PROGRAMA TALLERES POS-CONGRESO
Recursos para el proceso de enseñanza-aprendizaje de una lengua
extranjera a Personas con Discapacidad Visual
Azucena Luna Estrada Carlos Eduardo Favela Zavala Juan Manuel
Espinosa Gutiérrez
Resumen del taller:
Este taller permitirá a los asistentes conocer algunas de las
características que debe llevar los recursos didácticos que los
docentes pueden aplicar para la enseñanza de una lengua extranjera
a Personas con Discapacidad Visual, así como también, llevar estos
conocimientos a la práctica.
Biodata(s):
Lic. Azucena Luna Estrada Facultad de Estudios Superiores, Aragón,
UNAM
Lic. en Enseñanza de Inglés. Imparte los cursos 1, 2 y 3 de la
lengua inglesa en la modalidad de 4 habilidades y trabaja en la
elaboración de materiales accesibles para personas con Discapacidad
Visual. Cuenta con capacitación en temas de discapacidad,
inclusión, Braille, y accesibilidad.
Lic. Carlos Eduardo Favela Zavala Facultad de Estudios Superiores,
Aragón, UNAM
Lic. en Comunicación y Periodismo. Responsable de proyectos de
inclusión de FES Aragón. Coordina el curso de inglés de cuatro
habilidades para Personas con Discapacidad Visual. Ha participado
como ponente en temas de toma de conciencia, diseño y elaboración
de material accesible.
Lic. Juan Manuel Espinosa Gutiérrez Centro de Lenguas, Facultad de
Estudios Superiores, Aragón, UNAM
Profesor y Consejero Técnico propietario del Centro de Lenguas de
la FES Aragón. Ha sido jefe del departamento de inglés y diseñador
de materiales e instrumentos de evaluación. Colabora en la
adaptación del programa de inglés para personas con discapacidad
visual.
Duración: 2 horas Fecha: 19 de marzo de 2021 Horario: 12:00 a 14:00
horas
Requerimientos especiales:
Se pide a los asistentes al taller contar con procesador de textos
word para el trabajo práctico.
Cupo: 25 personas
Christina Gkonou
Resumen del taller:
Emotions are at the centre of all human behaviour, and learning and
teaching are no exception. The omnipresence of emotions makes it
necessary for individuals to develop a set of socio-emotional
skills, which encompass the following three key life competencies:
a) self-awareness, or identifying and talking about emotions; b)
self-regulation, or managing one’s own emotions; and c) empathy and
relationship skills. Within psychology, these competencies are
broadly categorised under the constructs of emotional intelligence
(EI) and social intelligence (SI), two terms which became widely
known through Daniel Goleman’s (1995, 2005) bestselling popular
science books. Researchers in the fields of psychology and general
education have indeed suggested that apart from standard IQ tests,
strong socio-emotional skills are also indicators of being
intelligent. This workshop will focus on reviewing theories of EI
and SI, methods of researching them and their applications to
foreign language classrooms.
Biodata:
Dra. Christina Gkonou Department of Language and Linguistics at the
University of Essex, UK
Dra. Christina Gkonou is Associate Professor of TESOL and MA TESOL
Programme Leader in the Department of Language and Linguistics at
the University of Essex, UK. She is also Deputy Director of
Education in the same Department. She convenes postgraduate modules
on teacher education and development, and on psychological aspects
surrounding the foreign language learning and teaching experience.
She is co-editor of New Directions in Language Learning Psychology
(with Sarah Mercer and Dietmar Tatzl), New Insights into Language
Anxiety: Theory, Research and Educational Implications (with
Jean-Marc Dewaele and Mark Daubney), and The Emotional
Rollercoaster of Language Teaching (with Jean-Marc Dewaele and Jim
King). She is also co-author of MYE: Managing Your Emotions
Questionnaire (with Rebecca L. Oxford) and has published a number
of research articles in international, peer-reviewed journals. She
is currently co-authoring a book (with Kate Brierton) for Cambridge
University Press on The Flourishing School: Cultivating wellbeing
for teachers and leaders, which will be out in spring 2021.
Duración: 3 horas Fecha: 19 de marzo de 2021 Horario: 9:00 a 12:00
horas
Cupo: 25 personas
Fernanda López Escobedo
Resumen del taller:
El alumno conocerá y utilizará algunos de los métodos y
herramientas que se manejan en dos de las áreas de aplicación más
comunes de la lingüística forense: la atribución de autoría y la
comparación forense de voz. Asimismo, conocerá algunas de las
escalas de evaluación utilizadas para analizar una evidencia
lingüística. A través del análisis de un caso práctico el alumno
será capaz de utilizar su conocimiento para solucionar un problema
concreto en el campo de la lingüística forense.
Biodata:
Dra. Fernanda López Escobedo Facultad de Medicina, UNAM
Es licenciada en Lengua y Literaturas Hispánicas por la UNAM,
Maestra en Lingüística Aplicada y Doctora en Ciencias del Lenguaje
y Lingüística Aplicada por la Universidad Pompeu Fabra de
Barcelona, España. Cuenta con una especialidad en estadística
aplicada por el Instituto de Investigaciones en Matemáticas
Aplicadas y Sistemas (IIMAS) de la UNAM. Actualmente cursa la
licenciatura en Derecho en el Sistema de Universidad Abierta de la
UNAM.
Ha participado en proyectos relacionados con las tecnologías del
lenguaje y la lingüística forense en España y en México. Asimismo,
ha organizado diversos eventos académicos dentro de la UNAM y ha
participado en conferencias y cursos a nivel nacional e
internacional. Cuenta con publicaciones académicas y de divulgación
en el ámbito de las tecnologías del lenguaje y la lingüística
forense.
Actualmente es académica de tiempo completo en la Licenciatura en
Ciencia Forense de la UNAM, colaboradora del Grupo de Ingeniería
Lingüística del Instituto de Ingeniería de la UNAM y miembro del
Sistema Nacional de Investigadores Nivel I.
www.fernandalopez-escobedo.com
Duración: 4 horas Fecha: 19 de marzo de 2021 Horario: 10:00 a 14:00
horas
Cupo: 25 personas
Abordar el género en clase de lengua extranjera: tres propuestas a
partir de artistas contemporáneas
Rebeca Isabel Navarro Bajar
Resumen del taller:
En la coyuntura global presente, en que el clamor de la lucha
feminista resurge con renovado vigor y contundencia (toda vez que
sus legítimas reivindicaciones continúan vigentes), la clase de
lengua-cultura extranjera puede volverse un espacio de reflexión
sobre problemáticas de género, históricas y actuales. A través de
actividades precisas que garantizan la práctica de la lengua meta y
el desarrollo de diferentes competencias propias al aprendizaje de
una L2, se puede propiciar, simultáneamente, la toma de conciencia
de los aprendientes en torno a problemas como la desigualdad de
oportunidades entre hombres y mujeres en ciertos ámbitos, las
presiones y prejuicios de género que pesan sobre ciertas
comunidades o colectivos, la exclusión o la violencia perpetrada
contra ciertos sectores de la sociedad, entre otros temas, afín de
poder identificarlos y actuar en consecuencia, en pro de su
erradicación, o cuando menos, de su disminución.
Este taller ofrecerá a los docentes de lengua estrategias precisas
para abordar tales contenidos, a partir de la obra de tres artistas
contemporáneas cuyos trabajos se revelarán como un medio idóneo
para generar un debate incluyente y transversal sobre dichas
cuestiones. Al tiempo que se brindarán las claves necesarias para
aprehender, tanto en el plano formal como en el conceptual, la obra
de las autoras seleccionadas, se presentarán propuestas didácticas
concretas que pueden implementarse a diferentes niveles del proceso
de enseñanza-aprendizaje de cualquier L2, para aprendientes de
nivel bachillerato o superior.
Biodata:
Mtra. Rebeca Isabel Navarro Bajar Escuela Nacional de Lenguas,
Lingüística y Traducción, UNAM
Rebeca Isabel Navarro Bajar es profesora de francés lengua
extranjera en la ENALLT (Escuela Nacional de Lenguas, Lingüística y
Traducción) de la UNAM, desde hace más de 24 años. Obtuvo su
licenciatura en la Escuela Nacional de Pintura, Escultura y Grabado
del Instituto Nacional de Bellas Artes y es Maestra en historia del
arte por la Facultad de Filosofía y Letras de la UNAM. Sus
intereses pedagógicos y ejes de investigación aplicada se han
enfocado en el diseño y realización de numerosos materiales
didácticos para la enseñanza del francés y, en los últimos años, en
la concepción y puesta en práctica de actividades para la clase de
lengua-cultura basadas en la obra de artistas plásticos
contemporáneos. El papel de la imagen como instrumento para la
construcción de saberes, la exploración de los vínculos entre
imagen y discurso, y la explicitación de la función cognitiva del
arte constituyen algunos de sus principales temas de investigación
y centros de interés teórico. Dentro de este ámbito cuenta al día
de hoy con numerosos talleres impartidos y cuatro artículos
publicados.
Duración: 2 horas Fecha: 19 de marzo de 2021 Horario: 18:00 a 20:00
horas
Cupo: 30 personas
Impacto del género y la edad del intérprete en la calidad de la
interpretación simultánea
Lucila María Christen y Gracia
Resumen del taller:
Estudios recientes sobre los factores no verbales que inciden en la
percepción de la calidad de la interpretación simultánea han
comprobado que antes de que se perciban las características
verbales, lingüísticas y terminológicas de una interpretación
simultánea, el género y la edad del intérprete, percibidos a través
de su voz, pueden influir en la percepción que los usuarios tienen
sobre de la calidad y la credibilidad de tal traducción oral,
especialmente en el caso de las voces femeninas.
Biodata:
Mtra. Lucila Christen y Gracia Universidad de Vic-Universidad
Central de Cataluña, España
Lucila Christen y Gracia es doctoranda, maestra en traducción de
textos especializados por la Universidad de Vic-Universidad Central
de Cataluña, España (premio extraordinario); licenciada en
Interpretación. Es perito traductora e intérprete para el Consejo
de la Judicatura Federal y para el Tribunal Superior de Justicia de
la Ciudad de México. Presidenta y fundadora de Grupo Gaute, primera
empresa de traducción e interpretación certificada ISO 9001 en
Latinoamérica. Recibió el Premio “Italia Morayta 2019” por su
Trabajo de Fin de Máster.
Duración: 2 horas Fecha: 26 de marzo de 2021 Horario: 11:00 a 13:00
horas
Cupo: 25 personas
Luis Cabrera Rocha
Resumen del taller:
Technology has developed quite rapidly in the last years generating
big changes in different areas and one of them is education.
Students’ expectations in different educational sectors include
teachers who know about technology and its application in the
classroom. Nowadays, there are digital tools that help a great deal
in our professional life, from administrative issues, class
management, electronic notebooks, platforms to create videos to
learning almost any language. In this workshop, we’ll explore the
advantages and disadvantages of using APPS, we’ll practice some of
the basic characteristics of some apps and we’ll design a class for
English teaching in a complete digital environment using some of
these apps. We’ll discuss about the use of apps in ESP courses and
we’ll create a virtual discussion forum in order to generate ideas
for its implementation in the classroom. Finally, participant will
reflect about the necessity of using apps in the classroom and will
express their ideas on a virtual poster.
Biodata:
Prof. Luis Cabrera Rocha Escuela Nacional de Lenguas, Lingüística y
Traducción, UNAM
Luis Cabrera graduated from the Mexican American Institute A.C. and
has worked at ENALLT, UNAM for 28 years. He has given workshops and
conferences on pronunciation, public speaking and technology at
TESOLSpain, Argentina TESOL, BrazTESOL, GreeceTESOL and ANUPI. He
conducted the program Let’s listen, Inglés con cine, música y algo
más. Nowadays, he is the Academic Coordinator of Centros y
Programas, ENALLT.
Duración: 2 horas Fecha: 26 de marzo de2021 Horario: 16:00 a 18:00
horas
Cupo: 25 personas
Lo (des)cortés no quita lo valiente: cómo interactuar exitosamente
en LE
Beatriz Elena Segoviano Plata Marisol Itzel Garza Eudave
Resumen del taller:
La cortesía verbal es un conocimiento socialmente implícito. En
ocasiones, ni siquiera los hablantes nativos de una lengua son
capaces de explicar cómo funcionan las reglas, fórmulas y
estrategias de cortesía que intervienen en las interacciones
cotidianas. Este taller tiene como objetivo sensibilizar a los
docentes de LE sobre la importancia de la enseñanza de la cortesía
verbal y presentar una metodología para diseñar actividades que
ayuden a sus alumnos a interactuar de manera exitosa en la lengua
meta.
Biodata(s):
Profa. Beatriz Elena Segoviano Plata Escuela Nacional de Lenguas,
Lingüística y Traducción
Es egresada de la licenciatura en Filosofía por la FFyL-UNAM.
Cuenta con los diplomados: Enseñanza de Lenguas-Culturas y ALAD.
Actualmente colabora en dos proyectos institucionales en la ENALLT,
además, es profesora de Griego moderno en esta institución y en la
Comunidad Helénica de México.
Lic. Marisol Itzel Garza Eudave Universidad Nacional Autónoma de
México
Licenciada en Letras Clásicas por la UNAM. Cursó el Diplomado
Inicial para Profesores de Español como Lengua Extranjera, del
CEPE-UNAM. Ha sido profesora de español como LE, francés y griego
moderno en distintas instituciones. Actualmente es estudiante del
programa de maestría en Lingüística Aplicada de la UNAM.
Duración: 2 horas Fecha: 26 de marzo de 2021 Horario: 16:00 a 18:00
horas
Cupo: 25 personas
5 Essential steps to effectively diagnose, and respond to students’
mistakes
Luis Prezas Vera Diana González Rochín
Resumen del taller:
Lots of research has been done about the role of error in language
acquisition and learning, however a professional error competence
in teachers goes beyond just marking or correcting students’
mistakes. In this workshop attendees will be presented 5 essential
steps to effectively diagnose, and respond to students’ errors,
including: spotting, analyzing, hypothesizing, treating and testing
mistakes. Special emphasis will be given to understanding the
reasons why students make such mistakes in order to turn them into
valuable teaching/learning opportunities.
Biodata(s):
Mtro. Luis Prezas Vera Escuela Normal Superior del Estado de Baja
California Sur
Mr. Prezas is a holder of a Bachelor’s Degree in Foreign Languages
with a Major in Translation and Interpretation, and a Master’s
Degree in Education with a Major in Administration of Educational
Institutions. Luis has been a foreign language instructor for 25
years in several education levels in public and private schools in
Mexico. A fluent speaker of English and French languages, he is
currently a PhD student at the Universidad Pedagógica Nacional.
Passionate of the acquisition processes of foreign and second
languages, and applied linguistics, Luis is currently involved in
the training of the new generation of English language middle
school teachers at the Teacher Training School Normal Superior in
the State of Baja California Sur, Mexico.
Mtra. Diana González Rochín Benemérita Escuela Normal Urbana,
“Profr. Domingo Carballo Félix”, La Paz, Baja California Sur,
México
Diana is an English language teacher with a backup of a twelve-year
experience at elementary, secondary and university levels. She
holds a Bachelor’s Degree in Foreign Business and a Master’s Degree
in Strategic Administration. In the ESL area, Diana holds Cambridge
and TESOL certifications, and is currently teaching future
preschool and elementary professors at the Teacher Training School
Normal Urbana in Baja California Sur, Mexico, where she is
constantly looking for new approaches to enrich students learning
process.
Duración: 2 horas Fecha: 26 de marzo de 2021 Horario: 10:00 a 12:00
horas
Cupo: 30 personas
Use of ICT to motivate students develop their speaking skill in the
learning of English
Juan Javier Bautista Rodríguez
Resumen del taller:
In order to achieve the goals for this workshop, attendees will use
their smartphones to answer a survey on their experience with ICT.
The application to use for this warm-up activity will be
Kahoot.
Afterwards, they will participate in an introduction activity using
the application Flipgrid. Then they will be presented, step by
step, on how to use this app. Finally, they will be given some time
to sign-up to the app and prepare a task for their students.
Biodata:
Mtro. Juan Javier Bautista Rodríguez Centros y Programas, Escuela
Nacional de Lengua, Lingüística y Traducción, UNAM
Professor Bautista holds a bachelor’s in EFL Teaching, UNAM; and a
Master’s in Communication and Educational Technologies, ILCE. He’s
been an English Teacher for 30+ years. He’s been involved in
Teacher Training; he coordinated the English Teachers Training
Course at FES Cuautitlán, UNAM. He’s currently studying his Ph.D.
in Education.
Duración: 2 horas Fecha: 9 de abril de 2021 Horario: 16:00 a 18:00
horas
Cupo: 25 personas
The inclusion of Yoga and Mindfulness in the foreign language
classroom
María José Estefanía González Betanco
Resumen del taller:
The inclusion of Yoga and Mindfulness in my language classes has
proved to be a powerful tool to foster a supportive, dynamic, and
encouraging learning environment. Slovacek, Tucker and Pantoja
(2003) suggest that regular Yoga practice helps students improve
their grades, behaviour in school, physical health and attitude
towards themselves. Since 1984 Desai proposed the idea of
integrating Yoga in modern education through various practices that
seem to influence the physical, mental, intellectual and spiritual
behaviours of the individual. He believes that “yoga conveys
basically the same ideas of education; as it strives for the
fullest development of the human potentialities”. The purpose of
this workshop is to share a series of strategies within a
postmethod pedagogy which integrate the practice of Yoga and
Mindfulness in the foreign language classroom in accordance with
the three-dimensional system consisting of the parameters of
particularity, practicality and possibility proposed by
Kumaravadivelu (2001). The inclusion of these strategies during my
sessions have promoted cooperation and team work, and the reduction
of the level of stress and anxiety allowing students to be more
focused on the task in hand while being more productive. It also
has provided a space in which students actively regulate their
emotions and become aware of the importance of wellness in today’s
hectic world.
Biodata:
Mtra. María José Estefanía González Betanco ITESO, Universidad
Jesuita de Guadalajara
María José Estefanía González Betanco holds a bachelor’s degree in
Teaching English as a Foreign Language from the University of
Guadalajara, a Master’s degree in English as a Second Language from
the University of Scranton, and a Master’s degree in Applied
Linguistics from the Institute of Education, University College
London. She instructs at the University of Guadalajara’s EFL
Teacher Training Programme, and teaches English and Spanish as
foreign languages at ITESO and Universidad Panamericana
Duración: 2 horas Fecha: 9 de abril de 2021 Horario: 16:00 a 18:00
horas
Cupo: 25 personas
Ovidi Carbonell Cortés
Resumen del taller:
Dividido en cinco partes, este taller es una introducción a
aspectos discursivos e ideológicos de la traducción, desde una
perspectiva interdisciplinaria.
1. La perspectiva cultural 2. La perspectiva discursiva. El giro
narrativo. 3. Modelos de lengua y construcción ideológica. 4. La
representación cultural en traducción. Modelos coloniales y
postcoloniales. 5. Representación ideológica y discurso
técnico-científico.
Biodata:
Dr. Ovidi Carbonell Cortés Traducción e Interpretación en la
Facultad de Traducción y Documentación de la Universidad de
Salamanca, España
Ovidi Carbonell Cortés (Alcoi, 1966) es Catedrático de Traducción e
Interpretación en la Facultad de Traducción y Documentación de la
Universidad de Salamanca. Doctor en Filología Germánica (inglés)
por la Universidad de Salamanca, Master in Letters en Estudios
Orientales (árabe) por la Universidad de Oxford y Licenciado en
Filología Inglesa por la Universidad de Alicante. De 2010 a 2015
dirigió el Centro Cultural Hispano-Japonés de la Universidad de
Salamanca (Premio de la Fundación Japón en 2018), y fue director
del Máster Oficial en Traducción y Mediación Intercultural de la
Universidad de Salamanca de 2005 a 2010. Ha impartido clases en las
universidades de Salford (R.U.), James Madison (EE.UU.), Benito
Juárez (Oaxaca, México) y Hamad bin Khalifa (Doha, Qatar), donde
fue director del Departament of Translation and Interpreting
Studies, Translation and Interpreting Institute, de 2015 a 2017. Es
autor de Traducir al Otro: traducción, exotismo, poscolonialismo
(1997), Traducción y cultura: de la ideología al texto (1999), y
Übersetzen ins Andere (2002); y ha editado Ideology and
Cross-Cultural Encounters (2009, con Myriam Salama-Carr); Tresor
del Valencià Meridional (2013, con J. Colomina y J. Tormo);
Culguage in/of Translation from Arabic (2014, con Said Faiq y Ali
al-Manna); Presencias japonesas: la interacción con Occidente en la
literatura y las otras artes (2014); Intercultural Translation in a
Global World (con Izaskun Elorza, 2015); y The Routledge Handbook
of Translation and Culture (con Sue-Ann Harding, 2018). Como
traductor, ha traducido varios libros sobre comunicación
intercultural y sociología aplicada, entre ellos obras esenciales
de James S. Coleman, Stanley Wasserman, Katherine Faust, Viviana
Zelizer, Alvin M. Gouldner, S.M. Miller y Paul du Gay.
Duración: 3 horas Fecha: 9 de abril de 2021 Horario: 10:00 a 13:30
horas
Cupo: 25 personas
Daniel Rodríguez Vergara Guillermo Daniel Jiménez Sánchez
Resumen del taller:
In this workshop the participants will learn about the Systemic
Functional model of logical relations and transitivity, and how to
apply it to the analysis of verbal discourse. Throughout the
workshop each theoretical point will be exemplified in authentic
texts, and exercises will be carried out by the attendees. At the
end, all the stages of the workshop will be integrated in a single
analysis, and the participants will be able to explore
interpretation possibilities of the obtained results.
Biodata(s):
Dr. Daniel Rodríguez Vergara Escuela Nacional de Lenguas,
Lingüística y Traducción, UNAM
Daniel Rodríguez Vergara es doctor en lingüística por la UNAM.
Actualmente es profesor del Departamento de Lingüística Aplicada en
la ENALLT. Sus intereses se centran en la lingüística sistémico-
funcional, en la traducción y traductología, en el análisis del
discurso y en el inglés para propósitos académicos.
Mtro. Guillermo Daniel Jiménez Sánchez Escuela Nacional de Lenguas,
Lingüística y Traducción, UNAM
Guillermo Daniel Jiménez Sánchez es maestro en lingüística aplicada
por el Posgrado en Lingüística de la UNAM. Actualmente es Profesor
de Lingüística Aplicada en la ENALLT. Sus principales intereses de
investigación son la Lingüística Sistémico-Funcional, el análisis
del discurso, y la semiótica de la cultura.
Duración: 2 horas Fecha: 16 de abril de 2021 Horario: 18:00 a 20:00
horas
Cupo: 25 personas
Yadira Alma Hadassa Hernández Pérez
Resumen del taller:
Se plantea el aprendizaje de una LE en relación con contenidos
básicos de Física. Se introducen estrategias para el aprendizaje de
la terminología y reciclaje de estructuras gramaticales frecuentes
en textos científicos. La comunicación en LE se promueve a través
de la realización y discusión de experimentos simples dentro de la
clase de LE. El objetivo es que el estudiante tenga acceso a textos
de su área de estudio en una LE.
Biodata:
Dra. Yadira Alma Hadassa Hernández Pérez Escuela Nacional
Preparatoria, UNAM
La Dra. Yadira Alma Hadassa Hernández Pérez es oriunda de la Ciudad
de México, es Licenciada en Lengua y Literaturas Modernas
(Inglesas) por la UNAM. Egresada del Curso de Formación de
Profesores de Lenguas Extranjeras del CELE. Maestra en Lingüística
Aplicada y Doctora en Lingüística por la UNAM, ambos grados con
Mención Honorífica. Ha cursado más de 70 cursos de actualización
pedagógica y disciplinaria, así como cuatro diplomados en México y
en los Estados Unidos.
Por más de tres décadas ha impartido clases de inglés en el Plantel
5 de la ENP, ha diseñado, organizado e impartido más de 20 cursos
extracurriculares de inglés (para un total aproximado de 1,800
horas) para alumnos de niveles intermedio y avanzado con énfasis
especial en el desarrollo de habilidades cognitivas, habilidades
lingüísticas y comprensión de lectura de textos de divulgación
científica en inglés. Entre ellos, cursos y talleres de inglés
especializado en temas de las Ingenierías, Medicina, Biología, y
Química. Ha organizado y llevado a cabo anualmente los ciclos de
conferencias en alemán, francés, inglés e italiano intitulados ‘Hot
Topics in STEM’, ‘4 Miradas a las Ciencias’ y, ‘Prepárate para tu
Carrera’ ininterrumpidamente en los últimos diez años.
Ha coordinado equipos de 15 investigadores, profesores y alumnos de
la licenciatura y del bachillerato para la realización de eventos y
proyectos interdisciplinarios que promueven el aprendizaje de las
Ciencias Biológicas, Químicas y de la Salud en las cuatro lenguas
extranjeras mencionadas. Actualmente es co-coordinadora de las
traducciones a las cuatro lenguas de la colección ‘Experimentos
simples para entender una Tierra complicada’, en colaboración con
el Centro de Geociencias, campus Juriquilla, UNAM.
Entre sus publicaciones se encuentran: el capítulo Evaluación del
conocimiento léxico de LE en el libro Adquisición de Segundas
Lenguas, Estudios y Perspectivas publicado por el CELE UNAM,
Aplicaciones de la Teoría de Anderson a la enseñanza del inglés y,
Estrategias léxicas a partir del diccionario monolingüe en la
antología Léxico y Diccionarios de la Universidad de Salamanca,
España. La Dra. Hernández recibió la medalla ‘Alfonso Caso’ en el
2012 y el Premio Universidad Nacional en el 2020.
Duración: 2 horas Fecha: 16 de abril de 2021 Horario: 12:00 a 14:00
horas
Cupo: 25 personas
Laura López González
Resumen del taller:
The most important things we do in our lives are easier when we
have set goals, because they are wonderful tools to know where we
are going, why we are going there and how we plan to go. The
creation of a lesson plan should begin with a clear learning goal
that keeps us on the path and provides teachers and students with
certainty. Learning goals make our lives as teachers both easier
and more difficult. Easier because they help us determine to what
extent our students have really developed certain competences, they
help us answer objectively the question, have they learned? The
difficult part being setting them, since this is a real challenge.
This workshop has been planned for sharing experiences about
instructional planning and some tips for determining goals that
explain expected academic behaviors clearly.
Biodata:
Mtra. Laura López González Universidad Autónoma del Estado de
Hidalgo
Laura López González holds a BA in English Language Teaching and an
MA in Applied Technology in Education from the UAEH. She has been a
teacher for more than 10 years, teaching English to children,
teenagers, young adults and adults. Her experience includes working
with undergraduate students at the Medical School, with professors
in the UAEH on the job training program and working as an online
teacher.
Currently, she works at the Language Center where she monitors the
impact of the new English syllabus on teachers and students in all
undergraduate programs and she is also a co-author of the Make It
Real! series.
Duración: 2 horas Fecha: 16 de abril de 2021 Horario: 11:00 a 13:00
horas
Cupo: 25 personas
Rebeca Isabel Navarro Bajar
Resumen del taller:
Convocar a las artes en el marco de cualquier empresa educativa
permite zanjar entre dicotomías injustificadas como las que han
separado, tradicionalmente, razón e imaginación, racionalidad y
afectividad, educación “seria” y arte, entre otras oposiciones
clásicas que corrientes pedagógicas de vanguardia, como el Art
Thinking, claman por superar. Docentes y aprendientes de
lenguas-culturas extranjeras pueden extraer numerosas ventajas
cognitivas, motivacionales y comunicativas con la integración de
las artes como vector para el aprendizaje de una L2. Haciendo eco
de dicha convicción, y a partir de ciertas pautas emanadas de una
rama reciente de las neurociencias –a saber, los estudios pioneros
de S. Zeki y V.S. Ramachandran–, en el presente taller se revelarán
posibilidades de aplicación concretas de las artes visuales en la
realización de diferentes ejercicios, actividades y tareas propios
de una clase de idioma. La neuroestética es una ciencia
transdisciplinaria, relativamente joven y polémica, que se sitúa en
el cruce de las neurociencias y el arte. ¿Qué puede aportar esta
controvertida disciplina al ámbito del aprendizaje de una lengua
cultura extranjera? Al término de una breve presentación teórica
sobre la materia, los asistentes al taller descubrirán una nutrida
batería de propuestas, concretas y prácticas, a través de las
cuales los aprendientes de una L2, ya sea de niveles básicos o
avanzados, se verán llevados a movilizar diferentes competencias
comunicativas y diversos contenidos lingüísticos al tiempo que
descubren la obra plástica de un grupo de artistas contemporáneos
seleccionados especialmente para la ocasión.
Biodata:
Mtra. Rebeca Isabel Navarro Bajar Escuela Nacional de Lenguas,
Lingüística y Traducción, UNAM
Rebeca Isabel Navarro Bajar es profesora de francés lengua
extranjera en la ENALLT (Escuela Nacional de Lenguas, Lingüística y
Traducción) de la UNAM, desde hace más de 24 años. Obtuvo su
licenciatura en la Escuela Nacional de Pintura, Escultura y Grabado
del Instituto Nacional de Bellas Artes y es Maestra en historia del
arte por la Facultad de Filosofía y Letras de la UNAM. Sus
intereses pedagógicos y ejes de investigación aplicada se han
enfocado en el diseño y realización de numerosos materiales
didácticos para la enseñanza del francés y, en los últimos años, en
la concepción y puesta en práctica de actividades para la clase de
lengua-cultura basadas en la obra de artistas plásticos
contemporáneos. El papel de la imagen como instrumento para la
construcción de saberes, la exploración de los vínculos entre
imagen y discurso, y la explicitación de la función cognitiva del
arte constituyen algunos de sus principales temas de investigación
y centros de interés teórico. Dentro de este ámbito cuenta al día
de hoy con numerosos talleres impartidos y cuatro artículos
publicados.
Duración: 2 horas Fecha: 16 de abril de 2021 Horario: 18:00 a 20:00
horas s
Cupo: 25 personas
Elaboración de Video Quizzes. Un tipo de actividad innovadora para
el aprendizaje
Sonia Cruz Techica Alejandro Ortíz Berrocal
Resumen del taller:
En este taller mostraremos cómo crear una actividad de tipo video
quiz para la elaboración de actividades educativas en la enseñanza
de lenguas y daremos ejemplos prácticos de su aplicación didáctica
para un mejor aprovechamiento en la práctica docente.
Al término de este taller, los profesores podrán generar sus
propias actividades de video interactivo con la posibilidad de
agregarlas a una plataforma de aprendizaje o integrarlo a su página
web o blog.
Biodata(s):
Mtra. Sonia Cruz Techica Escuela Nacional de Lenguas, Lingüística y
Traducción, UNAM
Estudió la licenciatura y la maestría en Ingeniería en Computación
en la UNAM. Trabajó en el departamento de sistemas en la CUAED y
actualmente labora en la Coordinación de Educación a Distancia de
la ENALLT participando en distintos proyectos de educación a
distancia. Ha participado como asesor en línea dentro del
Bachillerato a Distancia de la UNAM y ha impartido ponencias sobre
el uso de tecnología en la enseñanza de lenguas.
Mtro. Alejandro Ortiz Berrocal Escuela Nacional de Lenguas,
Lingüística y Traducción, UNAM
Ingeniero en Computación por la UNAM, especialista en Computación y
Educación por la UPN y Maestro en Redes por el Laboratorio Nacional
de Informática. Desde 2006 es un entusiasta colaborador en el área
de ingeniería de la Coordinación de Educación a Distancia de la
ENALLT donde se ha encargado del desarrollo tecnológico de
distintos proyectos de educación a distancia para la enseñanza de
lenguas.
Duración: 2 horas Fecha: 16 de abril de 2021 Horario: 17:00 a 19:00
horas
Cupo: 30 personas