EN REPRESENTACIÓN de consejos detodo Estados Unidos se unieron al Abogado Supremo John A.Marrella y a más de 200,000 manifestantes el 24 de enero du-rante la 38ª Marcha anual por la Vida en Washington, D.C.Los Caballeros Universitarios han sido una presencia familiar

en la marcha durante años recientes, cuando Caballeros de nu-merosas universidades han ido hasta la capital de la nación paraproteger juntos a los nonatos.El Consejo Universitario Georgetown University 6375 tam-

bién fue sede de la Conferencia Cardenal O’Connor sobre laVida en su campus el 23 de enero. Este evento provida presentóa numerosos oradores importantes, incluyendo al CapellánSupremo Obispo William E. Lori de Bridgeport, Conn.

UNA NUEVA ENCUESTA de Caballeros de Colón y Maris-tas indicó que la gran mayoría de los norteamericanos piensanque los temas del discurso de toma de posesión del presidenteKennedy aún son importantes actualmente, 50 años después.Esta encuesta, que fue conducida del 6 al 10 de enero

como preparación para el 20º aniversario de este discursohistórico de Kennedy, se centró en lospasajes memorables que se relacionancon la importancia de la libertad, elservicio al país y el papel de Dios enla vida nacional.Cada una de estas citas fue conside-

rada como muy importante o algo im-portante por al menos 85% de losencuestados: “por la supervivencia y eltriunfo de la libertad hemos de pagarcualquier precio, sobrellevar cualquiercarga, sufrir cualquier penalidad,acudir en apoyo de cualquier amigo yoponernos a cualquier enemigo.” “Nopregunten lo que su país puede hacerpor ustedes; pregunten lo que puedenhacer por su país.” “Los derechos del hombre no provienende la generosidad del Estado, sino de la mano de Dios.”La encuesta indicó que unas tres cuartas partes de los

norteamericanos consideran las dos primeras citas como “muyimportantes”, mientras que unos seis de cada diez dicen lomismo para las dos últimas.El Caballero Supremo Carl A. Anderson dijo “el Presidente

Kennedy nos recordó entonces que debemos estar al serviciode Dios y el país y ese mensaje — como lo comprenden clara-mente los norteamericanos — es aún muy importante paranuestra nación hoy en día.”♦

El discurso de toma de posesión delPresidente Kennedy aún es importante

para los norteamericanos

SARGENT SHRIVER, quien falleció el 18 de enero a laedad de 95 años, fue “un hombre que personificó el idealdel servicio público católico,” dijo el Caballero SupremoCarl A. Anderson. Shriver es especialmente conocido como fundador del

Cuerpo de Paz, el programa norteamericano de voluntariosque ha ayudado a los necesitados de todo el mundo desdemarzo de 1961. Shriver, junto con su esposa Eunice, tam-bién participó en la fundación de las Olimpiadas Especiales,que lanzó su primer evento en Chicago con ayuda de Ca-balleros de Colón en 1968. Esta organización internacionalha beneficiado desde entonces a innumerables personas condiscapacidades intelectuales.“Sargent Shriver fue durante largo tiempo miembro de Ca-

balleros de Colón, y siempre nos hemos sentido orgullososde llamarlo hermano Caballero,” dijo el Caballero Supremo.“Él personificaba los valores de las enseñanzas católicas: amorpor la dignidad innata de toda persona humana y la deter-minación de mejorar el destino de los que sufren.”♦

Sargent Shriver “personificó el servicio público católico”

El Caballero Supremo Carl A. Anderson se reunió con Sargent Shriverdurante las Olimpiadas Especiales de 2003 en Irlanda.

El número de enero de1961 de Columbiapresentó a John F.Kennedy, el primercatólico electo a la presi-dencia, y un Caballero.

Page 9: Columbia Marzo 2011

NOTICIAS DE LOS CABALLEROS DE COLÓN

M A R Z O 2 0 1 1 ♦ C O L U M B I A ♦ 7

GRACIAS A MÁS de $1 millón de dólares por parte deCaballeros de Colón y la labor incansable de ProjectMedishare, el programa “Sanando a los Niños de Haití”proporciona con éxito prótesis gratuitas y al menos dosaños de rehabilitación a todo niño que haya sufrido unaamputación a causa del terremoto de enero de 2010.Hasta la fecha, más de 100 niños han recibido prótesis.

Algunos de los jóvenes recién equipados han pasado a for-mar parte del Team Zaryen, un equipo de fútbol de am-putados que se formó a raíz del terremoto. Cada miembrodel equipo recibe tratamiento, entrenamiento deportivoy prótesis del programa.

“El deporte es un vehículo universal que nos reúne entodo el mundo, ya sea en la Copa Mundial, el SúperTazón o la Serie Mundial”, dijo el Dr. Robert Gailey, co-ordinador de rehabilitación de Project Medishare. “Atodos nos encanta reunirnos en torno a los atletas y todoslos usamos como modelos. Haití es igual. Tenemos chicosque reciben su prótesis, han aprendido a caminar, y a laspocas horas están en la cancha de fútbol viendo yprobando si pueden patear un balón. Nuestra esperanzaes que a través del programa con Caballeros de Colón po-damos usar el deporte de la misma manera.”♦

DURANTEel año pasado, el programa de Seguros de Caballerosde Colón siguió creciendo prácticamente en todos los aspectos.Durante 2010, la Orden emitió más seguros de vida que

nunca — $7,770 millones de dólares — y su venta de anuali-dades siguió creciendo por encima de su cifra récord de 2009.La fuerza de ventas de Caballeros también finalizó el año conuna ganancia neta de nuevos agentes. Además, Standard and Poor’s confirmó su calificación de AAA

(Sumamente sólida) para la Orden por 18º año consecutivo, yA.M. Best confirmó su calificación de A++ (Superior) por 35ºaño consecutivo.Los miembros y sus esposas también adquirieron más pólizas

de cuidados de largo plazo en 2010 que en 2009. A medida quesiguen aumentando los costos de la atención médica, Seguros deCaballeros de Colón espera que cada vez más clientes aprovechenel producto “K of C Care”, que proporciona a los miembros ysus esposas los fondos para la atención que necesitan.Finalmente, el número de miembros asociados que eligieron

convertirse en miembros asegurados en 2010 fue el más elevadoen los últimos cinco años.♦

Seguros de C de C: Una marca de solidez y crecimiento

Una promesa que se cumple Para conmemorar el aniversario del terremoto, Team Zaryden jugó un partidoamistoso en contra del equipo nacional de fútbol de amputados el 9 de enero.

EL CABALLERO SUPREMO Carl A. Anderson y elCapellán Supremo Obispo William E. Lori de Bridgeport,Conn., dieron posesión a los nuevos miembros de la Juntade Directores de Caballeros de Colón durante la reunióntrimestral de la junta a principios de febrero. El DirectorSupremo Michael T. Gilliam, pasado diputado de estadode Missouri (1006.2008), y el Guardián Supremo FranciscoR. Gómez, pasado diputado de estado de New Mexico(2003-05, 2007-09), fueron nombrados en sus puestos enla reunión de octubre de la junta. Además, Paul J. Lambert,pasado diputado de estado de South Dakota (2003-05), fueelegido para llenar el puesto vacante.♦

Nuevos miembros de la Junta de Directores toman posesión, electos

Page 10: Columbia Marzo 2011

8 ♦ C O L U M B I A ♦ M A R Z O 2 0 1 1

TRADUCCIÓNLa nueva versión del Misal Romano promete dar vitalidad

a la liturgia para los católicos de todo el mundo angloparlante

por el Cardenal Justin F. Rigali

Una Nueva

Page 11: Columbia Marzo 2011

M A R Z O 2 0 1 1 ♦ C O L U M B I A ♦ 9

NOTA DEL EDITOR: La nueva traducción al inglés del Misal Romanose aplicará en Estados Unidos a partir del primer Domingo de Ad-viento, el 27 de noviembre. El 3 de septiembre de 2010, la Conferenciade Obispos Católicos de Canadá señaló que las adaptaciones propuestasy el calendario litúrgico para Canadá aún esperaban la aprobación delVaticano, y por lo tanto todavía no se ha definido una fecha de imple-mentación. Aunque las traducciones al francés y al español de la terceraedición del Misal Romano aún están pendientes, el texto no será tandiferente de las traducciones actuales, que ya son muy cercanas al latín.

H ace cuarenta y siete años, el Concilio Vaticano Segundohizo un llamado a la modernización de la sagrada liturgia

que reconociera y promoviera “aquella participación plena, consciente

y activa en las celebraciones litúrgicas que exige la naturaleza de laLiturgia misma” (Sacrosanctum Concilium). Esta participación se con-sideraba esencial para que se reconociera a la liturgia como “la fuenteprimaria y necesaria de donde han de beber los fieles el espíritu ver-daderamente cristiano” (14).Para cumplir esta misión, los padres del concilio pidieron una serie

de reformas de los ritos litúrgicos, incluyendo la traducción de las ora-ciones de la sagrada liturgia del latín a las lenguas que hablaban loscatólicos del mundo entero. El objetivo del uso más extendido de las

Los Caballeros flanquean el pasillo central del Santuario Nacional dela Inmaculada Concepción en Washington, D.C.

Page 12: Columbia Marzo 2011

10 ♦ C O L U M B I A ♦ M A R Z O 2 0 1 1

lenguas vernáculas era ayudar al pueblo de Dios a comprender las ora-ciones de la Misa con su corazón y con su mente. El primer intento se hizo con Comme le Prévoit, el documento de

1969 que se usó para traducir la primera generación de libros litúr-gicos durante 32 años. Sin embargo, estas primeras traducciones sebasaban en principios que se han considerado desde entonces to-talmente inadecuados para la importante tarea de transmitir labelleza, el tono y el contenido doctrinario de las oraciones de laliturgia romana en inglés.No hay quizás tarea más importante que garantizar esta autenti-

cidad en las traducciones litúrgicas, puesto que la liturgia, en mu-chos aspectos, define quiénes somos como Iglesia Católica y quécreemos. El antiguo axioma lex orandi lex credendi (“la ley de laoración es la ley de la creencia”) nos recuerda que la forma en querezamos tiene un impacto directo en la forma en que compren-demos la fe que nos ha sido transmitida por Nuestro Señor Jesu-cristo por medio de su Iglesia.Por estas razones, debemos esperar con gozo la nueva traducción

al inglés de la sagrada liturgia, que se implementará en las parroquiasde todo Estados Unidos el 27 de noviembre de 2011, primerDomingo de Adviento.

‘Y CON TU ESPÍRITU’En 1988, el Papa Juan Pablo II dirigió a las numerosas conferencias

de obispos una carta apostólica que conmemora el 25º aniversariode Sacrosanctum Concilium, la Constitución sobre la Sagrada Liturgiadel Concilio Vaticano Segundo. El papa llamó a los obispos a “re-flexionar sobre ciertas dificultades surgidas posteriormente, dar solu-ción a ciertas carencias o inexactitudes, completar las traduccionesparciales, crear o aprobar los cantos litúrgicos, vigilar sobre el respetode los textos aprobados y, finalmente, publicar los libros litúrgicosque tengan una vigencia estable y una presentación digna de los mis-terios celebrados” (Vicesimus Quintus Annus, 20). En respuesta al llamado del Santo Padre, la Congregación para el

Culto Divino y la Disciplina de los Sacramentos publicó en 2010la quinta instrucción sobre la implementación de la Constituciónsobre la Sagrada Liturgia con el título de Liturgiam Authenticam.Esta instrucción indicaba que debía revisarse todo el corpus de laprimera generación de traducciones en lenguas vernáculas.Aprovechando más de tres décadas de experiencia, la instrucciónpresenta cuatro principios que deben aplicarse a todas las traduc-ciones de los textos litúrgicos en latín. Tras la terminación de la tercera edición del Misal Romano en el

2000 y la publicación de Liturgiam Authenticam un año después, seconstituyó el Comité Vox Clara, formado por obispos de habla inglesadel mundo entero, para aconsejar a la congregación sobre la forma deconsiderar la traducción al inglés. Este comité, con el generoso apoyoeconómico de Caballeros de Colón, trabajó junto con las conferencias

Cn

S f

ile p

ho

to/n

an

cy

Wie

ch

ec

Page 13: Columbia Marzo 2011

de obispos, las conferencias mixtas como el International Committeeon English in the Liturgy (ICEL) y el Vaticano para corregir y mejorarlas traducciones de las oraciones que usamos en la Misa. Juntos, sehan esforzado por producir traducciones que no solo usen “una lenguavernácula fluida… adecuada para el ritmo de la oración popular”,sino que además “traduzcan integralmente y de la manera más exacta,sin omisiones ni adiciones en términos de contenido, y sin paráfrasisni glosas” (Liturgiam Authenticam, 20).Uno de estos textos es el popular saludo entre el sacerdote y la con-

gregación que se realiza antes de cualquier acto litúrgico importante.El sacerdote dice a la congregación “Dominus vobiscum”, que se tra-duce normalmente al inglés “El Señor esté con ustedes”. La respuestaes “Et cum spiritu tuo”, quese traduce normalmentecomo “y contigo”. Una lec-tura del texto en latín (“Etcum spiritu tuo”) revela, sinembargo, que la palabra“spiritu” nunca se tradujo.La nueva versión traducirála frase con exactitud: “ycon tu espíritu”. ¿Por qué es importante

traducir correctamenteeste diálogo? Porque se hausado en la liturgia comoun diálogo importanteentre el sacerdote y la con-gregación durante casi2,000 años, y tiene tam-bién un profundo signifi-cado teológico. El “espíritu” al que se refiere la congregación es elespíritu que el sacerdote recibió cuando fue ordenado. Una traducción más precisa de este saludo y su respuesta revela

la verdadera naturaleza del intercambio. El sacerdote ora para queel Señor, en el cual su santo pueblo ha sido bautizado y que lo haconstituido como sacerdocio real, esté con ellos antes de que se cele-bre una oración importante o un acto ritual. A su vez, la congre-gación ora para que el Señor esté con el sacerdote cuando él, porvirtud de su ordenación, actúe en la persona de Cristo, ejerciendoel espíritu que recibió primero con la imposición de las manos.Un segundo ejemplo de una mayor precisión de la nueva traduc-

ción se encuentra en la restauración del triple mea culpa del “Yopecador”. Ahora, una vez más expresaremos tristeza por nuestros peca-dos golpeando tres veces nuestro pecho al tiempo que decimos “pormi culpa, por mi culta, por mi gran culpa.” De manera similar, donde el sacerdote nos invitaba a rezar para

“que nuestro sacrificio sea aceptable para el Señor”, ahora nos invitaráa rezar para que “mi sacrificio y el de ustedes sea aceptable para elSeñor”. Esta versión más cercana al latín nos recuerda que, aunque elsacrificio del Calvario es ofrecido en la Misa principalmente por el

sacerdote que actúa en la persona de Jesucristo, cada uno de nosotros,en razón de nuestro bautismo, también puede unirse para ofrecer elsacrificio por medio de las manos del sacerdote y en unión con él.

HACIENDO PRESENTE A CRISTODurante su discurso al Comité Vox Clara en abril de 2010, el PapaBenedicto XVI dijo que a través de estos “sagrados textos y los actosque los acompañan, Cristo se hará presente y activo en medio de supueblo.”Y es que, justamente, uno de los objetivos de la traducción revisada

del Misal es incrementar nuestra conciencia de la presencia de Cristoen la sagrada liturgia. Se puede ver un ejemplo de ello en la oraciónde apertura del Cuarto Domingo de Adviento. La traducción de estaoración en el Sacramentario actual es más bien austera: “Señor, llenanuestros corazones con tu amor, y así como nos revelaste por un ángella venida de tu Hijo como hombre, así llévanos por su sufrimiento ymuerte a la gloria de su resurrección.”

La nueva traducción nosolo es una versión máscercana al latín, sino quetambién se puede recono-cer como la oración que seusa todos los días duranteel Ángelus: “Derrama, telo rogamos Señor, tu gra-cia en nuestros corazones,para que nosotros, a quienun Ángel nos hizo saber laEncarnación de Cristo,por su pasión y Cruzseamos llevados a la gloriade su Resurrección.” Gracias a los principios

de traducción propor-cionados por LiturgiamAuthenticam, esta traduc-

ción más rica nos da mayor oportunidad para reflexionar sobre larelación indispensable entre la cuna y la cruz, lo cual nos puede traergrandes beneficios espirituales en los días previos a la gran fiesta deNavidad.Cuando el Papa Pablo VI introdujo a la Iglesia las primeras traduc-

ciones en lenguas vernáculas del nuevo Misal Romano en 1969, señalóque el uso de las traducciones “es un acto de obediencia, pues la Iglesiadebe ser consistente. Es un paso adelante en la verdadera tradición dela Iglesia… Debemos acogerlas con gozoso entusiasmo y ponerlas enpráctica con exactitud y de común acuerdo.”Lo que Pablo VI dijo de las primeras traducciones puede decirse

también de las más nuevas. Su objetivo es “unir la asamblea de losfieles de la manera más cercana y efectiva posible con los ritos ofi-ciales de la liturgia.” Esperemos que esta misma visión cobre vidauna vez más.♦

CARDINAL JUSTIN RIGALI, arzobispo de Philadelphia, fue tesorerodel Comité Vox Clara, la comisión designada por el Vaticano como respon-sable de supervisar la traducción del nuevo Misal Romano al inglés. Esmiembro del Consejo Bishops 10490 en St. Louis.

M A R Z O 2 0 1 1 ♦ C O L U M B I A ♦ 11

Enfrente: los católicos rezan durante la Misa en la fiesta de la Asunciónde María en Washington. • Abajo: La nueva traducción al inglés de latercera edición del Misal Romano examinada en Roma el 29 de abril.

Cn

S p

ho

to/P

au

l H

ari

ng

Page 14: Columbia Marzo 2011

una vida

12 ♦ C O L U M B I A ♦ M A R Z O 2 0 1 1

En la mañana del sábado 8 de enero, el Juez John M. Roll asistióa Misa en la iglesia St. Thomas Apostle de Tucson, Ariz., antes

de dirigirse a la tienda donde la legisladora Gabrielle Giffords habíaorganizado un evento para sus electores. Cuando un tirador abriófuego en contra de la muchedumbre, unos momentos después,Roll empujó a los espectadores para apartarlos, protegió a un amigodel ataque y recibió un balazo fatal en la espalda. En las semanas posteriores a este ataque, se ha escrito y dicho

mucho sobre las víctimas. Aunque el Juez Roll se reconoce comohéroe, quizás la comunidad católica no aprecia totalmente la pér-dida que significa su muerte. Aquellos que conocieron al juez com-prenden que sus últimos actos fueron el fruto de una virtud heroicamás común que había vivido en su vida diaria.

Se recuerda al Juez John Roll como un Caballero devoto, dedicado

al servicio de su Iglesia, familia y país

por Matt Bowman

entregada

Un monumento improvisado adornado con velas y una foto del JuezFederal John Roll durante la vigilia con velas en la Capital Estatal deArizona para la Congresista Gabrielle Giffords y otros que fueronheridos o muertos durante la balacera de Tucson.

Page 15: Columbia Marzo 2011

M A R Z O 2 0 1 1 ♦ C O L U M B I A ♦ 13

Page 16: Columbia Marzo 2011

14 ♦ C O L U M B I A ♦ M A R Z O 2 0 1 1

‘AMPLITUD DE ESPÍRITU’Yo conocí al Juez Roll como maestro y una verdadera figura pa-terna, pues trabajé para él como pasante de 2003 a 2005. Acababade terminar la escuela de derecho en Ave Maria School of Law enAnn Arbor, Mich. Muchos estudiantes de escuelas reconocidas so-licitaban trabajar para Roll, pero él estaba dispuesto a darme unaoportunidad, junto con mi alma mater católica.Encontré este puesto de pasante porque Roll era uno de los pocos

jueces que mencionaban a Caballeros de Colón en su biografíajudicial federal. Como lo señaló el Caballero Supremo Carl A.Anderson cuando expresó su pésame por el fallecimiento del JuezRoll, él fue miembro durante 24 años, Caballero del CuartoGrado y uno de los miembros fundadores del Consejo DeaconRaphael “Ray” Longpre 10441 de Tucson. Al visitar a un juez federal para una entrevista de trabajo, yo es-

taba lógicamente nervioso. Sin embargo, cuando conocí al Juez

Roll, me trató como si yo fuera la persona más importante. Él y suesposa me invitaron a cenar e incluso me llevaron al aeropuerto.Más tarde, durante mi pasantía, mi esposa y mi hijo de 2 años amenudo me visitaban en el trabajo. El Juez Roll siempre se tomabael tiempo para charlar con nosotros e invitarnos a su oficina.En varias ocasiones entró a mi cubículo para enseñarme un libro

o una presentación edificante que acaba de descubrir. Más adelante,escribió con entusiasmo una carta de recomendación para la Cortede Apelaciones del Tercer Circuito, y finalmente fui contratado porel que era entonces Juez Samuel Alito.Roll era un católico humilde y ferviente, y estableció un ideal

inigualable que debía alcanzar en mi vida moral y profesional. Protegíaa los jóvenes abogados como aprendices que se iniciaban en una nobleprofesión. Compartía sus impresiones personales con nosotros sobrelas actuaciones e intrigas que sucedían en el juzgado. En la mayoría delas semanas, se tomaba el tiempo para sentarse con nosotros a analizarnuevos casos que nos parecían interesantes en la Suprema Corte o enla Corte de Apelaciones del Noveno Distrito. Cada año incluso dedi-caba cierto tiempo para hablar con los estudiantes de derecho cristianossobre cómo ejercer su profesión con integridad y lealtad.

Una mujer sostiene una rosa fuera de la iglesia Ann Seton donde serealizó el funeral del Juez John Roll en Tucson, Ariz., el 14 de enero.

Pr

eV

Iou

S S

Pr

eA

D:

ric

k D

’elia

/Co

rbis

— W

om

An

WIT

H r

oS

e:

Cn

S p

ho

to/e

ric

Th

aye

r, r

eu

ters

Page 17: Columbia Marzo 2011

M A R Z O 2 0 1 1 ♦ C O L U M B I A ♦ 15

El Juez Roll no estaba solo superficialmente asociado con la misiónde la Iglesia, ni era tampoco un católico puramente intelectual. Eraun hombre de profundos compromisos e intensamente dedicado ala Iglesia, porque era ante todo devoto de Jesucristo.Su rutina matutina incluía la natación, la lectura de la Biblia y

llevarle a su esposa una taza de café a la cama. Cada vez que podía,asistía a la Misa diaria. El Arzobispo Charles J. Chaput de Denver, quien comenzó a

tener correspondencia con el Juez Roll tras conocer a la esposa deljuez en 2008, describió “cuatro características claras” que eran evi-dentes en cada una de las cartas del juez: “generosidad, inteligencia,amplitud de espíritu y un amor sincero por su fe católica.”Tras el funeral de Roll, otro Juez Federal de Arizona, James Teil-

borg — cristiano evangélico — expresó su admiración por el com-promiso de Roll con el estudio de la palabra de Dios. Ambos juecesa menudo analizaban las Escrituras en sus conversaciones sobre losasuntos de la corte.“Ninguno de nosotros estaba

preparado” para su muerte, dijoel Juez Teilborg, “pero John Rollsí lo estaba.”Roll vivía su relación con Jesu-

cristo con cada persona queconocía. Su pastor de la iglesia St.Thomas the Apostle dijo que unode los guardias que se ocupa de laseguridad en el edificio de la cortefederal de Tucson tenía muchasganas de relatar lo que todos ex-trañarían al juez, porque “tratabaa la señora de la cafetería al igualque el Juez Principal del NovenoCircuito [Corte de Apelaciones].” Era cierto que Roll saludaba a los guardias de seguridad por su

nombre y les preguntaba sobre su familia. Lo mismo hacía con lossupervisores de libertad condicional que lo informaban cadamañana sobre los acusados que él debía sentenciar. Dictaba juiciosobre sus casos examinando meticulosamente cada detalle, no solode su crimen, sino también de su historia personal. Leía cada palabrade los informes y memorandos por respeto por las personas que loshabían escrito, y a menudo conocía los detalles mejor que los abo-gados. Exigía un ambiente formal y respetuoso en su corte, perotrataba a los participantes con bondad, y no con dureza. Se preocu-paba profundamente por sus colaboradores y sus familias, compartíacon ellos las tensiones y los fascinantes acontecimientos del día conbuen humor y paciencia.

UN THOMAS MORE DE LA ÉPOCA ACTUALLa atención que prestaba Roll a la gente que conocía me recuerdaal Papa Juan Pablo II, que mostraba una atención única a cadauna de las miles de personas que el papa conocía. En las anécdotasposteriores al fallecimiento de Roll, sus colegas del sistema judi-cial de toda la gama ideológica han informado todo sobre sucortesía y respeto. La ex Juez en Jefe del Noveno Circuito MarySchroeder dijo que Roll “era famoso por ser capaz de decirmuchas cosas amables sobre la gente sin tener que consultar sus

notas, porque apreciaba tan realmente a la gente y tenía unamente tan extraordinaria.” El otro Juez del Noveno Circuito Michael Daly Hawkins señaló

“Siempre era justo y prestaba toda su atención a todos los que com-parecían en su corte.” La vida de Roll al servicio de las cortes y de la oficina del fiscal

fue una sincera expresión de patriotismo por su país y una devociónpara promover el estado de derecho fundamental de EstadosUnidos como un bien que estabiliza y promueve nuestra sociedad.Su cuidado con los detalles personales lo hizo uno de los juecesmás famosos en su profesión. El Juez Alex Kozinski, juez decanode la ampliación de la Corte de Apelaciones del Noveno Circuito,dijo en una entrevista ““De todos los jueces decanos del circuito,debo decir que siempre fue el más trabajador.”Ante todo, sin embargo, John Roll fue un esposo, padre y abuelo

dedicado. Su familia lo era todo para él, y, de alguna manera, entresu excelencia profesional, su prioridad era dedicar tiempo a su es-

posa, la madre de ella, sus tres hijosy sus cinco nietos.En las semanas posteriores a su

fallecimiento, la familia expresó deuna forma edificante y desgarradorael profundo significado que tenía ensu vida. Esto no solo incluía llevar ala familia a acampar cada año y en-señar a sus nietos a nadar, sino tam-bién mostrar a sus hijos cómo serbuenos esposos y padres.Todo esto indica realmente que

si Roll aún estuviera con nosotros,no llamaría la atención hacia él,sino hacia las demás víctimas de labalacera de Tucson y sus familias,

en especial Christina Green de 9 años, quien era también miem-bro activo de la diócesis católica de Tucson. De hecho, el pastordel funeral de Roll reveló que el juez dijo al médico que acudió aayudarlo “Sé que es demasiado tarde para salvarme; vaya a ayudara personas a quienes puede salvar.”Creo que John Roll es un Thomas More de la época moderna.

De hecho, hay un retrato de ese gran santo inglés en una de lasparedes de las oficinas del juez, y en la mesa del centro de suhabitación siempre puede encontrar una biografía de Moro.Santo Tomás Moro, respetado en toda Europa como abogado y

erudito, era conocido por ser temible por su maestría, sin embargopor ser gentil y amable con todos. Su carácter era impecable y sincompromisos, aun ante la muerte. Era un hombre de oración, eraamado por personas influyentes y trabajadoras, era totalmente de-voto a su familia, cuya vida llenó con amor y amplio buen humor,De todas estas formas, el Juez Roll fue también un modelo de

Cristo en su vida diaria. Por eso será muy llorado y su ejemplo seráuna guía para los católicos y todas las personas de buena voluntaden los años por venir.♦

MATT BOWMAN fue pasante del Juez John Roll de 2003 a 2005.Es miembro del Consejo St. Jerome 5564 de Hyattsville, Md., y es abo-gado en Washington, D.C.

Roll era un católico humilde y ferviente, y estableció un ideal inigualable que debía alcanzar en mi

vida moral y profesional.

Page 18: Columbia Marzo 2011

16 ♦ C O L U M B I A ♦ M A R Z O 2 0 1 1

CONVERSACION CON COLUMBIA

A GUIDE TO CONFESSION (#2075) CAN BE DOWNLOADED FROM KOFC.ORG/CIS OR ORDERED FROM THE K OF C SUPPLY DEPARTMENT.

La Diócesis de Bridgeport, Connecticut, estará entre las dióce-sis que llevarán a cabo una campaña de confesión durante la

Cuaresma, a partir del Miércoles de Ceniza el 9 de marzo. Ahoraque todas las iglesias de la diócesis se preparan para abrir sus puertasuna noche por semana, Columbia entrevistó al Padre Peter Lynch,un sacerdote de la Diócesis de Bridgeport, acerca de la importanciadel sacramento de la reconciliación. Padre Lynch es vicario parro-quial de St. Catherine of Siena en Trumbull, Connecticut, y esmiembro del Consejo St. Frances X Cabrini 4096 en Bridgeport.

COLUMBIA: ¿Por qué debe confesarse la gente?PADRE LYNCH: Jesús vino a sanar

nuestra relación con el Padre, y através de los sacramentos continúala reconciliación que en la cruzlogró para nosotros. Fue Jesús quien estableció este

sacramento. En el Evangelio deJuan leemos que, después de laResurrección, Jesús se apareció a losapóstoles y dijo: “Reciban al Es-píritu Santo. Los pecados seránperdonados a los que ustedes se losperdonen, y serán retenidos a losque ustedes se los retengan”. Eneste sacramento, nos encontramoscon Dios y en realidad escuchamosque somos perdonados.

COLUMBIA: ¿Cuáles son los pasos básicos en el camino a laconfesión?PADRE LYNCH: En primer lugar, déjele saber al sacerdote cuánto

tiempo ha pasado desde su última confesión. Eso le ayuda a darun consejo si es necesario. Después, viene la admisión de los peca-dos, que incluye todos los pecados graves que pueda recordar. El sacerdote le pedirá hacer algún tipo de penitencia después de

la confesión. La penitencia es tanto un acto de desagravio por nue-stros pecados como un acto para ayudarnos a volver a Dios en laoración. Entonces, llega la absolución, que es la mejor parte.

COLUMBIA: ¿Qué pecados deben confesarse?PADRE LYNCH: Los pecados mortales son los pecados más graves

y perjudiciales, como los que indican los Diez Mandamientos,cuando se cometen libremente con el conocimiento de su gravedad.Los pecados mortales deben confesarse antes de poder recibir laComunión. Hay también pecados veniales, que son pecados pe-

queños. Es una buena práctica confesar no sólo los pecados quecometemos, sino también las cosas que dejamos de hacer: las vecesque no proclamamos el Evangelio o no realizamos las obras corpo-rales y espirituales de misericordia cuando deberíamos hacerlas.

COLUMBIA: ¿Qué le diría a alguien que se ha alejado del sacra-mento durante mucho tiempo?PADRE LYNCH: El sacramento de la reconciliación es un espacio

para la misericordia, un lugar para la curación. Jesús nos dio estesacramento por dos razones: En primer lugar, quería que lo uti-lizáramos para poder estar cerca de Él. En segundo lugar, sabía

que lo necesitaríamos para per-manecer fieles. Las personas sesienten tan aliviadas cada vez quesalen del confesionario. Es comosi el peso del mundo las hubieraabandonado.

COLUMBIA: ¿Y si alguien quiereconfesarse pero no sabe o no re-cuerda cómo hacerlo?PADRE LYNCH: En primer lugar,

todos los sacerdotes conocen elritual completo. Entonces, al en-trar, puede incluso decirle al sacer-dote que no recuerda cómohacerlo. Solo le hará preguntas yserá muy fácil. Hay tambiénalgunos estupendos recursos

disponibles tanto en Internet como en cualquier iglesia. Caballerosde Colón ofrece excelentes folletos que explican cómo es el ritualde la confesión y que también incluyen un examen de conciencia.

COLUMBIA: ¿Qué frutos ha visto de la campaña de confesiónde la Cuaresma de la Diócesis de Bridgeport?PADRE LYNCH: Mucha más gente está regresando al sacramento

de la reconciliación, y también mucha más gente está regresandoal sacramento de la Eucaristía. Hacer más accesible la confesiónrealmente ha hecho una diferencia en la vida de las personas. Hahabido algunas excelentes confesiones, donde algunos pecadosmuy grandes fueron sanados y desaparecieron.Dios realmente comunica su amor y su vida a través de este

sacramento. No se trata sólo de hablar de cosas banales y sacarlasde nuestro pecho; también existe acción muy activa y real por partede Dios, que lava nuestros pecados y nos convierte otra vez en unanueva creación.♦

Reconciliarse con DiosA través del sacramento de la confesión, Dios nos comunica

su amor y sana nuestra relación con Él

Cn

S p

ho

to/e

ric

Th

aye

r, r

eu

ters

UNA GUÍA PARA LA CONFESIÓN (# 2075-S) SE PUEDE DESCARGAR DESDE KOFC.ORG/CIS

Page 19: Columbia Marzo 2011

PADRES PARA SIEMPRE

M A R Z O 2 0 1 1 ♦ C O L U M B I A ♦ 17

ENCUENTRE MÁS ARTÍCULOS Y RECURSOS PARA LOS HOMBRES CATÓLICOS Y SUS FAMILIAS EN PADRESPARASIEMPRE.ORG.

NOTADEL EDITOR: Este artículo fue adaptado de una columna publicadaen Padres para Siempre, una iniciativa en línea de Caballeros de Colón.Para encontrar más artículos y recursos, visite padresparasiempre.org.

No sabemos qué pasó por la mente de José cuando, en tres oca-siones diferentes, un ángel lo visitó en sueños. La Escritura

no registra ninguna de sus palabras, que podrían revelar su estadointerior o sus pensamientos más profundos. Lo que se sabe acercade José, sin embargo, proviene de sus acciones, que expresan unaapertura a la palabra de Dios y una voluntad de cumplirla, sin im-portar el costo.El silencio de José no significa que

fuera un hombre de poca reflexióno pensamiento. Por el contrario, nose puede reconocer el llamado deDios como él lo hizo — y realizar unplan de acción para proteger a Maríay a Jesús — sin una profunda vidade oración y meditación sobre la Es-critura. La confianza de José en queel ángel de su sueño era un men-sajero de Dios era una forma de pro-fundo discernimiento.El discernimiento de este tipo es lo

que hoy, en medio de la competenciade mensajes culturales, necesitan loshombres. ¿Dónde está la voz de Dioso el camino de la virtud en una sociedad que a menudo denigra elcarácter masculino, mientras glorifica la gratificación sexual? En losmedios, a menudo se muestra a los hombres como hombres de fa-milia incompetentes o como maestros de la seducción que usan alas mujeres para el placer. En esta atmósfera tóxica, los hombrespueden buscar orientación en San José.Cuando José aparece en el Evangelio por primera vez, se le

describe como un “hombre justo”. No se consume por su propiarectitud, sino que está abierto al plan de Dios como se lo revelael ángel (Mt. 1,18-25).Se puede perder el pleno significado de la conocida narración

del Evangelio, si pensamos que José hizo lo que el ángel le dijoporque era un santo. En cualquier momento, podría haber perdidoel valor. Podría haber dudado del ángel en su sueño y, al igual quemuchos profetas del Antiguo Testamento, pedir a Dios que eligieraa alguien más. En cambio, José hizo todo lo que se requería de élpara cumplir el mandato de Dios.¿Qué puede significar esto para los hombres de hoy, especial-

mente para los padres, cuyo patrón es San José? Tal vez deban buscar“momentos de José” en su vida cotidiana. Después de todo, es muyprobable que con frecuencia se presenten oportunidades de ejercerel "liderazgo de siervo" ejemplificado por San José. La lectura de la Biblia — especialmente de los Evangelios — es

un paso hacia el reconocimiento de los “momentos de José”. Al fa-miliarizarnos con la palabra de Dios, nos acostumbramos al tono yal tiempo de la inspiración de Dios en nuestra vida. En segundo lugar, si un hombre sabe que su mujer o su familia

están en peligro, debe tomar medidas bien pensadas y eficaces, aligual que lo hizo José cuando llevó a su familia a Egipto. Los peligros

que hoy enfrentan los hombres quizásno incluyan la ira del rey Herodes, sinembargo, deben estar conscientes dela carga de trabajo de su esposa en lacasa o en la oficina, las presiones dela crianza de los hijos, la economía fa-miliar, las agresiones hacia sus hijosen la escuela, e incluso algo tanaparentemente pequeño como loschismes acerca de su familia entre losparientes políticos. En resumen, loshombres necesitan ponerse de pie yconvertirse en defensores.Es más, por su familia, un hombre

debe ser el líder en la guerra espiritual.No debe dejar la religión únicamente

en manos de su esposa, o de lo contrario sus hijos crecerán pensandoque la fe es sólo femenina. Las investigaciones muestran que losniños tienden a seguir la religión o la no religión de su padre, sinimportar qué tan a menudo mamá los lleve a Misa o rece con ellos.Por lo tanto, dé a sus hijos un ejemplo de fiel liderazgo masculino,que incluye la humildad en presencia de Dios.Por último, un hombre debe estar abierto a cambiar sus planes

personales por el bien de su familia. José puede haber imaginadouna vida marital y doméstica normal con su amada esposa, perorenunció a sus sueños por amor a Dios y amor a María. Uno po-dría tener que mudarse a otra ciudad por un ascenso o, al con-trario, renunciar a la posibilidad de un aumento salarial para pasarmás tiempo en casa. Sea cual sea el problema, en este momentoes probable que haya algo que pueda hacer o decir por su esposay sus hijos, imitando el amor de San José.♦

BRIAN CAULFIELD es Editor de Padres para Siempre, una iniciativaen línea de Caballeros de Colón.

Buscando ‘Momentos de José’Las virtudes de San José se aplican hoy a la vida de los esposos y padres

por Brian Caulfield

Cn

S p

ho

to c

ou

rte

sy C

on

ce

pti

on

Ab

be

y

Page 20: Columbia Marzo 2011
Page 21: Columbia Marzo 2011

M A R Z O 2 0 1 1 ♦ C O L U M B I A ♦ 19

Los Caballeros ayudan a una nueva parroquia católica ucraniana de Ontario a financiar un techo nuevo — y más.

por Patrick Scalisi

Tras una búsqueda que duró ocho años — suficiente tiempopara que una parroquia viera una evolución espectacular

en su congregación — Mons. Conrad Dachick al fin encontró unhogar para su incipiente parroquia católica ucraniana en Newmar-ket, Ontario.En 2008, la parroquia adquirió una histórica iglesia anglicana

construida en 1839. Pero la posesión de un edificio de 168 añospresentaba una serie de retos únicos.“Al comprar la iglesia ya sabíamos que los anglicanos no habían

dado mantenimiento al edificio y que en algún momento habría querealizar una gran cantidad de reparaciones”, dijo Mons. Dachuck.“Sin embargo, la iglesia resultaba atractiva para nosotros porque

no era ni demasiado grande ni demasiado pequeña, y tenía un salóndonde podríamos organizar cenas para recaudar fondos.”Como solo había unas 50 familias en la parroquia, Mons. Dachuck

sabía que la trayectoria que le esperaba a la iglesia St. Catherine ofAlexandria era tan larga como la búsqueda inicial de un edificio.

AL FIN EN CASALa Parroquia St. Catherine of Alexandria fue fundada el día de Navi-dad de 1999 y fue erigida canónicamente una semana después, aldar las doce de la noche del 1ero. de enero. Santa Catalina de Ale-jandría, quizás la primera parroquia nueva en ser establecida en elnuevo milenio, incluía unas decenas de familias de católicos devotosy trabajadores.El mismo año de su fundación, la parroquia adquirió una rectoría

en Newmarket, pero aún no sabía dónde estaría situada la iglesia.“Durante un tiempo celebramos la liturgia en la rectoría, pero su

capilla era demasiado pequeña”, dijo Mons. Dachick. “Así queacabamos peregrinando de una escuela católica a otra”.

La parroquia pertenece a la Iglesia Católica Ucraniana, una de lasIglesias orientales que está en plena comunión con la Santa Sede.Sigue el rito bizantino, que incluye una liturgia, tradiciones y ora-ciones diferentes. El rito bizantino es el segundo en tamaño de todala cristiandad, solo después del rito latino.“El rito bizantino, al igual que el latino, existe en todos lados”, dijo

Mons. Dachuk.Originario de Constantinopla (Estambul actual), este rito creció

junto con el rito latino a medida que los misioneros recorrían Ucrania,Rusia y otras zonas de Europa del Este. La primera Iglesia CatólicaBizantina de Norteamérica fue establecida en Shenandoah, Penn., en1884. En épocas más recientes, después de la fundación de la Parroquia

de St. Catherine of Alexandria en Ontario, se creó un fondo para re-caudar dinero para construir o adquirir su propia iglesia. La actividadde recaudación de fondos comenzó el 24 de junio de 2001, con unacena de beneficencia que desde entonces se ha convertido en unevento anual. Comenzó a llegar poco a poco el apoyo económico, ysiguieron buscando una ubicación permanente mientras la parroquiase mudaba de un lugar a otro durante los años siguientes.Finalmente, en agosto de 2008, Mons. Dachuk encontró una an-

tigua iglesia anglicana en la aldea de Bond Head, una comunidadadyacente a unas 35 millas al norte de Toronto. Esta iglesia, que estabaen venta por la disminución de la comunidad anglicana de esa zona,estaba por cumplir 200 años.“Tuvimos que realizar una cantidad enorme de renovaciones,” ex-

plicó Mons. Dachuk. “El techo estaba en pésimo estado. A cada tor-menta volaban las tejas, y, por supuesto, existía el peligro de quehubiera goteras.”Fue en este momento providencial cuando Caballeros de Colón

entró en escena.Unos meses después de que la parroquia se mudara a Bond Head,

Saverio Gallo del Consejo Father Henk Van Den Berg 10614 enBolton visitó a Mons. Dachuk en la vieja iglesia llena de corrientes

DiosBAJO EL TECHO DE

Mons. Conrad Dachuck camina cerca del altar de la iglesia St.Catherine of Alexandria en Bond Head, Ontario, en enero pasado.

Ph

oto

s b

y A

.J.

Le

itc

h o

f P

roje

ct1

7

Page 22: Columbia Marzo 2011

de aire. Gallo, quien era entonces presidente de la asociación de los26 consejos de C de C que forman la región pastoral de norte deToronto, habló luego con su amigo William McLean sobre la necesi-dad de realizar reparaciones. McLean, miembro del consejo St. Paulthe Apostle 9352 de Alliston, hizo una cita para entrevistarse conMons. Dachuck e inspeccionar los daños.“Elegí un día muy frío de principios de enero de 2009 y me reuní

con varios Caballeros [en la iglesia],”dijo McLean. “Mons. Conradnos llevó a recorrer la iglesia ¡y nos moríamos de frío! No tardamosen concluir que las cosas no estaban bien en términos del frío quehacía en la iglesia, y nos dimos cuenta de que no tenía ningún tipode aislamiento.McLean y otros Caballeros se enteraron después de que se metía

agua en el techo. Cuando lo supieron, los Caballeros se pusieronen contacto con Vito Scarolo, un constructor del Consejo St.Clare of Assisi 13630 de Woodbridge para que se ocupara de lasreparaciones.McLean recuerda que Scarolo le dijo “Mira, es temporada baja y

mi equipo está trabajando a media velocidad. Puedo traerlos paraarreglar el techo, y me pagas cuando Caballeros pueda hacerlo.”Ya con los planes listos para arreglar el techo antes del deshielo de

primavera, el Consejo New York 4393 de Toronto prestó al comitéde construcción $5,000 dólares para adquirir el material. Scarolo ysu equipo terminaron el trabajo de $25,000 dólares a crédito, con lapromesa de que los Caballeros de la región pastoral del norte deToronto devolverían los fondos a medida que se los permitieran eltiempo y sus recursos. (Hasta el momento, los Caballeros han re-caudado una tercera parte de los $30,000 dólares).

(De arriba hacia abajo) Un icono de la Virgen María y Jesús pende de lapared de la iglesia St. Catherine of Alexandria. • Mons. Dachuck saludaa los feligreses tras la liturgia divina. • Los feligreses de St. Catherineusan una Biblia en lengua ucraniana. • Los Caballeros renovaron lospisos de la iglesia y consiguieron que una funeraria donara bancas.Enfrente: Un crucifijo cerca del santuario de la iglesia de St. Catherineof Alexandria.

Page 23: Columbia Marzo 2011

M A R Z O 2 0 1 1 ♦ C O L U M B I A ♦ 21

CRECIMIENTO FUTUROEl apoyo de los Caballeros para la Iglesia de St. Catherine of Alexan-dria no se limitó al techo. El Tesorero de Estado de Ontario KevinDaudlin, quien trabaja para una cadena de funerarias, consiguió undonativo de 32 bancas de una funeraria que estaba cerrando.Además, los consejos de toda la región consiguieron que donaran alsalón parroquial una estufa de segunda mano, junto con algunosutensilios, platos y manteles, todos en buen estado.El objetivo final era ayudar a que St. Catherine of Alexandria fuera

tan autosuficiente como fuera posible. Desde que sustituyeron eltecho, la parroquia ha organizado eventos benéficos para pagar otrasrenovaciones, como reforzar y renovar el piso de la iglesia (el anteriorno soportaba el peso de las bancas donadas) y enyesar las paredes.Por su parte, McLean piensa que el hecho de que esta parroquia

pertenezca al rito bizantino puede haber sido positivo para la recau-dación de fondos. “Yo soy católico de rito latino, y muchos de misamigos de esta parte norte de la diócesis no saben mucho de cualquierrito que no sea el latino,” dijo. “Yo siento que tuvo un impacto: es ex-traño, nuevo, diferente.” A pesar de su amplia presencia en el mundo entero, muchos católi-

cos del Norte de América aún no comprenden los ritos o tradicionesde los católicos orientales. Mons. Dachuck piensa que esto tiene quever con la falta de catequesis o un descuido por parte de las institu-ciones locales, que no muestran a los feligreses y estudiantes las di-versas tradiciones de la Iglesia Católica.“La Santa Sede ha pedido que las instituciones católicas, en espe-

cial las de enseñanza, aparten un tiempo durante el año escolar, cada

año, una semana o algo así, para concentrarse en los demás ritos dela Iglesia”, explicó Mons. Dachuck. Añadió que, en años pasados,también vio a los párrocos de las parroquias de rito latino invitar alos sacerdotes de rito oriental a celebrar la liturgia al menos unascuantas veces al año.Claro que para los Caballeros de la región pastoral del norte de

Toronto, ayudar a la Parroquia de St. Catherine of Alexandria fuesolo una más de sus obras. “Nos alientan a ser pensadores caritativos,dedicados y dinámicos”, dijo McLean.Su labor en la iglesia también ayudó a reclutar miembros para el

Consejo Sacred Heart 4120 de Tottenham, cerca de allí, donde Mons.Dachuck es capellán del consejo. McLean dijo que en algún momentole gustaría que se estableciera una mesa redonda en la Iglesia St.Catherine of Alexandria, como precursora de un consejo con plenosderechos. Y con todo el desarrollo residencial que se lleva a cabo en lazona de Bond Head, piensa que la iglesia no tendrá problemas paraencontrar nuevos feligreses en los años venideros.Mons. Dachuck también se muestra paciente y esperanzado sobre

el futuro de la parroquia; fueron estas mismas virtudes las que lomantuvieron a flote durante su larga búsqueda de un edificio parala iglesia.“Creo que el futuro se ve muy brillante”, dijo. “Fue difícil es-

tablecer la parroquia, pero quedó establecida, y ahora que tenemosnuestro propio edificio, nuestra propia iglesia, las cosas seránmucho más fáciles.”♦

PATRICK SCALISI es editor asociado de Columbia.

Page 24: Columbia Marzo 2011

22 ♦ C O L U M B I A ♦ M A R Z O 2 0 1 1

Los siglos que siguieron a la caída de Roma fueron una época vio-lenta en Europa. Los ejércitos árabes asolaban Sicilia, España, Por-

tugal y el sur de Francia. Los vikingos realizaban sus correrías desdeIrlanda hasta Italia, y había constantes guerras entre los reyes y noblesde Europa. La Iglesia Católica no podía hacer gran cosa en contra delos invasores extranjeros ni los piratas escandinavos, pero a mediados

del siglo X — no se conoce la fecha exacta — los obispos y sacerdotescomenzaron a promover un nuevo código para los soldados europeosque llegó a conocerse como el código de caballería.Con la esperanza de disminuir el derramamiento de sangre, la Igle-

sia propuso un nuevo modelo de caballería que sustituyera la imagendel asesino egoísta y sanguinario con el del caballero católico noble y

El código que seguían los caballeros y los santos de otros tiempos aún constituye para nosotros un reto y una inspiración

por Thomas J. Craughwell

Caballerosos

TRES SANTOS

Pa

sca

l D

elo

ch

e/G

od

on

g/C

orb

is

Page 25: Columbia Marzo 2011

M A R Z O 2 0 1 1 ♦ C O L U M B I A ♦ 23

generoso. Este nuevo caballero solo luchaba por causas nobles: la de-fensa de la Iglesia, de su país, del débil y el inocente. Aunque se seguiríadando reconocimiento a la fuerza y el valor, la Iglesia exhortaba a estosnuevos caballeros a añadir la compasión, la caridad y la devoción aDios a la lista de sus cualidades. El objetivo de la caballería no era yasolo hacer de un caballero un noble, sino también un santo.En un principio, debe haber sido difícil presentar el código de ca-

ballería como algo convincente. Los señores guerreros que dominabanEuropa hacia el año 1000 no le veían el caso a adoptar un código queexigía compasión y control. Pero esto cambió durante la PrimeraCruzada (1096-1099). Nobles y caballeros de toda Europa dejaron delado sus querellas personales y se unieron en lo que podríamos llamaruna coalición internacional para liberar Tierra Santa de los sarracenosy los turcos, y para proteger la frontera oriental de la cristiandad de unainvasión.

SAN MARTÍN DE TOURS: UN MODELO DE FE Y BONDADLos caballeros adoptaron como patrones a varios santos, incluyendo aSan Jorge, quien mató a un dragón para salvar a una hermosa damisela,y San Miguel Arcángel, quien expulsó a Lucifer y a los ángeles rebeldesdel Cielo. También era popular entre los caballeros San Martín de Tours (c.

316-397). En los cuadros, esculturas y vitrales, San Martín apareceinvariablemente con armadura, a caballo y con la espada desen-vainada, no para pelear, sino para realizar un acto de caridad.Hijo de un oficial superior del ejército romano, Martín buscó con-

vertirse en cristiano a la edad de 10 años en contra de los deseos de suspadres. Tenía cerca de veinte años cuando él mismo fue llamado a sersoldado. Como oficial del cuerpo de caballería, se ganó la confianza yel respeto de sus hombres, quienes al inicio de un invierno le obse-quiaron una magnífica capa de lana roja. Un día extremadamente frío,cabalgando por las calles de Amiens de la Francia moderna, vio juntoal camino a un mendigo envuelto en harapos que tiritaba violenta-mente. Martín se detuvo, sacó su espada, cortó su capa en dos y entrególa mitad al hombre pobre.Esa noche, Martín despertó para encontrar a Cristo, rodeado por

ángeles, de pie en su habitación. Sobre sus hombros, el Señor llevaba lamitad de la capa. “Vean, dijo Cristo a los ángeles, Martin me ha en-vuelto en su propia capa.”Para los caballeros medievales, San Martín ejemplificaba lo que ellos

querían ser: fieles a Dios y generosos con su prójimo.

SANTA JUANA DE ARCO: VICTORIA PARA LOS PUROS DE CORAZÓNLa primera parte del siglo XV fue una época de turbulencia en la Iglesiay en la sociedad europea. Tres hombres afirmaban ser el papa, y los tur-cos otomanos estaban dispuestos a acabar con los restos del ImperioBizantino. En Francia, el país había sido desgarrado por casi un siglode guerra contra Inglaterra. Los caballeros y nobles ingleses solo obedecían los principios de la

caballería de palabra, y rara vez los ponían en práctica en Francia,

donde eran comunes la masacre y violación de civiles, la destrucciónde ciudades y el saqueo y la profanación de las iglesias y las casas de losreligiosos.En 1429, mientras Santa Juana (1412-1431) vigilaba las ovejas de

su familia, oyó las voces de San Miguel, Santa Catalina de Alejandría ySanta Margarita de Antioquia. Le decían que debía encabezar unejército en contra de los invasores ingleses.Juana creía absolutamente en su misión, y su convicción convenció

hasta cierto punto al rey de Francia, Carlos VII. Para aplacar sus dudas,Carlos envió a Juana ante un tribunal de obispos y teólogos, quienes laexaminaron con cuidado para asegurarse de que no fuera una loca niuna hereje. Al final de su examen, el tribunal declaró que Juana era unabuena hija de la Iglesia, devota y sincera. Los obispos y teólogos dijeronque no había ninguna razón para dudar de sus visiones.Juana creía que el ejército francés tenía una misión sagrada y que los

soldados debían actuar en consecuencia. Expulsó a las prostitutas queviajaban con los hombres y proscribió las maldiciones y la ebriedad.También exhortó a todos los hombres a irse a confesar y prohibió lossaqueos, las violaciones y las masacres.Claro que fueron muchos los militares que se burlaron de la idea de

que una pastorcilla dirigiera un ejército. Sin embargo, Juana tocó doscuerdas sensibles entre los franceses: la fe en que Dios y sus santos ven-drían en su ayuda y un tema que todos conocían por las historias delRey Arturo: la victoria siempre es para los puros de corazón.

EL BEATO GÉRARD TONQUE: LA CABALLERÍA NO HA MUERTOEn 1099, cuando Jerusalén acaba de ser liberada, un grupo de hombresformó un tipo nuevo de orden religiosa. Al igual que los monjes,tomaron votos de pobreza, castidad y obediencia, pero también seguíanel código de caballería. Su fundador fue un francés, el Beato GérardTonque, quien fundó la orden para cuidar a los peregrinos enfermos yheridos que iban a Tierra Santa.Como servían en un hospital que se encontraba muy cerca de la igle-

sia de San Juan Bautista en Jerusalén, los hombres llegaron a ser cono-cidos como la Orden de San Juan. Muchos de los nuevos reclutas erancaballeros, y les parecía natural usar sus habilidades para proteger a losperegrinos que recorrían lo que es ahora Siria, Líbano e Israel.El papa dio su aprobación para esta orden, que tomó un nuevo

nombre: los Caballeros de San Juan de Jerusalén. Al igual que losdemás monjes, los caballeros se reunían diariamente para escucharMisa y cantar el Oficio Divino. Aún atendían a los enfermos, perotambién cabalgaban para defender a los peregrinos de los ladrones ylos asaltantes sarracenos.Los monjes militares del Beato Gérard eran la personificación del

código de caballería. La orden persiste hasta hoy con el nombre deCaballeros de Malta.La caballería, tal como la propuso por primera vez la Iglesia hace

1000 años, aún subsiste bajo la forma de las diversas órdenes de ca-balleros, incluyendo los Caballeros de Colón. Estos modernos caballerosaún luchan por cumplir con la devoción a Dios, la fidelidad a la Iglesiay el servicio a los necesitados según el código de caballería.♦

THOMAS J. CRAUGHWELL tiene un doctorado en literatura me-dieval europea y ha escrito numerosos libros sobre santos. Escribe desdeBethel, Conn.

Santa Juana de Arco, una pastora, encabezó el ejército francés en contrade los invasores ingleses.

Page 26: Columbia Marzo 2011

24 ♦ C O L U M B I A ♦ M A R Z O 2 0 1 1

Durante un reciente viaje de 10 días a Roma, mi primeravisita a la Basílica de San Pedro en Ciudad del Vaticano fue

algo decepcionante. Era un martes, y me encontré aprisionadaentre miles de otros turistas, frustrada e incapaz de acercarme ala Piedad de Miguel Ángel o al altar principal. No había manerade poder pasar un momento orando en silencio, así que meprometí volver y vivir mi visita a la basílica como iglesia y nocomo museo.No había preparado el viaje como una peregrinación, pero es-

peraba que pudiera convertirse en una. Planee y oré, y planee unpoco más y no tardé mucho en darme cuenta de que sin la volun-tad de salir de las visitas turísticas, mi “peregrinación” se iba a con-vertir en un confuso desfile de iglesias antiguas y obras de arte. A las 7 de la mañana del día siguiente, volví a San Pedro con una

amiga. A esa hora, éramos las únicas en pasar a través de la seguri-dad, y una vez dentro, tuvimos casi toda la basílica para nosotrassolas. En cada una de las numerosas capillas que se alinean a loslados de la basílica, los sacerdotes — muchos de ellos turistas —celebraban Misa en distintos idiomas. Mi amiga y yo nos conver-

timos en una congregación de 2 personas en una capilla donde unsacerdote nigeriano ofrecía Misa en italiano. Era la Basílica de San Pedro que tanto ansiaba conocer, donde

el corazón de la fe católica podía sentirse latir con fuerza en losfamiliares estribillos de la Misa, incluso si los idiomas no me eranfamiliares. Durante mi visita a la Basílica, incluso tuve la oportu-nidad de confesarme. Allí, debajo de la cúpula de Miguel Ángel,encontré mi momento peregrino.

“AQUÍ ESTOY, SEÑOR”“Una peregrinación es, ante todo, una metáfora de nuestra vida”,escriben María Ruiz Scaperlanda y Michael Scaperlanda, autoresde El Viaje: Una guía para los peregrinos modernos (2004). “En lavida real, tenemos que tomar decisiones deliberadas que hacenque nuestra vida refleje nuestros valores, vivir lo que creemos.Nuestros 'mapas' incluyen la Misa, lecturas bíblicas diarias,oración diaria, los sacramentos (especialmente la Eucaristía y lareconciliación), un director espiritual, retiros; todas las indica-ciones que nos muestren el camino de la verdad. Por lo tanto, tiene

Ya sea en casa o en el extranjero, hacer una peregrinación nos recuerda que nuestro verdadero hogar está en el cielo

por Mary DeTurris Poust

Nuestra peregrinación

Cn

S p

ho

to/m

ax

ro

ssi

Page 27: Columbia Marzo 2011

M A R Z O 2 0 1 1 ♦ C O L U M B I A ♦ 25

sentido que cuando vamos a una peregrinación tomemos deci-siones deliberadas que nos recuerden constantemente que no setrata de un viaje turístico”.Los autores ofrecen consejos de peregrinación basados en su

propia experiencia: Asistir diariamente a Misa lo más a menudoposible como parte de nuestra rutina. Si está en un viaje organi-zado o con otras personas que no son peregrinos, cuando visiteuna iglesia o un lugar sagrado, tómese un momento para sentarsetranquilamente y hacer una sencilla oración. Lleve con usted lec-tura espiritual. Lleve un diario, anotando sobre todo su experien-cia con Dios en ese día. Y aborde cada día con esta petición: “Aquíestoy, Señor. Muéstrame qué mensaje tienes para mí sin importarlo que suceda hoy”.Adquirir una verdadera experiencia de peregrino puede requerir

de algunas ideas creativas. Hable con gente local y descubra el mo-mento en que la iglesia o santuario está menos concurrido. Pre-gunte a qué hora se celebran las Misas u otros servicios especiales.Intente mezclarse en las celebraciones de la comunidad local enlugar de verlas desde el exterior. Un esfuerzo adicional puede mar-car la diferencia entre volver a casa nada más con unas bonitasfotos y volver a casa con una sensación de renovación espiritual.

NO SE REQUIERE PASAPORTEEs fácil idealizar una peregrinación, para convertirla en algo másgrande que la vida, algo que solo se puede vivir cuando el dinero,

el tiempo y la resistencia nos permiten viajar a países lejanos yver grandiosos lugares espirituales. Imaginamos lugares comoTierra Santa, y archivamos nuestros planes de peregrinación enun lista de deseos espirituales para antes de morir. Pero ¿y si no puede viajar incluso una corta distancia? ¿Debe

perderse la peregrinación? No, en absoluto. Todos estamos llama-dos a ser peregrinos, a recorrer un camino hacia Dios sin importardonde estemos. Algunos podrán caminar cientos de kilómetros alo largo de los famosos caminos de Santiago de Compostela en Es-paña o meterse en las aguas de Lourdes. Pero muchos más realizare-mos nuestros peregrinajes mucho más cerca de casa.La realidad es que una verdadera peregrinación ni siquiera re-

quiere pasaporte. Una verdadera peregrinación es más un viajeinterior que uno geográfico. Viviendo con mentalidad peregrinapodemos encontrar lugares que alimenten nuestro corazón y es-píritu en casi todas partes, desde el pequeño santuario en la ciu-dad junto a la catedral de nuestra diócesis, hasta la histórica iglesiacerca de nuestro lugar de vacaciones favorito. Incluso los acon-tecimientos mundanos de la vida cotidiana pueden convertirseen una peregrinación que durará toda la vida.Hacer una peregrinación es demasiado importante para nuestro

crecimiento espiritual como para guardarlo para “algún día”. Ensu lugar, tenemos que buscar la manera de realizar peregrina-ciones de la manera en que nuestra vida es hoy. Afortunadamente,hay muchas oportunidades para convertirnos en peregrinos sinsalir de los límites de nuestra propia diócesis, estado, o país.

EN TERRENO SANTOMi primera peregrinación “real” fue al Santuario Nacional de losMártires de América del Norte en Auriesville, Nueva York, dondenació la Beata Kateri Tekakwitha y donde fueron martirizados SanIsaac Jogues, San René Goupil y San Juan Lalande. Este hermosoy sagrado lugar mira a Mohawk Valley y está a sólo 45 minutosde mi casa. Sin embargo, me tomó ocho años “descubrirlo”, y aunasí, fue sólo porque me uní a la tropa de Boy Scouts de mi hijopara su retiro anual allí.Cuando desperté una helada mañana de otoño, podía ver de-

cenas de fogatas que salpicaban el campo y a cientos de Caballerosde Colón del estado de Nueva York llegando a la ermita para supropia peregrinación anual. Los Caballeros y los Scouts secruzaron durante todo el día, en el Camino de la Cruz, a la esperade la confesión y mirando una pantalla provida. Nuestra fecomún era vibrante y visible.Al caminar por terreno santo, orar con otros peregrinos,

dormir en una tienda de campaña cerca del desfiladero dondefue asesinado San René Goupil en 1642 por enseñar la fe, medio mi primera experiencia de lo poderosa que puede ser la pere-grinación. Sentí una sensación de unidad con todo el mundo amí alrededor, con todos los que vinieron antes que yo y contodos los que vendrán.♦

MARY DETURRIS POUST es autora, blogera y columnista. Sulibro más reciente es The Essential Guide to Catholic Prayer and theMass (Alpha 2011).

Los visitantes atraviesan la Plaza de San Pedro en el Vaticano.

Page 28: Columbia Marzo 2011

26 ♦ C O L U M B I A ♦ M A R Z O 2 0 1 1

BOTTOM LEFT: Photo by Randy Hale

­

vehículos y arrojado desperdi-cios por toda su propiedad. Ala mañana siguiente, losmiembros del Consejo #7025se encontraban ayudandocon los trabajos de limpieza.

BANQUETEEl Consejo Our Lady ofLaSalette #8376, de Marietta,Georgia, organizó un ban-quete “Roast & Toast deSacerdotes”, durante el cuallos homenajeados fueron ob-jeto de discursos humorísticos,que reunió $4,000 dólarespara el fondo de jubilación delos Misioneros de LaSalette.

CENAEl Consejo St. Francis #2011,de North Kingstown, RhodeIsland, organizó una cena, du-rante la cual sirvieron pasta, ytuvieron una subasta silente abeneficio de Tina Bernard, lacantante y organista de unaiglesia de su localidad a quienle fue diagnosticado uncáncer. El evento reunió másde $11,000 dólares para ayu-dar a cubrir los gastos médi-cos de Bernard.

Chris Pace, de la Asamblea St.Francis of Assisi, de Port St.Lucie, Florida, escolta a RobertBallis, un veterano de la IIGuerra Mundial, durante unpartido de béisbol de ligas menoresentre los Mets de St. Lucie y losCubs de Daytona. Los Ca-balleros patrocinaron la asistenciade seis veteranos al evento, el cualse denominó “Vets at the Mets”(los veteranos con los Mets). Laasamblea también recolectó$2,800 dólares mediante laventa de boletos para el partido yde donaciones realizadas para fi-nanciar más programas para losveteranos.

alimentos para la DespensaBenéfica del Condado deSomerset, así como $700dólares en donaciones.

UN LETRERO NUEVOEl Consejo Erie #278, dePennsylvania, organizó laceremonia de dedicación delnuevo letrero electrónico dela Iglesia Blessed Sacrament.El letrero, que lista el horariode las Misas y otros men-sajes, está montado en unabase hecha con ladrillos per-sonalizados comprados porlos feligreses en honor de susseres queridos.

DESAYUNO PARA LOS POBRES

El primer sábado de cadames, el Consejo Father FelixUllrich #5869, de PortRichey, Florida, junto alrestaurante “InternationalHouse of Pancakes” (IHOP)y “Volunteer Way” (caminode voluntarios), ofrecen undesayuno gratuito a personasnecesitadas y desamparadasdel área. Los voluntariosusualmente alimentan a másde 400 personas al mes.

BARBACOAEl Consejo Msgr. Francis J.Dillon #5872, de White-stone, New York, organizóuna barbacoa y almuerzocampestre en la Iglesia St.Luke, a beneficio del Semi-nario Preparatorio Cathedraly de “Bridge to Life” (puentea la vida), una organizaciónpro-vida que ayuda a madressolteras donándoles artículospara bebé. La barbacoa reunió$1,000 dólares para cadaorganización.

REPARAN PISOMiembros del ConsejoMother Teresa of Calcutta#14554, de Winchester,California, repararon lospisos de su parroquia. Los

Caballeros movieron mueblesantes de retirar viejas losas einstalar las nuevas utilizandopegamento fresco. Con laayuda de la Ferretería Lowe’s,el consejo donó todos los ma-teriales para el proyecto,ahorrando a la parroquiaunos $5,000 dólares.

COMPRAN ESTATUADE MCGIVNEY

El Consejo Immaculate Con-ception #13966, de Malden,Massachusetts, compró unaestatua del Padre Michael J.McGivney que colocó en eljardín de su parroquia.

DESPUÉS DE LA TORMENTA

El Consejo Father Michael J.McGivney #7025, de GlenBurnie, Maryland, acudió enayuda de un miembro delconsejo cuya casa resultódañada durante el paso deuna tormenta por el Con-dado de Anne Arundel. Trasla misma, el Caballero SeanSmith se despertó para en-contrar que varios árboles caí-dos habían dañado dos de sus

VENTAS DE COMIDAEl Consejo Archangel SanGabriel #14724, de India-napolis, vende comida parareunir fondos para su parro-quia.

COMIDA PARA FAMILIAS

El Consejo Sgt. JohnBasilone #13264, de Raritan,New Jersey, organizó unacampaña de recolección dealimentos denominada “Co-mida para Familias”, en el su-permercado Shop Rite enBranchburg. Los Caballerosrecolectaron 1,800 libras de

Tim Jacques, Les Sobel, Larry Davis y Ken Greene, del Consejo Our Ladyof Grace #13243, de Palm Bay, Florida, pintan el exterior de la casa curalde su parroquia. El consejo, y su grupo de damas, se unieron para realizar elproyecto, con las damas financiando la compra de la pintura, y los miembrosdel consejo trabajando como voluntarios para realizar la labor.

CABALLEROS EN ACCIÓN

CABALLEROS ACCIÓN NOTICIAS DE LOS CONSEJOS, ASAMBLEAS Y CÍRCULOSEN

Page 29: Columbia Marzo 2011

KNIGHTS IN ACTIONCABALLEROS EN ACCIÓN

M A R Z O 2 0 1 1 ♦ C O L U M B I A ♦ 27

PARA ATLETAS YMÚSICOS

El Consejo Adelphi #4181, deShrewsbury, Massachusetts,fue coanfitrión, de una cena-baile de caridad a beneficio deestudiantes atletas y músicosde escuelas secundarias. Elevento reunió $3,000 dólares.

CENTRO DE CUIDADO

El Consejo St. Joseph theWorker #5947, de Aliquippa,Pennsylvania, donó $6,500dólares a “McGuire Memo-rial”, una institución sin finesde lucro administrada por lasHermanas Felicianas, queofrece cuidado, sin distin-ción de credo, a personascon discapacidades físicas eintelectuales.

AYUDA DURANTE EL FESTIVAL

El Consejo Mansfield #687,de Ohio, ofreció el uso de sulocal para la celebración delfestival parroquial anual de laIglesia St. Peter. Además deprestar el espacio para la reali-zación del evento, los Ca-balleros también prepararoncomida para la cena anual depollo del festival. Los miem-bros del consejo vendieron

696 porciones de comida, ydonaron los beneficios delevento a la Escuela St. Peter.

PESCADO FRITOEl Consejo St. George #8975,de Sulfur Springs, Texas, orga-nizó una fritada de pescado yuna rifa que reunieron más de$1,500 dólares para remode-lar los confesionarios de suparroquia. El evento reuniótambién $500 dólares paraayudar a un joven que está es-tudiando para el sacerdocio.

PARA LA JUVENTUDEl Consejo Perkiomen Valley#3633, de Schwenksville,Pennsylvania, donó $750dólares a la recientementeconstruida Escuela Secun-daria John Paull II, de Royers-ford. Los fondos fuerondestinados para ayudar a es-tablecer el Ministerio para laJuventud de la escuela.

CUNAS NUEVASEl Consejo Ludlow #3535,de Massachusetts, donó$600 dólares al Centro de

Cuidados para EmbarazosBethlehem House, de East-hampton, un centro queofrece una variedad de servi-cios a mujeres con embarazosen crisis. Los fondos fuerondestinados para comprar 10cunas nuevas.

SILLAS DE RUEDASPARA VETERANOS

El Consejo Our Lady ofGrace #14717, de Avon Park,Florida, donó tres sillas deruedas nuevas a una clínicapara veteranos de su área.

AYUDA PARA LA MISIÓN

El Consejo Padre Felix Varela#7420, de Hialeah, Florida,donó una variedad de artícu-los a la Misión St. Ann, deHomestead. Entre las dona-ciones se encontraban trestelevisores y una máquina dekaraoke para realizar eventosen la parroquia.

DESAYUNO Y VENTAEl Consejo North Linn#12136, de Central City,Iowa, organizó un desayunobenéfico y una venta depasteles para reunir fondospara Kyle Oberhauser, unjoven que padece de cáncer.El evento reunió $2,500

dólares con la ayuda de lacofradía de damas de la Igle-sia St. Stephen y de la clase decatecismo del quinto grado,de la cual Oberhauser esmiembro.

AYUDA PARA LA MUDANZA

Miembros de los ConsejosBishop Becker #2856, deNew Castle, Delaware, yHoly Angels #12104, deNewark, ayudaron a la hija deun Caballero fallecido a mu-darse a su nueva residencia.En ausencia de familiares quela ayudaran, los Caballeros seofrecieron como voluntariospara transportar las pertenen-cias de la mujer, incluyendoun piano.

SANTUARIO DESANTA BRÍGIDA

El Consejo Luke Hart#5558, de Ottawa, financióla construcción de un san-tuario nuevo dedicado aSanta Brígida en la IglesiaOur Lady of MountCarmel. Wayne Mousseau,un miembro del consejo,construyó el santuario, y laAsamblea Bishop John Bea-hen montó una guardia dehonor para la ceremonia dededicación.

Anthony Palozzolo y Joseph Taylor,del Consejo St. Francis of Assisi#12610, de Mocksville, NorthCarolina, pintan rayas nuevas enel estacionamiento de su parroquia.Los Caballeros reordenaron lasrayas del estacionamiento paracrear cinco nuevos espacios y paraayudar con el flujo del tráfico.

Warner Langley y Rick DuFour,del Consejo Hildred W. Leger#2893, de Kinder, Louisiana,cortan una pieza de madera mien-tras trabajan para completar el in-terior de “St. Vincent’s Closet” (elarmario de San Vicente), una tiendade artículos de segunda mano paramiembros necesitados de la comu-nidad. Los Caballeros renovaron elinterior y exterior del nuevo localde la tienda en Kinder, ahorrandoa la institución $35,000 dólaresen materiales y mano de obra.

Miembros del Consejo Msgr. David M. Stotenbur #7237, de Dewitt,Michigan, colocan ladrillos nuevos alrededor del letrero de entrada de laComunidad Católica St. Jude. Los Caballeros renovaron los canteros deflores alrededor del letrero, colocando ladrillos nuevos, césped y flores.

Page 30: Columbia Marzo 2011

CABALLEROS EN ACCIÓN

28 ♦ C O L U M B I A ♦ M A R Z O 2 0 1 1

EN HONOR DEL PERSONAL MÉDICO

El Consejo Notre Dame#8549, de Oshawa, Ontario,encabezó la celebración de undía especial en honor del per-sonal médico de la localidad.El día comenzó con una Misacelebrada en la Iglesia As-sumption de Notre-Dame,seguida de una recepción parahomenajeados y feligreses.

CORAZÓN Y PULMONES

El Consejo Mary Immaculate#12769, de Secaucus, NewJersey, donó $250 dólares alCentro Deborah para elCorazón y los Pulmones, uncentro médico que ofrecediagnóstico y tratamiento deenfermedades vasculares, delcorazón y los pulmones.

POR LAS VOCACIONES

El Consejo Msgr. Esper#3027, de Fowler, Michigan,organizó una actividad de re-caudación de fondos denomi-nada “Returns for Vocations”(devoluciones por las voca-ciones), a beneficio de semi-naristas de la localidad.Recolectando botellas y latasreciclables, así como dona-ciones monetarias de miem-bros de la comunidad, losCaballeros pudieron reunir

$4,000 dólares para ayudar ahombres de la localidad queestán estudiando para el sa-cerdocio.

APOYO DURANTE LA CARRERA

Miembros del Consejo St.Thomas Aquinas #11937,de Dallas, trabajaron comovoluntarios durante un tria-tlón que tuvo lugar en elLago Joe Pool, de GrandPrairie. A cambio de donarla mano de obra para elevento, los Caballeros reci-bieron una porción de losbeneficios obtenidos pormedio de la carrera.

AYUDA PARALOS VETERANOS

El Consejo Long Valley#10419, de New Jersey, y sugrupo de damas, co-patroci-naron una cena y baile en laIglesia St. Mark, a beneficiodel Campus Lyons del Sis-tema de Cuidado de Salud dela Administración de Vetera-nos en New Jersey. El eventoreunió más de $2,300dólares, los cuales fuerondonados a la Unidad deTrastorno de Estrés Pos-traumático del sistema.

El Teniente Coronel Michael Bar-rett (izquierda), un agente del Se-guro de los Caballeros de Colón dela Agencia Marlowe, de Baltimore,y miembro del Consejo Msgr. Ray-mond P. Kelly #10966, dePasadena, entrega al Coronel PadreCharles Nalls, de la Fuerza deDefensa de Maryland, copias de“Armed with the Faith” (armadoscon la fe), un libro católico de ora-ciones para el personal militar, quees impreso por la Arquidiócesis paralos Servicios Militares de losEE.UU. con el patrocinio de losCaballeros de Colón. Los Ca-balleros distribuyeron más de 300copias del libro de oraciones entrelos soldados de la Guardia Na-cional de Maryland.

PROYECTO DE PINTURA

El Consejo Father James J.Scanlon #6936, de HighlandSprings, Virginia, se embarcóen un proyecto de pintura enel Hogar para Ancianos St.Joseph, el cual es operado porlas Hermanitas de los Pobres.Los Caballeros pintaron ban-cas, sillas y los pasamanos querodean las grutas exteriores delas instalaciones.

ENTREGAN CÁLIZLa Asamblea St. Mary, deMio, Michigan, le regaló uncáliz al Padre Gerald Okoliluego de que éste ofreciera suprimera Misa. El Padre Okolifue ordenado sacerdote re-cientemente para la Diócesisde Gaylord. El cáliz fue dona-do en memoria de un miem-bro fallecido de la asamblea.

BANDERAS PARA LAS ESCUELAS

Como una muestra de pa-triotismo, la Asamblea Msgr.Gelacio Ramírez, de Bohol,Visayas, donó banderas de lasFilipinas a 14 escuelas pri-marias y privadas de la Mu-nicipalidad de Panglao.

VESTIMENTAS PARALA PARROQUIA

El Consejo St. Francis Xavier#14283, de Joliet, Illinois,entregó al Padre Kevin Spiesscuatro casullas y estolasnuevas para la Iglesia St.Francis Xavier. Las estolasfueron compradas en un con-vento en la India que ofrecealbergue a niñas necesitadas,y les enseña diferentes oficios.

ENSEÑANDO A LEERLuego de enterarse de la exis-tencia del programa READ(perros de ayuda para enseñara leer, por sus siglas en in-glés), un programa que incre-menta las habilidades delectura de los niños medianteel uso de animales especial-mente entrenados para tera-pia, el Consejo Msgr. FrankHoward #6648, de Have-lock, North Carolina, realizódonaciones a varias escuelasde su localidad para comprarmateriales adicionales de lec-tura para sus estudiantes.

Miembros del Consejo Bishop DeMazenod #11115, de Winnipeg,Manitoba, repintan las barandas del estacionamiento de la Iglesia St.Joseph. Los Caballeros realizan con regularidad varios trabajos de man-tenimiento en su parroquia, incluyendo el cuidado del estacionamientoy los jardines de la iglesia.

Miembros del Círculo Sum-Ag#4651, de Bacolod City, Visayas,remueven basura y desperdicios delas orillas de la villa costera PuntaTaytay. Los Escuderos se unierona otras organizaciones juvenilespara realizar la limpieza, que fueco-patrocinada por las Girl Scoutsde las Filipinas y el Departamentode Educación y Deportes de Ba-colod City.

Page 31: Columbia Marzo 2011

CABALLEROS EN ACCIÓN

M A R Z O 2 0 1 1 ♦ C O L U M B I A ♦ 29

#14337 — todos de, Ottawa,Ontario — co-patrocinaronuna cena de espagueti a bene-ficio de la Escuela SecundariaImmaculata. La actividadreunió más de $800 dólares,los cuales fueron añadidos aun fondo general para com-prar uniformes, libros y otrosartículos escolares para los1,100 alumnos de la escuela.

APOYO A LOS ANCIANOS

El Consejo Prince of Peace#7907, de Olathe, Kansas,ofrece apoyo continuo a“Friends of St. Anthony”(amigos de San Antonio), elgrupo de ancianos de suparroquia. Los Caballeros tra-bajan como voluntarios du-rante el almuerzo mensual delgrupo y durante eventos paracelebrar diferentes festivi-dades. Durante un período deseis años, los Caballeros handoblado la participación delos ancianos en actividades dela comunidad.

COMIDA PARA LA BODA

El Consejo St. Elizabeth#12803, de Lubbock, Texas,se ofreció para preparar la co-mida para la recepción de un

empleado de la parroquia queno podía costear que profe-sionales en el ramoprepararan los alimentos parasu fiesta. Luego de que el di-rector del Ministro de la Ju-ventud de la Parroquia St.Elizabeth pidiera a los Ca-balleros que cocinaran lacarne para la recepción, losmiembros del consejo seofrecieron como voluntariospara servir comida y refrescosdurante la festividad sin acep-tar ningún tipo de pago porsus servicios.

DONAN CÁLIZMiembros de la AsambleaBishop O’Reilly, de CornerBrook, Newfoundland, en-tregaron dos cálices a unnuevo centro de cuidado alargo plazo, de 236 camas,que fue abierto en su comu-nidad. Los cálices seránguardados y utilizados en lacapilla del centro.

LISTOS PARA SEMBRAR

Miembros del Consejo St.Michael the Archangel#10162, de Clarin, Visayas,prepararon la tierra en losterrenos de su parroquia ysembraron césped nuevo alconcluir la construcción deuna cerca perimetral alrede-dor de la iglesia.

LIMPIANDO LA IGLESIA

Los Consejos John FitzgeraldKennedy #5484, de Augusta,Georgia, y Cardinal TerenceCooke #8495, de Evans, ayu-daron a limpiar la Iglesia MostHoly Trinity. Los Caballerosremovieron desperdicios queestaban afeando los terrenosde la iglesia, incluyendo viejaspuertas de madera, cajas,equipo obsoleto de com-putación y muebles que noutilizaban. Algunas de laspiezas fueron colocadas en unalmacén, mientras que de lasotras se dispuso de la maneraadecuada.

DAME UNA SONRISAEl Consejo McMinnville#1623, de Oregon, donó$300 dólares a un hombre condiscapacidades intelectuales desu área que necesitaba cuidadodental de emergencia. Unmiembro del consejo donó, demanera individual, la mismacantidad de dinero donadapor el consejo.

COMO SAN VICENTEEl Consejo St. Pius X#12656, de Portland, Ore-gon, donó $4,600 dólares a laSociedad St. Vincent de Paul,para donar alimentos y otrosartículos de primera necesi-dad a familias de escasos re-cursos de los suburbios dePortland.

POR TODO EL MUNDOEl Consejo Father Peter J. J.Juba #4922, de Orange, Ca-lifornia, donó $1,500 dólares

al Consejo Nusedela #13009,de Laguna, Luzón, para ayu-dar en las reparaciones que serealizan en la Iglesia NuestraSeñora de los Ángeles. Losfondos pagaron, en parte,por las renovaciones que serealizaron a la terraza de laiglesia, la cual fue dañada du-rante las severas inundacionesque afectaron a las Filipinas afines del año 2009.

EXCURSIÓN DE BESIBOL

La Asamblea Bishop J. W.Shanahan, de Harrisburg,Pennsylvania, organizó unaexcursión para 35 personascon discapacidades intelec-tuales que reciben los Servi-cios del ARC de Cumberlandy Perry (asociación para ciu-dadanos con retraso, por sussiglas en inglés). Los Ca-balleros patrocinaron una co-mida campestre para losparticipantes en la excursión,a quienes acompañaron a verun partido de béisbol de ligasmenores.

ESPAGUETI PARA LA ESCUELA

Los Consejos Luke Hart#5558, St. Patrick Basilica#12158 y St. Lorenzo Ruiz

Miembros del Consejo St. Michael the Archangel #4353, de SanMiguel, Luzón, erigen un letrero de advertencia junto a una autopistade su localidad. A un costo de 20,000 pesos (unos $450 dólares), losCaballeros colocaron dos letreros en carreteras del área para recordar alos conductores que manejen con cuidado.

John Cooper, Eric James y AdamFrey, de la Mesa Redonda delCampo Aéreo de Kandahar, en Af-ganistán, aparecen junto a un con-tenedor con las malezas que sacaronde la Capilla Fraise de la base. LosCaballeros pasaron una tardesacando malezas en los terrenos dela capilla, que es también el hogarde un jardín de rocas que fueconstruido en honor del SargentoMayor John K. Laborde, un miem-bro de la Mesa Redonda que fallecióen Afganistán el 22 de abril del2010. La Mesa Redonda es pa-trocinada por el Consejo St. Vincentde Paul #12191, de BerkeleySprings, West Virginia.

Page 32: Columbia Marzo 2011

Miembros del Consejo Holy Cross #4104, de Santa Cruz, Luzón, arrojan alevines de tilapia en el RioSanta Cruz, como parte de una iniciativa para incrementar la población piscícola. Los Caballeros “sembraron”más de 15,000 alevines en una amplia porción del rio, ayudando en los trabajos para incrementar la poblaciónde este pez, que es de vital importancia en la dieta de los ciudadanos de las Filipinas.

trega en la Catedral San Jose,en Abu Dhabi. Ésta es la ter-cera imagen de este tipo queel Consejo #1050 ha donadoa varios países para extenderla devoción a Nuestra Señorade Guadalupe. En otrasoportunidades, los Ca-balleros entregaron imágenesiguales en Barcelona, España,y Caracas, Venezuela.

UN ARCOÍRIS PARA EL FUTURO

El Consejo Father Bonner#7599, de Edmonton, Al-berta, donó $15,000 dólaresa “Rainbow for the Future”(arcoíris para el futuro), unainstitución de caridad fun-dada por Leo P. Seguin, delConsejo Westlock #3948,que ofrece ayuda a los pobresde Etiopía. Los fondosfueron destinados especial-mente para ayudar a la co-munidad de Didimtuincrementando el acceso a laeducación básica, aguapotable y seguridad alimen-taria. Los fondos para ladonación fueron reunidosdurante el torneo de golf pa-trocinado por el consejo.

DIFUNDIENDO LA DEVOCIÓN

El Consejo Bishop N. Z. Lor-rain #1531, de Pembroke,Ontario, financia el proyectode fabricación de rosarios deTom Laroche, un miembro delconsejo. Durante los pasados12 años, Laroche ha ensam-blado a mano más de 30,000rosarios para distribuirlos enescuelas, iglesias, entre indivi-duos y misiones en el extran-jero. Cuando los suministros deLaroche comienzan a agotarse,el consejo se encarga de con-seguirle lo que necesita. El más

reciente proyectode Laroche fueuna pedida de1,000 rosarios quefueron enviados a

la Iglesia Nuestra Señora de Fá-tima, en Chincha Alta, Perú.

CÁLICES PARA HAITÍLa Asamblea Mother Teresa,de Schertz, Texas, donó doscálices y dos patenas para serutilizados por sacerdotesnecesitados en Haití. Paraasegurarse de que los artículosllegaran a su destino en bue-nas condiciones, el consejo

entregó los cálices y patenas aun sacerdote que estaba decamino a Haití para asumiruna asignación nueva.

PROMOVIENDO A GUADALUPE

El Consejo Guadalupe#1050, de la Ciudad de Méx-ico, México Sur, entregó uncuadro de Nuestra Señora deGuadalupe, impresa sobre unlienzo fabricado con tela in-dígena, al Obispo Paul Hin-der, Vicario Apostólico enArabia. El Gran CaballeroRicardo Cruz realizó la en-

• Haití• Sañta Cruz, Luzon

Abu Dhabi, United Arab Emirates •

Chincha Alta, Perú •

• Didimtu, Etiopía

SIRVIENDO A UNO, SIRVIENDO A TODOS

CABALLEROS EN ACCIÓN

30 ♦ C O L U M B I A ♦ M A R Z O 2 0 1 1

Page 33: Columbia Marzo 2011

­­­­­­­­ CABALLEROS EN ACCIÓN

M A R Z O 2 0 1 1 ♦ C O L U M B I A ♦ 31

OFFICIAL MARCH 1, 2011: To owners of Knights of Columbus insurance policies and per-

sons responsible for payment of premiums on such policies: Noticeis hereby given that in accordance with the provisions of Section84 of the Laws of the Order, payment of insurance premiums dueon a monthly basis to the Knights of Columbus by check madepayable to Knights of Columbus and mailed to same at PO Box1492, NEW HAVEN, CT 06506-1492, before the expiration of thegrace period set forth in the policy. In Canada: Knights of Colum-bus, CASE POSTALE 935, Station d’Armes, Montréal, PQ H2Y 3J4

ALL MANUSCRIPTS, PHOTOS, ARTWORK, EDITORIALMATTER, AND ADVERTISING INQUIRIES SHOULD BE MAILEDTO: COLUMBIA, PO BOX 1670, NEW HAVEN, CT 06507-0901.REJECTED MATERIAL WILL BE RETURNED IF ACCOMPANIEDBY A SELF-ADDRESSED ENVELOPE AND RETURN POSTAGE.PURCHASED MATERIAL WILL NOT BE RETURNED. OPINIONSBY WRITERS ARE THEIR OWN AND DO NOT NECESSARILYREPRESENT THE VIEWS OF THE KNIGHTS OF COLUMBUS.

SUBSCRIPTION RATES — IN THE U.S.: 1 YEAR, $6; 2 YEARS,$11; 3 YEARS, $15. FOR OTHER COUNTRIES ADD $2 PER YEAR.EXCEPT FOR CANADIAN SUBSCRIPTIONS, PAYMENT IN U.S. CUR-RENCY ONLY. SEND ORDERS AND CHECKS TO: ACCOUNTINGDEPARTMENT, PO BOX 1670, NEW HAVEN, CT 06507-0901.

COLUMBIA (ISSN 0010-1869/USPS #123-740) IS PUB-LISHED MONTHLY BY THE KNIGHTS OF COLUMBUS,1 COLUMBUS PLAZA, NEW HAVEN, CT 06510-3326.PHONE: 203-752-4000, www.kofc.org. PRODUCED INUSA. COPYRIGHT © 2011 BY KNIGHTS OF COLUMBUS.ALL RIGHTS RESERVED. REPRODUCTION IN WHOLE OR INPART WITHOUT PERMISSION IS PROHIBITED.

PERIODICALS POSTAGE PAID AT NEW HAVEN, CTAND ADDITIONAL MAILING OFFICES. POSTMASTER:SEND ADDRESS CHANGES TO COLUMBIA, MEMBER-SHIP DEPARTMENT, PO BOX 1670, NEW HAVEN, CT06507-0901.

CANADIAN POSTMASTER — PUBLICATIONS MAILAGREEMENT NO. 1473549. RETURN UNDELIVERABLECANADIAN ADDRESSES TO: KNIGHTS OF COLUMBUS,50 MACINTOSH BOULEVARD, CONCORD, ONTARIOL4K 4P3

PHILIPPINES — FOR PHILIPPINES SECOND-CLASSMAIL AT THE MANILA CENTRAL POST OFFICE. SEND RE-TURN COPIES TO KCFAPI, FRATERNAL SERVICES DE-PARTMENT, PO BOX 1511, MANILA.

EL DÍA DE SAN PATRICIO se haganado una mala reputación en nuestracultura moderna. En el mejor de loscasos, es una oportunidad para pro-mover estereotipos irlandeses — comolos que el fundador de la Orden, el Ve-nerable Michael McGivney, luchó tantopara combatir en el siglo XIX; en elpeor, es un día para tomar excesivascantidades de cerveza verde.Pero no todo el mundo está intere-

sado en reducir elDía de San Patri-cio a ser el día defiesta más grandede la primavera.Por el contrario,los Caballerosse esfuerzan enreunir a amigos yfamiliares paradisfrutar de ca-maradería, frater-nidad y buenacomida — muchas veces con una por-ción de caridad como acompañante.

• Miembros del Consejo St. Ann#2853, de Fair Lawn-Elmwood, NewJersey, sirvieron como ujieres duranteel concierto del Día de San Patriciodel afamado tenor irlandés, y Ca-ballero de Colón, Mark Forrest. Elconcierto, que tuvo lugar en la IglesiaSt. Leo, sirvió para recaudar fondospara la celebración del centenario dela iglesia y reunió $2,000 dólares paraayudar a pagar por la participación delos antiguos sacerdotes y frailes de laparroquia en la fiesta de gala del cen-tenario. Forrest es miembro del Con-sejo Father Vincent S. Sikora #7992,de Burke, Virginia.

• El Consejo Holy Family #11510, deEast Taunton, Massachusetts, orga-nizó su campaña anual de recolecciónde fondos en el Día de San Patricio.Unas 450 personas asistieron alevento, el cual incluyó una cena decarne encurtida, bailarines irlandeses,una banda musical y una rifa. Losbeneficios de la actividad fueron

sumados al fondo para obras de cari-dad del consejo.

• El Consejo Father Thomas Tierney#6884, de Seneca, South Carolina, or-ganizó una recepción en honor del Díade San Patricio para miembros de launidad y sus familias. Más de 100 per-sonas disfrutaron de una cena de carneencurtida y repollo, así como del en-tretenimiento ofrecido por el gaitero

Chr i s tophe rKresse.

• El ConsejoA r c h b i s h o pElder #1195,de Cincinnati,organizó unafiesta por el Díade San Patricioque incluyó laparticipaciónde “Operation

Soccer Ball” (operación balón de fútbol)y de la Fundación DET 3. Durante lafiesta, los Caballeros entregaron a cadaorganización una donación de $250dólares. “Operation Soccer Ball” donabalones de fútbol a niños pobres deIrak, mientras que la Fundación DET3 ofrece apoyo a los soldados deEE.UU. que prestan servicio en elMedio Oriente.

• El Consejo Our Lady of PerpetualHelp #794, de Lindenhurst, NewYork, rindió homenaje a sacerdotes,diáconos y seminaristas de su locali-dad, durante el baile anual de SanPatricio de la unidad. Más de 220 per-sonas, incluyendo el Diputado de Es-tado Arthur J. Harris, asistieron alevento.

• El Consejo Elizabeth Ann Seton#6904, de Whippany, New Jersey,donó $20,123 dólares a una familia desu localidad que estaba enfrentandoproblemas económicos. Los fondospara la donación fueron reunidos du-rante la fiesta y rifa del Día de SanPatricio organizada por el consejo.

NO SE NECESITA SUERTEAunque no hay consejos de C de C en Irlanda, todos los Caballeros

son irlandeses el Día de San Patricio

ST. PATTY’S DAY: iStockp

hoto

!ENTRE AL GRUPO EN PRODEL PADRE MCGIVNEYEscribir con letra legible:

NOMBRE

DIRECCIÓN

CIUDAD

ESTADO

PAÍSllene este cupón y envíelo a: The Father McGivneyGuild, 1 Columbus Plaza,New Haven, CT 06510-3326, o inscríbase en:www.fathermcgivney.org.

03/11

K OF C ITEMSOFFICIAL SUPPLIERS

IN THE UNITED STATESTHE ENGLISH COMPANY INC.

Official council and Fourth Degree equipment1-800-444-5632 • www.kofcsupplies.com

LYNCH AND KELLY INC.Official council and Fourth Degree

equipment and officer robes1-888-548-3890 • www.lynchkelly.com

CHILBERT & CO.Approved Fourth Degree Tuxedos

1-800-289-2889 • www.chilbert.com

IN CANADAROGER SAUVÉ INC.

Official council and Fourth Degree equipment and officer robes

1-888-266-1211 • www.roger-sauve.com

Page 34: Columbia Marzo 2011

32 ♦ C O L U M B I A ♦ M A R Z O 2 0 1 1

LOS GRADOS DEL IDEAL COLOMBINO

MIEMBROS DEL Consejo PerkiomenValley #3633, de Schwenksville, Penn-sylvania, desarman un aparato de juegospara niños, para transportarlo a la Aca-demia St. Philomena, en Coatesville.Tras la donación del equipo a la escuela,los Caballeros organizaron un grupo devoluntarios para desmantelar cada piezadel mismo y desenterrar las bases de con-creto de éste. El equipo para juego seráutilizado ahora por unos 125 niños defamilias de escasos recursos.

Caridad

Unidad

EL DIPUTADO DE ESTADO JamesC. St. John (extrema izquierda), juntoa los Caballeros David Canale y PaulZock, aparece junto a representantes de“A Beacon of Hope” (un faro de espe-ranza), Sury Brister y Talli Moellering,tras la entrega de una máquina nuevade ultrasonidos de los C de C. Variosmiembros del Consejo de Estado, asícomo una guardia de honor del CuartoGrado, estuvieron presentes durante laentrega del nuevo aparato, el cual fueadquirido a través de la Iniciativa paraUltrasonidos de los Caballeros deColón. “A Beacon of Hope” es un cen-tro de recursos para embarazadas queofrece exámenes gratuitos de embarazo,consejería y otros servicios para mujeresembarazadas en crisis.

Patriotismo

DEAN APPERSON, del ConsejoHavre de Grace #2002, de Mary-land, sostiene una bandera de losCaballeros de Colón que fue on-deada en Afganistán cuando Apper-son se encontraba estacionado allícon la Fuerza Aérea de los EE.UU.A principios del 2010, Appersonpidió ayuda a su consejo paraobtener suministros escolares paraun grupo de unos 30 niños afganos.El consejo respondió recolectando yenviando materiales escolares alMedio Oriente.

Fraternidad

MIEMBROS DEL Consejo Rich-land #3307, de Washington, retiranlos restos de un árbol de abeto azuldel jardín de la casa de un miembrofallecido del consejo. Luego de lamuerte del Caballero Eugene Polk,una feroz tormenta de viento azotó elárea y derribó el enorme árbol que seencontraba en su propiedad. Los Ca-balleros consiguieron los voluntariossuficientes para retirar ellos mismos elárbol, ahorrándole a la viuda de Polklos $1,000 dólares que le hubieracostado contratar profesionales parala labor.

Page 35: Columbia Marzo 2011

MARZO 2 0 1 1 ♦ CO LUMB I A ♦ 33

Construyendo un mundo mejor

un consejo a la vez.

Cada día en el mundo entero, se les da a losCaballeros oportunidades para que elloshagan la diferencia. Sea a través de servicioscomunitarios, recaudando dinero para susparroquias u oración. Elogiamos a todos ycada uno de los Caballeros por su fuerza, sucompasión y su dedicación para construir unmundo mejor.

Bill Meirink del Consejo St. Clement ofRome #13604, de Des Peres, Mo., cruza lalínea de meta durante el Maratón deChickamauga Battlefield en el FuerteOglethorpe, Ga. Con $900 dólares de con-tribuciones del Consejo #13604 y de otrasunidades C de C, Meirink recolectó casi$1,500 dólares para “St. Louis FisherHouse”, una instalación que brinda alo-jamiento para los familiares de personalmilitar que están recuperando de lesionesde guerra.

ENVÍA LAS FOTOS DE TU CONSEJO PARA USARLAS EN LA SECCIÓN CABALLEROS DE COLÓN EN ACCIÓN. PUEDES ENVIAR LAS FOTOS VIA

E-MAIL A [email protected], O POR CORREO A 1 COLUMBUS PLAZA, NEW HAVEN, CT 06510-3326.

CABALLEROS DE COLÓN

Page 36: Columbia Marzo 2011

POR FAVOR, HAGA TODO LO POSIBLE PARA ALENTAR LAS VOCACIONES SACERDOTALES Y RELIGIOSAS. SUS ORACIONES Y SU APOYO SON MUY IMPORTANTES.

MANTENGA VIVA LA FE

‘EN SEGUIDA, TODOAPUNTÓ A JESÚS’La primera vez que consideré una vocación

religiosa, fue durante mi último año debachillerato en Greenbelt, Md. Conocí a lasServidoras del Señor y de la Virgen de Matarádurante un viaje voluntario con el grupo dejóvenes de mi parroquia. Lo que llamó miatención fue la alegría sobrenatural de todaslas hermanas, la alegría que solo proviene delamor de Cristo y de la total entrega a Él.Después de ese viaje, comencé a asistir a

Misa diariamente y a participar en retirossilenciosos. En seguida, todo apuntaba a Jesúsy a una vida dedicada a ser suya para siempre.Dios nos muestra a cada uno de nosotros labelleza de nuestra vocación y entonces nosotorga la libertad, así como la gracia, deseguirlo.La única esperanza que tengo al vivir mi

vocación es esforzarme diariamente para seruna religiosa formada de acuerdo con elCorazón de Cristo, a través de mis votos y mifidelidad con el carisma de la inculturacióndel Evangelio.

HERMANA MARY JOY OF MARTYRS

Servidoras del Señor y de la Virgen de MataráGuyana, Sudáfrica