2© 2013 Rifton Equipment
ÍndiceAdvertencias e información importante 3-4
Uso recomendado 5
Dimensiones del usuario y el artículo 5
Revise su pedido 6
Artículo básico 6
Montaje inicial e instrucciones de uso 7
Compartimento de batería 8-9
Balanza 10
Bloqueo direccional para ruedas 11
Sistema de extensión del marco de la base 11
Sistema de soporte corporal 12-14
Uso y transferencias 15-18
Cargador de batería 19
Resolución de problemas 20
Especifi caciones 21
Mantenimiento, limpieza y garantía 22
Materiales y modifi caciones por parte del usuario 23
Símbolos para usuarios de la UERemítase a esta explicación de símbolos para saber cuáles son las secciones de este manual del producto que se aplican a su caso.
Usuarios técnicos Para profesionales que piden e instalan productos Rifton.
Usuarios residenciales Para cuidadores que usan productos Rifton en forma periódica.
Personal de mantenimiento Para toda persona a cargo del mantenimiento, la reparación o el pedido reiterado de productos y componentes Rifton.
3
ADVERTENCIAS • Lea atentamente toda la información de este manual antes de usar el
producto. La omisión de los procedimientos y de las instrucciones que se incluyen aquí puede provocar lesiones graves o incluso la muerte.
• Es probable que el TRAM no resulte adecuado para todos los pacientes. El terapeuta o médico del paciente debería determinar si el TRAM es apropiado y seguro para cada usuario. Por ejemplo:
◊ El TRAM sólo debe usarse con pacientes que no superen los límites de peso y altura que se especifi can en este manual.
◊ Al levantar a los pacientes con el TRAM, se ejerce cierta presión sobre los tejidos blandos. Es posible que el producto no sea adecuado para personas con piel frágil.
• El uso del TRAM solo debería permitirse cuando lo realice o supervise en forma directa un cuidador califi cado que haya estudiado y comprendido la información incluida en este manual.
• Para prevenir caídas y lesiones, siga estas recomendaciones:
◊ No utilice el TRAM sobre terreno escabroso o irregular, alrededor de una piscina o cerca de escaleras.
◊ Interrumpa el levantamiento de inmediato si el sistema de soporte corporal se sube debajo de las axilas durante el procedimiento. Esto puede deberse al uso de prendas de vestir resbaladizas, tono muscular bajo del paciente, o incompatibilidad del TRAM con la forma o las dimensiones del cuerpo.
◊ Al realizar la transferencia deseada, no levante al paciente más de lo necesario.
◊ Mantenga las patas de la base retraídas para maniobrar el TRAM con el paciente sentado; extiéndalas solo cuando resulte necesario.
◊ Cuando el TRAM se utilice como sostén para caminar, el marco de la base debería extenderse para mejorar la estabilidad lateral, a criterio del cuidador, según lo requiera la afección o talla del paciente en cuestión.
◊ Nunca deje a un paciente en el TRAM sin supervisión.
◊ Las tiras y los apoyos deben ajustarse en forma precisa para que el usuario esté cómodo y seguro.
◊ Antes de levantar o transferir al paciente, siempre asegúrese de que ambas lengüetas de liberación en la hebilla del cinturón trasero queden totalmente trabadas.
(continúa en la página siguiente)
4
ADVERTENCIAS (continuación)◊ Para un uso seguro del TRAM, antes de transferir al paciente, acerque los
puntos de origen y destino lo más posible. Por ejemplo: para tardar menos en transferir al paciente de una silla de ruedas al inodoro, la silla debe colocarse junto al inodoro antes de iniciar el levantamiento. Nunca utilice el TRAM para cubrir distancias largas con un paciente suspendido.
• El uso de correas, bandejas o sujetadores para limitar los movimientos de un paciente se considera una restricción de la conducta. Los productos Rifton no están diseñados para este uso.
• Este producto ha sido diseñado para usarse en interiores únicamente, y debería evitarse el contacto con agua salvo para transferencias a una ducha o bañera, conforme a las instrucciones suministradas.
• Evite pellizcos y atrapamientos:
◊ Asegúrese de que las manos y los pies estén apartados de la columna de levantamiento vertical antes de activar el interruptor arriba/abajo.
◊ Asegúrese de que las manos y los pies estén apartados del sistema de extensión del marco de la base y las patas de la base antes de extender o retraer la base.
• Para evitar lesiones en la cabeza y el cuello, nunca use el TRAM para levantar a un paciente en espacios verticalmente reducidos, como el interior de un vehículo; siempre asegúrese de que haya margen sufi ciente arriba de la cabeza del paciente antes de levantarlo o transferirlo.
• Nunca utilice un TRAM con daños o desperfectos. Para un uso seguro del TRAM se requiere un mantenimiento periódico conforme a este manual.
IMPORTANTE• Guarde este manual del usuario. Para obtener copias adicionales, ingrese en:
www.rifton.com.
5
Uso recomendado El TRAM es un dispositivo médico Clase 1. Es un dispositivo de transferencia y movilidad. En lo que respecta a las transferencias, le permite a un cuidador califi cado levantar a un paciente sentado y pasarlo a una silla de ruedas, una silla, un inodoro, una cama o una camilla terapéutica. Como dispositivo de movilidad, le permite a un paciente pararse, con la ayuda de un cuidador, y sostenerse para estar de pie o deambular.
Dimensiones del usuario en pulgadas (cm)
Medida clave del usuario: Perímetro torácico
Perímetro torácico: 22 min. – 60 máx. (56 – 152)
Importante: El peso y la altura del usuario no deben exceder los siguientes valores:altura máxima: 76 (193); peso máximo: 350 lb (160 kg)
Dimensiones clave en pulgadas (cm) TRAM K310 TRAM K320
Largo total del TRAM 45 ½ (116) ídem
Ancho total del TRAM 27 ½ (70) ídem
Alto total del TRAM43 ½ mín. – 58 máx.
(110 – 147)ídem
Peso del TRAM 70 lb (32 kg) ídem
Diámetro de giro 50 (127) ídem
Distancia de piso a parte superior de pata de base
6 ¾ (17,5) 4 ¼ (10,5)
Altura mín. de axila de usuario (parado o
deambulando)30 ½ (77) ídem
Altura máx. de usuario (parado o deambulando) 76 (193) ídem
Carga de trabajo máx. 350 lb (160 kg) ídem
Dimensiones del usuario y el artículo
6
Revise su pedido Todos los TRAM incluyen un manillar de empuje para el cuidador, dos tiras para muslos, una batería, un cargador de batería y una balanza, a pedido. Todos los demás accesorios son retroinstalables y pueden agregarse más tarde, si lo desea.
Asegúrese de que su TRAM incluya el equipamiento que solicitó. El TRAM requiere un montaje mínimo previo a su uso. Siga las instrucciones que se incluyen en este manual para garantizar un montaje y un uso correctos.
Si su pedido llegara incompleto o dañado, llame a Servicio al Cliente al 800.571.8198.
Artículo básico
Inspección
Todos los días asegúrese de que el TRAM no presente desgaste o daños signifi cativos.
Rueda trasera
Sistema de soporte corporal
Interruptor arriba/abajo
Balanza
Rueda delantera (con freno)
Tiras para muslos
Compartimento de la batería
Palanca de extensión
Patas de la base
Columna de levantamiento
vertical
Sistema de encendido electrónico
Manillar de empujepara el cuidador
7
Instrucciones de montaje inicial El manillar de empuje para el cuidador se quita
para el envío y debe fi jarse al marco del TRAM
con cuatro tornillos:
1. Busque la llave Allen en la caja de
accesorios y quite los cuatro tornillos (ver
fi gura 7a).
2. Apoye el manillar contra el punto de
fi jación según se muestra (ver fi gura 7b),
introduzca los tornillos en los agujeros
y ajústelos bien con la llave Allen
comenzando por los tornillos superiores.
3. Por último, quite la tapa frontal ubicada en
la parte inferior del compartimento de la
batería y enchufe el cable de alimentación
en el conector de la caja de control del
sistema de encendido (ver fi gura 7c). La
lengüeta de liberación de la fi cha debe
quedar mirando hacia afuera. Vuelva a
colocar la tapa.
Instrucciones de uso Manillar de empuje para el cuidadorEl manillar le permite al cuidador
maniobrar el TRAM. Incluye el interruptor
arriba/abajo, ubicado en la parte superior de la
empuñadura derecha, que sirve para regular la
altura del sostén corporal. Lleve el interruptor
basculante hacia arriba para subir el sostén
corporal, y hacia abajo para bajarlo (ver fi gura
7d). Figura 7d
Figura 7a
Figura 7b
Figura 7c
ADVERTENCIA
Para evitar pellizcos y aplastamientos,
asegúrese de que las manos y los pies estén
apartados de la columna de levantamiento
vertical antes de activar el interruptor arriba/
abajo.
8
Figura 8a
Compartimento de la batería
El compartimento de la batería alberga el
microprocesador y la batería recargable
que alimentan y permiten controlar el
sistema de encendido eléctrico del TRAM
(ver fi gura 8a).
Para introducir la batería, presione el botón
ovalado de color rojo (botón de expulsión de
batería/parada de emergencia) (ver fi gura 9a)
y levante la tapa superior, deslice la batería
hacia abajo dentro del compartimento y cierre
la tapa hasta que trabe el pestillo. Para quitar la
batería, presione el botón ovalado y deslice la batería hacia arriba hasta sacarla del compartimento (ver fi gura 8b).
Figure 8b
Figura 8c
Indicador de nivel de batería
La luz de nivel de batería indica la carga restante
en la batería. Si la luz es verde, signifi ca que el
nivel de carga es adecuado para el uso; si es
amarilla, signifi ca que la batería debería cargarse
pronto; y si es roja, signifi ca que la carga es
demasiado baja (ver fi gura 8c). Cuando la batería
se agote totalmente, oirá un pitido. Una batería
totalmente cargada debería alcanzar para unos
70 ciclos de levantamiento completos.
ADVERTENCIA
Para prevenir el accionamiento accidental
del interruptor arriba/abajo cuando el TRAM
no esté en uso, presione el botón ovalado
de color rojo. Esto expulsará la batería y la
desconectará.
PRECAUCIÓN
Para evitar daños de batería a largo plazo,
quite la batería del compartimento y
colóquela en el cargador todas las noches,
aun cuando el indicador de nivel de batería
siga de color verde.
9
Indicador de nivel de batería (continuación)
Para evitar que la batería se dañe, cárguela
cuando la luz se ponga amarilla. La luz
indicadora se apagará al cabo de 10 minutos
de la última activación del interruptor arriba/
abajo. Se volverá a encender si se presiona el
interruptor arriba/abajo o se introduce una
batería en el compartimento.
Botón de parada de emergencia
Para parar el motor del TRAM ante una
emergencia, presione el botón ovalado de
color rojo que se encuentra en el frente
del compartimento de la batería. Para
restablecer el funcionamiento, cierre la
tapa superior del compartimento (ver
fi gura 9a). Figura 9a
Figura 9b
Botón de descenso de emergencia
El botón de descenso de emergencia (A),
ubicado en el frente del compartimento de
la batería, permite bajar el sostén corporal
en el caso de que falle el interruptor
arriba/abajo.
Presione el botón de descenso de emergencia para bajar el sostén corporal según resulte necesario (ver fi gura 9b).
Nota: Si el nivel de batería disminuye hasta
alcanzar un punto crítico (luz de color rojo),
el microprocesador deshabilita el interruptor
arriba/abajo. Aun así, el botón de descenso de
emergencia seguirá funcionando.
Nota: El botón de descenso de emergencia seguirá funcionando aun cuando el nivel de carga de la batería sea inferior al mínimo requerido para el funcionamiento del interruptor arriba/abajo. Anula cualquier otro comando.
PRECAUCIÓN
Cargue o cambie la batería de inmediato si
el indicador de nivel de batería se ilumina
de color rojo. Si se enciende la luz roja,
no intente ningún otro levantamiento o
transferencia.
PRECAUCIÓN
Antes de cada uso del TRAM, active el
botón arriba/abajo para encender el
indicador de nivel de batería, y asegúrese
de que la luz sea de color verde. De lo
contrario, cambie o cargue la batería.
PRECAUCIÓN
Todos los cuidadores deberían familiarizarse
con la ubicación y el funcionamiento del
botón de parada de emergencia y el botón
de descenso de emergencia antes de usar
el TRAM.
A
10
Nota:
1. La balanza utiliza cuatro pilas alcalinas
AA. La duración aproximada de las pilas
es de 100 horas de uso continuo o unas
500 lecturas de peso.
2. La balanza se apaga en forma automática
si no detecta un cambio de peso en un
período de 10 minutos.
3. Si se la utiliza en forma adecuada, la balanza tiene un margen de error de 1%.
4. Rifton recomienda acudir a un servicio técnico califi cado para calibrar la balanza a intervalos de entre tres y cinco años, según el uso que se le dé. Para obtener información sobre mantenimiento y calibración, comuníquese con el Departamento de Servicio al Cliente de Rifton.
Balanza
La balanza sirve para dos fi nes: medir
y controlar el peso de un paciente, y
medir el peso que un paciente soporta al
deambular.
Si desea usar la balanza, encienda la pantalla y
use el botón lb/kg para expresar el peso en libras
o kilogramos. Antes de acercarse al paciente que
desee pesar, instale todos los componentes que
necesite para este paciente específi co (tiras para
piernas, soportes de brazos, etc.) y luego presione
el botón ZERO para dejar la balanza en cero.
Proceda a levantar al paciente. Una vez que el
TRAM soporte todo el peso del paciente, dicho
peso se mostrará en pantalla (ver fi gura 10a).
Existen dos formas de medir el peso
soportado al deambular:
1° método: Encienda la balanza y póngala
en cero según se describe anteriormente. Una
vez que el paciente se haya levantado hasta la
posición para caminar, el peso en pantalla será el
que esté soportando el TRAM.
2° método: Use las tiras para muslos y el
procedimiento de transferencia con el paciente
sentado para levantar al paciente con el TRAM.
Una vez que la balanza muestre el peso total del
paciente, presione el botón ZERO. A continuación,
reposicione al paciente para deambular. El
peso que aparezca ahora será el peso que está
soportando el paciente (ignore el signo menos en
la pantalla).
Para cambiar las pilas de la balanza,
presione hacia afuera la lengüetita en la
parte posterior de la carcasa de la balanza y
levante la tapa del compartimento de las pilas
(puede introducir un destornillador pequeño
de cabeza plana en la ranura posterior de la
tapa y hacer palanca con cuidado para abrirla).
Introduzca pilas alcalinas AA nuevas, orientadas
según muestra la inscripción en las cavidades
correspondientes (ver fi gura 10b).
Figura 10a
Figura 10b
Nota: Para obtener una lectura precisa del peso, el paciente debe quedar suspendido sin apoyarse en ningún soporte ni tocar el marco de la base del TRAM con los pies o las piernas.
11
Bloqueo direccional para ruedas
La traba direccional le permite al cuidador
evitar el cambio de dirección de una o más
ruedas del TRAM.
Al trabar una rueda delantera, el cuidador puede
maniobrar el TRAM con mayor facilidad durante
las transferencias. Al trabar una rueda trasera,
se puede mejorar la estabilidad del TRAM para
deambular.
Para instalar una traba direccional en una rueda,
introduzca la punta de la traba direccional en
la ranura que se encuentra en el extremo de
cada pata de la base con el tirador rojo del
émbolo hacia arriba (ver fi gura 11a). La punta
se introduce totalmente en la ranura cuando
hace clic.
Para activar la traba direccional, acomode la
rueda de modo que quede alineada con la pata
de la base, y presione el émbolo hasta el fondo
entre los discos de la rueda (ver fi gura 11b). Tire
del émbolo hacia arriba para desactivar la traba
direccional.
Sistema de extensión del marco de la base
El sistema de extensión del marco de la
base permite regular el ancho del marco
de la base de 27½" a 40" (70 cm a 102
cm). El marco se extiende para levantar
a un paciente de una silla ancha o una
silla de ruedas, y se retrae para contraer
la maniobrabilidad y permitir el paso del
TRAM por aberturas y pasillos angostos.
Tire de la palanca de extensión hacia la derecha
para extender el marco, y hacia la izquierda para
contraerlo (ver fi gura 11c).
Figura 11a (traba direccional de base baja)
Figura 11b (traba direccional de base estándar)
Figura 11c
ADVERTENCIA: Para evitar lesiones, asegúrese de que las manos y los pies estén apartados de la palanca de extensión y de las patas de la base antes de extender o retraer la base.
Nota: Desactive las trabas direccionales antes de mover la palanca de extensión.
12
Sistema de soporte corporal El sistema de soporte corporal del TRAM incluye los cojines de sostén corporal, las empuñaduras del paciente, las presillas y el cinturón de seguridad con su hebilla.
El cinturón trasero tiene una hebilla de seguridad de doble acción que evita que se afl oje por error. Para liberar el mecanismo, presione las dos lengüetas al mismo tiempo (ver fi gura 12b).
Los siguientes accesorios también pueden agregarse al sistema de soporte corporal, según el modo en que se utilice el TRAM:
• Tiras para muslos (ver fi gura 12c, y páginas 16 y 18 para obtener instrucciones de uso)
• Soporte pelvico (ver fi gura 12d, y página 17 para obtener instrucciones de uso)
• Apoyabrazos (ver páginas 13 y 14)
Figura 12a
Figura 12c
Figura 12d
Figura 12b
13
ApoyabrazosLos apoyabrazos brindan un medio de sostén adicional para pacientes con bajo tono muscular y mejoran la postura para deambular. Los apoyabrazos pueden regularse en muchas direcciones y ángulos diferentes para satisfacer diversos requerimientos posicionales (ver Figura 13a).
Instalación de apoyabrazos y soportes de montaje:
• Quite la tapa plástica del orifi cio en la
estructura metálica del sistema de soporte
corporal desenroscando la tuerca mariposa
en el interior de la estructura (ver fi gura
13b). Para no perder la tuerca mariposa,
vuelva a enroscarla en el espárrago de la
tapa.
• Tome el soporte de montaje con el extremo
de la pestaña hacia arriba, introdúzcalo en la
estructura metálica (ver fi gura 13c) y ajuste
bien la mariposa de apriete en el espárrago
roscado que asoma dentro de la estructura
metálica (ver fi gura 14b).
(Continúa en la página siguiente).
Figura 13a
Nota: Si los apoyabrazos se compraron con el TRAM desde un primer momento, vienen instalados y listos para usar. Si los apoyabrazos se compraron por separado, deberá instalar los soportes de montaje en la estructura metálica del sistema de soporte corporal.
Figura 13b
Figura 13c
Tuerca
mariposa
14
Apoyabrazos (continuación)
Ajustes (ver fi gura 14a):
Ajuste de altura:
Presione el botón (A) y deslice la barra hasta la posición deseada.
Afl oje la tuerca (B) para hacer lo siguiente:
• deslizar el cojín del apoyabrazos para acercarlo o alejarlo del usuario;
• girarlo hacia arriba o hacia abajo;
• girarlo hacia dentro o hacia afuera; y
• moverlo hacia atrás o hacia delante.
Para ajustar el puño:
1. Afl oje la rueda (C).
2. Deslice el puño hacia delante o hacia atrás según el largo del antebrazo del paciente.
3. Rote el puño de lado a lado.
La correa de brazo (D) y la correa de muñeca (E) sujetan el brazo del paciente contra el
apoyabrazos. La correa de muñeca evita que el
brazo del paciente se salga del apoyabrazos.
Si desea quitar los soportes de montaje:
• Desenrosque la mariposa de apriete desde el
interior de la estructura metálica del sistema
de soporte corporal (ver fi gura 14b).
• Quite el soporte de montaje del apoyabrazos
y, para prevenir la pérdida de la mariposa de
apriete, vuelva a enroscarla en el espárrago
roscado (ver fi gura 14c).
• Instale la tapa ovalada (incluida en la caja
de accesorios) pasando el espárrago roscado
por el orifi cio central de la estructura
metálica y ajustando la tuerca mariposa en
el espárrago dentro de la estructura (ver
fi gura 14d).
Figura 14a
A
CEB
D
Figura 14b
Figura 14c
Figura 14d
15
Uso y transferencias
Antes de cada transferencia • Revise bien el sistema de soporte corporal del TRAM para asegurarse de que no
tenga roturas, desgarros o zonas deterioradas, especialmente en las correas y hebillas. Interrumpa el uso del producto si surge alguna condición que ponga en riesgo la seguridad del paciente.
• Acerque los puntos de origen y destino de la transferencia lo más posible.
• Determine si se necesitan cuidadores adicionales.
• Asegúrese de que el sistema de soporte corporal permita una postura cómoda, correcta y segura, y que la hebilla de seguridad esté bien abrochada.
• Trabe las ruedas junto al equipo del paciente.
Durante cada transferencia
• Levante al paciente lo justo y necesario para realizar la transferencia.
• Asegúrese de que las tiras estén ceñidas y el sistema de soporte corporal no se suba ni cause molestias.
16
Transferencia de paciente sentado con tiras para muslos:
1. Abroche un extremo de cada tira en las
presillas amarillas ubicadas en el frente del
sistema de soporte corporal del TRAM.
2. Con el paciente sentado y los brazos apenas
levantados, ubique los cojines del sistema
de soporte corporal alrededor del tórax del
paciente unas pocas pulgadas por debajo de
las axilas (ver fi gura 16a).
3. Ajuste bien el sistema con la hebilla (ver fi gura 16b).
4. Abroche las tiras para muslos (con el lado gris
hacia arriba) a una de las presillas de color a
cada lado del sistema de soporte corporal.
Si el paciente tiene bajo tono muscular,
utilice las presillas que están más atrás
para un mejor apoyo. Ajuste bien las tiras y
asegúrese de que las almohadillas sobre las
que descansan los muslos queden a la misma
altura debajo de los muslos del paciente (ver
fi gura 16c).
5. Levante al paciente. Siga la operación
con atención para asegurarse de que el
paciente siga cómodo y no se hunda. Lleve
al paciente al punto de destino. Las patas de
la base del TRAM deberían retraerse para el
desplazamiento (ver fi gura 16d).
6. Baje al paciente lentamente hasta el asiento.
Evite bajarlo demasiado para que el sistema
de soporte corporal no presione las caderas
hacia abajo. (Al encontrar resistencia, el TRAM
se detendrá en forma automática y emitirá
un pitido). Desabroche la presilla trasera de
las tiras para muslos y retírelas deslizándolas
por debajo del paciente. A continuación,
desabroche la hebilla trasera (ver fi gura 16e).
Figura 16a
Figura 16b
Figura 16c
Figura 16d
Figura 16e
17
Uso de la sillita para pararse o caminar:
1. Ubique el soporte pelvico debajo del paciente, ya sea levantando al paciente según se explica en los primeros cuatro pasos de la página 16 (ver fi gura 17a), o bien plegando la sillita e inclinando al paciente hacia uno y otro lado para colocar las mitades opuestas de la sillita debajo del paciente.
2. Enganche las argollas de la sillita en las presillas de color del sistema de soporte corporal (ver fi gura 17b).
3. Algunos pacientes logran una mejor postura si los extremos de las tiras se cruzan según se muestra en la foto (ver fi gura 17c).
4. A medida que levanta al paciente, tire suavemente del TRAM hacia usted para imitar la inclinación natural del cuerpo al pararse. Siga la operación de cerca para asegurarse de que el paciente esté cómodo y bien sostenido durante todo el levantamiento (ver fi gura 17d).
5. Regule la altura del sistema de soporte corporal de modo que el cliente pueda caminar con comodidad; el sistema de soporte corporal no debería quedar demasiado alto debajo de las axilas (acorte las tiras del soporte pelvico según resulte necesario). Asegúrese de que la sillita quede debajo del paciente en la posición que se muestra en la foto (ver fi gura 17e). Si lo desea, use los apoyabrazos para un mejor apoyo o posicionamiento.
Figura 17a
Figura 17b
Figura 17c
Figura 17d
Figura 17e
18
Uso del TRAM para ir al bañoSi bien los cuidadores siempre tienen sus métodos preferidos para ayudarle a un paciente a ir al baño, a continuación se sugiere un método para pacientes con cierta capacidad para soportar peso.
1. Ubique al paciente en el TRAM sobre el inodoro, con margen sufi ciente para acomodar la ropa (ver fi gura 18a).
2. Afl oje y quite las correas de sostén de a una por vez para que los pies del paciente toquen el piso y soporten una parte del peso (ver fi gura 18b).
3. Acomode la ropa del paciente para el uso del inodoro (ver fi gura 18c).
4. Con el interruptor arriba/abajo, baje al paciente hasta el inodoro. Trabe los frenos de las ruedas delanteras del TRAM (ver fi gura 18d).
Figura 18a
Figura 18b
Figura 18c
Figura 18d
19
Las baterías usadas deberían desecharse según corresponda en un centro de reciclado adecuado.
ADVERTENCIA: Para prevenir descargas o electrocución, no cargue baterías en ambiente húmedos.
Cargador de batería Instalación 1. Quite la batería del cargador para
acceder al soporte de montaje.
2. Fije el cargador a la pared cerca de un tomacorriente con dos tornillos (A) (ver fi gura 19a). Si bien el cargador viene con dos tornillos, es posible que estos no se adapten a todas las situaciones.
3. Coloque la batería en el cargador (ver fi gura 19b).
4. Enchufe el cable del cargador en el tomacorriente.
Carga • Antes de usar el producto por primera
vez, cargue la batería durante 24 horas.
• Recargue la batería todas las noches aunque el indicador de carga en el compartimento de la batería siga verde.
• Para cargar la batería, quítela de la caja de control y colóquela en el cargador montado en la pared.
• El cargador y la luz indicadora se apagarán en forma automática una vez fi nalizada la carga.
• La batería suele tardar unas seis horas en cargarse.
• En períodos de inactividad o almacenamiento prolongados, las baterías pierden carga. Si deja que la batería se agote por completo, es posible que se dañe. Para evitarlo, guarde la batería en el cargador. Si compró una batería de repuesto, quizás le convenga comprar un segundo cargador.
Figura 19a
Figura 19b
AA
20
Resolución de problemas El sistema de levantamiento no sube ni baja:1. Asegúrese de que la tapa superior del compartimento de la batería esté cerrada (ver
página 8).
2. Asegúrese de que los cables eléctricos estén bien enchufados.
3. Compruebe que la luz indicadora en el compartimento de la batería sea de color verde.
4. Comuníquese con Rifton.
El sistema de levantamiento emite un pitido al presionar el botón abajo:Por seguridad, el sistema de control del sistema de encendido del TRAM monitorea en forma continua la fuerza que el sistema de encendido ejerce al bajar el sistema de soporte corporal, y detiene el actuador cuando detecta un aumento excesivo en dicha fuerza, por ejemplo, si el sistema de soporte corporal ejerce una presión descendente sobre las caderas o los muslos del paciente. El compartimento de la batería emitirá un pitido cuando suceda esto, y seguirá sonando hasta que suelte el botón abajo.
Este sistema es delicado y en ocasiones puede activar alertas por error, sobre todo si el TRAM está frío o ha estado inactivo por algún tiempo. Ante una falsa alarma, vuelva a presionar el botón abajo.
La batería no se carga:1. Asegúrese de que la chapa de contacto de la batería no esté dañada.
2. Verifi que que el cargador en la pared esté bien enchufado al tomacorriente.
3. Comuníquese con Rifton.
La balanza no se enciende:1. Retire las pilas y vuelva a colocarlas con la orientación correcta.
2. Es posible que se hayan agotado y deba cambiarlas.
3. Comuníquese con Rifton.
Cualquier ruido anormal:Comuníquese con Rifton.
21
Especifi caciones
• Velocidad de levantamiento: 1,5 pulgadas/seg. (4 cm) sin carga
• Batería: batería de plomo-ácido tipo gel de 24 V y 2,9 Ah regulada por válvula. (Para adquirir una batería de repuesto, comuníquese con Rifton).
• Cargador de batería: cargador de montaje en pared de 100-240 V c. a. y 650 mA máx.
• Motor: motor de imanes permanentes de 24 V y 6A.
27½"(70 cm)
21½"(55 cm)
40"(102 cm)
43½"(110 cm)
45½"(116 cm)
31½"(80 cm)
57½"(146 cm)
• Descenso de emergencia: eléctrico.
• Ruedas: Traseras: duales de 100 mm.Delanteras: duales de 100 mm con freno.
• Ciclo de trabajo del motor: dos minutos de uso continuo, seguido de 18 minutos de inactividad.
• Diámetro de giro: 50" (127 cm).
• Masa del TRAM: 70 lb (32 kg).
22
Mantenimiento Este producto se ha diseñado y probado para una vida útil estimada de 5 años, en la medida en que se lo utilice y mantenga conforme a las instrucciones de este manual. Los usuarios deben asegurarse de que el producto sea seguro y esté en buenas condiciones de uso en todo momento, lo cual incluye el mantenimiento periódico y las inspecciones que se especifi can en el manual. A fi n de evitar fallas estructurales y LESIONES GRAVES, no utilice los productos y componentes Rifton con ningún fi n diferente de aquel para el que fueron diseñados. Revise los productos y componentes Rifton en forma periódica para asegurarse de que no haya tornillos o remaches fl ojos o faltantes, fatiga de las piezas metálicas, grietas, soldaduras dañadas, fi jaciones faltantes, grapas sueltas e inestabilidad general. Interrumpa el uso del producto de inmediato si surge alguna condición que ponga en riesgo la seguridad del paciente. Cambie o repare los productos y componentes dañados o aparentemente inestables. Use repuestos autorizados por Rifton únicamente. En la contraportada de este manual encontrará información para el pedido de repuestos.
Inspeccione la hebilla de seguridad del cinturón trasero cada seis meses; asegúrese de que no tenga componentes fl ojos o faltantes, grietas u otros daños, y que ambas lengüetas de liberación queden totalmente trabadas al abrochar la hebilla.
Limpieza Cuando resulte necesario, limpie las superfi cies con paños desinfectantes o una solución de hasta un 10% de lejía. No use agua en exceso.
Declaración de garantía En el caso de que un producto Rifton se rompa o falle durante el primer año de servicio, lo reemplazaremos en forma gratuita.
23
Materiales • Los herrajes de acero (tuercas, pernos, tornillos, etc.) suelen ser de acero inoxidable
chapados en cinc o níquel.
• En general, el relleno y el tapizado (cojines, bloques de soporte, accesorios acolchonados, etc.) son de una espuma de poliuretano retardante a la llama con una cubierta retardante a la llama hecha de poliuretano expandido y nailon resistente.
• Los marcos suelen componerse de caños de acero o aluminio, soldados unos con otros y acabados con una pintura en polvo. Algunos componentes de los marcos también pueden ser de acero inoxidable.
• Las tiras y correas suelen fabricarse con hilado de polipropileno o nailon.
• Los componentes de plástico se fabrican mediante moldeo por inyección de diversas resinas industriales.
Ningún material incluye látex, plomo o ftalatos.
Modifi caciones por parte del usuario PRECAUCIÓN: Rifton Equipment no asume ninguna responsabilidad por cualquier modifi cación o alteración que se realice en los componentes una vez que abandonen nuestras instalaciones. Los clientes que modifi can o alteran nuestros productos o componentes, o los utilizan junto con productos de otros fabricantes, lo hacen a su exclusivo riesgo, puesto que no podemos comprobar la seguridad y efi cacia del producto modifi cado o alterado. La modifi cación o alteración de nuestros productos y componentes, o el uso de nuestros productos y componentes junto con productos de otros fabricantes, podrían hacer que los productos y componentes resulten poco seguros y produzcan LESIONES GRAVES.
HL99 ECO
3306 Revisión F
Vea el TRAM en acción. Vea un video de 3 minutos en:www.rifton.com/tram
Información de contacto de Rifton
CorreoRifton EquipmentPO Box 260Rifton NY 12471–0260
Fax800.865.4674
Teléfono800.571.81989 a. m. a 5 p. m. (EST)
Sitio webwww.Rifton.com
Para pedir repuestos1. Busque el número de serie del producto en la etiqueta blanca.
2. Tenga a mano este número cuando llame al 800.571.8198 y lo atienda un representante de Servicio al Cliente.
Utilice únicamente los repuestos suministrados por Rifton Equipment.
Nos complace suministrar repuestos. Si bien Rifton hace todo lo posible por suministrar las piezas e instrucciones correctas para la reparación o restauración de su equipo, usted es responsable de asegurarse de que las reparaciones o modifi caciones se realicen en forma adecuada y segura.
@ Correo electró[email protected]
Top Related