Introduzione ........................................................................................................ . 4introduction.•.vorwortintroduction.•.introducción.
Friggitrici su mobile ......................................................................................... . 7cabinet.fryers.•.standfriteusenfriteuses.sur.meuble.•.freidoras.sobre.mueble
Friggitrici da tavolo .......................................................................................... .11table-top.fryers.•.tischfriteusenfriteuses.sur.table.•.freidoras.de.mesa
Scioglitori a secco ............................................................................................. .15dry.melters.•.schmelzer.(trocken)fondeurs.(à.sec).•.fundidoras.(en.seco)
Fornelloni a gas................................................................................................... .19gas.cooking.tops.•.gaskocher.tischmodelleréchauds.gaz.posables.•.fuegos.de.mesa
Induzione da tavolo .......................................................................................... .23counter.induction.•.tischinduktionplaques.à.induction.posables.•.inducción.de.mesa
GIORIK SWEETLAB:IL LABORATORIO DI PASTICCERIA GIORIK
Il.mondo.della.pasticceria.Giorik.è.un.mondo.di.dolcezze.irresistibili..È.un.laboratorio.creativo.da.cui.escono.creme,.frittelle,.bomboloni,.mousse.al.cioccolato..Nello.Sweetlab.sono.infatti.riunite.tutte.le.macchine.che,.per.caratteristiche.tecniche.e.strutturali,.sono.adatte.all’utilizzo.in.pasticceria,.a.completamento.del.lay-out.di.un.laboratorio.professionale..Friggitrici,.scioglitori.a.secco,.fornelloni.e.macchine.a.induzione:.una.gamma.da.acquolina.in.bocca..
4
GIORIK SWEETLAB:GIORIK’S PASTRY WORKSHOP
Giorik’s pastry world is a world of tempting sweetness. It is a creative workshop where to bake custards, doughnuts, cream puffs and chocolate mousses. Sweetlab indeed gathers all those machines that, due to their technical and structural features, are particularly suitable for pastry use, thus completing the layout of a professional workshop. Fryers, dry melters, cooking tops and induction machines: a mouth water-ing range.
GIORIK SWEETLAB :LE LABORATOIRE DE PÂTISSERIE GIORIK
Le monde de la pâtisserie Giorik est un monde aux douceurs irrésistibles. C’est un laboratoire créatif où naissent des crèmes, des beignets, des «bomboloni» (beignets soufflés), des mousses au chocolat. Dans le Sweetlab toutes les machines qui, par leurs caractéristiques techniques et structurales sont indiquées à l’utilisation en pâ-tisserie sont en effet réunies, pour compléter un laboratoire professionnel. Friteuses, fondeurs à sec, réchauds et appareils à induction : une gamme qui fait venir l’eau à la bouche.
GIORIK SWEETLAB: DAS KONDITOREI-LABOR VON GIORIK
Die Welt der Konditorei von Giorik ist voll von unwiderstehlichen Süßigkeiten. Es ist ein kreatives Labor in dem Cremen, Pfannkuchen, Berliner Ballen und Mousse au Chocolat hergestellt werden. In Sweetlab sind nämlich alle Geräte vereint, die dank ihrer technischen und strukturellen Eigenschaften zum Gebrauch im Kondi-toreigewerbe geeignet sind, um das Lay-out eines Profi- Labors zu vervollständigen. Friteusen, Trockenschmelzer, Gaskocher und Induktionsgeräte: eine Palette, die einem das Wasser im Mund zusammen laufen lässt.
GIORIK SWEETLAB:EL LABORATORIO DE PASTELERÍA GIORIK
El mundo de la pastelería Giorik es un mondo de dulzuras irresistibles. Es un labora-torio creativo del cual salen cremas, fruta de sartén, buñuelos y mouse de chocolate. En efecto, en el Sweetlab se han concentrado todas las máquinas que, por caracte-rísticas técnicas y estructurales, son adecuadas para su utilización en pastelería, como complemento de la estructura de un laboratorio profesional. Freidoras, fundidoras en seco, fuegos y máquinas de inducción: una gama para hacerle la boca agua.
GIORIK SWEETLAB: THE RANGESweetlab is made up of four groups of machines: fryers, dry melters,
cooking tops and induction machines.
Fryers are available both in cabinet and in table-top version. Thanks to the broad cooking surface (among the widest available in the market) and to the low depth tank, these machines can fry large sweets such as cream puffs, doughnuts, ring-doughnuts etc.
Dry melters are ideal for all those cooking procedures requiring bain-marie, but they do not need water. Therefore, they are particularly suitable for melt-ing chocolate, preparing custards and holding the temperature of foods without burning them.
Gas cooking tops complete the pastry workshop and they are suitable for cooking food with a high flame such as jams and marmalades.
Induction appliances stand out for their quick operation, their low power consumption and their safety of use granted by the lack of heat on the cooking top. Induction appliances foresee a precise temperature setting, therefore they are ideal for cooking food with a slow flame such as sauces, syrups, English cus-tards as well as for preparing crepes and omelettes.
GIORIK SWEETLAB : LA GAMMELe sweetlab se compose de quatre familles d’appareils : friteuses, fondeurs
à sec, réchauds et appareils à induction.
Les friteuses sont disponibles en version sur meuble et posable. Grâce à la grande surface de cuisson (parmi les plus vastes parmi celles disponibles sur le marché) et à la cuve peu profonde, ces machines permettent de frire de façon uniforme et légère même les pâtisseries de grandes dimensions comme les bom-bolonis, les krapfens, les doughnuts, etc.
Les fondeurs à sec permettent de réaliser toutes les opérations qui pourraient être faites au bain-marie, mais sans utiliser d’eau. Il est donc indiqués pour faire fondre le chocolat, pour la préparation de crèmes et pour conserver les aliments à la bonne température sans risquer de les brûler.
Les réghauds complètent le laboratoire de pâtisserie et ils sont indiqués pour des cuissons vives, comme celles des compotes et des confitures.
Les plaques à induction se distinguent par la vitesse de mise en marche, par la faible consommation d’énergie et par la sécurité d’utilisation due à l’absence de chaleur sur la plaque de cuisson. Grâce à la possibilité de contrôler la tempé-rature de façon précise, ils se prêtent aux cuissons délicates, comme celles des sauces, des sirops, des crèmes anglaises et à la préparation des crêpes et des omelettes.
GIORIK SWEETLAB: DIE LINIESweetlab besteht aus vier Arten von Geräten: Friteusen, Trockenschmelzer,
Gaskocher und Induktionsgeräte.
Die Friteusen sind in der Tisch- und Standmodelle erhältlich. Dank der großen Kochoberfläche (eine der größten auf dem Markt) und des nicht sehr tiefen Beckens, ermöglichen diese Geräte ein gleichmäßiges und leichtes Braten, auch für große Backwaren wie Berliner Ballen, Donuts u.s.w.
Der Trockenschmelzer führt alle Bearbeitungen durch, die man mit dem Bain-Marie Wasserbad durchführen kann, aber ohne die Verwendung von Wasser. Es ist deshalb zum schmelzen von Schokolade, zur Herstellung von Cremen und zur Erhaltung der Temperatur von Lebensmitteln geeignet, ohne sich zu verbrennen.
Die Gaskocher vervollständigen ein Konditorei-Labor und sind für lebendige Kochverfahren wie Kompott und Marmelade geeignet.
Die Induktionsgeräte kennzeichnen sich durch eine schnelle Inbetriebsetzung, niedrigem Energieverbrauch und Bedienungssicherheit dank einer kühlen Koch-platte aus. Da man genau die Temperatur kontrollieren kann, sind sie geeignet für zarte Kochverfahren wie die Zubereitung von Soßen, Sirup, Cremen, Pfannku-chen und Crepes.
GIORIK SWEETLAB: LA GAMAEl sweetlab está compuesto por cuatro familias de máquinas: freidoras,
fundidoras en seco, encimeras de fuegos y máquinas de inducción.
Las freidoras están disponibles en la versión sobre muebles y de mesa. Gracias a la amplia superficie de cocción (entre las más amplias disponibles en el merca-do) y a la baja profundidad de la cuba, estas máquinas permiten freír de modo uniforme y ligero incluso los dulces de grandes dimensiones como los buñuelos, bombas rellenas, donuts, etc.
La fundidoras en seco realizan todas las elaboraciones que pueden efectuarse con el baño maría, pero sin necesidad de utilizar agua. Por tanto, son adecuadas para fundir chocolate, preparar cremas y para mantener los alimentos a una temperatura sin que se quemen.
Los fuegos sobre mesa son un elemento que complementan el laboratorio de pastelería y son adecuadas para cocciones fuertes, como compotas y mer-meladas.
Los aparatos de inducción se caracterizan por la velocidad de puesta a ré-gimen, por el bajo consumo energético y por una utilización segura debido a la ausencia de calor en el plano de cocción. Gracias a la posibilidad de controlar de manera exacta la temperatura son ideales para cocciones delicadas como salsas, jarabes, cremas inglesas y para preparar crepes y tortillas.
GIORIK SWEETLAB: LA GAMMA
Lo.sweetlab.è.composto.da.quattro.famiglie.di.macchine:.friggitrici,.scioglitori.a.secco,.fornelloni.e.macchine.a.induzione.
Le.friggitrici.sono.disponibili.nella.versione.su.mobile.e.da.tavolo..Grazie.all’ampia.superficie.di.cottura.(tra.le.più.vaste.disponibili.sul.mercato).e.alla.bassa.profondità.della.vasca,.queste.macchine.permettono.di.friggere.in.modo.uniforme.e.leggero.anche.i.dolci.di.grandi.dimensioni.quali.bomboloni,.krapfen,.doughnut,.ecc.
Gli.scioglitori a secco.realizzano.tutte.quelle.lavorazioni.che.sono.effettuabili.con.il.bagnomaria,.ma.senza.il.bisogno.dell’utilizzo.di.acqua..Sono.adatti.quindi.per.fondere.la.cioccolata,.per.la.preparazione.di.creme.e.per.mantenere.i.cibi.in.temperatura.senza.rischiare.bruciature.
I.fornelloni.sono.un.elemento.di.completamento.del.laboratorio.di.pasticceria.e.sono.adatti.per.cotture.vivaci,.quali.composte.e.marmellate.
Le.apparecchiature ad induzione.si.distinguono.per.la.velocità.di.messa.a.regime,.per.il.basso.consumo.energetico.e.per.la.sicurezza.di.utilizzo.dovuta.alla.mancanza.di.calore.sul.piano.di.cottura..Grazie.alla.possibilità.di.controllare.in.modo.preciso.la.temperatura,.si.prestano.per.cotture.delicate.quali.salse,.sciroppi,.creme.inglesi.e.per.preparare.crêpes.e.omelettes.
6
MFG
3000
MFG
3008
C
Giorik
2.modelli.a.gas,.disponibili.in.due.versioni:.standard.e.melting.
LE CARATTERISTICHECOSTRUTTIVE E FUNZIONALI
•. Mobile.realizzato.interamente.in.acciaio;
•. Piedini.in.acciaio.regolabili.in.altezza;
•. Vasche.realizzate.interamente.in.acciaio,.con.angoli.arro-tondati.e.fondo.stampato.per.la.massima.pulibilità.(1);
•. Ampia.zona.di.cottura.e.bassa.profondità.della.vasca.per.evitare.il.contatto.o.la.sovrapposizione.tra.i.pezzi.di.cibo.immersi;
•. Ampia.zona.fredda.sul.fondo.per.il.deposito.delle.im-purità;
•. Scarico. dell’olio. tramite. rubinetto. nella. bacinella. di.raccolta.completa.di.filtro.all’interno.del.vano.(2);
•. Fonti.di.calore.protette.da.retina.estraibile.cromata;
•. Riscaldamento. tramite. bruciatori. in. ghisa. nichelata. ad.elevato.rendimento.termico.assistiti.da.valvola.meccani-ca..Ugelli.intercambiabili.per.i.più.comuni.tipi.di.gas.(3);
•. Controllo.della.temperatura.tramite.termostato.fino.a.190.°C,.più.termostato.di.sicurezza.a.taratura.fissa.(230°C),. per. evitare. surriscaldamenti.. Bulbi. protetti.contro.urti.accidentali;
•. Versione. MELTING. con. controllo. elettronico. della.temperatura.ad.intermittenza.programmata.e.gradua-le,.per.una.maggiore.precisione.e.produttività.(4);
•. Opzioni. fornibili. su. richiesta:. sgocciolatoio. laterale,.applicabile.sia.a.destra.che.a.sinistra.dell’apparecchio;.retina. antigalleggiamento. per. garantire. la. totale. co-pertura.del.cibo.nell’olio.
Friggitricisu mobile
cabinet fryers • standfriteusenfriteuses sur meuble • freidoras sobre mueble
8
1
2.gas.models.available.in.two.versions:.standard.and.melting.
CONSTRUCTION AND OPERATING FEATURESSteel.cabinet.•.Steel.feet.adjustable.in.height.•.Steel.tanks.with.rounded.edges.and.pressed.bottom.for.maximum.ease.of.cleaning.(1).•.Broad.cooking.area.and.low.tank.depth.to.prevent.any.food.contact.or.overlapping.•.Broad.cold.area.on.the.bottom.for.food.residues.collection.•.Oil.drain.into.a.collection.tank.provided.with.internal.filter.through.drain.tap.(2).•.Heat.sources.protected.by.an.extractable.chromium-plated.grid.•.Heating.through.high-efficiency.nickel-plated.cast.iron.burners.controlled.by.an.electric.valve..Replaceable.nozzles.for.the.most.common.gas.types.(3).•.Tempera-ture.control.through.a.thermostat.up.to.190.°C.along.with.a.fixed.calibration.safety.thermostat.(230°C).to.prevent.overheating..Bulbs.protected.against.casual.collisions.•.The.MELTING.version.is.provided.with.electronic.temperature.control.in.scheduled,.gradual.and.intermittent.mode.to.enhance.accuracy.and.productivity.(4).•.Options.upon.request:.side.draining.board.to.rest.either.on.the.right.or.on.the.left.side.of.the.appliance;.float-preventing.net.to.hold.food.dipped.in.oil.
2
2.Gasmodelle,.in.zwei.Ausührungen.erhältlich:.Standard.und.Melting.
KONSTRUKTIONS-UND FUNKTIONSEIGENSCHAFTENSchrank.ganz.aus.rostfreiem.Edelstahl.•.Höhen.regulierbare.Füße.aus.Stahl.•.Becken.ganz.aus.Edelstahl,.mit.abgerunde-ten.Ecken.und.formgepressten.Boden,.um.die.Reinigung.zu.erleichtern.(1).•.Grosse.Kochfläche.und.nicht.zu.tiefe.Bek-ken,.um.den.Kontakt.oder.die.Übereinanderstellung.unter.Lebensmittel.zu.verhindern.•.Großer.Kaltbereich.auf.dem.Boden,.zum.Ansammeln.der.Unreinheiten.•.Ölablass.mittels.Hahn.im.Auffangbecken.mit.integriertem.Filter.(2).•.Durch.verchromten.Gittereinsatz.geschützte.Hitzequellen.•.Heizung.durch.vernickelte.Gusseisenbrenner.und.leistungsstar-ken.Flammenrohren.mit.mechanischem.Mehrfachstellgerät..Austauschbare.Düsen. für.die.häufigsten.Gasbrenner.(3).•.Temperaturkontrolle.dank.Thermostat.bis.190.°C,.außerdem.Sicherheitsthermostat.mit.fester.Eichung.(230°C),.um.Überheizungen.zu.verhindern..Thermostatfühler.sind.gegen.zufällige.Stöße.geschützt.•.Ausführung.MELTING.mit.pro-grammierter.und.gradueller.elektronischer.Temperaturkontrolle.für.eine.noch.höhere.Präzision.und.Leistung.(4).•.Auf.Anfrage.lieferbar:.seitliche.Abtropfvorrichtungen,.die.sowohl.auf.der.rechten.als.auch.auf.der.linken.Seite.angebracht.werden.können;.Gitter,.daß.das.Auftauchen.der.zu.frittierenden.Lebensmittel.beim.Backen.verhindert.
3
2.modèles.à.gaz,.disponibles.en.deux.versions.:.standard.et.melting.
LES CARACTÉRISTIQUES FONCTIONNELLES ET DE FABRICATIONMeuble.entièrement.réalisé.en.acier.•.Pieds.en.acier,.réglables.en.hauteur.•.Cuves.entièrement.réalisées.en.acier,.angles.arrondis.et.fond.etampé.pour.faciliter.le.nettoyage.(1).•.Vaste.zone.de.cuisson.et.cuve.peu.profonde.pour.éviter.le.contact.ou.la.superposition.entre.les.aliments.immergés.•.Vaste.zone.froide.pour.le.dépôt.des.impuretés.sur.le.fond.•.Vidange.de.l’huile.par.robinet.dans.le.bac.de.récupération.avec.filtre.interne.(2).•.Sources.de.chaleur.protégées.par.une.petite.grille.amovible.chromée.•.Réchauffement.grâce.aux.brûleurs.en.fonte.nickelée,.à.haut.rendement.thermique,.avec.vanne.mécanique..Buses.interchangeables.pour.les.principaux.types.de.gaz.(3).•.Contrôle.de.la.température.par.thermostat.jusqu’à.190°C,.plus.thermostat.de.sécurité.à.étalonnage.fixe.(230°C),.pour.éviter.les.épisodes.de.surchauffe..Bulbes.protégés.contre. les.chocs.accidentels.•.Version.MELTING.avec.contrôle.électronique.de. la.température.par.intermittence.programmée.et.graduelle,.pour.une.plus.grande.précision.et.productivité.(4).•.Options.pouvant.être.fournies.sur.demande.:.égouttoir.latéral,.positionnable.à.droite.ou.à.gauche.de.l’appareil.;.grille.de.retenue.pour.garantir.une.parfaite.couverture.des.aliments.par.l’huile.
2.modelos.de.gas,.disponibles.en.dos.versiones:.standard.y.melting.
CARACTERÍSTICAS DE FABRICACIÓN Y FUNCIONALESMueble.realizado.completamente.en.acero.•.Pies.de.acero.con.altura.regulable.•.Cubas.realizadas.completamente.en.acero,.con.esquinas.redondeadas.y.fondo.moldeado.para.facilitar.la.limpieza.(1).•.Amplia.zona.de.cocción.y.baja.pro-fundidad.de.la.cuba.para.evitar.el.contacto.o.la.superposición.entre.las.piezas.de.alimentos.introducidas.•.Amplia.zona.fría.en.el.fondo.para.el.depósito.de.las.impuridades.•.Descarga.de.aceite.a.través.del.grifo.en.el.recipiente.de.recogida.con.filtro.dentro.del.espacio.(2).•.Fuentes.de.calor.protegidas.por.una.redecilla.extraíble.cromada.•.Calentamiento.a.través.de.quemadores.de.hierro.fundido.niquelado.con.un.alto.rendimiento.térmico.y.con.válvula.mecánica..Iniectores.intercambiables.para.los.tipos.más.usuales.de.gas.(3).•.Control.de.la.temperatura.a.través.del.termostato.hasta.190.°C,.más.un.termostato.de.seguridad.con.calibrado.fijo.(230°C),.para.evitar.recalentamientos..Bulbos.protegidos.contra.golpes.accidentales.•.Versión.MELTING.con.control.electrónico.de. la.temperatura.con. intermitencia.programada.y.gradual,.para.una.mayor.precisión.y.productividad.(4).•.Opciones.suministrables.a.petición:.escurridero.lateral,.aplicable.tanto.a.la.derecha.como.a.la.izquierda.del.aparato.y.redecilla.para.la.recogida.de.trozos.flotantes.para.garantizar.que.el.alimento.quede.totalmente.cubierto.por.el.aceite. 4
Giorik
FRIGGITRICI SU MOBILE • CABINET FRYERS • STANDFRITEUSENFRITEUSES SUR MEUBLE • FREIDORAS SOBRE MUEBLE
ACCESSORI A RICHIESTA
OPTIONAL ACCESSORIES • ZUBEHÖR AUF ANFRAGE • ACCESSOIRES SUR DEMANDE • ACCESORIOS OPCIONALES
codice •.codeartikelnummer •.code.•.código MFG3000 MFG3008C.MELTING
dimensioni esterneoverall.dimensions.abmeßungendimensions.extérieuresdimensiones.exteriores. mm
800.x700.x850.h
800.x700.x850.h
numero e dimensioni vaschenr..and.dimensions.of.the.tanksnr..und.maße.der.beckenn°.et.dimensions.cuvesn°.y.dimensiones.cubas. mm
1
650.x.390.
1
650.x.390.
superficie di cotturafrying.surfacekochoberflächesurface.de.cuissonsuperfice.de.cocción. cm2
2535 2535
capacità vasca minimo/massimotank.capacityinhaltsvermögencapacitè.cuvecapacidad.de.la.cuba. l.
37,5/44 37,5/44
numero e dimensioni cestellinr..and.dimensions.of.the.basketsnr..und.maße.körben°.et.dimensions.paniersn°.y.medidas.de.las.cestas
1630.x365.x70.h
1630.x365.x70.h
potenza totale installatapower.ratingleistungpuissancepotencia. kW
17,5 17,5
tensione di alimentazionevoltagespannungtensiontensión. V
-- 1N.230
Vasca raccogli olio con filtroOil.tank.with.filterÖlauffangsbecken.mit.FilterBac.récupération.huile.avec.filtreCuba.de.cogida.de.l’aceite.con.filtro
Camini antiventoAnti.draught.flueWindfesterkaminMitresChiminea.de.salida.de.humos.antiviento
CestelliBasketsKörbePaniersCestos
Retine anti-galleggioFloat-preventing.netsAnti-AuftauchgitterGrille.de.retenueRedecillas.para.la.recogida.de.trozos.flotantes
SgocciolatoiDraining.boardsAbtropfvorrichtungenÉgouttoirsEscurrideros
10
Giorik
3.modelli.elettrici.più.uno.a.gas,.componibili.orizzon-talmente.con.i.fornelloni.a.gas.
LE CARATTERISTICHECOSTRUTTIVE E FUNZIONALI
•. Vasche. sagomate. realizzate. interamente. in. acciaio,.con.angoli.arrotondati.e.fondo.stampato.per.la.massi-ma.pulibilità.(1);
•. Ampia.zona.di.cottura.e.bassa.profondità.della.vasca.per.evitare.il.contatto.o.la.sovrapposizione.tra.i.pezzi.di.cibo.immersi;
•. Scarico.dell’olio.tramite.rubinetto.e.prolunga.di.sca-rico.in.fusione.di.ottone.cromato.con.dispositivo.di.sicurezza.contro.aperture.accidentali.(2);
•. Fonti.di.calore.protette.da.retina.estraibile.cromata;
•. Nelle.versioni.a.gas,.riscaldamento.tramite.bruciato-ri. in. ghisa. nichelata. ad. elevato. rendimento. termico.assistiti.da.valvola.meccanica,.e.tubi.di.fiamma.attra-versanti. la. vasca. (3).. Ugelli. intercambiabili. per. i. più.comuni.tipi.di.gas;
•. Nelle.versioni.elettriche,.riscaldamento.tramite.resi-stenze.corazzate.ad.alto.rendimento,.con.dispositivo.di.rotazione.per.una.più.facile.pulizia.della.vasca.(4);
•. Controllo.della.temperatura.tramite.termostato.fino.a.190.°C,.più.termostato.di.sicurezza.a.taratura.fissa.(230°C),. per. evitare. surriscaldamenti.. Bulbi. protetti.contro.urti.accidentali;
•. Opzioni. fornibili. su. richiesta:. sgocciolatoio. laterale,.applicabile.sia.a.destra.che.a.sinistra.dell’apparecchio;.retina. antigalleggiamento. per. garantire. la. totale. co-pertura.del.cibo.nell’olio;
•. Possibilità.di.fissaggio.su.speciali.supporti.a.giorno,.su.armadi.aperti.o.chiusi.con.portine.a.battente.
Friggitricida tavolo
table-top fryers • tischfriteusen friteuses posables • freidoras de mesa
PFE
1813
+ S
UP
0720
PFE
2713
+ S
UF0
630
MFG
1800
+ S
UP
0720
+ 2
0018
82
12
1
3.electric.models.and.1.gas.model.that.can.be.coupled.horizontally.to.the.gas.cooking.tops.
CONSTRUCTION AND OPERATING FEATURESPressed.steel.tanks.with.rounded.edges.and.pressed.bottom.for.maximum.ease.of.cleaning.(1).•.Broad.cooking.area.and.low.tank.depth.to.prevent.any.food.contact.or.overlapping.•.Oil.drain.through.tap.provided.with.chromium-plated.brass.drain.extension.and.safety.device.against.casual.opening.(2).•.Heat.sources.protected.by.extractable.chromium-plated.grid.•.Gas.version.heated.by.high-efficiency.nickel-plated.cast.iron.burners.controlled.by.an.electric.valve.and.fire.tubes.across.the.tank.(3)..Replaceable.nozzles.for.the.most.common.gas.types.•.Electric.versions.provided.with.armour.plated.high-efficiency.heating.elements.with.rotation.device.to.ease.the.tank.cleaning.(4).•.Temperature.control.through.a.thermostat.up.to.190.°C.along.with.a.fixed.calibration.safety.thermostat.(230°C).to.prevent.overheating..Bulbs.protected.against.casual.collisions.•.Options.upon.request:.side.draining.board.to.rest.either.on.the.right.or.on.the.left.side.of.the.appliance;.float-preventing.net.to.hold.food.dipped.in.oil.•.Possibility.of.installation.on.specific.sup-port.bases.and.on.open.or.closed.cabinets.with.hinged.doors.
2
3.elektrische.Modelle.und.ein.Gasmodell,.die.waagerecht.mit.den.Gaskochern.zusammenstellbar.sind.
KONSTRUKTIONS- UND FUNKTIONSEIGENSCHAFTENGeformte.Becken.aus.Edelstahl.mit.abgerundeten.Ecken.und.gedrucktem.Boden.für.eine.leichtere.Reinigung.(1).•.Grosse.Kochfläche.und.nicht.zu.tiefe.Becken,.um.den.Kontakt.oder.die.Übereinanderstellung.unter.Lebensmittel.zu.verhindern.•.Abflusshahn.und.Verlängerungsrohr.aus.verchromtem.Messing.mit.Sicherheitsvorrichtung,.die.ein.zufälliges.öffnen.des.Hahns.verhindern.(2).•.Durch.verchromten.Gittereinsatz.geschützte.Hitzequellen.•.Gasbetriebene.Modelle.mit.Hei-zung.durch.vernickelte.Gusseisenbrenner.und.leistungsstarken.Flammenrohren.mit.mechanischem.Mehrfachstellgerät.und.Flammenrohre.im.ganzen.Becken.Austauschbare.Düsen.für.die.häufigsten.Gasbrenner.(3).•.Elektrisch.betriebene.Modelle.mit.aus.Edelstahl.verkleideten.hoch.leistungsfähigen.Heizwiderständen,.mit.Drehvorrichtung,.um.die.Reinigung.des.Beckens.zu.erleichtern.(4).•.Temperaturkontrolle.dank.Thermostat.bis.190.°C,.außerdem.Sicherheitsthermostat.mit.fester.Eichung.(230°C),.um.Überheizungen.zu.verhindern..Thermostatfühler.sind.gegen.zufällige.Stöße.geschützt.•.Auf.Anfrage.lieferbar:.seitliche.Abtropfvorrichtungen,.die.sowohl.auf.der.rechten.als.auch.auf.der.linken.Seite.angebracht.werden.können;.Gitter,.dass.das.Auftauchen.der.zu.frittierenden.Lebensmittel.beim.Backen.verhindert.•.Man.kann.diese.auf.offene.Gestelle,.offenen.Schrankelementen.oder.geschlossenen.Schrankelemente.mit.Flügeltür.aufstellen.
3
3.modèles.électriques.plus.un.à.gaz,.modulaires.en.position.horizontale.avec.les.fourneaux.gaz.
LES CARACTÉRISTIQUES FONCTIONNELLES ET DE FABRICATIONCuves.formées,.entièrement.réalisées.en.acier,.angles.arrondis.et.fond.étampé.pour.faciliter.le.nettoyage.(1).•.Vaste.zone.de.cuisson.et.cuve.peu.profonde.pour.éviter.le.contact.ou.la.superposition.entre.les.aliments.immergés.•.Vidange.de.l’huile.par.robinet.et.rallonge.de.vidange.en.fonte.de.laiton.chromé.avec.dispositif.de.sécurité.contre.les.ouvertures.accidentelles.(2).•.Sources.de.chaleur.protégées.par.une.petite.grille.amovible.chromée.•.Dans.les.versions.gaz,.réchauf-fement.grâce.aux.brûleurs.en.fonte.nickelée,.à.haut.rendement.thermique,.avec.vanne.mécanique.et.tubes.de.flamme.passant.à.travers.la.cuve.(3)..Buses.interchangeables.pour.les.principaux.types.de.gaz.•.Dans.les.versions.électriques,.réchauffement.grâce.aux.résistances.à.haut.rendement,.avec.dispositif.rotatif.pour.faciliter.le.nettoyage.de.la.cuve.(4).•.Contrôle.de.la.température.par.thermostat.jusqu’à.190°C,.plus.thermostat.de.sécurité.à.étalonnage.fixe.(230°C),.pour.éviter.les.épisodes.de.surchauffe..Bulbes.protégées.contre.les.chocs.accidentels.•.Options.pouvant.être.fournies.sur.demande.:.égouttoir.latéral,.positionnable.à.droite.ou.à.gauche.de.l’appareil.;.grille.anti-flottaison.pour.garantir.une.parfaite.couverture.des.aliments.par.l’huile.•.Possibilité.de.fixation.sur.supports.spéciaux,.sur.armoires.ouvertes.ou.fermées.avec.portes.battantes.
3.modelos.eléctricos.más.uno.de.gas,.componibles.horizontalmente.con.las.encimeras.de.fuegos.a.gas.
CARACTERÍSTICAS DE FABRICACIÓN Y FUNCIONALESCubas.realizadas.completamente.en.acero,.con.esquinas.redondeadas.y.fondo.estampado.para.facilitar.la.limpieza.(1).•.Amplia.zona.de.cocción.y.baja.profundidad.del.recipiente.para.evitar.el.contacto.o.la.superposición.entre.las.piezas.de.alimentos.introducidas.•.Descarga.de.aceite.a.través.del.grifo.y.extensión.de.descarga.realizada.en.fusión.de.latón.cromado.con.dispositivo.de. seguridad.contra. las. aperturas. accidentales. (2). •.Fuentes.de.calor.protegidas.por.una.redecilla.extraíble.cromada.•.En.las.versiones.a.gas,.calentamiento.a.través.de.quemadores.de.hierro.fundido.nique-lado.con.un.alto.rendimiento.térmico.y.con.válvula.mecánica,.y.tubos.de.llama.que.atraviesan.la.cuba.(3)..Iniectores.intercambiables.para.los.tipos.más.usuales.de.gas.•.En.las.versiones.eléctricas,.calentamiento.a.través.de.resistencias.acorazadas.con.un.elevado.rendimiento,.con.dispositivo.de.rotación.para.facilitar.la.limpieza.de.la.cuba.(4).•.Control.de.la.temperatura.a.través.del.termostato.hasta.190.°C,.más.un.termostato.de.seguridad.con.calibrado.fijo.(230°C),.para.evitar.recalentamientos..Bulbos.protegidos.contra.golpes.accidentales.•.Opciones.suministrables.a.petición:.escurridero.lateral,.aplicable.tanto.a.la.derecha.como.a.la.izquierda.del.aparato.y.redecilla.para.la.recogida.de.trozos.flotantes.para.garantizar.que.el.alimento.quede.totalmente.cubierto.por.el.aceite.•.Posibilidad.de.fijación.sobre.soportes.especiales.abiertos.o.armarios.abiertos.o.cerrados.con.puertas.batientes.
4
Supporti apertiOpen.support.basesOffene.GestelleSupports.ouvertsSoportes.abiertos
Armadi neutriNeutral.cabinetsNeutrale.SchränkeArmoires.neutresArmarios.neutros
CestelliBasketsKörbePaniersCestos
Retine anti-galleggioFloat-preventing.netsAnti-AuftauchgitterGrille.de.retenueRedecillas.para.la.recogida.de.trozos.flotantes
SgocciolatoiDraining.boardsAbtropfvorrichtungenÉgouttoirsEscurrideros
Giorik
FRIGGITRICI DA TAVOLO • TABLE-TOP FRYERS • TISCHFRITEUSEN • FRITEUSES POSABLES • FREIDORAS DE MESA
ACCESSORI A RICHIESTA
OPTIONAL ACCESSORIES • ZUBEHÖR AUF ANFRAGE • ACCESSOIRES SUR DEMANDE • ACCESORIOS OPCIONALES
codice •.code •.artikelnummercode.•.código MFG1800 PFE1813 PFE1814 PFE2713
dimensioni esterneoverall.dimensions.abmeßungendimensions.extérieuresdimensiones.exteriores. mm
700.x580.x250.h
700.x580.x250.h
700.x580.x250.h
1050.x580.x250.h
numero e dimensioni vaschenr..and.dimensions.of.the.tanksnr..und.maße.der.beckenn°.et.dimensions.cuvesn°.y.dimensiones.cubas. mm
1
600.x.350.
1
650.x.390
1
650.x.390
1
1000.x.390
superficie di cotturafrying.surfacekochoberflächesurface.de.cuissonsuperfice.de.cocción. cm2
2100 2500 2500 3900
capacità vascatank.capacityinhaltsvermögencapacitè.cuvecapacidad.de.la.cuba. l.
18 21 21 35
numero e dimensioni cestellinr..and.dimensions.of.the.basketsnr..und.maße.körben°.et.dimensions.paniersn°.y.medidas.de.las.cestas
1576.x320.x70.h
1630.x365.x70.h
1630.x365.x70.h
1970.x365.x70.h
potenza totale installatapower.ratingleistungpuissancepotencia. kW
12 6,8 9 10
tensione di alimentazionevoltagespannungtensiontensión. V
-- 3N.400 3N.400 3N.400
14
Giorik
1.modello.elettrico,.disponibile.nella.versione.con.due.pentolini.
LE CARATTERISTICHECOSTRUTTIVE E FUNZIONALI
•. Rivestimenti.esterni.e.piano.superiore.realizzati.in.ac-ciaio.(1);
•. Resistenze.elettriche.in.acciaio.inox.(2);
•. Termostato.di.lavoro.indipendente.per.ogni.pentola.(3);
•. In.dotazione.due.recipienti.realizzati.in.acciaio.(4).per.lo.scioglimento.dei.prodotti.(cioccolato,.creme,.guar-niture.per.desserts).
Scioglitori (a secco)
dry melters • schmelzer (trocken) fondeurs (à sec) • fundidoras (en seco)
BM
E021
0
16
1
1.electric.model.available.in.the.version.with.two.pans.
CONSTRUCTION AND OPERATING FEATURESExternal.covering.and.top.surface.entirely.made.of.steel.(1).•.Stainless.steel.electric.heating.elements.(2).•.Independent.working.thermostat.for.each.pan.(3).•.Inclusive.of.two.steel.containers.(4).for.melting.products.(chocolate,.custards,.desert.garnishing).
2
1.elektrisches.Modell,.in.der.Ausführung.mit.zwei.Töpfen.erhältlich.
KONSTRUKTIONS- UND FUNKTIONSEIGENSCHAFTENAußenverkleidung.und.obere.Arbeitsfläche.aus.Edelstahl.(1).•.Elektrische.Heizwiderstände.aus.Edelstahl.(2).•.Unabhän-giges.Arbeitsthermostat.für.jeden.Topf.(3).•.Es.werden.zwei.Behälter.aus.Edelstahl.(4).zum.Schmelzen.von.Lebensmit-teln.geliefert.(Schokolade,.Cremen,.Dessertgarnituren).
3
1.modèle.électrique,.disponible.dans.la.version.avec.deux.petites.casseroles.
LES CARACTÉRISTIQUES FONCTIONNELLES ET DE FABRICATIONRevêtements.externes.et.du.plan.supérieur.entièrement.réalisés.en.acier.(1).•.Résistances.électriques.en.acier.inox.(2).•.Thermostat.de.travail.indépendant.pour.chaque.casserole.(3).•.Deux.récipients.en.acier.en.dotation.(4).pour.faire.fondre.certains.aliments.(chocolat,.crèmes,.garnitures.pour.desserts).
1.modelo.eléctrico,.disponible.en.la.versión.con.dos.cazuelitas.
CARACTERÍSTICAS DE FABRICACIÓN Y FUNCIONALESRevestimientos.exteriores.y.plano.superior.realizados.en.acero.(1).•.Resistencias.eléctricas.de.acero.inoxidable.(2).•.Termostato.de.trabajo.independiente.para.cada.cazuela.(3).•.En.dotación:.dos.recipientes.realizados.en.acero.(4).para.fundir.los.productos.(chocolate,.cremas,.guarniciones.para.postres).
4
Giorik
SCIOGLITORI A SECCO • DRY MELTERS • SCHMELZER (TROCKEN)FONDEURS (À SEC) • FUNDIDORAS (EN SECO)
codice •.code •.artikelnummercode.•.código BME0210
dimensioni esterneoverall.dimensions.abmeßungendimensions.extérieuresdimensiones.exteriores. mm
..........490.x
..........265.x
..........265.h
numero e capacità pentolenr..and.capacity.of.the.pansAnzahl.und.Leistung.der.Töpfenombre.et.capacité.des.casserolesnúmero.y.capacidad.cazuelas. lt
2
4.+.4.
potenza totale installatapower.ratingleistungpuissancepotencia. kW
0,66
tensione di alimentazionevoltagespannungtensiontensión. V
1N.230
18
Giorik
Fornelloni a gas
gas cooking tops • gaskocher tischmodelleréchauds gaz posable • fuegos de mesa
PC
G02
00 +
SU
P07
20P
CG
0300
+ S
UF0
630
2.modelli.a.gas,.disponibili.nelle.versioni.a.due.o.tre.fuochi.e.componibili.orizzontalmente.con.le.friggitrici.da.tavolo.
CARATTERISTICHECOSTRUTTIVE E FUNZIONALI
•. Rivestimenti.esterni.e.piani.di.lavoro.antitracimazione,.realizzati.in.acciaio;
•. Griglie. superiori. monofuoco. in. ghisa. smaltata. da.350x390.mm.(1);
•. Bruciatori.in.fusione.di.ghisa.ad.alto.rendimento.(da.3,5.kW.e.5,5.kW.),.con.spartifiamma.in.ottone,.co-mandati.da.rubinetto.valvolato.con.fiamma.pilota.(2);
•. Bacinelle.raccogligocce.stampate.in.acciaio.con.angoli.arrotondati..Removibili.per.facilitare.le.operazioni.di.pulizia.e.manutenzione.(3);
•. Alzatina.posteriore.paraspruzzi.(4);
•. Possibilità.di.fissaggio.su.speciali.supporti.a.giorno,.su.armadi.aperti.o.chiusi.con.portine.a.battente.
20
1
2.gas.models.available.with.two.or.three.burners.that.can.be.coupled.horizontally.to.the.table-top.electric.fryers.
CONSTRUCTION AND OPERATING FEATURESSteel.external.covering.and.top.surfaces.specifically.designed.to.avoid.overflowing.•.Enamelled.iron.cast.single-burner.upper.grids.with.350x390.mm.size.(1).•.High-efficiency.cast.iron.burners.(3,5.kW.and.5,5.kW.).with.brass.wall.baffle,.controlled.by.a.valve-controlled.tap.with.pilot.flame.(2).•.Water.overflow.steel.containers.with.rounded.edges..Remov-able.to.ease.cleaning.and.service.operations.(3).•.Rear.splash.guard.(4).•.Possibility.of.installation.on.specific.support.bases.and.on.open.or.closed.cabinets.with.hinged.doors.
2
2.Gasmodelle,. in.den.Ausführungen.mit.zwei.oder.drei.Brennern,.erhältlich.und.mit.den.Tischfriteusen.waagerecht.zusammenstellbar.
KONSTRUKTIONS-UND FUNKTIONSEIGENSCHAFTENAußenverkleidung. und.Arbeitsfläche. mit. Überlaufschutz. aus. Edelstahl. •. Feuerrost. aus. verglastem. Gusseisen. mit.350x390.mm.(1).•.Brenner.aus.hochwertigem.verschmolzenem.Gusseisen.(3,5.kW.und.5,5.kW),.mit.Flammenverteiler.aus.Messing,.regulierbar.über.Düsenhahn.mit.Pilotflamme.(2).•.Tropfbecken.aus.gedrucktem.Edelstahl.mit.abgerundeten.Ecken..Abnehmbar,.um.Instandhaltungs-.und.Reinigungsarbeiten.zu.erleichtern.(3).•.Rückwärtige,.erhöhte.Spritzschutz-wand.(4).•.Man.kann.diese.auf.offene.Gestelle,.offenen.Schrankelementen.oder.geschlossenen.Schrankelemente.mit.Flügeltür.aufstellen.
3
2.modèles.gaz,.disponibles.dans.les.versions.à.deux.ou.trois.feux.et.modulaires.en.position.horizontale.avec.les.friteuses.posables.
CARACTÉRISTIQUES FONCTIONNELLES ET DE FABRICATIONRevêtements.externes.et.plans.de.travail.anti-débordement.en.acier.•.Grilles.supérieures.mono-feu.en.fonte.émaillée.de.350x390.mm.(1).•.Brûleurs.en.fonte.de.laiton.à.haut.rendement.(de.3,5.kW.et.5,5.kW),.avec.répartiteur.de.chaleur.en.laiton,.commandés.par.robinet.à.vanne.avec.flamme.pilote.(2).•.Bacs.de.récupération.des.gouttes.moulés.en.acier.avec.angle.arrondis..Amovibles.pour.faciliter.le.nettoyage.et.l’entretien.(3).•.Rebord.postérieur.anti-éclaboussures.(4).•.Possibilité.de.fixation.sur.supports.spéciaux,.sur.armoires.ouvertes.ou.fermées.avec.portes.battantes.
2.modelos.de.gas,.disponibles.en.las.versiones.con.dos.o.tres.fuegos.componibles.horizontalmente.con.las.freidoras.de.mesa.
CARACTERÍSTICAS DE FABRICACIÓN Y FUNCIONALESRevestimientos.exteriores.y.planos.de.trabajo.antidesbordamiento.realizados.en.acero.•.Parrillas.superiores.monofue-go.de.hierro.fundido.esmaltado.de.350x390.mm.(1).•.Quemadores.de.fusión.de.hierro.fundido.de.alto.rendimiento.(de.3,5.kW.y.5,5.kW),.con.distribuidor.de.llama.de.latón,.con.mando.de.grifo.valvulado.con.llama.piloto.(2).•.Recipientes.recoge.gotas.moldeados.de.acero.con.esquinas.redondeadas..Extraíbles.para.facilitar.las.operaciones.de.limpieza.y.man-tenimiento.(3).•.Panel.trasero.antisalpicaduras.(4).•.Posibilidad.de.fijación.en.soportes.especiales.abiertos.o.armarios.abiertos.o.cerrados.con.puertas.batientes.
4
Supporti apertiOpen.support.basesOffene.GestelleSupports.ouvertsSoportes.abiertos
Armadi neutriNeutral.cabinetsNeutrale.SchränkeArmoires.neutresArmarios.neutros
Giorik
FORNELLONI A GAS • GAS COOKING TOPS • GASKOCHER TISCHMODELLERÉCHAUDS GAZ POSABLES • FUEGOS DE MESA
ACCESSORI A RICHIESTA
OPTIONAL ACCESSORIES • ZUBEHÖR AUF ANFRAGE • ACCESSOIRES SUR DEMANDE • ACCESORIOS OPCIONALES
codicecodeartikelnummer.codecódigo
PCG0200 PCG0300
dimensioni esterneoverall.dimensionsabmeßungendimensions.extérieuresdimensiones.exteriores. mm
700.x580.x250.h
1050.x580.x250.h
bruciatori da 3,5 kW3,5.kW.burnersbrenner.3,5.kWbrûleurs.à.3,5.kWquemadores.3,5.kW
1 2
bruciatori da 5,5 kW5,5.kW.burnersbrenner.5,5.kW.brûleurs.à.5,5.kWquemadores.5,5.kW
1 1
potenza totaletotal.power.ratingleistungpuissance.totalepotencia.total. kW
9 12,5
22
counter induction • tischinduktionplaques à induction posables • inducción de mesa
Induzioneda tavolo
Giorik
4.modelli.da.tavolo,.disponibili.in.due.versioni:.nella.li-nea.entry.e.in.quella.top.level.
ENTRY LEVEL
CARATTERISTICHECOSTRUTTIVE E FUNZIONALI
•. Struttura.esterna.in.acciaio.inossidabile.AISI.304;
•. Piano.di. cottura. in. vetroceramica. completamente. li-scio.con.spessore.4.mm.(1);
•.Comandi.digitali.inseriti.sotto.la.superficie.in.vetro-ceramica.(2);
•. Induttore.a.spirale.con.diametro.180.mm.(ADT.2200).e.230.mm.(ADT.3000);
•. Possibilità.di.regolazione.della.potenza.a.step.di.50.W.(3);
•. Funzione.“boost”:.attiva.la.potenza.massima,.consigliata.per.far.bollire.l’acqua.o.per.saltare.o.friggere.gli.alimen-ti.rapidamente.(per.il.modello.ADT3000);
•. Timer.99.minuti.con.avvisatore.acustico.e.visivo.alla.fine. del. ciclo. programmato..Arresto. automatico. del.funzionamento.(per.il.modello.ADT3000);
•. Pannello.di.controllo.in.vetroceramica.a.tecnologia.“soft.touch”.con.display.digitale.e.impostazione.manuale.della.potenza.(+/-);.per.il.modello.ADT3000.anche.imposta-zione.della.potenza.con.tre.possibilità.fisse;
•. Diametro.massimo.pentole:.mm.240. (per. il.modello.ADT2200).e.mm.280.(per.il.modello.ADT3000).(4);
•. Pentole.utilizzabili:.esclusivamente.pentole.in.materiale.con.base.ferritica,.quale.ghisa.e.ferro.smaltato,.o.pen-tole.appositamente.progettate.per.l’uso.specifico.del-l’induzione.
Induzioneda tavolo
counter induction • tischinduktionplaques à induction posables • inducción de mesa
AD
T30
00A
DT
2200
24
2
4
3
4.Tischmodelle,.in.zwei.Ausführungen.erhältlich:.in.der.Linie.Entry.und.in.der.Linie.Top Level.ENTRY LEVEL
KONSTRUKTIONS-UND FUNKTIONSEIGENSCHAFTENAußenstruktur.aus.Edelstahl.AISI.304.•.Ganz.glattes.Glaskeramik-.Kochfeld.mit.4.mm.Durchmesser.(1).•.Digitale.Steu-erplatine.unter.der.Glasplatte.(2).•.Spiralinduktor.mit.180.mm.(ADT.2200).und.230.mm.(ADT.3000).Durchmesser.•.Leistungsregulierung.mit.je.50.W.möglich.(3).•.Funktion.“Boost”:.startet.die.Maximalleistung.des.Gerätes,.eignet.sich.für.das.Sieden.von.Wasser.oder.das.schnelle.Backen.oder.Rösten.von.Lebensmitteln.(für.das.Modell.ADT3000).•.Zeituhr.zu. 99.Minuten.mit. Summton.und. Sichtmelder. am.Ende.des. programmierten.Kreislaufes..Automatische.Ausschaltung.(für.das.Modell.ADT3000).•.Bedienungsblende.aus.Glaskeramik.mit.“Soft.Touch”.Technologie.mit.digitalem.Display.und.Handschalter.zur.Einstellung.der.Leistung.(+/-);.für.das.Modell.ADT3000.auch.Einstellung.der.Leistung.mit.drei.fixen.Mög-lichkeiten.•.Maximaler.Topfdurchmesser:.mm.240.(für.das.Modell.ADT2200).und.mm.280.(für.das.Modell.ADT3000).(4).•.Verwendbares.Kochgeschirr:.Töpfe.mit.Eisenbestandteilen,.wie.Gusseisen.und.emailliertem.Eisen.und.Töpfe,.die.speziell.für.das.Induktionsverfahren.entworfen.wurden.
4.counter.models.available.in.two.versions:.entry.line.and.top level.line.ENTRY LEVEL
CONSTRUCTION AND OPERATING FEATURESExternal.structure.in.AISI.304.stainless.steel.•.Vitroceramic.cooking.top,.fully.smooth,.4.mm.thickness.(1).•.Digital.opera-tion.buttons.under.the.vitroceramic.surface.(2).•.Spiral.inductor.with.a.180.mm.(ADT.2200).and.230.mm.(ADT.3000).diameter.•.Power.adjustable.in.steps.of.50.W.(3).•.“Boost”.function:.it.operates.the.maximum.power,.recommended.for.boiling.water.or.for.frying.food.quickly.(for.ADT3000.model).•.99-minute.timer.with.audio.and.visual.alarm.at.the.end.of.the.scheduled.cycle..Automatic.power.shut.down.(for.ADT3000.model).•.Vitroceramic.“soft.touch”.control.panel,.digital.display.and.manual.power.setting.(+/-);.the.ADT3000.model.foresees.a.power.setting.with.three.fixed.options.•.Maximum.diameter.of.pans:.240.mm.(for.ADT2200.model).and.280.mm.(for.ADT3000.model).(4).•.Pan.usage:.induction.works.only.with.pans.having.a.ferritic.base,.such.as.cast.iron.and.enamelled.iron.or.with.specific.induction.pans.
4.modelos.de.mesa,.disponibles.en.dos.versiones:.en.la.línea.entry.y.top level.ENTRY LEVEL
CARACTERÍSTICAS DE FABRICACIÓN Y FUNCIONALESEstructura.exterior.de.acero.inoxidable.AISI.304.•.Plano.de.cocción.de.vitrocerámica.completamente.liso.de.4.mm.de.espesor.(1).•.Mandos.digitales.insertados.debajo.de.la.superficie.de.vitrocerámica.(2).•.Inductor.en.forma.de.espiral.con.un.diámetro.de.180.mm.(ADT.2200).y.230.mm.(ADT.3000).•.Posibilidad.de.regulación.de.la.potencia.mediante.steps.de.50.W.(3).•.Función.“boost”:.activa.la.potencia.máxima.aconsejada.para.hacer.hervir.el.agua.o.para.saltear.o.freír.los.alimentos.rápidamente.(para.el.modelo.ADT3000).•.Temporizador.99.minutos.con.aviso.acústico.y.visual.finalizado.el.ciclo.programado..Parada.automática.del.funcionamiento.(para.el.modelo.ADT3000).•.Panel.de.control.de.vitrocerámica.con.tecnología.“soft. touch”.con.display.digital.y.configuración.manual.de. la.potencia. (+/-);.para.el.modelo.ADT3000.también.configuración.de.la.potencia.con.tres.posibilidades.fijas.•.Diámetro.máximo.de.las.ollas:.240.mm.(para.el.modelo.ADT2200).y.280.mm.(para.el.modelo.ADT3000).(4).•.Ollas.utilizables:.exclusivamente.ollas.fabricadas.con.un.material.de.base. ferrítica,.como.hierro. fundido.y.hierro.esmaltado,.o.ollas.expresamente. ideadas.para.el.uso.específico.de. la.inducción.
1
4.modèles.posables.disponibles.en.deux.versions.:.dans.les.lignes.entry.et.top level.ENTRY LEVEL
CARACTÉRISTIQUES FONCTIONNELLES ET DE FABRICATIONStructure.externe.en.acier.inoxydable.AISI.304.•.Plaque.de.cuisson.en.vitrocéramique.entièrement.lisse.de.4.mm.d’épais-seur.(1).•.Commandes.numériques.insérées.sous.la.surface.en.vitrocéramique.(2).•.Inducteur.à.spirale.de.180.mm.(ADT.2200).et.230.mm.(ADT.3000).de.diamètre.•.Possibilité.de.réglage.de.la.puissance.par.intervalle.de.50.W.(3).•.Fonction.«boost».:.met.la.puissance.maximum.en.marche,.conseillée.pour.faire.bouillir.l’eau.et.pour.sauter.ou.frire.rapidement.les. aliments. (pour. le.modèle.ADT3000). •.Minuterie. 99.minutes. avec. sonnerie. et. indicateur. visuel. à. la. fin. du. cycle.programmé..Arrêt.automatique.du.fonctionnement.(pour.le.modèle.ADT3000).•.Panneau.de.contrôle.en.vitrocéramique.à.technologie.«soft.touch».(touches.sensitives).avec.afficheur.numérique.et.réglage.manuel.de.la.puissance.(+/-).;.pour.le.modèle.ADT3000.réglage.de.la.puissance.avec.trois.possibilités.fixes.également.•.Diamètre.maximum.des.casseroles.:.240.mm.(pour.le.modèle.ADT2200).et.280.mm.(pour.le.modèle.ADT3000).(4).•.Casseroles.utilisables.:.uniquement.des.casseroles.ayant.une.base.en.métal.ferritique.comme.la.fonte,.et.le.fer.émaillé.ou.les.casseroles.expressément.conçues.pour.l’utilisation.spécifique.de.l’induction.
Giorik
AD
T28
00A
DT
3030
TOP LEVEL
CARATTERISTICHECOSTRUTTIVE E FUNZIONALI
•. Struttura. esterna. in. acciaio. inossidabile. AISI. 304.stampato.(1);
•. Piano.di.cottura.in.vetroceramica.inserito.a.filo.nella.struttura.portante;
•. Comandi.digitali.inseriti.sotto.la.superficie.in.vetroce-ramica;.
•. Induttore.a.spirale.a.doppia.circuitazione.(doppia.co-rona).con.diametro.180.mm.a.selezione.automatica.ed.esclusione.manuale.per.l’utilizzo.del.singolo.induttore;
•. Funzione.“boost”:. attiva. la. potenza. massima,. consi-gliata.per.far.bollire.l’acqua.o.per.saltare.o.friggere.gli.alimenti.rapidamente;
•. Funzione.“focus”:.concentra.la.potenza.solo.sulla.coro-na.centrale;
•. Timer.99.minuti. con.avvisatore.acustico.e.visivo.alla.fine. del. ciclo. programmato..Arresto. automatico. del.funzionamento;
•. Pannello.di. controllo. in.vetroceramica.con. tecnologia.“soft.touch”.(2).riportante.selezione.dell’induttore,.im-postazione. manuale. della. potenza. (+/-),. impostazione.programmata.della.potenza.e.controllo.temporizzatore;
•. Funzione.di.mantenimento.“hold”:.permette.di.conser-vare.la.temperatura.dell’alimento,.terminata.la.cottura,.fino.a.60.°C.(per.il.modello.ADT.3030).(3);
•. Superficie.utilizzabile:.mm.340x405..Diametro.massi-mo.pentole:.mm.340.(4);
•. Pentole.utilizzabili:.esclusivamente.pentole.in.materiale.con.base.ferritica,.quale.ghisa.e.ferro.smaltato,.o.pen-tole.appositamente.progettate.per.l’uso.specifico.del-l’induzione.
26
1
TOP LEVEL CONSTRUCTION AND OPERATING FEATURES
External.structure.in.pressed.AISI.304.stainless.steel.(1).•.Vitroceramic.cooking.plate.perfectly.inserted.in.the.supporting.structure.•.Digital.operation.buttons.under.the.vitroceramic.surface.•.Double.circulation.spiral.inductor.(double.crown),.180.mm.diameter.with.automatic.selection.and.manual.override.for.single.inductor.use.•.“Boost”.function:.it.operates.the.maxi-mum.power,.recommended.for.boiling.water.or.stir-frying.or.frying.food.quickly.•.“Focus”.function:.it.enables.to.concentrate.the.power.on.the.central.coil.•.99-minute.timer.with.audio.and.visual.alarm.at.the.end.of.the.scheduled.cycle..Automatic.power.shut.down.•.Vitroceramic.“soft.touch”.control.panel.(2).with.coil.selector.control,.manual.power.setting.(+/-),.preset.power.setting.and.timer.control.•.“Hold”.function:.it.enables.to.hold.the.food.temperature.up.to.60°.C.once.cooking.has.come.to.an.end.(for.ADT.3030.model).(3).•.Usable.surface:.340x405mm..Maximum.pan.size:.340.mm.(4).•.Pan.usage:.induc-tion.works.only.with.pans.having.a.ferritic.base.such.as.cast.iron.and.enamelled.iron.or.with.specific.induction.pans.
2
TOP LEVEL KONSTRUKTIONS-UND FUNKTIONSEIGENSCHAFTEN
Außenstruktur.aus.rostfreiem.Stahl.tiefgezogen.(1).•.Kochfeld.aus.Glaskeramik.eingebettet.in.der.Tragplatte.•.Digitale.Steu-erplatine.unter.der.Keramikglasplatte.•.Doppelter.Spiralinduktor.(doppelte.Krone).mit.180.mm.Durchmesser.mit.automa-tischer.Auswahl.und.Handschalter.zur.Inbetriebsetzung.des.einzelnen.Induktors.•.Funktion.“Boost”:.ermöglicht.im.Nu.über.die.Maximalleistung.des.Gerätes.zu.verfügen,.empfohlen.zum.Sieden.von.Wasser.oder.zum.schnellen.Backen.oder.Rösten.von.Lebensmitteln.•.Funktion.“Focus”:.ermöglicht.die.Leistung.ganz.auf.die.Mittelkrone.zu.konzentrieren.•.Zeituhr.99.Minu-ten.mit.Summton.und.Sichtmelder.am.Ende.des.programmierten.Kreislaufes..Automatisches.Ausschalten.•.Bedienungsblende.aus.Glaskeramik.mit.“Soft.Touch”.Technologie.(2).zur.Auswahl.des.Induktors,.Handeinstellung.der.Leistung.(+/-),.program-mierte.Einstellung.der.Leistung.und.Zeitkontrolle.•.Funktion.“Hold”:.ermöglicht.die.Temperaturerhaltung.des.Lebensmittels,.nach.dem.Kochen.bis.zu.60.°C.(für.das.Modell.ADT.3030).(3).•.Anwendbare.Oberfläche:.mm.340x405h..Maximaldurchmes-ser.der.Kochtöpfe:.mm.340.(4).•.Verwendbare.Kochtöpfe:.nur.Töpfe.mit.Eisenbestandteilen,.wie.Gusseisen.und.emailliertes.Eisen,.oder.Töpfe.die.speziell.fürs.Induktionsverfahren.entworfen.wurden.
3
TOP LEVELCARACTÉRISTIQUES FONCTIONNELLES ET DE FABRICATION
Structure.externe.en.acier.inoxydable.AISI.304.estampée.(1).•.Plaque.de.cuisson.en.vitrocéramique.insérée.au.ras.de.la.structure.portante.•.Commandes.numériques.insérées.sous.la.surface.en.vitrocéramique.•.Inducteur.à.spirale.à.double.circulation.(double.couronne).d’un.diamètre.de.180.mm.à.sélection.automatique.et.exclusion.manuelle.pour.l’utilisation.de.l’inducteur.simple.•.Fonction.«boost».:.met.la.puissance.maximum.en.marche,.conseillée.pour.faire.bouillir.l’eau.et.pour. sauter.ou. frire. rapidement. les. aliments. •. Fonction.«focus». :. concentre. la. puissance. sous. la. couronne. centrale.•.Minuterie.99.minutes.avec.sonnerie.et.indicateur.visuel.à.la.fin.du.cycle.programmé..Arrêt.automatique.du.fonction-nement.•.Panneau.de.commande.en.vitrocéramique.à.technologie.«soft.touch».(touches.sensitives).(2).comportant.la.sélection.de.l’inducteur,.le.réglage.manuel.de.la.puissance.(+/-),.le.réglage.programmé.de.la.puissance.et.le.contrôle.minu-terie.•.Fonction.de.maintien.«hold».:.permet.de.conserver.la.température.des.aliments.jusqu’à.60°C,.une.fois.la.cuisson.terminée.(pour.le.modèle.ADT3030).(3).•.Surface.utilisable.:.340x405.mm..Diamètre.maximum.des.casseroles.:.340.mm.(4).•.Casseroles.utilisables.:.uniquement.des.casseroles.ayant.une.base.en.métal.ferritique.comme.la.fonte,.et.le.fer.émaillé.ou.les.casseroles.expressément.conçues.pour.l’utilisation.spécifique.de.l’induction.
TOP LEVELCARACTERÍSTICAS DE FABRICACIÓN Y FUNCIONALES
Estructura.exterior.de.acero.inoxidable.AISI.304.estampado.(1).•.Plano.de.cocción.de.vitrocerámica.empotrado.enrasado.en.la.estructura.portante.•.Mandos.digitales.introducidos.debajo.de.la.superficie.de.vitrocerámica.•.Inductor.en.forma.de.espiral.de.doble.circuito.(doble.corona).con.un.diámetro.de.180.mm,.con.selección.automática.y.exclusión.manual.para.la.utilización.del.inductor.individual.•.Función.“boost”:.activa.la.potencia.máxima.del.aparato,.aconsejada.para.hacer.hervir.el.agua.o.para.saltear.o.freír.alimentos.rápidamente.•.Función.“focus”:.concentra.la.potencia.sólo.sobre.la.corona.central.•.Temporizador.99.minutos.con.aviso.acústico.y.visual.finalizado.el.ciclo.programado..Parada.automática.del.fun-cionamiento.•.Panel.de.control.de.vitrocerámica.con.tecnología.“soft.touch”.(2).con.selección.del.inductor,.configuración.manual.de.la.potencia.(+/-),.configuración.programada.de.la.potencia.y.control.temporizador.•.Función.de.mantenimiento.“hold”:.permite.mantener.la.temperatura.del.alimento,.finalizada.la.cocción.hasta.60.°C.(para.el.modelo.ADT.3030).(3).•.Superficie.utilizable:.340x405.mm..Diámetro.máximo.de.las.ollas:.340.mm.(4).•.Ollas.utilizables:.exclusivamente.ollas.de.material.con.base.ferrítica,.como.hierro.fundido.y.hierro.esmaltado,.o.ollas.expresamente.ideadas.para.el.uso.específico.de.la.inducción. 4
Giorik
ENTRY LEVEL TOP LEVEL
codicecodeartikelnummercodecódigo
ADT2200 ADT3000 ADT2800 ADT3030
dimensioni esterneoverall.dimensionsabmeßungendimensions.extérieuresdimensiones.exteriores. mm
305.x305.x76.h
365.x460.x75.h
392.x526.x90.h
392.x526.x90.h
n. e dimensione piastrenr..and.dimension.of.the.top.platesnr..und.grillplatten.maßen°.et.dimensions.plaquesn°.y.medidas.plancha. mm
1ø.220
1ø.280
1ø.280
1ø.280
potenza elettricaelectric.power.ratingelektrische.leistungpuissance.électriquepotencia.eléctrica. kW
2,2 2,8 3 3
tensione di alimentazionevoltagespannungtensiontensión. V.
1N.230 1N.230 1N.230 1N.230
INDUZIONE DA TAVOLO • COUNTER INDUCTION • TISCHINDUKTIONPLAQUES À INDUCTION POSABLES • INDUCCIÓN DE MESA
28
Modifiche.ai.prodotti.possono.essere.apportate.senza.preavviso.del.costruttore. • The manufacturer reserves the right to modify any product without prior notice • Veränderungen an den Produkten können vom Hersteller ohne Vorankündigung vorgenommen werden • Des modifications aux produits peuvent être apportées sans préavis du constructeur • La casa se reserva el derecho de aportar a los aparatos las modificaciones que creera oportuno.
Via.Cal.Longa,.4532030.Paderno.(BL).•.ItalyTel..+39.0437.807200.•.Fax.+39.0437.807001e-mail:[email protected].•.www.giorik.com.
cod.
.ZSD
1590
..07
/07
Top Related