GRIZZLY®
ULV Sprayer
Manual de instrucciones ylista de Partes
B
GRIZZLY® ULV SpRaYeRInformación sobre la garantía 1
especificaciones Clarke Grizzly 2
prólogo 3
Seguridad 4
Descripción 5
Teoría de operación 6
Tamaño de partícula 6
Instrucciones de montaje 7
pre-encendido 11
encendido 13
Medidores de horas 13
Manómetro de presión 13
Desconexión por baja presión 14
Control SmartFlow 15-34Manual de instalación, operación y mantenimiento 15
Descripción 15
Contadores totales 17
Funciones del panel de control 18
alarma 19
Indicador LeD de advertencia y alarma 19
LeD de calibración 19
Interruptor de eNCeNDIDO 20
pantalla LCD 21
Selector giratorio 22
Interruptor +/– 23
Botón de Spray 24
Calibración 25
Factores de calibración 26
Fijar la tasa objetivo de aplicación 27
Fijar la velocidad máxima 27
Fijar la velocidad mínima 28
Fijar el factor de calibración de caudal 29
recargar la calibración predeterminada 30
Índice
Operación 31
Inicio/Cierre 32
Seleccionar la tasa de aplicación 33
Limpiar los contadores 33
ajustar el volumen del tanque 34
Mantenimiento 35
General 35
Diariamente 35
Cada 50 horas 36
Cada 100 horas 37
Motor 39
Soplador 39
Intervalos recomendados de lubricación 40
acoplamientos 41
almacenamiento 44
Notas 46
Índice del manual de partes 47
Montaje principal 48
Montaje del soplador 52
Montaje de la boquilla 56
Montaje del tanque de químicos 58
Montaje de la caja de la bomba 60
Montaje del panel de medidores 62
Montaje del tablero del motor 64
Montaje del estrangulador 65
Solución de problemas 66
esquema eléctrico 71
1
GRIZZLY® ULV SpRaYeRlista de Partes
Información sobre la garantía
Clarke Mosquito Control products, Inc. (CMCp) garantiza que durante el primer año posterior a la compra de productos o equipos fabricados por CMCp, dichos productos o equipos funcionarán según los manuales de instrucciones siempre que se instalen, operen y mantengan adecuadamente. Durante el período de garantía, la única obligación y responsabilidad de CMCp será a opción de CMCp:
a. reemplazar o reparar partes defectuosas (incluido, a opción de CMCp, el reemplazo de la unidad completa) de manera que la unidad funcione según el manual de instrucciones.
O
B. reembolsar el pago aplicable a la devolución del producto.
Los productos que requieran ser examinados o reparados en garantía deberán ser devueltos con porte/flete prepagado a CMCp en roselle, IL. La revisión y/o reparación en lugares que no sean la fábrica únicamente deberá hacerse con autorización de CMCp y por personas autorizadas por CMCp.
Los componentes y accesorios con circuitos electrónicos poseerán la misma garantía que las máquinas de CMCp siempre y cuando sean instalados en la fábrica o por un
representante autorizado de la fábrica. Las instalaciones, modificaciones y/o adición de otros dispositivos a los circuitos de CMCp en campo invalidan esta garantía. Los artículos electrónicos y partes de posventa tales como “chips”, “procesadores”, etc., no son elegibles para devolución, crédito o garantía una vez que el paquete de envío haya sido abierto.
esta garantía limitada no cubre componentes o partes cubiertas por garantías de otros fabricantes.
esta garantía limitada específicamente excluye el costo de mano de obra a los clientes o a otras partes relacionadas con la revisión y/o reparación de los productos en garantía.
eXCepTO LO INDICaDO aNTeRIORMeNTe, NO eXISTe NINGUNa OTRa GaRaNTÍa eXpLÍCITa NI IMpLÍCITa, INCLUYeNDO eSpeCÍFICaMeNTe CUaLQUIeR GaRaNTÍa De COMeRCIaLIZaCIÓN O De aDeCUaCIÓN paRa eL USO O paRa UN FIN paRTICULaR. eXCepTO LO aNTeRIOR, CMCp NO TeNDRÁ NINGUNa ReSpONSaBILIDaD paRa CON eL CLIeNTe NI paRa CON OTRaS paRTeS pOR DaÑOS GeNeRaLeS, eSpeCIaLeS O CONSeCUeNTeS QUe SURJaN De La FaLLa De LOS pRODUCTOS eN ReLaCIÓN CON SU DeSeMpeÑO SeGÚN La GaRaNTÍa, pOR CUaLQUIeR MOTIVO.
eSTe eS eL aLCaNCe TOTaL De La GaRaNTÍa.
2
GRIZZLY® ULV SpRaYeResPeciFicaciones
especificaciones de Clarke Grizzly
Motor
Soplador roots
Cabezal de aspersión
Combustible
Capacidad del tanque de combustible
Capacidad del tanque de enjuague
Capacidad del tanque de insecticida
Tamaño de la gota
Caudal
Área de montaje
peso neto (vacío)
peso de envío
Cubo de envío
eSTe MaNUaL peRTeNeCe a MI GeNeRaDOR De NIeBLa De
aeROSOL FRÍa Clarke - GRIZZLY
NÚMeRO De SeRIe _________________________________________________
Se DeBeRÁ COMpLeTaR La INFORMaCIÓN aNTeRIOR,
QUe pUeDe eNCONTRaRSe eN eL CHaSIS. SU pRONTa aTeNCIÓN a eSTe aSUNTO eS paRa SU
CONVeNIeNCIa FUTURa, pUeSTO QUe eSTa INFORMaCIÓN
DeBe pROpORCIONaRSe CUaNDO SOLICITe paRTeS.
Se ha trabajado mucho para que este manual sea lo más completo posible, de manera que le sirva de gran ayuda cuando opere y realice el mantenimiento del generador de niebla de aerosol fría Clarke Grizzly.
Briggs and Stratton de 18 Hp (694 cc)
roots (350 CFM)
Clarke IHpLaT
Octanaje mínimo de la gasolina
38,8 litros (10 galones)
3,8 litros (1 galón)
56,7 litros (15 galones)
90 % menos de 20 micrones
Hasta 532,26 ml/min (18 oz/min)*
1219 cm (54”) Largo x 99,0 cm (42”) ancho x 99,0 cm (42”) altura
216 kilos (475 libras)
242 kilos (534 libras)
1,71 metros (60,5 pies)
* Con pistón estándar de 1/4”. Hay disponibles cabezas de bomba más grandes con tasas de flujo de hasta 77 oz/min (2277 ml/min).
3
GRIZZLY® ULV SpRaYeRPreFacio
en términos generales, este manual está dividido en dos apartados: el apartado de operación y mantenimiento y el apartado de manual de partes.
el apartado de operación y mantenimiento contiene instrucciones completas para el ensamble, la instalación, operación y el mantenimiento del generador de niebla de aerosol fría Clarke Grizzly. No debería haber ninguna dificultad para seguir las instrucciones.
antes de intentar encender la unidad por primera vez, estudie las instrucciones de operación con cuidado e identifique todas las partes a las que se hace referencia. La operación del generador de niebla de aerosol fría Clarke Grizzly es muy sencilla. Sin embargo, como todo equipo mecánico, su unidad requiere de un correcto mantenimiento.
Las instrucciones de mantenimiento permitirán que el generador de niebla de aerosol fría Clarke Grizzly
proporcione un servicio continuo y sin problemas. Se recomienda encarecidamente establecer un sistema para asegurar la realización del mantenimiento dado que es de suma importancia.
Si bien con un mantenimiento adecuado la unidad debería operar indefinidamente sin problema alguno, es posible que en algún momento se presente algún problema. en tal caso, se ha redactado un apartado para la solución de problemas completo incluido en este manual.
el apartado de manual de partes consiste en imágenes expandidas y una lista de partes. Cada parte de la unidad está ilustrada e identificada con un número de parte. Ordene siempre las partes por número de parte, descripción y número de serie de su unidad.
4
GRIZZLY® ULV SpRaYeRseGuridad
1. aDVeRTeNCIa: observe todas las precauciones de seguridad indicadas en la etiqueta de registro del insecticida que va a utilizar.
2. aDVeRTeNCIa: nunca opere el generador de niebla en un área cerrada a menos que los gases de escape sean enviados al exterior. Los gases de escape contienen monóxido de carbono, que es incoloro, inodoro y es un gas venenoso.
3. aDVeRTeNCIa: no llene el tanque de combustible cuando el motor esté encendido. La gasolina derramada sobre un motor caliente puede explotar y causar graves lesiones al personal.
4. aDVeRTeNCIa: no intente reparar el sistema de insecticida sin protección hasta que el sistema haya sido completamente enjuagado con una solución de enjuague para el insecticida utilizado.
aDVeRTeNCIa
aDVeRTeNCIa
ReSUMeN De SeGURIDaD
IMpORTaNTe
eSTe GeNeRaDOR De NIeBLa De aeROSOL FRÍa CLaRKe GRIZZLY eS FaBRICaDO Y VeNDIDO SOLaMeNTe paRa SeR USaDO CON INSeCTICIDaS QUe HaN SIDO aDeCUaDaMeNTe ReGISTRaDOS Y apROBaDOS. NO eXCeDa La DOSIS FIJaDa eN La eTIQUeTa De ReGISTRO DeL INSeCTICIDa QUe Va a USaR.
eL USO De INSeCTICIDaS NO apROBaDOS Y O DOSIS INCORReCTa pUeDe SeR peLIGROSO.
TODOS LOS INTeRRUpTOReS De aSpeRSIÓN DeBeRÁN eSTaR eN pOSICIÓN “apaGaDa” aNTeS De eNCeNDeR eL INTeRRUpTOR De aRRaNQUe.
SOLaMeNTe peRSONaL CaLIFICaDO DeBeRÁ OpeRaR eL GeNeRaDOR De NIeBLa CLaRKe GRIZZLY.
5
GRIZZLY® ULV SpRaYeRdescriPciÓn
este manual proporciona la descripción, teoría de operación, instrucciones de ensamblaje, instrucciones de montaje, instrucciones de operación, instrucciones de calibración, instrucciones de mantenimiento y desglose de partes del generador de niebla de aerosol fría Clarke Grizzly para la aplicación de insecticida de Ultra Bajo Volumen (Ultra Low Volume, ULV).
Descripciónel generador de niebla de aerosol fría Clarke Grizzly consiste en un motor con un tanque de combustible, un soplador rotativo capaz de desarrollar una presión máxima de 10 p.S.I., un conjunto de boquilla de descarga ajustable, regulación de caudal, un tanque de insecticida, un tanque de enjuague, un control remoto de la cabina y un filtro silenciador con un elemento de acero inoxidable.
6
GRIZZLY® ULV SpRaYeRoPeraciÓn
Teoría de operación
el diseño del generador de niebla de aerosol fría Clarke Grizzly permite realizar una medición precisa del insecticida concentrado a través del cabezal de descarga del aspersor. en la escala de caudales se puede fijar cualquier caudal, dentro de ciertos límites. Cuando se produce la niebla, el insecticida concentrado se extrae del tanque de insecticida y se bombea al caudal predeterminado con un flujo constante y uniforme hasta el cabezal de descarga de aspersión, donde se corta para formar gotas de tamaño óptimo por el flujo de aire y dispersado en la atmósfera. Después de la aspersión, las gotas quedan suspendidas en el aire y flotan con los vientos prevalecientes hacia las zonas infectadas de insectos. el tamaño óptimo de una gota de insecticida particular se define en la etiqueta de registro de ese insecticida y puede ser controlada al variar ya sea la presión del aire en la boquilla, el caudal del insecticida o ambos. Cambiar la velocidad del motor variará la presión de aire en la boquilla. reducir la velocidad del motor disminuirá la presión, lo que aumenta el tamaño de la gota porque hay menos acción de corte y a la vez, aumentar la velocidad del motor aumenta la presión, lo que disminuye el tamaño de la gota para un caudal particular. el caudal correcto estará definido en la etiqueta de registro de ese insecticida. Como se indica anteriormente, el caudal afecta también el tamaño de la gota. el tamaño de la gota tiende a aumentar conforme aumenta el caudal. Se debe mantener un tamaño de gota óptimo, y esto debería ser verificado periódicamente por una persona autorizada.
Tamaño de partículaLa presión del aire en la boquilla y el volumen de flujo del producto químico cambia el tamaño de la partícula. el tamaño de la partícula se especifica en la etiqueta del insecticida para ese insecticida. esto es parte de la etiqueta y parte del uso legal de ese insecticida.
es responsabilidad del usuario del equipo y del insecticida determinar si el tamaño de partícula desarrollado por el generador de niebla en aerosol fría ULV que se está usando es el adecuado para el producto químico que está siendo utilizado. así lo establece la ley.
Las etiquetas del insecticida analizan la determinación del tamaño de partícula y los proveedores del insecticida deberán estar equipados para medir, o asistirlo en la medición, el tamaño de partícula producido por el generador de niebla de aerosol fría ULV. el generador de niebla de aerosol fría ULV no deberá operarse a menos que el tamaño de partícula requerida sea conocido y medible.
Clarke engineering Technologies, Inc. no puede indicarle qué presión de aire utilizar con un insecticida en particular para obtener el tamaño de partícula requerido por la etiqueta. existen demasiadas variables involucradas, tales como la mezcla química, el caudal y la temperatura del insecticida.
Un representante o distribuidor de Clarke puede colaborar con usted para asegurarse de que está produciendo la partícula de tamaño correcto para el insecticida utilizado.
7
GRIZZLY® ULV SpRaYeRoPeraciÓn
Instrucciones de montaje
el generador de niebla de aerosol fría de Clarke Grizzly se envía completamente ensamblado, excepto por la caja de control remoto, que debe ser conectada a la clavija ubicada en el generador de niebla, vea figura 1, y el otro
extremo del cable conectado a la caja de la bomba, vea figura 2 (vea página 8). Las clavijas están polarizadas y pueden ser insertadas solamente en una posición. asegúrese de ajustar con la mano la tapa estriada de bloqueo a la clavija.
Figura 1- Conexión de la clavija de control remoto al panel de control
Tapa del panel de control remoto
Clavija del control remoto
OPERATIONGRIZZLY® ULV SPRAYER
Assembly Instructions
The CLARKE Grizzly Cold Aerosol Fog Generator is shipped completely assembled except that the Remote Control Box needs to be plugged into the socket located on the fog generator, see Figure
locking cap onto the socket.
Figure 1- Remote Socket Connection
OUT TO PUMP
FLUSH
CHEMICAL
3
2
1
Remote ControlSocket
Rear CouplingCover Panel
1, and The other end of the cable plug into the end of the pump box, see Figure 2 (See page 8). The plugs are polarized and can only be inserted in one position. Be sure to hand tighten the knurled
7
8
GRIZZLY® ULV SpRaYeRoPeraciÓn
Figura 2- Conexión de la clavija del control remoto a la caja de la bomba
GRIZZLY® ULV SPRAYER
8
OPERATION
Figure 2- Remote Socket Connection on Pump Box
GRIZZLY® ULV SPRAYER
9
GRIZZLY® ULV SpRaYeRoPeraciÓn
para eliminar la vibración y el ruido excesivo en la cabina, el generador de niebla de aerosol fría Clarke Grizzly debería ser atornillado a la plataforma del vehículo, vea figura 3. Coloque el generador de niebla de modo que la boquilla esté ubicada hacia la parte trasera del vehículo y los interruptores sean fácilmente accesibles. asegúrese de que la ubicación del generador de niebla permita el fácil llenado del tanque de insecticida. Con el generador de niebla en la posición correcta, perfore orificios a través de los orificios en los rieles de base Z, y sujete
la unidad a la plataforma con tornillos. Monte la caja de control remoto en la cabina del vehículo en una ubicación conveniente. redirija los cables hacia el generador de niebla de modo que queden protegidos contra cortes y jalones. alinee los contactos del conector con los orificios en la clavija de la unidad y ajuste el conector en su lugar ajustando a mano la tapa estriada en la clavija. enchufe el cable exterior en la clavija de la caja de la bomba e insértela en su lugar.
pReCaUCIÓNSe ReQUIeRepROTeCCIÓN
aUDITIVa
Figura 3- Montaje en el vehículo
OPERATIONGRIZZLY® ULV SPRAYER
In order to eliminate vibration and excessive cab noise, the CLARKE Grizzly Cold Aerosol Fog Generator should be bolted to the bed of the vehicle, see Figure 3. Position the fog generator so that the nozzle is located towards the rear of the vehicle and all switches are easily accessible. Make sure that the fog generator is located where the insecticide tank can be easily filled. With the fog generator in the correct location, drill holes through the holes in the Z-base rails and fasten the unit to the bed with plated bolts. Mount the Remote Control Box in the cab of the vehicle in a convenient location. Route the cables back to the fog generator in a way that affords protection against cutting and snagging. Align the plug pins with the holes in the socket on the unit and lock the plug in place by hand tightening the knurled locking cap onto the socket. Plug the other cable on the
Figure 3- Truck Mounting
Note: Hearing protection must be worn when outside the vehicle in close proximity with the CLARKE Grizzly Cold Aerosol Fog Generator Cold Aerosol Fog Generator when it is running.
HEARINGPROTECTION
REQUIRED
CAUTION
socket on the Pump Box and snap into place.
9
Nota: debe usar protección auditiva cuando esté fuera del vehículo y cerca del generador de niebla de aerosol fría Clarke Grizzly durante su operación.
10
GRIZZLY® ULV SpRaYeRoPeraciÓn
La caja de control remoto se conecta al generador de niebla de aerosol fría Clarke Grizzly a través de dos cables de alambres múltiples. Monte la pequeña caja en la cabina del vehículo en una ubicación conveniente. redirija los cables hacia el generador de niebla de aerosol fría Clarke Grizzly para protegerlos contra cortes y jalones. Conecte el cable y ajuste a mano la tapa de bloqueo a la clavija.
el SmartFlow contiene varios componentes para controlar la unidad. el propósito de cada uno es el siguiente:
1. Interruptor de eNCeNDIDO prINCIpaL: este interruptor provee energía para encender el motor y para la operación del Control de caudal. Con este interruptor en la posición apaGaDO, el motor no encenderá cuando se lo intente arrancar y el control de caudal no funcionará.
2. Interruptor de selección de aSperSIÓN: este interruptor coloca a la unidad en una modalidad de aspersión inconstante o variable.
3. Interruptor de eNJUaGUe: este interruptor enciende el enjuague.
4. Conmutador de arraNQUe DeL MOTOr: este botón arranca el motor.
5. Conmutador de eSTraNGULaDO DeL MOTOr: este botón estrangula un motor frío.
Figura 4 - estación de control remoto
11
GRIZZLY® ULV SpRaYeRoPeraciÓn
Lea el apartado INSTrUCCIONeS De OperaCIÓN completo antes de encender el generador de niebla de aerosol fría.
al operar el generador de niebla de aerosol fría Clarke Grizzly por vez primera, diríjase a un área de trabajo no saturada y bien ventilada, en una zona abierta lejos de materiales inflamables.
pre-encendido1. asegúrese de que todos los interruptores estén en
la posición apaGaDO.
2. Verifique que las conexiones de cables de la batería estén correctas y ajustadas. este es un sistema de tierra negativa.
3. Verifique que no haya objetos extraños o herramientas que hayan sido olvidadas dentro o cerca del generador de niebla.
4. Verifique el aceite en el motor. Si es necesario, añada aceite hasta que el nivel llegue a la marca del medidor. el manual del motor entregado con el generador de niebla indicará qué aceite debe usar. Consulte la figura 5.
5. Verifique los niveles de aceite y lubricación en el soplador. Vea la sección de INTerVaLOS reCOMeNDaDOS De LUBrICaCIÓN en la página 40.
6. Llene el tanque de gasolina. Consulte la figura 5.
Figura 5- Llene el tanque de aceite y gasolina del motor
OPERATIONGRIZZLY® ULV SPRAYER
11
Read this complete OPERATION INSTRUCTIONS section before starting the CLARKE Grizzly Cold Aerosol Fog Generator.
When operating the CLARKE Grizzly Cold Aerosol Fog Generator for the first time, move to an uncongested and well-ventilated work area in an open area away from flammable materials.
Pre-Start
1. Make sure that all switches are in the OFF position.
2. Verify that the battery cable connections are correct and tight. This is a negative ground system.
3. Verify that no foreign objects or tools have been left in or about the fog generator.
4. Check the oil in the engine. If necessary, add oil until the level reaches the mark on the dipstick. The engine manual supplied with the fog generator will advise the correct oil to use. Reference Figure 4.
5. Check the oil and lubrication levels on the blower. See the LUBRICATION section on page 49.
6. Fill the gasoline tank. Reference Figure 5.
Figure 5- Fill engine Oil and Gasoline Tank
ADD FULL
11
12
GRIZZLY® ULV SpRaYeRoPeraciÓn
7. Llene el tanque de insecticida con el insecticida adecuado. Siempre utilice un embudo con una malla para colar cuando añada insecticida al tanque. Consulte la figura 6.
8. Coloque la solución de enjuague en el tanque de enjuague. Consulte la figura 6.
9. Verifique que la caja de control remoto sea fácilmente accesible al operador.
10. Verifique que la boquilla esté en posición correcta para la aspersión. La boquilla es ajustable tanto horizontal como verticalmente. para girar la boquilla, afloje la perilla apropiada en el lado del mástil o el lado de la cabeza de la boquilla y gire la boquilla. Vuelva a apretar las perillas después del ajuste. Consulte la figura 7.
Figura 6 - Llenar el tanque de insecticida y el tanque de enjuague
Figura 7 - posición de la boquilla
OPERATIONGRIZZLY® ULV SPRAYER
12
7. Service the insecticide tank with the appropriate insecticide. Always use a funnel with a strainer screen when adding insecticide to the tank. Reference Figure 6.
8. Place ushing solution in the ush tank. ReferenceFigure 6.
Figure 6- Filling Insecticide Tank and Flush Tank
9. Verify that the Remote Control Box is within easy reach of the operator.
10. Verify that the nozzle is in the correct position for spraying. The nozzle is adjustable both horizontally and vertically. To rotate the nozzle, loosen the appropriate knob on the side of the mast or side of the nozzle head and rotate the nozzle. Retighten the knobs after adjustment. Reference Figure 7.
Figure 7- Nozzle Position
Adjustment Knob - Nozzle
Adjustment Knob - Mast
GRIZZLY® ULV SPRAYEROPERATION
GRIZZLY® ULV SPRAYER
12
7. Service the insecticide tank with the appropriate insecticide. Always use a funnel with a strainer screen when adding insecticide to the tank. Reference Figure 6.
8. Place ushing solution in the ush tank. ReferenceFigure 6.
Figure 6- Filling Insecticide Tank and Flush Tank
9. Verify that the Remote Control Box is within easy reach of the operator.
10. Verify that the nozzle is in the correct position for spraying. The nozzle is adjustable both horizontally and vertically. To rotate the nozzle, loosen the appropriate knob on the side of the mast or side of the nozzle head and rotate the nozzle. Retighten the knobs after adjustment. Reference Figure 7.
Figure 7- Nozzle Position
Adjustment Knob - Nozzle
Adjustment Knob - Mast
GRIZZLY® ULV SPRAYER
perilla de ajuste - boquilla
perilla de ajuste - mástil
13
GRIZZLY® ULV SpRaYeRoPeraciÓn
encendido1. en la caja del control remoto, gire el interruptor
principal de encendido a la posición eNCeNDIDO. Consulte la figura 4.
2. en la caja de control remoto, coloque el interruptor de aspersión en la posición apaGaDO. Consulte la figura 4.
3. Si el motor está frío, gire el interruptor de estrangulamiento en la caja de control remoto y sosténgalo justo antes del interruptor de encendido, hasta que el motor arranque. Consulte la figura 4.
4. Si el motor está caliente, gire el interruptor de encendido en la caja de control remoto hasta que el motor arranque. Consulte la figura 4.
5. Cuando el motor arranque, suelte el interruptor de estrangulamiento y el de encendido.
Nota: oprimir el botón de encendido arrancará el motor. el interruptor principal de encendido en la caja de control remoto deberá estar en la posición eNCeNDIDO para que el motor arranque.
Nota: si se utilizan ciclos cortos de arranque de varios segundos se obtiene una mejor vida útil del arrancador. el arranque prolongado puede dañar el motor del arrancador si se hace arrancar más de 15 segundos por minuto.
Medidores de horasLa unidad está equipada con dos medidores de horas independientes. el medidor de horas montado sobre el generador de niebla registra las revoluciones por minuto del motor-soplador cuando el motor está en operación y el tiempo total de operación del motor-soplador para reparación/mantenimiento y seguridad cuando el motor no está en operación.
Manómetro de presiónLa unidad está equipada con un manómetro lleno de glicerina para leer la presión del aire de la boquilla y está montado sobre la guarda de acoplamiento del generador de niebla, entre el motor y el soplador.
14
GRIZZLY® ULV SpRaYeRFunciones del Panel de control
Desconexión por baja presión
el generador de niebla de aerosol fría Clarke Grizzly está equipado con un interruptor de desconexión por baja presión del aire. Si, por alguna razón, la presión del aire de la boquilla cae por debajo de 1 p.S.I. el control de caudal será desconectado. esto evita que el soplador se llene de insecticida por un chorro de aire insuficiente. por esto, el motor en el generador de niebla debe estar en operación cuando se fije el caudal.
el interruptor de desconexión por baja presión está ubicado dentro de la guarda de acoplamiento y está montado en la parte trasera del medidor de presión. Si es necesario, este interruptor puede ser ajustado en campo quitando el tapón de caucho de la parte superior del interruptor y usando luego una llave allen de 7/32”, girando el tornillo de ajuste en incrementos de media vuelta. Girar en sentido de las agujas del reloj aumenta el punto de desconexión de la presión del aire. Girar en sentido contrario a las agujas del reloj disminuye el punto de desconexión de la presión del aire. Vea la figura 9
Figura 8 - panel de manómetro de presión
Figura 9 - panel de manómetro de presión
CONTROL PANEL FUNCTIONSGRIZZLY® ULV SPRAYER
14
Figure 8- Pressure Gauge Panel
Low Pressure Cut-Off
The CLARKE Grizzly Cold Aerosol Fog Generator is equipped with an air low-pressure cut-off switch. If, for some reason, the nozzle air pressure drops below 1 P.S.I., the Flow Control will cut off. This prevents the blower from being filled with insecticide because of insufficient air blast. Because of this, the engine on the fog generator must be running when setting the flow rate.
The air low-pressure cut-off switch is located inside the coupling guard and is mounted on the rear of the pressure gauge. If necessary, this switch can be adjusted in the field by removing the rubber plug from the tip of the switch and then using a 7/32" Allen wrench, turn the adjustment screw in about 1/2 turn increments. Turning clockwise increases the air pressure cut-off point. Turning counter-clockwise decreases the air pressure cut-off point. See figure 9
Figure 9 - Pressure Gauge Panel
GRIZZLY® ULV SPRAYER
CONTROL PANEL FUNCTIONSGRIZZLY® ULV SPRAYER
14
Figure 8- Pressure Gauge Panel
Low Pressure Cut-Off
The CLARKE Grizzly Cold Aerosol Fog Generator is equipped with an air low-pressure cut-off switch. If, for some reason, the nozzle air pressure drops below 1 P.S.I., the Flow Control will cut off. This prevents the blower from being filled with insecticide because of insufficient air blast. Because of this, the engine on the fog generator must be running when setting the flow rate.
The air low-pressure cut-off switch is located inside the coupling guard and is mounted on the rear of the pressure gauge. If necessary, this switch can be adjusted in the field by removing the rubber plug from the tip of the switch and then using a 7/32" Allen wrench, turn the adjustment screw in about 1/2 turn increments. Turning clockwise increases the air pressure cut-off point. Turning counter-clockwise decreases the air pressure cut-off point. See figure 9
I N
CR E A S E
091
2
3
4 56
7
8
NOZZLE PRESSURECONTROL
Figure 9 - Pressure Gauge Panel
GRIZZLY® ULV SPRAYER
15
GRIZZLY® ULV SpRaYeRManual de sMartFloW
Control de SmartFlow
Manual de instalación, operación y mantenimiento
Descripciónel control de SmartFlow proporciona un control programable de microcomputadora para los sistemas de aspersión Clarke. el control de SmartFlow ofrece las siguientes características:
• el control SmartFlow utiliza datos de la velocidad y el sensor de caudal para variar la velocidad de la bomba eléctrica del sistema de aspersión. esto mantiene automáticamente la tasa objetivo de aplicación.
• el control de SmartFlow puede operar independientemente, o con aplicaciones de tasa variable (Vra) controladas por GpS, o puede usar un cable serial rS232 para enviar datos y recibir comandos de una computadora externa.
• Se pueden programar tres tasas diferentes de aplicación en el control de SmartFlow, permitiendo que el operador las seleccione rápidamente al tocar un interruptor.
• el control de SmartFlow está disponible tanto para equipos que funcionan con motores de combustión interna a gasolina o equipos eléctricos.
IMpORTaNTeSe recomienda establecer un sistema para asegurar el cumplimiento de las siguientes instrucciones de mantenimiento.
16
GRIZZLY® ULV SpRaYeRManual de sMartFloW
La caja de control de Clarke se usa con estos dos sistemas de Control de mosquitos por aspersión de Clarke. el pro Mist utiliza una cubierta ligeramente diferente (mostrada más arriba) y un cableado interno levemente distinto. Se usa el mismo software en ambos.
Grizzly LeD de advertencia
pROMISTGRIZZLY® ULV SpRaYeR
17
GRIZZLY® ULV SpRaYeR
Contadores de volumen
Se proporcionan tres contadores de volumen. Cuando esté en la posición VOLUMeN el contador seleccionado es indicado por el icono de número (1, 2, 3) en la pantalla de datos y puede seleccionarse un contador diferente usando la tecla INC. (Note que la tecla DeC no se usa puesto que se utiliza para limpiar el contador en algunos modelos). La corriente cíclica o apagones no cambiarán esta selección. eL usuario no puede cambiar la selección de contador mientras esté en CaLIBraCIÓN o CaLIBraCIÓN eSpeCIaL pero puede cambiarla cuando esté en modalidad de prueba de velocidad.
Si hay una señal de caudal presente, entonces el volumen sigue acumulándose mientras está en las modalidades VaRIaBLe, CONTINUa o apaGaDa. Los tres contadores de volumen están siempre activos y acumularán volumen (no solamente el seleccionado o el contador mostrado).
Los contadores de área y volumen se unen (formando pares) de manera que al seleccionar el contador de Volumen 1 también se selecciona el contador de Área 1. esto se hizo para que el usuario pudiera ver fácilmente cuánto volumen fue aplicado a un área en particular (el Volumen 1 se aplica siempre al Área 1, el Volumen 2 al Área 2, etc.).
Contadores de área
Se proporcionan tres contadores de área. Cuando esté en la posición aRea el contador seleccionado es indicado por el icono de número (1, 2, 3) en la pantalla de datos y puede seleccionarse un contador diferente usando la tecla INC. (Note que la tecla DeC no se usa puesto que se utiliza para limpiar el contador en algunos modelos: ‘Lite’ y ‘D’). La corriente cíclica o apagones no cambiarán esta selección. eL usuario no puede cambiar la selección de contador mientras esté en CaLIBraCIÓN o CaLIBraCIÓN eSpeCIaL pero puede cambiarla cuando esté en modalidad de prueba de velocidad.
el área se acumula solamente en la modalidad VaRIaBLe (y no “Baja velocidad” o “alta velocidad”)
y los tres contadores están activos y acumularán área (no solamente el que está seleccionado o se muestra en la pantalla). Cuando esté en la modalidad CONTINUa o apaGaDa los tres contadores dejan de acumular área.
Los contadores de área y volumen se unen (formando pares) de manera que al seleccionar el contador de Área 1 también se selecciona el contador de Volumen 1. esto se hizo para que el usuario pudiera ver fácilmente cuánto volumen fue aplicado a un área en particular (el Volumen 1 se aplica siempre al Área 1, el Volumen 2 al Área 2, etc.).
el factor de Cal de velocidad puede cambiarse en cualquier momento (antes o después de terminar un campo) y el área correcta será recalculada.
Distancia
La posición DISTaNCIa muestra la distancia recorrida en incrementos de 0,1 desde 0 hasta 9.999,9 millas o kilómetros. La distancia se acumula en pies (o metros).
el contador de distancia solamente la acumulará cuando este en la modalidad VaRIaBLe (y no “Baja velocidad” o “alta velocidad”). en la modalidad CONTINUa o apaGaDa mostrará la última distancia acumulada.
La distancia se guarda en eeprOM durante los apagones o cuando se apaga la corriente eléctrica.
Tiempo
La posición TIeMpO muestra el “tiempo de aspersión” desde que el contador fue reiniciado la última vez. Muestra desde 0,1 hasta 9999,9 horas.
el contador de “Tiempo” acumula tiempo de aspersión cuando esté en la modalidad VaRIaBLe (y no “Baja velocidad” o “alta velocidad”) o en la modalidad CONTINUa.
contadores totales
18
GRIZZLY® ULV SpRaYeRManual de sMartFloW
Funciones del panel de control
esta sección describe las funciones del panel de control para el control de SmartFlow. el panel de control es el mismo para los sistemas de aspersión a gasolina y eléctricos, excepto por los tres controles en la parte inferior izquierda.
esta sección cubre las siguientes características del panel de control:
• alarma (página 19)
• LeD de advertencia (página 19)
• LeD de calibración (página 19)
• Interruptor de eNCeNDIDO (página 20)
• pantalla LCD (página 21)
• Interruptor giratorio (página 22)
• Botón +/– (página 23)
• Interruptor de aSperSIÓN (página 24)
19
GRIZZLY® ULV SpRaYeRManual de sMartFloW
Interruptor conmutador eNCeNDIDO/apaGaDO de la alarma
este interruptor conmutador montado en la parte trasera se utiliza para apagar (desconectar) la alarma acústica.
alarma de advertencia LeD
Mientras esté en modalidad VaRIaBLe o CONTINUa, la luz LeD de advertencia, y la alarma acústica se encenderán (en forma continua) cuando haya más de un 10 % de error en la tasa de aplicación. Sin embargo, la alarma acústica (solamente) puede ser retrasada si se utiliza la opción “Configurar alarma”.
LeD de advertencia
20
GRIZZLY® ULV SpRaYeR
Interruptor de eNCeNDIDO
el interruptor de eNCeNDIDO enciende y apaga el control de SmartFlow. Si está en posición de apaGaDO, este interruptor también pone a tierra el magneto en un sistema de aspersión a gasolina o desconecta el interruptor principal en un sistema de aspersión eléctrico.
Manual de sMartFloW
IMpORTaNTeen un sistema de aspersión eléctrica el interruptor de corriente deberá estar eNCeNDIDO antes de que el interruptor principal pueda encenderse.
Grizzly LeD de advertencia
21
GRIZZLY® ULV SpRaYeRManual de sMartFloW
pantallas LCD
La caja de control de Clarke tiene dos pantallas LCD y cada una puede mostrar cualquier combinación de dígitos, puntos decimales e iconos como se muestra en la ilustración siguiente.
8 8. 8. 8. 8MaNUaL aUTOMÁTICO MaNTeNeR CaL V 1 2 3 4 5
Grizzly LeD de advertencia
22
GRIZZLY® ULV SpRaYeRManual de sMartFloW
Interruptor rotativo
Todos los factores de CaLIBraCIÓN eSpeCIaL serán almacenados en eprOM cuando se salga de la modalidad CaLIBraCIÓN eSpeCIaL (oprimir la tecla CaL por 1 segundo). Los factores no se guardarán cuando se apague la corriente, así que si un usuario accidentalmente realiza un cambio puede apagar la corriente para anular cualquier cambio de CaLIBraCIÓN eSpeCIaL.
Las siguientes posiciones tienen un factor de CaLIBraCIÓN eSpeCIaL. La pantalla de datos mostrará guiones y la pantalla de tasa de aplicación se apagará cuando esté en una posición no utilizada.
Unidadesal seleccionar la posición Área se muestra en la pantalla de Tasa de aplicación y permite al usuario cambiar las unidades. al oprimir la tecla INC o DeC cambiará entre el sistema inglés y el métrico.
Se recomienda que las unidades se cambien cargando los valores predeterminados Inglés o Métrico, porque cambiar el factor de calibración de unidades no convierte automáticamente otros factores de calibración. por tanto, si las unidades se cambian, el usuario deberá revisar y cambiar todos los otros factores de calibración (como anchura) al valor correcto para esas unidades.
ID del vehículoal seleccionar la posición Distancia se muestra en la pantalla de Tasa de aplicación y permite al usuario cambiar la ID del vehículo.
anchuraal seleccionar la posición Tiempo se muestra en la pantalla de Tasa de aplicación y permite al usuario cambiar la anchura de 0,1 a 6,553.5 pies o 0,01 a 655,35 metros en el sistema métrico.
Velocidad de control al seleccionar la posición Velocidad se muestra en la pantalla de Tasa de aplicación y permite al usuario cambiar la Velocidad de control para el algoritmo de control. al oprimir la tecla INC o DeC se ajustará la Velocidad de control desde -4 hasta 3. Normalmente está fijada a la mitad (-1), pero si es necesario, permite al usuario disminuir o aumentar la Velocidad de control para su sistema particular.
punto de fijación de la alarma del tanqueal seleccionar la posición Volumen/Minuto se muestra en la pantalla de Tasa de aplicación y permite al usuario cambiar el pUNTO De FIJaCIÓN De La aLarMa DeL TaNQUe, que puede ser cambiado a apaGaDO o fijado desde 0,1 hasta 6.553,5 galones o litros.
Cuando esté apaGaDO no se dará ninguna alarma al vaciarse el tanque, de otra forma, se dará una alarma visual y acústica. Ver la función Tanque para obtener más detalles.
7.1 Tamaño de llenado del tanqueal seleccionar la posición Volumen se muestra en la pantalla de Tasa de aplicación y permite al usuario ingresar el TaMaÑO De LLeNaDO DeL TaNQUe, que puede ser cambiado a apaGaDO o fijado desde 0,1 hasta 6.553,5 galones o litros.
Tamaño de llenado de tanque
punto de fijación del tanque
Unidades
ID del vehículo
anchura
Velocidad de control
23
GRIZZLY® ULV SpRaYeRManual de sMartFloW
Botón +/-
el botón +/– (aumentar/disminuir) se utiliza para ingresar o ajustar valores en la pantalla.
MODaLIDaDeS CONTROL DeSCRIpCIÓN
Modos de aspersión Var, CON u OFF. Girar la perilla a tanque. este botón ajusta el volumen del tanque.
Modalidad de calibración Coloque el interruptor giratorio este botón ajusta el factor de calibración en posición de calibración. seleccionado.
24
GRIZZLY® ULV SpRaYeRManual de sMartFloW
Interruptor de aSperSIÓN
el interruptor de aSperSIÓN controla la modalidad de aSperSIÓN.
CONTROL DeSCRIpCIÓN
posición Var Modalidad variable
eL control de SmartFlow varía la velocidad de la bomba para mantener automáticamente la tasa de aplicación seleccionada en función del caudal y la velocidad.
Los contadores de Caudal total, Distancia, Tiempo, Horas y Área se acumulan en esta modalidad.
posición CONT Modalidad continua
el control de SmartFlow varía la velocidad de la bomba para mantener automáticamente la tasa de aplicación seleccionada en función del caudal solamente. esta modalidad puede utilizarse para realizar aspersión cuando el vehículo está detenido.
Los contadores de Caudal total, Tiempo y Horas se acumulan en esta modalidad.
posición apaGaDa Modalidad apagada
el aspersor se detiene y los valores de la tasa de aplicación, caudal por minuto y barrido activo se ponen en cero.
Los contadores de caudal total y tanque se acumulan en esta modalidad en caso de que el caudal no se detenga inmediatamente.
25
GRIZZLY® ULV SpRaYeRManual de sMartFloW
Calibración
esta sección cubre estos temas de calibración:
• Factores de calibración (página 26)
• entrar a la modalidad de calibración (página 26)
• Salir de la modalidad de calibración (página 26)
• Fijar la tasa objetivo de aplicación (página 27)
• Fijar la velocidad máxima (página 27)
• Fijar la velocidad mínima (página 28)
• Fijar el factor de calibración de caudal (página 29)
• recargar la calibración predeterminada (página 30)
26
GRIZZLY® ULV SpRaYeRManual de sMartFloW
Factores de calibración
el control de SmartFlow tiene ocho factores de calibración:
FaCTOR De INTeRRUpTOR DeSCRIpCIÓN CaLIBRaCIÓN GIRaTORIO pOSICIÓN
Velocidad continua DISTaNCIa La velocidad que se utiliza en la modalidad continua.
Unidades VOLUMeN pOr MINUTO el control puede fijarse en unidades inglesas o métricas.
Tasa objetivo TaSa OBJeTIVO Fija las tres tasas objetivo de aplicación predeterminadas.
Velocidad máxima VeLOCIDaD MÁX La velocidad máxima permitida en la modalidad variable. Si el vehículo excede esta velocidad, el control pasa a la modalidad apagado hasta que la velocidad esté de nuevo por debajo de este número.
Velocidad mínima VeLOCIDaD MÍN La velocidad mínima permitida en la modalidad variable. Si el vehículo está por debajo de esta velocidad, el control pasa a la modalidad apagado hasta que la velocidad exceda de nuevo este número.
anchura aNCHUra De BarrIDO es la anchura del área de aplicación; normalmente 300 pies para aplicaciones de control de mosquitos.
Cal. de caudal CaL CaUDaL especifica el número de pulsos de sensor de caudal por galón aplicado. esto permite que el control de SmartFlow mida con precisión el caudal total, el caudal por minuto, y la tasa de aplicación.
Cal. de velocidad CaL VeLOCIDaD especifica la distancia que el vehículo viaja entre los pulsos del sensor de velocidad. esto permite que el control de SmartFlow mida con precisión la velocidad, distancia, área y la tasa de aplicación.
27
GRIZZLY® ULV SpRaYeRManual de sMartFloW
Fijar la tasa objetivo de aplicación
para fijar una de las tres tasas objetivo de aplicación predeterminadas para modalidades variable y continua:
1. Coloque el control en modalidad de calibración.
TaSa OBJeTIVO muestra la tasa objetivo de aplicación para modalidad VaRIaBLe y CONTINUa (control automático). pueden programarse hasta tres tasas objetivo diferentes en oz/acre o en mililitro/hectárea. puesto que la tasa normal es de 1,00 oz/acre (73,1 ml/hectárea) esto proporciona una excelente resolución y amplitud.
el interruptor conmutador de Tasa (Tasa 1, 2 o 3) determinará cuál Tasa objetivo está seleccionada y el icono del número.
Fijar la velocidad máxima
VeL MÁX muestra la “Velocidad máxima” que puede ajustarse desde “apagado” hasta 0,1 a 45,0 mph o kph. Si se utiliza, el usuario debe asegurar que la Vel Máx sea mayor que la Vel Mín (si se utiliza), o de lo contrario el aspersor nunca se encenderá.
VeL MÁX se utiliza para detener el aspersor (y conteo de Distancia, Área y Tiempo) cuando la velocidad de desplazamiento excede este límite (en la modalidad VarIaBLe solamente).
28
GRIZZLY® ULV SpRaYeRManual de sMartFloW
Fijar la velocidad mínima
VeL MÍN muestra la “Velocidad mínima” que puede ajustarse desde “apagado” hasta 0,1 a 45,0 mph o kph. Si se utiliza, el usuario debe asegurar que la Vel Mín sea menor que la Vel Máx (si se utiliza), o de lo contrario el aspersor nunca se encenderá.
VeL MÍN se utiliza para detener el aspersor (y conteo de Distancia, Área y Tiempo) cuando la velocidad de desplazamiento cae por debajo de este límite (en la modalidad VarIaBLe solamente).
29
GRIZZLY® ULV SpRaYeRManual de sMartFloW
Fijar el factor de calibración de caudal
para fijar el factor de calibración de caudal:
1. Coloque el control en modalidad de calibración.
2. Mueva el interruptor giratorio a la posición CaUDaL.
CaL CaUDaL, el factor de calibración del caudalímetro está en (Inglés o Métrico) y puede ajustarse desde 0,1 a 6.553,5 Bordes/Oz.
Oprima la tecla CaL para cambiar la pantalla y mostrar el contador de volumen. el volumen se mostrará en onzas (un punto decimal) o en litros (tres puntos decimales). Oprima la tecla ReSTaBLeCeR para limpiar el contador de volumen, y asegúrese de vaciar el contenedor calibrado.
Seleccione la modalidad CONTINUa de nuevo y empiece a acumular. el contador de volumen empezará a incrementarse y la pantalla mostrará desde 0,0 a 1000,0 onzas o desde 0.000 a 30.000 litros.
Cuando el contenedor calibrado llegue a la marca deseada o esté lleno, seleccione apaGaDO para apagar la bomba.
Verifique que el contador de VOLUMeN esté en la pantalla.
Use las teclas INC y DeC (oprima y sostenga) para ajustar el contador de VOLUMeN hasta que coincida con el volumen total actual del contenedor calibrado. esto automáticamente ajustará el valor de Cal Caudal. Oprima de nuevo la tecla CaL para cambiar la pantalla y que muestre el valor de Cal Caudal y anótelo para referencia futura.
repita la prueba para confirmar la precisión.
Oprima la tecla CaL por un segundo con el interruptor giratorio en cualquier posición. el interruptor de aspersión puede estar en VaRIaBLe, CONTINUa, o apaGaDO. Si se hizo un cambio Cal, el CMC almacenará los Factores Cal en eeprOM.
30
GRIZZLY® ULV SpRaYeRManual de sMartFloW
recargar la calibración predeterminada
Los factores de calibración predeterminados se cargan y todos los contadores se borran si se oprimen las teclas CaL y DeC al encender la consola. Si el interruptor giratorio esta en la posición Área, seleccionará las unidades métricas y cargará los valores métricos predeterminados. en cualquier otra posición, seleccionará las unidades inglesas y cargará los valores predeterminados ingleses.
FaCTOR De CaL INGLéS MéTRICO
Distancia 0 0
Área 1 0 0
Área 2 0 0
Área 3 0 0
Galones 1 0 0
Galones 2 0 0
Galones 3 0 0
Tanque 15,0 56,8
Tiempo 0 0
retraso de alarma audible “Configuración de alarma” 3 seg 3 seg
Cal. de velocidad ,189 (pulg./borde) 0,48 (cm/borde)
Cal. de caudal (Bordes/Oz) 2660,0 2660,0
Tasa objetivo 1 1,00 Oz/a 73,0 mLpH
Tasa objetivo 2 1,00 Oz/a 73,0 mLpH
Tasa objetivo 3 1,00 Oz/a 73,0 mLpH
Velocidad continua 10,0 mph 16,0 kph
Velocidad mínima 2,0 mph 3,2 kph
Velocidad máxima 22,0 mph 35,4 kph
Unidades 0 (Inglés) 1 (Métrico)
ID del vehículo 1 1
anchura 300,0 pies 91,44 m
31
GRIZZLY® ULV SpRaYeRManual de sMartFloW
Operación
esta sección cubre los siguientes procedimientos de operación:
• Inicio (página 32)
• Cierre (página 32)
• Seleccionar la tasa de aplicación (página 33)
• Limpiar los contadores (página 33)
• ajustar el volumen del tanque (página 34)
32
GRIZZLY® ULV SpRaYeR
Inicio/Cierre
Operación de SmartFlow paso a paso
1. asegúrese de que la aSperSIÓN esté apaGaDa.
2. Verifique la posición del interruptor de TaSa.
3. Coloque el interruptor de eNCeNDIDO en eNCeNDIDO.
4. Sostenga el interruptor de eSTraNGULaCIÓN hacia arriba.
5. Sostenga el interruptor eNCeNDIDO hacia arriba hasta que el motor se encienda.
6. Cuando esté listo para iniciar la aspersión, mueva el interruptor aSperSIÓN a Var o CON.
7. Cuando termine la aspersión, mueva el interruptor aSperSIÓN a apaGaDO.
8. Sostenga el interruptor de eNJUaGUe por 2 segundos.
9. Después de 1 minuto, el motor del ciclo de enjuague bajará la velocidad.
10. Mueva el interruptor de eNCeNDIDO a la posición apaGaDO.
3
10
5 4 8
617
2
Manual de sMartFloW
33
GRIZZLY® ULV SpRaYeR
Seleccionar la tasa de aplicación
para seleccionar una tasa de aplicación predeterminada, cambie a la tasa deseada (TaSa 1, TaSa 2, o TaSa 3) en la ventana de la pantalla.
Si el interruptor aSperSIÓN está en la posición Var o CON, se muestra la tasa seleccionada. Si el interruptor aSperSIÓN está en la posición apaGaDO, la ventana superior seguirá mostrando apaGaDO, pero se seleccionará la nueva tasa de aplicación.
Limpiar los contadores
Cuando se seleccionan área y volumen 1 (solamente) la tecla ReSTaBLeCeR limpiará cuatro contadores (Área 1, Volumen 1, Distancia y Tiempo) a la vez. Cuando esté en la modalidad apaGaDO y en la posición giratoria de Distancia, Área, Volumen o Tiempo, entonces oprimir la tecla ReSTaBLeCeR por un segundo limpiará Tiempo, Distancia, Área 1 y Volumen 1 (cuatro contadores). Mientras esté en la modalidad de Distancia o Tiempo, no mostrará ni limpiará ningún contador, a menos que el par contador 1 esté seleccionado en Área o Volumen. Los pares contadores 2 y 3 de Área-Volumen se limpian en forma independiente. Mientras esté en la modalidad de Área o Volumen, seleccione el par que desea limpiar (2 o 3) y con el conmutador de aSperSIÓN en modalidad apaGaDO, oprima la tecla ReSTaBLeCeR por 1 segundo. puesto que los contadores de Área y Volumen funcionan como un par, al limpiar un contador seleccionado de Área, se limpiará también el contador de Volumen correspondiente (y viceversa). Cuando se oprime la tecla ReSTaBLeCeR, se muestra de inmediato la pantalla de datos como advertencia de que está a punto de limpiar los contadores. Si la tecla ReSTaBLeCeR se libera en ese momento, los contadores permanecerán sin cambio. Si se oprime la tecla ReSTaBLeCeR por 1 segundo o más, el mensaje desaparece y es reemplazado por un “0” para indicar que los contadores fueron limpiados.
Manual de sMartFloW
34
GRIZZLY® ULV SpRaYeR
ajustar el volumen del tanque
Debería ajustar el volumen del tanque para que coincida con el volumen real de líquido en su tanque cada vez que lo llena. para ajustar el volumen del tanque:
1. asegúrese de que el control de SmartFlow esté en la modalidad de Calibración.
el volumen del tanque puede ajustarse fijando el interruptor de aspersión a apaGaDO, y luego usando las teclas INC o DeC para ajustarlo desde 0,0 a 6553,5 Gal o Litros. por seguridad, esto puede hacerse únicamente cuando el interruptor de aspersión está en apaGaDO.
Manual de sMartFloW
35
GRIZZLY® ULV SpRaYeR
Mantenimiento
General
• reemplace las partes gastadas o dañadas del generador de niebla de aerosol fría Clarke Grizzly.
• repare el motor de acuerdo con el Manual de mantenimiento del motor. el motor está equipado con un filtro de aceite reemplazable. Consulte la figura 13.
• repare el soplador de acuerdo con el Manual de mantenimiento del soplador y el apartado correspondiente al Soplador (página 45).
Todos los días
• realice una inspección visual del generador de niebla cada día antes de usarlo y haga las reparaciones y/o ajustes necesarios.
• arranque el motor y verifique la presión de aire de la boquilla según indica el manómetro del generador de niebla. Si la presión varía más de + o - 1/2 p.S.I. para el intervalo de presión predeterminado, reajuste la presión del aire de la boquilla. Vea funciones del panel de control (página 14).
• Después de usar el generador de niebla, enjuague el sistema de insecticida con una solución de enjuague adecuada.
IMpORTaNTeSe recomienda establecer un sistema para asegurar el cumplimiento de las siguientes instrucciones de mantenimiento.
ManteniMiento
36
GRIZZLY® ULV SpRaYeR
Cada 50 horas
• Verifique la calibración del caudal. Consulte Fijar el factor de calibración de caudal (página 29) y Factores de calibración (página 26).
• Verifique todos los pernos y sujetadores y ajústelos si es necesario.
• Verifique todas las mangueras de gasolina, líneas de insecticida y accesorios en busca de grietas, fugas o signos de desgaste. Sustitúyalas en caso de que fuese necesario.
• Verifique todas las partes de la boquilla en busca de signos de desgaste o daño físico. reemplace las partes dañadas.
• Quite y limpie el elemento en el filtro-silenciador de este modo. Consulte la figura 10.
a. Quite la tuerca tipo mariposa y la arandela.
b. Quite la cubierta y el elemento.
c. Limpie el interior de la carcasa y el elemento según sea necesario. Si el elemento está dañado o doblado, sustitúyalo por uno nuevo.
d. reemplace el elemento, la cubierta, arandela y tuerca tipo mariposa.
GRIZZLY® ULV SPRAYER
MAINTENANCE
Every 50 Hours
• Check the ow rate calibration. See Setting the Flow Calibration Factor (page 35) and Calibration Factors (page 30).
• Check all bolts and fasteners and tighten if necessary.
• Check all gasoline hoses, insecticide lines and ttings for cracks, leaks or wear. Replace if needed.
• Check all nozzle parts for wear or physical damage. Replace damaged parts.
• Remove and clean the element in the lter-silencer as follows. Reference Figure 10.
a. Remove the wing nut and washer.
b. Remove the cover and element.
c. Clean the inside of the housing and the element as required. If the element is damaged or bent, replace with a new one.
d. Replace the element, cover, washer and wing nut.
Figure 10- Element Replacement
Wing NutWasher
Cover
Element
43
Figura 10- Reemplazo de elementos
ManteniMiento
Tuerca tipo mariposa
Cubierta arandela
elemento
37
GRIZZLY® ULV SpRaYeR
Cada 100 horas
Limpie el filtro de insecticida. Si el filtro se tapa, el caudal de insecticida estará restringido o se detendrá. en la carcasa cilíndrica hay una malla fina. esta malla se puede quitar para inspeccionarla y/o limpiarla desenroscando con la mano el depósito de la carcasa. Consulte la figura 11.
GRIZZLY® ULV SPRAYER
44
MAINTENANCE
Every 100 Hours
• Clean the insecticide lter. If this lter becomes stopped up, the insecticide ow will be restricted or stopped. There is a ne mesh screen located in the cylindrical housing. This screen can be removed for inspection and/or cleaned by manually unscrewing the housing bowl. Reference Figure 11.
Figure 11- Insecticide Filter
• Check the battery voltage. Test the battery with a volt-ohmmeter. Connect the positive (+) meter lead to the positive (+) battery terminal. Connect the negative (-) meter lead to the negative battery terminal. Set the meter on volts. If the meter reads 11.5 to 12 or more volts, the battery is OK. If the meter reads less than 11.5 volts, check the specic gravity of the electrolyte. See below for instructions on checking specic gravity of the electrolyte.
• Check the battery electrolyte. Remove the battery vent caps and check the electrolyte level. Add clean distilled water if necessary to cover the battery plates. Check the specic gravity of the electrolyte with a hydrometer. If the specic gravity is between 1.250 and 1.280, the battery cell being tested is OK. If the specic gravity is between 1.225 and 1.250, the battery cell being tested is still in fair condition. If the specic gravity is below 1.150 in any one cell, replace the battery. If the specic gravity in one cell is 0.050 more or less than the other cells, and charging does not bring the charge to a 50% charge, replace the battery.
O-Ring
Housing Bowl
Filter
GRIZZLY® ULV SPRAYER
Figura 11- Filtro de insecticida
• Verifique el voltaje de la batería. pruebe la batería con un voltímetro/ohmiómetro. Conecte el cable positivo (+) del medidor a la terminal positiva (+) de la batería. Conecte el cable negativo (-) a la terminal negativa de la batería. Fije el medidor en voltios. Si el medidor marca 11,5 a 12 voltios o más, la batería está bien. Si el medidor marca menos de 11,5 voltios, verifique la gravedad específica del electrolito. Vea más abajo las instrucciones para verificar la grave-dad específica del electrolito.
• Compruebe el nivel de electrolito de la batería. Quite las tapas de ventilación de la batería y verifique el nivel de electrolito. añada agua destilada limpia si es necesario para cubrir las placas de la batería. Verifique la gravedad específica del electrolito con un hidrómetro. Si la gravedad específica está entre 1,250 y 1,280, la celda de la batería que se está verificando está bien. Si la gravedad específica está entre 1,225 y 1,250, la celda de la batería que se está verificando todavía está en buenas condiciones. Si la gravedad específica es menor a 1,150 en cualquier celda, reemplace la batería. Si la gravedad específica en una celda es de 0,050 mayor o menor que en las otras celdas, y la carga no llega a un 50 % de carga, reemplace la batería.
ManteniMiento
Filtro
anillo
Depósito de carcasa
38
GRIZZLY® ULV SpRaYeR
reemplace el filtro de gasolina en línea. Con unas pinzas, afloje la tensión de las dos abrazaderas de la manguera y deslícelas fuera de la espiga del filtro. extraiga el filtro viejo de la manguera de gasolina. Instale un nuevo filtro y reemplace las abrazaderas de la manguera. Los nuevos filtros pueden instalarse con la dirección del caudal en cualquier sentido. Nunca coloque un filtro viejo en sentido contrario. Consulte la figura 12.
• Verifique los amortiguadores de pulsación. La bomba dosificadora utilizada en el generador de niebla tiende a producir un flujo de insecticida ligeramente pulsante. para obtener el mejor tamaño de partícula de aerosol, es deseable un flujo más uniforme (sin pulsaciones). el amortiguador de pulsaciones, que es una pequeña cámara de aire,
está ubicado en la línea de salida de la bomba dosificadora, entre la bomba y la boquilla de descarga. es un montaje de Nylon con un domo de aire que puede ser desenroscado a mano para inspeccionarlo. Hay una junta que sella la unión entre el domo de aire y la carcasa inferior. el domo de aire debería verificarse periódicamente para verificar que no se haya llenado de insecticida. Si el domo no tiene aire, no funcionará como un amortiguador de pulsaciones. al rearmarlo, asegúrese de que la junta de sellado esté posicionada adecuadamente para evitar daños causados por pellizcos. La aplicación de una capa delgada de aceite o grasa evitará los pellizcos en la junta. ajuste la carcasa solamente en forma manual al reinstalar. No use herramientas. Consulte la figura 12.
Figura 12- Filtro de gasolina en línea/amortiguador de pulsaciones
GRIZZLY® ULV SPRAYER
MAINTENANCE
• Replace the in-line gasoline lter. Using pliers, loosen the tension on the two hose clamps and slide them off of the lter barbs. Remove the old lter from the gasoline hose. Install a new lter and replace the hose clamps. New lters can be installed with the direction of ow going either way. Never reverse an old lter. Reference Figure 12.
• Check the pulsation dampers. The metering pump used on the fog generator tends to deliver a slightly pulsating ow of insecticide. For best aerosol particle size, a more even (non-pulsation) ow is desirable. A small air chamber pulsation damper is located in the metering pump outlet line between the pump and the discharge nozzle. It is a nylon assembly with an air dome that can be unscrewed by hand for inspection. There is a gasket that seals the joint between the air dome and the lower housing. The air dome should be checked periodically to make sure that it has not become lled with insecticide. If the dome has no air in it, it will not function as a pulsation damper. When reassembling, be sure that the sealing gasket is properly positioned so as to avoid damage caused by pinching. Applying a light coat of oil or grease will prevent pinching the gasket. Tighten the housing only hand tight when reinstalling. Do not use tools. Reference Figure 12.
Figure 12- In-Line Gasoline Filter/Pulsation Dampner
GasketFilter
45
GRIZZLY® ULV SPRAYER
MAINTENANCE
• Replace the in-line gasoline lter. Using pliers, loosen the tension on the two hose clamps and slide them off of the lter barbs. Remove the old lter from the gasoline hose. Install a new lter and replace the hose clamps. New lters can be installed with the direction of ow going either way. Never reverse an old lter. Reference Figure 12.
• Check the pulsation dampers. The metering pump used on the fog generator tends to deliver a slightly pulsating ow of insecticide. For best aerosol particle size, a more even (non-pulsation) ow is desirable. A small air chamber pulsation damper is located in the metering pump outlet line between the pump and the discharge nozzle. It is a nylon assembly with an air dome that can be unscrewed by hand for inspection. There is a gasket that seals the joint between the air dome and the lower housing. The air dome should be checked periodically to make sure that it has not become lled with insecticide. If the dome has no air in it, it will not function as a pulsation damper. When reassembling, be sure that the sealing gasket is properly positioned so as to avoid damage caused by pinching. Applying a light coat of oil or grease will prevent pinching the gasket. Tighten the housing only hand tight when reinstalling. Do not use tools. Reference Figure 12.
Figure 12- In-Line Gasoline Filter/Pulsation Dampner
GasketFilter
45
ManteniMiento
Junta Filtro
39
GRIZZLY® ULV SpRaYeR
Figura 13- Filtros del motor
Motor
Lubrique y repare el motor de acuerdo con el Manual del motor. recomendamos el uso de un aceite detergente de alta calidad, Sae 30W clasificado “para servicio SF, SG, SH” (como Briggs & Stratton® 100005 o 100028) cuando opere a temperaturas por encima de 40 °F (4,4 °C). por debajo de 40 °F, el aceite Sae 10W30 o 5W30 es aceptable. Consulte la figura 13.
Motor soplador
en el soplador se emplea un sistema de lubricación simple pero muy efectivo. en el extremo del eje impulsor, los rodamientos se lubrican con grasa usando graseras. estos adaptadores de alivio permiten la salida de cualquier exceso de grasa, evitando que aumente la presión en los sellos. Un tapón de restricción y un orificio de medición impiden pérdida de lubricante.
Los rodamientos del extremo ciego y los engranajes de sincronismo están encerrados en una caja de engranajes ubicada en el extremo opuesto del impulsor del soplador. Los engranajes de sincronismo inferiores funcionan como un dispersor de aceite, llevando lubricante a los engranajes de sincronismo superiores y proporcionando lubricación por salpicadura a los rodamientos. La presión dentro de la caja de engranajes se libera mediante el tapón del respirador.
para llenar la caja de engranajes, quite el tapón del respirador y el tapón de desbordamiento de aceite. Llene el depósito hasta el orificio de desbordamiento. Coloque los tapones del respirador y del orificio de desbordamiento en sus respectivos orificios.
en condiciones normales, el nivel de aceite en el lado contrario al motor del soplador debería verificarse cada 25 horas de operación. Cambie el aceite cada 100 horas o 30 días, lo que ocurra primero. en condiciones de operación extremadamente calientes o con polvo, el nivel de aceite deberá verificarse con mayor frecuencia y puede requerir cambios más frecuentes. Cada seis meses, el tapón del respirador de aceite deberá quitarse y limpiarse con solvente, soplando con aire limpio comprimido para proporcionar ventilación sin obstrucciones.
GRIZZLY® ULV SPRAYER
46
MAINTENANCE
Engine
Lubricate and service the engine according to the engine manual. We recommend the use of a high quality, SAE 30W detergent oil classified "for service SF, SG, SH" (such as Briggs & Stratton(r) 100005 or 100028) when operating at temperatures above 40∞ F. Below 40∞, SAE 10W30 or 5W30 oil is acceptable. Reference Figure 13.
Figure 13- Engine Filters
Blower
A simple but very effective lubrication system is employed on the blower. At the drive shaft end the bearings are grease lubricated using hydraulic pressure relief fittings. These relief fittings vent any excess grease, preventing pressure build-up on the seals. A restriction plug and metering orifice prevent loss of lubricant from initial surges in lubricant pressure but permit venting excess lubricant under steadily rising pressures.
The blind end bearings and timing gears are enclosed by a gearhouse located opposite the drive end of the blower. The lower timing gear functions as an oil slinger, carrying lubricant to the upper timing gear and providing splash lubrication for the bearings. Pressure within the gearbox is vented through the breather plug.
To fill the gearbox, remove the breather plug and the oil overflow plug. Fill the reservoir up to the overflow hole. Place the breather and the overflow plug into their respective holes.
Under normal conditions the oil level on the non-drive end of the blower should be checked every 25 hours of operation. Change the oil every 100 hours or 30 days, whichever comes first. Under extremely hot or dusty operation conditions, the oil level should be checked more often and may
Oil Filter
Air Filter Housing
GRIZZLY® ULV SPRAYER
ManteniMiento
Caja del filtro de aire
Filtro para aceite
40
GRIZZLY® ULV SpRaYeR
Los rodamientos del eje lado soplador se lubrican con grasa, cada rodamiento está equipado con graseras. al reparar los rodamientos del extremo impulsor, utilice un lubricante de primera calidad, a base de petróleo, con resistencia a las altas temperaturas y humedades, y una buena estabilidad mecánica. Con una pistola de presión, introduzca con fuerza el nuevo lubricante en cada carcasa de rodamiento del extremo del motor hasta que salgan trazas de lubricante limpio de las graseras. Con una pistola de lubricante operada a mano, se deberá añadir el lubricante a los rodamientos del lado accionamiento en intervalos de tiempo que varían dependiendo del ciclo de trabajo. Consulte la figura 14.
Intervalos recomendados de lubricación:1. Con el soplador operando 8 horas por día, deberá
añadirse grasa lubricante cada dos semanas.
2. Con el soplador operando 16 horas por día, deberá añadirse grasa lubricante cada semana.
puede ser necesario utilizar intervalos más frecuentes dependiendo de la temperatura de operación de la grasa
lubricante y en circunstancias poco usuales.
el aceite utilizado debe poseer una viscosidad adecuada y un certificado para cumplir con las especificaciones de tipo M-S de trabajo pesado. No utilice aceites de viscosidad múltiple.
Viscosidad recomendada del aceite:
• 30 °F y por debajo Sae 30
• Desde 30 °F Sae 40 hasta 90 °F [-1 °C a 32 °C]
• Desde 90 °F Sae 50
Figura 14 - Soplador
GRIZZLY® ULV SPRAYER
MAINTENANCE
require more frequent changes. Every six months the oil breather plug should be removed cleaned in solvent and blown out with clean compressed air to provide unobstructed venting.
Shaft bearings at the drive end of the blower are grease lubricated and each bearing housing is equipped with pressure type grease fittings and pressure type relief fittings. When servicing drive end bearing, use a premium grade, petroleum base grease with high temperature and moisture resistance and good mechanical stability. Using a pressure gun, force new lubricant into each drive end bearing housing until traces of clean grease comes out of the relief fittings. Grease should be added using hand operated grease gun to the drive end bearings at varying time intervals depending on duty cycle.Reference Figure 14
Recommended greasing intervals:1. With the blower operating 8 hours per day, grease should be added every two weeks.
2. With the blower operating 16 hours per day, grease should be added every week.
More frequent intervals may be necessary depending on the grease operating temperature and under unusual circumstances.
The oil used must be of the proper viscosity and certified to meet M-S type specifications of heavy-duty type. Do not use multiple viscosity oils.
Recommended oil viscosity:
• 30 F and under .................................................. SAE 30
• From 30 F to 90 F............................................ SAE 40
• From 90 F.......................................................... SAE 50
Figure 14- Blower
Oil Fill andBreather PlugOil Level
Oil OverflowPlug
Oil DrainPlug
Relief Fitting Grease Fitting
47
ManteniMiento
Graserasadaptador de alivio
Tapón de drenaje de aceite
Tapón de rebase de aceite
Nivel de aceiteTapón de llenado y respiradero de aceite
41
GRIZZLY® ULV SpRaYeR
Figura 15- Montaje del acoplamiento
acoplamientos
para reemplazar el motor, acoplamiento del soplador, manga de acoplamiento o manga de hule:
1. Desconecte el cable negativo (negro) de la batería en la batería.
2. Quite la cubierta de protección del acoplamiento. (4 tornillos, arandelas internas).
3. Quite el panel del conjunto del manómetro (2 tornillos, arandelas internas) y colóquelo a un lado hacia el conjunto del motor. Nota: no es necesario desconectar mangueras y cables del equipo.
4. para quitar las mitades de los acoplamientos. Quite los 6 tornillos prisioneros con arandelas (3 del lado del soplador, 3 del lado del motor). Luego, quite los 4 tornillos prisioneros de cabeza cuadrada ubicados en los bujes, dentro de las mitades de los acoplamientos. (2 del lado del soplador, 2 del lado del motor). Tome 1 tornillo prisionero de cabeza cuadrada y ajústelo en el orificio central, tanto del buje del soplador como del motor. Sepárelos del eje. Consulte la figura 15.
Nota: si estos acoplamientos son difíciles de quitar, los acoplamientos están oxidados y adheridos al eje. Tome un poco de aceite de penetración como Marvel Mystery y aplíquelo en aerosol a los ejes para aflojar el óxido de los ejes y los bujes.
GRIZZLY® ULV SPRAYER
48
MAINTENANCE
To replace the engine, blower coupling, coupling sleeve or rubber sleeve:
1. Disconnect the negative(black) battery cable on the battery.
2. Remove the coupling guard cover. (4 screws, internal washers)
3. Remove the pressure gauge panel assembly (2 screws, internal washers) and set aside toward engine assembly.
Note: You do not need to disconnect hoses and wires on machine.
4. To remove coupling halves. Remove the 6 capscrews with washers (3 on the blower side, 3 on engine side). Then remove the 4 squarehead capscrews located on the bushings, inside the coupler halves.(2 on the blower side, 2 on engine side). Take 1 squaredhead capscrew and tighten in the center hole of both the blower and engine bushing. Break loose from the shaft. Reference Figure 15.
Note: If these couplings are hard to remove, the couplings are rusted to the shafts. Take some penetration oil such as Marvel Mystery oil and spray onto shafts to loosen the rust from shafts and bushings.
Figure 15- Coupling Assembly
Coupler Half(Engine Side)
Coupler Half(Blower Side)
1" Bushing
7/8" Bushing
Rubber Mount
SquareheadCapscrews (2)
SquareheadCapscrew (2)
Capscrews (3)
Capscrew (3)
Nord Lock Washers (3)
Nord Lock Washers (3)
1/4" Slotted Key
3/16" Slotted Key
Couplings
GRIZZLY® ULV SPRAYER
ManteniMiento
arandela de seguridad Nord (3)
Conjunto de hule
Tornillo prisionero (3)
Buje de 7/8”
Tornillos prisioneros (3)
arandela de seguridad Nord (3)
Mitad de acoplamiento (lado soplador)
Mitad de acoplamiento (lado motor) Buje de 1” (2,54 cm)
Llave ranurada de 1/4” (6,35 mm)
Tornillos prisioneros de cabeza cuadrada (2)
Llave ranurada de 3/16”
Tornillo prisionero de cabeza
cuadrada (2)
42
GRIZZLY® ULV SpRaYeR
5. Quite el soplador del bastidor principal (4 tuercas, pernos, arandelas de seguridad). Con cuidado, quite el óxido, suciedad, rebabas, etc., tanto de los ejes del motor como del soplador, utilizando una lima o tela de esmeril.
6. Tome la mitad del acoplamiento del motor y coloque un buje de 1” en el centro del acoplamiento alinean-do los 3 orificios abiertos. Tome 2 tornillos prisione-ros de cabeza cuadrada y ajústelos con los dedos en los dos orificios opuestos a cada lado del buje. Tome la llave ranurada de 1/4”, instálela entre el buje y deslice la mitad del acoplamiento al eje del motor. Deje flojo, y vaya al paso 7. Consulte la figura 16.
Figura 16 - Instalación de buje/eje
Figura 17- alineación paralela
7. Tome la mitad del acoplamiento del soplador y coloque un buje de 7/8” en el centro del acoplamiento alineando los 3 orificios abiertos. Tome 2 tornillos prisioneros de cabeza cuadrada y ajústelos con los dedos en los dos orificios opuestos a cada lado del buje. Tome la llave ranurada de 3/16”, instálela entre el buje y deslice la mitad del acoplamiento al eje del soplador, asegurándose de que el buje y el extremo del eje del soplador estén al mismo nivel, y luego comience a ajustar los 2 tornillos prisioneros de cabeza cuadrada en el buje y el acoplamiento, girando en forma pareja hacia el eje del soplador. aplique torsión de 14 libras-pies. Tome la montura de hule e instale 3 tornillos prisioneros y arandelas a la mitad del acoplamiento y ajuste. aplique torsión de 25 libras-pies.
8. Instale el soplador en el bastidor principal utilizando 4 pernos, arandelas, arandelas de seguridad, tuercas, y ajuste con los dedos.
9. Con el motor y el soplador en su lugar, deslice el acoplamiento del motor hacia el acoplamiento del soplador y ajústelos en forma pareja usando 3 tornillos prisioneros y arandelas. aplique torsión de 25 libras-pies. Los 2 tornillos prisioneros de cabeza cuadrada que quedan se colocan en el buje y el acoplamiento del motor y se ajustan uniformemente. aplique torsión de 14 libras-pies.
10. Verifique la alineación paralela colocando un borde recto entre dos bridas de acoplamiento y mida el desplazamiento máximo en varios puntos a lo largo del borde de las bridas de acoplamiento sin rotar las bridas del acoplamiento. Si el desplazamiento máximo excede las, 0,02 pulgadas, vuelva a alinear los ejes. Vea la Figura 17.
GRIZZLY® ULV SPRAYER
MAINTENANCE
5. Remove blower from the mainframe(4 nuts, bolts, lock washers). Carefully remove rust, dirt, burrs, etc. from both engine and blower shafts using a le or emery cloth.
6. Take the engine coupler halve and place a 1” bushing into the center of the coupler aligning the 3 open holes. Take 2 squarehead capscrews and screw nger tight into the two opposite holes across from each other on the bushing. Take 1/4” slotted key, install between bushing and slide coupler halve onto the engine shaft. Leave loose, go to step 7. Reference Figure 16.
Figure 16- Bushing/Shaft Installation
7. Take the blower coupler halve and place a 7/8” bushing into the center of coupler aligning the 3 hole openings. Take 2 squarehead capscrews and screw nger tight into the two opposite holes across from each other on the bushing. Take 3/16” slotted key, install between bushing and slide coupler halve onto the blower shaft, make sure bushing and end of blower shaft are ush, then begin to tighten 2 squarehead capscrews on bushing and coupler turning equally onto the blower shaft. Torque to 14 ft. lbs. Take rubber mount and intall 3 capscrews and washers to coupler halve and tighten. Torque to 25 ft. lbs.
8. Install blower to main frame using 4 bolts, washers, lock washers, nuts, nger tight.
9. With both the engine and blower in place, slide engine coupler towards blower coupling and tighten equally together using 3 capscrews and washers. Torque to 25 ft. lbs. Take remaning 2 squarehead capscrews on engine bushing and coupler tighten equally. Torque to 14 ft. lbs.
10. Check parallel alignment by placing a straight edge across the two coupling anges and measure the maximum offset at various points around the edge of the coupling anges without rotating the coupler anges. if the maximum offset exceeds XX inches, realign the shafts.
Figure 17- Parallel Alignment
Offset
49
ManteniMiento
GRIZZLY® ULV SPRAYER
MAINTENANCE
5. Remove blower from the mainframe(4 nuts, bolts, lock washers). Carefully remove rust, dirt, burrs, etc. from both engine and blower shafts using a le or emery cloth.
6. Take the engine coupler halve and place a 1” bushing into the center of the coupler aligning the 3 open holes. Take 2 squarehead capscrews and screw nger tight into the two opposite holes across from each other on the bushing. Take 1/4” slotted key, install between bushing and slide coupler halve onto the engine shaft. Leave loose, go to step 7. Reference Figure 16.
Figure 16- Bushing/Shaft Installation
7. Take the blower coupler halve and place a 7/8” bushing into the center of coupler aligning the 3 hole openings. Take 2 squarehead capscrews and screw nger tight into the two opposite holes across from each other on the bushing. Take 3/16” slotted key, install between bushing and slide coupler halve onto the blower shaft, make sure bushing and end of blower shaft are ush, then begin to tighten 2 squarehead capscrews on bushing and coupler turning equally onto the blower shaft. Torque to 14 ft. lbs. Take rubber mount and intall 3 capscrews and washers to coupler halve and tighten. Torque to 25 ft. lbs.
8. Install blower to main frame using 4 bolts, washers, lock washers, nuts, nger tight.
9. With both the engine and blower in place, slide engine coupler towards blower coupling and tighten equally together using 3 capscrews and washers. Torque to 25 ft. lbs. Take remaning 2 squarehead capscrews on engine bushing and coupler tighten equally. Torque to 14 ft. lbs.
10. Check parallel alignment by placing a straight edge across the two coupling anges and measure the maximum offset at various points around the edge of the coupling anges without rotating the coupler anges. if the maximum offset exceeds XX inches, realign the shafts.
Figure 17- Parallel Alignment
Offset
49
Desplazamiento
43
GRIZZLY® ULV SpRaYeR
11. Verifique la alineación angular con micrómetro, nonio (vernier) o calibrador (caliper). Mida desde la parte exterior de una brida hasta la parte exterior de otra a intervalos alrededor de los bordes de las bridas de acoplamiento. Determine las dimensiones máxima y mínima sin rotar las bridas
de acoplamiento. estas medidas deberán centrar el conjunto de acoplamiento dentro del soplador y el motor. Si es necesario hacer una corrección, asegúrese de verificar de nuevo la alineación paralela.
Figura 18- alineación angular
12. ajuste 4 tuercas en el soplador al bastidor principal después de completar la alineación. Verifique de nuevo la alineación angular y paralela.
13. Instale el conjunto del panel del manómetro. (2 tornillos, arandelas internas)
14. Instale la cubierta de protección del acoplamiento. (4 tornillos, arandelas internas)
15. Conecte el cable negativo de la batería.
Nota: el acoplamiento, la montura de hule del acoplamiento y el equipo conectado operarán por más tiempo y en forma más económica si los acopladores están cuidadosamente alineados.
GRIZZLY® ULV SPRAYER
50
MAINTENANCE
11. Check angular alignment with micrometer, vernier, or caliper. Measure from the outside of the one ange to outside of the other at intervals around the edge of the coupling anges. Determine the maximum and minimum dimensions without rotating the ange couplings. These measurements must center coupling assembly within blower and engine. If correction is necessary, be sure to recheck the parallel alignment.
Figure 18- Angular Alignment
12. Tighten 4 nuts on blower to main frame after alignment is completed. Recheck angular and parallel alignment.
13. Install pressure gauge panel assembly. (2 screws, internal washers)
14. Install the coupling guard cover. (4 screws, internal washers)
15. Connect the negative battery cable.
Note: The coupling, coupling rubber mount and connected equipment will normally operate longer and more economically when the couplings are carefully aligned.
BLOWER Engine
1/4" SQ. KEY
Coupling sleeve may be thrown from the coupling assembly with substantial force when the couplings are subjected to a severe shock load or abuse.
CAUTION
GRIZZLY® ULV SPRAYER
pReCaUCIÓNLa manga de acoplamiento puede ser arrojada del montaje del acoplamiento con gran fuerza cuando los acopladores se someten a un golpe de carga o abuso severo.
ManteniMiento
Motor soplador
Clave de un cuadrado de 1/4"
Motor
44
GRIZZLY® ULV SpRaYeR
almacenamiento
antes de guardar su generador de niebla de aerosol fría Clarke Grizzly después de usarlo, o si va a estar sin uso por un tiempo prolongado, deberán hacerse las siguientes preparaciones:
1. enjuague el generador de niebla por al menos 10 minutos.
2. Drene el tanque del insecticida y límpielo completamente.
3. Drene el tanque de enjuague y límpielo completamente.
4. Vierta 1 cuarto de aceite ligero en el tanque de enjuague. puede usarse aceite de motor.
5. Vierta suficiente aceite ligero en el tanque de insecticida para cubrir la parte inferior del tubo de caída.
6. realice la aspersión y enjuague el generador de niebla hasta que el aceite en los tanques de insecticida y enjuague haya pasado completamente por el sistema y salga por la boquilla.
7. Motor:
a. Deberá quitarse todo el combustible del tanque. Mantenga el motor en funcionamiento hasta que se apague por falta de combustible.
b. Mientras el motor está todavía tibio, drene el aceite del cárter. Vuelva a llenar con aceite nuevo.
c. Quite las bujías y añada una cucharada de aceite para motor en los orificios de las bujías. Instale las bujías, pero no conecte las terminales de las bujías. arranque el motor lentamente 2 o 3 revoluciones para distribuir el aceite. reemplace las terminales de las bujías.
d. Limpie el polvo y la suciedad de los cilindros, las aletas del cabezal de los cilindros, la carcasa del motor del soplador, y las áreas de malla giratoria y el amortiguador.
e. Limpie todas las demás superficies exteriores del motor.
f. Distribuya una capa delgada de aceite sobre las superficies de metal expuestas del motor para prevenir la oxidación.
8. Quite y limpie el elemento de filtro-silenciador y la carcasa como se explicó en la sección de Mantenimiento (página 36). Consulte la figura 10.
ManteniMiento
45
GRIZZLY® ULV SpRaYeR
9. Soplador:
a. Quite el tapón del respirador de aceite, límpielo con solvente y sóplelo con aire limpio comprimido.
b. Drene el aceite del depósito y vuélvalo a llenar con aceite nuevo. engrase los rodamientos en el extremo de accionamiento.
c. Quite el filtro-silenciador. Si el filtro-silenciador es difícil de desenroscar desde el puerto de entrada del soplador, utilice un aceite penetrante como Marvel Mystery Oil® para aflojar la rosca oxidada.
d. Vierta 1 pinta [0,5 l] de aceite lubricante (Sae 40) en la entrada del soplador.
e. Con el interruptor de encendido del motor apagado, utilice el arrancador para girar el soplador lentamente, de manera que toda la superficie interior del soplador esté cubierta de aceite. esto impedirá que se forme una capa
de óxido en el soplador y es muy probable que le ahorre el costo de un nuevo soplador o una inversión importante en concepto de reparación.
f. Vuelva a instalar el filtro-silenciador.
10. Cargue la batería y consérvela según las recomendaciones del fabricante.
11. Limpie todo residuo de insecticida y aceite del generador de niebla de aerosol frío Clarke Grizzly y vuelva a pintarlo si es necesario.
12. almacene el generador de niebla de aerosol frío Clarke Grizzly en un área limpia y seca, bajo una cubierta adecuada, protegido de la intemperie.
Si el soplador se oxida durante el invierno puede convertirse en un gran problema. Si entra humedad a la cámara de aire, los lóbulos giratorios se oxidarán y adherirán, impidiendo que el soplador gire. Cuando esto ocurre, el motor o el eje del soplador puede romperse al encender el motor. Siga las recomendaciones de almacenamiento de este manual para evitarlo.
Si se extraen los codos del puerto y se vierte aceite de penetración (como Marvel Mystery Oil) en la cámara, posiblemente se afloje el soplador oxidado. es posible que el soplador deba permanecer un día o dos con el aceite de penetración antes de que se pueda encender el motor. al tratar de liberar el soplador, no encienda el motor. Solo oprima el botón de arranque hasta que el soplador gire. en casos extremos, el eje del soplador deberá ser girado a mano con una llave para tubos para aflojar los lóbulos. Tenga cuidado de no dañar el eje del soplador con la llave para tubos. Una vez que el soplador gira, el motor puede arrancarse y los lóbulos deberán liberarse ellos mismos del óxido.
GRIZZLY® ULV SPRAYER
52
MAINTENANCE
9. Blower:
a. Remove the oil breather plug, clean in solvent and blow out with clean compressed air.
b. Drain the oil from the oil reservoir and rell with fresh oil. Grease the bearings on the drive end.
c. Remove the lter-silencer. If the lter-silencer is hard to unscrew from the blower inlet port, use penetrating oil such as Marvel Mystery Oil(r) to loosen the rusted threads.
d. Pour 1 pint of lubrication oil (SAE 40) in the blower intake.
e. With the engine ignition switch off, use the starter to turn the blower slowly so that the entire inner surface of the blower is coated with oil. This will prevent a coat of rust from forming in the blower and in all probability will save the cost of a new blower or an expensive repair bill.
f. Reinstall the lter-silencer.
10. Charge the battery and store as recommended by the manufacturer.
11. Clean all insecticide residue and oil off the CLARKE Cougar Cold Aerosol Fog Generator and repaint if necessary.
12. Store the CLARKE Cougar Cold Aerosol Fog Generator in a clean dry area under suitable cover protected from the elements.
A major problem can be the blower rusting up over the winter. If moisture gets into air chamber, the rotary lobes will rust together preventing the blower from turning. When this happens, either the engine or blower shaft may be sheared when the engine is started. Following the storage recommendations of this manual can prevent this.
Removing the port elbows and pouring penetration oil such as Marvel Mystery Oil¤ into the lobe chamber will usually loosen a rusted blower. The blower may need to sit for a day or two with the penetration oil in it before the engine is started. When trying to free the blower, don’t turn the ignition switch on. Just bump the starter button until the blower turns. In extreme cases, the blower shaft may have to be turned by hand with the pipe wrench to loosen the lobes. Care must be taken not to damage the blower shaft with the pipe wrench. Once the blower turns, the engine can be started and the lobes should hone themselves free of rust.
GRIZZLY® ULV SPRAYERManteniMiento
46
GRIZZLY® ULV SpRaYeR
Notas
47
GRIZZLY® ULV SpRaYeR
pÁGINa DeSCRIpCIÓN NÚMeRO De paRTe
48 - 51 MONTaJe prINCIpaL 12208 OHV
48 - 51 MONTaJe DeL MOTOr (Sin desglose de partes) 12788
48 - 51 MONTaJe DeL TaNQUe De eNJUaGUe 10210
52 - 55 MONTaJe DeL SOpLaDOr 12757
52 - 55 MONTaJe DeL SOLeNOIDe De eNJUaGUe 12822
52 - 55 MONTaJe De pIVOTe GIraTOrIO 10312
56 - 57 MONTaJe De La BOQUILLa 10314.2
58 - 59 MONTaJe DeL TaNQUe De QUÍMICOS 10296
58 - 59 MONTaJe DeL FILTrO 12829
60 - 61 MONTaJe De La CaJa De La BOMBa 12969
62 - 63 MONTaJe DeL paNeL De MeDIDOreS 12809
62 - 63 MONTaJe DeL paNeL De CONeXIÓN 12773
64 MONTaJe DeL TaBLerO DeL MOTOr 12637
65 MONTaJe DeL eSTraNGULaDOr 12762
procedimiento para determinar el número correcto de parte y descripción de partes individuales:
1. Consulte las ilustraciones desglosadas de componentes en las páginas 48 y 50 y la lista de partes en las páginas 49 y 51.
2. Si la pieza individual aparece en la ilustración, el número de parte y la descripción puede obtenerse de la lista de partes.
3. Si la pieza es un componente de un montaje, la ubicación del desglose del montaje puede obtenerse de la lista de partes. este desglose del montaje identificará la pieza individual.
NOTa: si hay una referencia a números de serie, tome esto en consideración.
Manual de Partes - Índice
Montaje principal
Montaje de la caja de la
bomba
Caja de control
Montaje del tanque de químicos
Montaje del motor
Montaje del soplador
48
GRIZZLY® ULV SpRaYeRMontaJe PrinciPal
33
21222324
24
27
27
28
29
30
9
32
25
78
789
26
31
53
57 56
10
11
5858
1317
18
14
14
15
16
78
9
37
3839
40
34
50
4445
43 46
42
4748
49
51
52
6
65
5
23
1
4445
12
2019
2019
1919
20
20
5455
1920
789
32
41
4
36 35
1
23
4
56
7 789
895
6
10
11
1213
14 15
1716
78918
5858
14
53
2019
56
1920
57
201921
222324
2555
54
2019
19
20
31
39
32
45
37
514452
434445
4647
48
42
50
49
789
3841
40
2627
24
27
28
33
36 35
32 3029
34
49
GRIZZLY® ULV SpRaYeRMontaJe PrinciPal
pOS CaNT. DeSCRIpCIÓN NÚMeRO De paRTe1 1 TaNQUe De GaSOLINa 10,25 GaLONeS 10209
2 1 1/4” X 1/4” 90° CODO MaCHO eSpIGa MaNGUera 10328
3 50” 1/4” LÍNea De GaSOLINa 10045
4 2 aBraZaDera De MaNGUera 10033
5 2 MONTaJe DeL CINTILLO (HeMBra) 10340.1
MONTaJe DeL CINTILLO (MaCHO) 10340.2
6 4 10 - 32 X 1/4” TOrNILLO De CaBeZa pLaNa 11144Z
7 12 5/16” - 24 TUerCa HeXaGONaL 11260
8 12 5/16” araNDeLa De SeGUrIDaD DIVIDIDa 11241
9 12 5/16” araNDeLa pLaNa Sae 11240
10 1 MONTaJe De TaNQUe De QUÍMICOS (Ver “MONTaJe De TaNQUe De QUÍMICOS” en la página 67) 10296
11 1 CONJUNTO De aCOpLaMIeNTO 13245
12 1 CONJUNTO DeL SOpLaDOr (Ver “CONJUNTO DeL SOpLaDOr” en la página 61) 12757
13 1 3/16” LLaVe raNUraDa 13234
14 4 TOrNILLOS prISIONerOS De CaBeZa CUaDraDa 11315
15 1 7/8 BUJe 13243
16 1 1” BUJe 13244
17 1 1/4” LLaVe raNUraDa 13233
18 1 MONTaJe DeL MOTOr 12788
19 12 10 - 32 X 3/8” TOrNILLO De CaBeZa pLaNa 11145Z
20 12 #10 araNDeLa De SeGUrIDaD INTerNa 11102Z
21 4 3/8” - 24 TUerCa HeXaGONaL 11320Z
22 4 3/8” araNDeLa De SeGUrIDaD DIVIDIDa 11291
23 4 araNDeLa, MONTaJe De HULe 10223
24 4 MONTaJe De HULe 10222
25 1 BaSTIDOr prINCIpaL 12794
26 4 5/16 - 24 X 2” perNO 11268
27 2 ÁNGULO para reFUerZO 10146
28 1 rIeL De BaSe, LaDO DeL MOTOr 10195
29 4 3/8” - 24 X 2 1/4” perNO 11324
30 1 rIeL De BaSe, LaDO DeL SOpLaDOr 10196
31 1 MONTaJe DeL SOLeNOIDe (Ver “MONTaJe DeL SOpLaDOr” en la página 58) 12822
32 6 5/16” - 24 X 3/4” perNO 11263
33 1 pLaCa De BaSe 10140
34 2 5/16” - 24 X 1” perNO 11264
35 ar 3/8” TUBO De pOLy - OrDeNar pOr pULGaDa 10041
36 ar 1/4” TUBO De pOLy - OrDeNar pOr pULGaDa 10040
37 1 CaJa De BaTerÍa 10007
38 1 CaBLe pOSITIVO De BaTerÍa 12645
39 1 CaBLe NeGaTIVO De BaTerÍa 12769
40 1 pLaCa De BaTerÍa 10017
50
GRIZZLY® ULV SpRaYeRMontaJe PrinciPal
33
21222324
24
27
27
28
29
30
9
32
25
78
789
26
31
53
57 56
10
11
5858
1317
18
14
14
15
16
78
9
37
3839
40
34
50
4445
43 46
42
4748
49
51
52
6
65
5
23
1
4445
12
2019
2019
1919
20
20
5455
1920
789
32
41
4
36 35
33
21222324
24
27
27
28
29
30
9
32
25
78
789
26
31
53
57 56
10
11
5858
1317
18
14
14
15
16
78
9
37
3839
40
34
50
4445
43 46
42
4748
49
51
52
6
65
5
23
1
4445
12
2019
2019
1919
20
20
5455
1920
789
32
41
4
36 35
1
23
4
56
7 789
895
6
10
11
1213
14 15
1716
78918
5858
14
53
2019
56
1920
57
201921
222324
2555
54
2019
19
20
31
39
32
45
37
514452
4344
45
4647
48
42
50
49
789
3841
40
2627
24
27
28
33
36 35
32 3029
34
51
GRIZZLY® ULV SpRaYeRMontaJe PrinciPal
pOS CaNT. DeSCRIpCIÓN NÚMeRO De paRTe
41 2 1/4” - 20 X 3/8” TOrNILLO De CaBeZa pLaNa 11201
42 1 MONTaJe De TaNQUe De eNJUaGUe QUe INCLUye LOS arTÍCULOS 46-50 10210
43 4 1/4” - 20 X 1/2” TOrNILLO De CaBeZa pLaNa 11184
44 9 1/4” araNDeLa De SeGUrIDaD DIVIDIDa 11171
45 9 1/4” araNDeLa pLaNa Sae 11170Z
46 1 TaNQUe De eNJUaGUe CON Tapa 12011 10211
47 1 3/8” X 1/4” X 90° CODO HeMBra INCLUye TUerCa De 3/8” #10539 10204
48 1 TUBO De reCOLeCCIÓN 10336
49 2 MONTaJe DeL CINTILLO 10321
50 1 SOpOrTe De MONTaJe, TaNQUe De eNJUaGUe 10086
51 1 MONTaJe De CONTrOL De CaUDaL (Ver “MONTaJe De La CaJa De La BOMBa” en la página 60) 12969
52 4 1/4” - 20 X 5/8” TOrNILLO De CaBeZa pLaNa 11187
53 1 Tapa 12784
54 1 MÓDULO e.p.C. 12609.1
55 1 SOpOrTe DeL MÓDULO e.p.C. 13036
56 1 CONJUNTO DeL paNeL DeL MaNÓMeTrO (Ver “CONJUNTO DeL paNeL DeL MaNÓMeTrO” en la página 62) 12809
57 1 CONJUNTO DeL paNeL De CONeXIÓN (Ver “CONJUNTO DeL paNeL DeL MaNÓMeTrO” en la página 62) 12773
58 6 10 MM araNDeLaS De SeGUrIDaD NOrD 13404
59 1 aBraZaDera 13163
60 1 1/4” - 20 X 3/4 TOrNILLO De CaBeZa pLaNa 11189
52
GRIZZLY® ULV SpRaYeRMontaJe del soPlador
GRIZZLY® ULV SPRAYER
58
BLOWER ASSEMBLY
3
15 142
139
52
51
4140 38
394342
44
44
4748
49
5037
3635
34
16 8
33
32
2827
1817
7
4
19
22
2324
2511
2120
1210
11
8
45
2930
30
2631
31
7
65
53
56
26
1
30
54
55
57
58
46
59
32
1
2
36
5
7
9
810
1112
13
1415
16
819
2021
2324
112522
2728
3130
26
33
50
3130
29
51
52
53
34
3536
37
4948
47
46 44
45443943
42
41
40 3857
58
56
54
55
3026
4
717
18
53
GRIZZLY® ULV SpRaYeRMontaJe del soPlador
pOS CaNT. DeSCRIpCIÓN NÚMeRO De paRTe
1 1 CONJUNTO De pIVOTe GIraTOrIO 10312
2 1 CONJUNTO De perILLa De perNO 10402.1
3 1 MITaD De eNTraDa GIraTOrIa 10173
4 1 MITaD De SaLIDa GIraTOrIa 10269
5 1 aNILLO De SUJeCIÓN De aCerO INOXIDaBLe 10293
6 1 TapÓN 3/8” - 24 10183.1
7 2 JUNTa TÓrICa 10167
8 2 JUNTa TÓrICa 10185
9 1 pLaCa De reTeNCIÓN 10292
10 2 araNDeLa De SeGUrIDaD INTerNa 1/4” 11172
11 1 CONJUNTO De CaBLeS 10487
12 2 TOrNILLO De CaBeZa pLaNa 1/4” - 20 X 3/4” 11189
13 1 CONJUNTO De perILLa De perNO 10267
14 1 CONJUNTO De perNO INCLUye eSpIGa a reSOrTe #9 10268.1
15 1 eSpIGa a reSOrTe 1/8” X 1/2” 11001Z
16 1 JUNTa TÓrICa 10184
17 1 BrIDa De TapÓN 10182
18 1 perILLa 3/8” - 24 12056
19 1 CONJUNTO De La BOQUILLa (Ver “CONJUNTO De La BOQUILLa” en página 64) 10314.2
20 4 araNDeLa De SeGUrIDaD De CUeLLO aLTO #10 11103Z
21 4 TOrNILLOS prISIONerOS para eNCHUFe 10 - 24 X 3/4” 11117
22 1 Tapa para LLUVIa INCLUye 11,23,24,25 10494
23 1 TUerCa De BLOQUeO FLeX 10 - 24 11111Z
24 1 Tapa para LLUVIa 10488
25 1 TOrNILLO De CaBeZaL De CrUZ 10 - 24 X 1/2” 11113Z
26 5 perNO 3/8” - 16 X 1-1/4” 11304
27 4 TUerCa 5/16” - 18 11250
28 4 araNDeLa De SeGUrIDaD 5/16 11241
29 1 perNO 3/8” - 16 X 1” 11303
30 6 araNDeLa De SeGUrIDaD 3/8” 11291
31 2 araNDeLa 3/8” 11290
32 1 aBraZaDera DeL MÁSTIL 10285
33 2 aBraZaDera 10284a
34 1 MÁSTIL 10194.1
35 25” LÍNea De aIre 1/4” 10042
36 1 eSpIGa De MaNGUera CON OrIFICIO 1/4” X 1/4” 10588
37 2 perNO eN U 10284
38 1 CONJUNTO DeL SOLeNOIDe INCLUye 39, 40, 41 12822
39 1 VÁLVULa SOLeNOIDe 3 VÍaS 10709
40 1 SOpOrTe 10580
54
GRIZZLY® ULV SpRaYeRMontaJe del soPlador
GRIZZLY® ULV SPRAYER
58
BLOWER ASSEMBLY
3
15 142
139
52
51
4140 38
394342
44
44
4748
49
5037
3635
34
16 8
33
32
2827
1817
7
4
19
22
2324
2511
2120
1210
11
8
45
2930
30
2631
31
7
65
53
56
26
1
30
54
55
57
58
46
59
GRIZZLY® ULV SPRAYER
58
BLOWER ASSEMBLY
3
15 142
139
52
51
4140 38
394342
44
44
4748
49
5037
3635
34
16 8
33
32
2827
1817
7
4
19
22
2324
2511
2120
1210
11
8
45
2930
30
2631
31
7
65
53
56
26
1
30
54
55
57
58
46
59
32
1
2
36
5
7
9
810
1112
13
1415
16
819
2021
2324
112522
2728
3130
26
33
50
3130
29
51
52
53
34
3536
37
4948
47
46 44
45443943
42
41
40 3857
58
56
54
55
3026
4
717
18
55
GRIZZLY® ULV SpRaYeRMontaJe del soPlador
pOS CaNT. DeSCRIpCIÓN NÚMeRO De paRTe
41 2 FOrMaDOr De rOSCa CaBeZa pLaNa 8 - 32 X 1/4” 11090
42 2 araNDeLaS De BLOQUeO 1/4” 11171
43 2 TOrNILLO De CaBeZa pLaNa 1/4” - 20 X 3/8” 11201
44 2 CODO JaCO MaCHO 3/8” X 1/4” X 90 VIeNe CON TUerCa #10539 10181
45 1 JaCO MaCHO 3/8” X 1/4” VIeNe CON TUerCa #10539 10834
46 1 TapÓN De TUBO 12013
47 1 Te 2” 10288
48 1 BOQUILLa 2” X CIerre 10289
49 1 BUJe 2 1/2” X 2” 10733
50 1 SOpLaDOr 10208
51 1 TUerCa De BLOQUeO 2 1/2” 10200
52 1 FILTrO De aIre 12021
53 1 MONTaJe De LIMpIaDOr De aIre INCLUye 52 10114
54 4 TUerCa 3/8” - 24 11320
55 4 araNDeLaS De BLOQUeO 3/8” 11291
56 2 pIe 12802
57 4 araNDeLa SpL 13222
58 4 perNO 3/8” - 24 X 1-1/4” 11321
56
GRIZZLY® ULV SpRaYeRconJunto de la BoQuilla
GRIZZLY® ULV SPRAYER
NOZZLE ASSEMBLY
14
11
2
4
5
12
13
3
3
24*
1
6
71010
8 9
25
1718
19
19
21
22 23
20
1615
*Item 24 is not includedwith harness assembly
63
*el artículo 24 no está incluido con el montaje del arnés
12
3
4
5
6
710
10
98
13
3
1112
16
15
14
18 17
19
20
24*19
21
2322
25
57
GRIZZLY® ULV SpRaYeRconJunto de la BoQuilla
pOS CaNT. DeSCRIpCIÓN NÚMeRO De paRTe
1 1 MONTaJe De BOQUILLa INCLUye LOS arTÍCULOS 2-13 10314.2
2 1 CUerpO De La BOQUILLa 10271
3 3 TOrNILLO De CaBeZa pLaNa 10 - 32 X 3/8” 11145Z
4 1 CONO De DIFUSIÓN 10272
5 1 aNILLO De SUJeCIÓN aCerO INOXIDaBLe 10788
6 1 NÚCLeO De FLUIDO, MONTaJe De eLeMeNTO De aIre 12038
7 1 Te FLUIDO 12454
8 2 araNDeLa De SeGUrIDaD De CUeLLO aLTO #10 11103
9 2 TOrNILLOS prISIONerOS para eNCHUFe 10 - 24 X 3/4” 11117
10 2 JUNTa TÓrICa 10247
11 1 BOQUILLa De INyeCCIÓN 12532
12 1 JUNTa TÓrICa 10166
13 1 JUNTa TÓrICa 12452
14 1 1/8” CODO MaCHO-HeMBra, 90° aCerO INOXIDaBLe 12478
15 2 araNDeLaS De BLOQUeO #4 H1210
16 2 TOrNILLO De CaBeZa pLaNa 3 mm- 5x7 mm 13571
17 1 CONJUNTO De arNÉS INCLUye LOS arTÍCULOS 18-23 12610
18 1 SOpOrTe De arNÉS 10021
19 2 aNILLO De SUJeCIÓN 10322
20 67” TUBO pOLy 10040
21 1 MONTaJe De aLaMBre (BLaNCO) 12521
22 1 MONTaJe De aLaMBre (NeGrO) 12520
23 39” CaBLeaDO 10046
24 1 1/4” X 1/8” aCCeSOrIO MaCHO INCLUye TUerCa De 1/4” #10538 10037
25 1 VÁLVULa SOLeNOIDe 10101
58
GRIZZLY® ULV SpRaYeRMontaJe del tanQue de QuÍMicos
GRIZZLY® ULV SPRAYER
CHEMICAL TANK ASSEMBLY
10
11
10
121314
141213
3
4
2
6 78
9
5
1
19
20
222326
24
25
23
21 2728
65
9
3
4
5
9
10
10 15
16
17
18 1920
19
21
22
23
24
11
121213
13
14
14
2
1
6 78
59
GRIZZLY® ULV SpRaYeRMontaJe del tanQue de QuÍMicos
pOS CaNT. DeSCRIpCIÓN NÚMeRO De paRTe
1 1 MONTaJe DeL TaNQUe De QUÍMICOS 10296
2 1 MONTaJe De TUBO reCOLeCTOr 10298
3 1 3/8” X 1/4” 90° CODO HeMBra INCLUye TUerCa De 3/8” #10539 10204
4 1 SOLDaDUra De TUBO De reCOLeCCIÓN 12050
5 1 3/4” X 1/4” BUJe De NyLON perFOraDO 10039.1
6 1 MONTaJe De Tapa De TaNQUe 10118
7 1 6 - 32 TUerCa De BLOQUeO CON INSerTO De NyLON, aCerO INOXIDaBLe 11063
8 1 6 - 32 X 5/8” TOrNILLO De CaBeZa pLaNa, aCerO INOXIDaBLe 11058Z
9 1 TaNQUe De QUÍMICOS 10011
10 2 reCUBrIMIeNTO para TaNQUe 10020
11 2 1/4” - 20 X 3/4” TOrNILLO De CaBeZa pLaNa 11189
12 4 1/4” araNDeLa pLaNa Sae 11170
13 4 1/4” araNDeLa De SeGUrIDaD DIVIDIDa 11171
14 4 1/4”-20 TUerCa HeXaGONaL 11180
15 2 1/4” - 20 X 1 1/4” TOrNILLO De CaBeZa pLaNa 11197
16 1 MONTaJe De FILTrO INCLUye LOS arTÍCULOS 21-26 12829
17 1 MONTaJe De TaMIZ INCLUye LOS arTÍCULOS 27,28 10155
18 1 FUNDICIÓN, apOyO DeL FILTrO 12758
19 2 BOQUILLa, 3/8 X 1 1/2 aCerO INOXIDaBLe 12843
20 1 3/8 X 3/8 X 90 CODO HeMBra JaCO 10838
21 1 HeMBra JaCO 3/8 X 3/8 10836
22 2 TOrNILLO De FIJaCIÓN 10-24 X 1/4 11133
23 1 JUNTa 10388
24 1 TaMIZ 10390
60
GRIZZLY® ULV SpRaYeRMontaJe de la caJa de la BoMBa
GRIZZLY® ULV SPRAYER
PUMP BOX ASSEMBLY
12
104
56
5566
3
6
8
1834533
32
2418
20
17
5
23
27
6
28
36
29
31
42
37
25
26
30535
39
40 41
213822
19
17
16
7
91112 13
14
15
Items 5,6,14 & 15 not includedwith pump assembly
*
*
56 2929
29
56
4443
67
*Los artículos 5, 6, 14 y 15 no están incluidos con el montaje de la bomba
4344
1511
1213 2 9
4
5
6
1029
114
324
345
33632
16
5*6
7
8
18
555 6
66 29
2920
17
1918
17
29
56
39
4041
5 30
3526
27
36
2342
28
31
25
37
21
38
22
61
GRIZZLY® ULV SpRaYeRMontaJe de la caJa de la BoMBa
pOS CaNT. DeSCRIpCIÓN NÚMeRO De paRTe 1 1 MONTaJe De La BOMBa 103442 1 BOMBa. 101773 1 1/4” X 1/4” X 90° CODO MaCHO INCLUye TUerCa De 1/4” #10538 100384 1 3/8” X 1/4” X 90° CODO MaCHO INCLUye TUerCa De 3/8” #10539 101815 21 10 - 32 X 3/8” TOrNILLO De CaBeZa pLaNa 11145Z6 17 #10 araNDeLa De SeGUrIDaD DIVIDIDa 11101Z7 1 peDeSTaL De La BOMBa 102488 2 8 X 3/8” TOrNILLO rOSCaDOr De CaBeZa pLaNa 110759 2 #6 TerMINaLeS De paLa 3055310 2 8 - 32 BLOQUeO CON INSerTO De NyLON 1107711 1 TOrNILLO De FIJaCIÓN 8-32 X 1/4” 1107212 1 aNILLO De CUBO MaGNÉTICO 1294613 1 aNILLO MaGNÉTICO 1294714 1 MONTaJe De CUBO MaGNÉTICO INCLUye LOS arTÍCULOS 11-13 1294815 1 MONTaJe De SOpOrTe y SeNSOr 1297016 2 8 - 32 X 7/8” TOrNILLO De CaBeZa pLaNa 11081Z17 2 aMOrTIGUaDOr De pULSaCIÓN 10148 2 JUNTaS, aMOrTIGUaDOr De pULSaCIÓN INCLUIDO CON eL arTÍCULO #17 1038718 2 3/8” X 1/4” X 90° CODO HeMBra INCLUye TUerCa De 3/8” #10539 1020419 1 1/4” X 1/4” aCCeSOrIO HeMBra INCLUye TUerCa De 1/4” #10538 1012820 1 1/4” X 1/4” CODO HeMBra INCLUye TUerCa De 1/4” #10538 1012721 2 6 - 32 X 3/8” TOrNILLO De CaBeZa pLaNa 1105622 1 TIra TerMINaL 1015823 1 paNeL 1295724 1 MONTaJe De INTerrUpTOr De preSIÓN 1043925 1 epD 1298827 1 CaJa para BOMBa perFOraDa 1295828 1 1/4” aCCeSOrIO para UNIÓN De MaMpara INCLUye TUerCa De 1/4” #10538 1017929 4 aBraZaDera De MONTaJe De aMOrTIGUaDOr De pULSaCIONeS 1296530 4 araNDeLa INTerNa #10 11102Z31 1 3/8” aCCeSOrIO para UNIÓN De MaMpara INCLUye TUerCa De 3/8” #10539 1018032 1 “Te” JaCO, INCLUye TUerCa De 1/4” #10538 1043533 1 CODO De BrONCe CON pLaCa De MONTaJe 1042034 1 INTerrUpTOr De preSIÓN - 50 p.S.I. 1041735 1 SOpOrTe para INTerrUpTOr De CIrCUITO 1296736 2 10-32 X 1/2” TOrNILLO De CaBeZa pLaNa 1114737 2 TUerCa 10-32 Geer JaM NyLOCK 1116038 1 pUeNTe 3721139 1 MONTaJe DeL arNÉS 1299140 1 CONeXIÓN De TaBLerO 1295441 1 reTeNeDOr, 7 pIN 1290442 1 MONTaJe De CaBLe (CaJa De La BOMBa) 1295643 2 8- 32 X 3/8” TOrNILLO De CaBeZa pLaNa 1107844 2 #8 araNDeLa De SeGUrIDaD INTerNa 11085
62
GRIZZLY® ULV SpRaYeRMontaJe del Panel del ManÓMetro
GRIZZLY® ULV SPRAYER
GAUGE PANEL ASSEMBLY
12
2
3
3
4
5
8
9
1011
12
1314
28
15 716 17
18
1920
212223
24
25
26
27
6
7
69
2
3 1
3 2
4
6 5
78
9
10
11
13
12
28
14
15 7
1617 19
20
27
25
2618
22 2123
24
63
GRIZZLY® ULV SpRaYeRMontaJe del Panel del ManÓMetro
pOS CaNT. DeSCRIpCIÓN NÚMeRO De paRTe
1 1 CUBIerTa De aCOpLaMIeNTO 12784
2 4 10 - 32 X 3/8” TOrNILLO De CaBeZa pLaNa 11145Z
3 4 #10 araNDeLa De SeGUrIDaD INTerNa 11102Z
4 4 6 - 32 X 3/8” TOrNILLO De CaBeZa pLaNa 11056
5 1 TaBLerO De CONeXIÓN 12786
6 3 araNDeLa, TaBLerO De CONeXIÓN 12621
7 4 8-32 X 1/2” TOrNILLO 11080Z
8 1 14 pIN MONTaJe De arNÉS De aLaMBre 13134
9 4 6 - 32 INSerTO De BLOQUeO De NyLON 11052
10 1 MODULO para DeTeNer eL MOTOr eN FOrMa reMOTa 13317
11 2 8-32 TUerCa De BLOQUeO 11077
12 1 pOTeNCIÓMeTrO y MONTaJe DeL arNÉS 13031
13 1 paNeL DeL MaNÓMeTrO 12785
14 1 TINy-TaCH 12894
15 2 #8 araNDeLa De SeGUrIDaD INTerNa 11085
16 2 aBraZaDera De MaNGUera 10033
17 1 1/4” X 1/4” eSpIGa De MaNGUera MaCHO De BrONCe 10328
18 1 T, eSpeCIaL 12694
19 1 eSpIGa De MaNGUera pLaTeaDa 10882
20 1 MaNGUera, aMarILLa 1/8 ID 1-263
21 3 6-32 X 1/4” TOrNILLO De CaBeZa pLaNa 11055
22 1 MaNÓMeTrO De preSIÓN 10550
23 1 1/4” X 1/8” BUJe De BrONCe 10330
24 1 INTerrUpTOr De preSIÓN 1 p.S.I. 12328
25 25” 1/4” LÍNea De aIre 10042
26 1 perILLa 10819
27 1 LaVaDOr De eSpUMa 1-170
28 1’ MaNGa De aLTa TeMperaTUra (12”) 13171
64
GRIZZLY® ULV SpRaYeRconJunto del taBlero del Motor
pOS CaNT. DeSCRIpCIÓN NÚMeRO De paRTe
1 1 MONTaJe DeL TaBLerO DeL MOTOr 12637
3 1 MONTaJe DeL BOTÓN De arraNQUe 12768
4 1 MONTaJe DeL INTerrUpTOr De apaGaDO 12767
2 1 TaBLerO DeL MOTOr, CON CaLCOMaNÍa 12636
5 12” MarGa (NO Se MUeSTra) 10046
GRIZZLY® ULV SPRAYER
ENGINE PANEL ASSEMBLY
STARTELECTRONIC PRESSURE CONTROL
STOP
ENGINE
STARTELECTRONIC PRESSURE CONTROL
STOP
ENGINE
1
2
3
4
Pos Qty. Description Part No.1 1 PANEL, ENGINE ASSEMBLY ............................................................................................... 12637
3 1 START BUTTON ASSEMBLY ............................................................................................... 127684 1 STOP SWITCH ASSEMBLY.................................................................................................. 12767
126362 1 ENGINE PANEL, WITH DECAL ............................................................................................
5 12" LOAM (NOT SHOWN) .......................................................................................................... 10046
71
2
3
4
1
65
GRIZZLY® ULV SpRaYeRMontaJe del estranGulador
pOS CaNT. DeSCRIpCIÓN NÚMeRO De paRTe
1 1 VarILLa De UNIÓN, eSTraNGULaDOr 12766
2 3 8-32 X 1/4” TOrNILLO De CaBeZa pLaNa 11084Z
3 1 SUB MONTaJe De BOBINa 12742
4 1 eSpIGa a reSOrTe 3/32 X 1/2” 11000Z
5 1 ÉMBOLO, SOLeNOIDe 12764
6 1 SOpOrTe, eSTraNGULaDOr 12759
7 1 BraZO eSTraNGULaDOr 12760
8 1 reSOrTe, eSTraNGULaDOr 10191
9 1 paSaDOr De CHaVeTa 1/16 X 1” 10887
10 1 MONTaJe DeL eSTraNGULaDOr (Ver pÁGINa 53) 12762
GRIZZLY® ULV SPRAYER
72
CHOKE ASSEMBLY
1
34
5
6
7
89
22
Pos Qty. Description Part No.1 1 LINKAGE ROD, CHOKE........................................................................................................ 127662 3 SCREW 8-32 X 1/4” PHILLIPS PAN HEAD........................................................................... 11084Z3 1 COIL SUB ASSEMBLY .......................................................................................................... 127424 1 SPRING PIN 3/32 X 1/2” ........................................................................................................ 11000Z5 1 PLUNGER, SOLENOID ......................................................................................................... 127646 1 BRACKET, CHOKE................................................................................................................ 127597 1 ARM CHOKE.......................................................................................................................... 127608 1 SPRING, CHOKE................................................................................................................... 101919 1 COTTER PIN 1/16 X 1” .......................................................................................................... 10887
10
10 1 CHOKE ASSEMBLY ( SEE PAGE 53) .................................................................................. 12762
GRIZZLY® ULV SPRAYERGRIZZLY® ULV SPRAYER
5
7
4
3 10
6
8
92
2
1
66
GRIZZLY® ULV SpRaYeRdiaGnÓstico de ProBleMas
pROBLeMa CaUSa pOSIBLe SOLUCIÓN
Chorro de aire en la boquilla pero Manómetro defectuoso. reemplace. sin presión en el manómetro. Fugas de aire entre la boquilla y el reemplace la línea de aire o reconecte manómetro. si está suelta.
Orificio taponado en el accesorio que Quite, limpie/reemplace lleva al manómetro.
Insuficiente chorro de aire o sin Fuga de aire alrededor de las apriete la perilla en el lado del mástil presión de aire en la boquilla. uniones en el montaje del codo o el lado de la cabeza de la boquilla. de la boquilla.
Soplador defectuoso. repare en el centro de servicio a sopladores más cercano.
La velocidad del motor es muy baja. Fíjela a la velocidad recomendada.
el elemento del filtro-silenciador Limpie y repare. está obstruido.
Burbujas de aire en las líneas Los accesorios están mal roscados, Vuelva a apretar o reemplace. químicas. flojos o defectuosos defectuosos entre el tanque y la bomba de insecticida.
La junta del tamiz de la línea Vuelva a colocar la junta. está pellizcada.
La junta del amortiguador de Vuelva a colocar la junta. pulsaciones está presionada.
Chorro de aire en la boquilla pero presión defectuosa en el reemplace. aguja del manómetro no se mueve Manómetro. cuando varía la velocidad del motor.
problemas con el soplador. Vea el manual de instrucciones Vea el manual del soplador. del soplador.
No puede calibrarse al Burbujas de aire en las líneas elimine revisando los accesorios y las caudal correcto. químicas. líneas químicas en busca de fugas.
el voltaje es muy bajo para bombear. reemplace el regulador de voltaje.
67
GRIZZLY® ULV SpRaYeRdiaGnÓstico de ProBleMas
pROBLeMa CaUSa pOSIBLe SOLUCIÓN
Carga de batería demasiado baja. Cargue la batería.
Fugas en la línea de insecticida entre apriete las conexiones o reemplace la bomba y la boquilla. la línea de insecticida.
Bomba pegada. enjuague y si es necesario, deje que la bomba permanezca algunas horas con una solución de enjuague en el cilindro.
No puede calibrarse al tamaño presión de aire muy baja, lo que aumente la velocidad del motor. de partículas correcto. produce partículas grandes.
presión de aire muy alta, lo que reduzca la velocidad del motor. produce partículas pequeñas.
Caudal muy alto. Calibre al caudal correcto.
Caudal muy bajo. Calibre al caudal correcto.
Boquilla dañada. reemplace las partes dañadas.
Temperatura demasiado baja. Calibre por encima de 70 °F [21 °C].
escurren productos químicos el tanque de insecticida está Deje un espacio de aire de 2” hasta de la boquilla cuando no está completamente lleno en la parte arriba al llenarlo. en operación. superior del tanque.
el sistema de bomba en operación. Interruptor de corte por baja presión defectuoso.
Los productos químicos escurren rpM del motor muy bajas. Fije el acelerador a la presión correcta de la boquilla cuando está de aire en la boquilla. en operación.
Caudal excesivo. Fije el caudal correcto.
Tanque de insecticida Deje un espacio de 2” de aire en la completamente lleno hasta arriba. parte superior del tanque.
Si el aspersor esta eNCeNDIDO, reemplace. boquilla defectuosa.
Si el aspersor está apaGaDO, existe Opere para limpiar el soplador y insecticida en el soplador. enjuague el soplador para quitar el insecticida.
68
GRIZZLY® ULV SpRaYeRdiaGnÓstico de ProBleMas
pROBLeMa CaUSa pOSIBLe SOLUCIÓN
el flujo de químicos fuera de No hay domo de aire en el Verifique el domo de aire para la boquilla está pulsando amortiguador de pulsación. asegurarse de que no está lleno del notablemente. producto químico.
Fugas de químicos en las Conexiones mal roscadas o Vuelva a ajustar o reemplace. conexiones. defectuosas.
La bomba química no funciona Interruptor de aspersión defectuoso reemplace. cuando el interruptor de aspersión o conectores flojos. está encendido.
Interruptor de corte por baja presión reemplace. para reparaciones de defectuoso. campo, este interruptor puede ser “puenteado” conectando un alambre entre las terminales en el interruptor.
el interruptor de corte por baja ajuste como se muestra en la presión está desajustado. página 14.
La bomba de químicos opera pero Fuga en la línea de succión. Verifique líneas, apriete. no hay flujo de químicos.
el químico se agotó. Verifique que tanto el tanque de químicos y el tanque de enjuague tengan solución en ellos.
La válvula solenoide de tres vías Verifique el voltaje en el conector no abre. que va a la válvula solenoide. el voltaje debería ser de 12 voltios. La válvula solenoide de tres vías Si no, verifique el voltaje en el panel está tapada. de control.
La válvula del solenoide de la Desmonte y limpie. boquilla no abre.
La válvula del solenoide de la boquilla Verifique el voltaje en el conector está tapada. que va a la válvula solenoide. el voltaje debería ser de 12 voltios. La junta del tamiz de la línea está Si no, verifique el voltaje en el panel pellizcado. de control.
Tamiz de la línea tapado. Desmonte y limpie.
La bomba está seca. Vuelva a colocar la junta.
69
GRIZZLY® ULV SpRaYeRdiaGnÓstico de ProBleMas
pROBLeMa CaUSa pOSIBLe SOLUCIÓN
La bomba está defectuosa. Limpie o reemplace.
Cebe con aceite de motor.
revise visualmente la rotación de la bomba y el movimiento del pistón. repárela o reemplácela.
La manga de acoplamiento Mala alineación entre los ejes del Cuidadosamente alinee el eje del dañada o lanzada. motor y el soplador. motor y el soplador.
el motor presenta explosiones La mezcla de gasolina muy débil. revise el carburador. prematuras.
Bujías defectuosas. Limpieza, ajuste y/o sustitución.
Las válvulas de entrada se pegan. Libere, limpie y ajuste la válvula.
Baja compresión del motor. Distancias incorrectas entre válvulas. ajuste la válvula.
Culata de cilindro defectuosa. Consulte el centro de servicio al motor más cercano.
Válvulas o anillos de pistón Consulte el centro de servicio al defectuosos. motor más cercano.
Fuga en la junta de la culata de los apriete los pernos de la culata o cilindros. reemplace la junta.
el motor se apaga cuando se Motor frío para aspersión. permita que el motor se caliente. enciende el interruptor.
estrangule momentáneamente el motor cuando el interruptor de aspersión se enciende.
el motor no está entregando la La válvula de estrangulamiento del ajuste el estrangulamiento. potencia completa. carburador está parcialmente cerrada.
el filtro de aire está sucio. Dé servicio al filtro de aire.
Carburador defectuoso. Limpie, ajuste o sustituya.
escape restringido. reemplace el escape.
70
GRIZZLY® ULV SpRaYeRdiaGnÓstico de ProBleMas
pROBLeMa CaUSa pOSIBLe SOLUCIÓN
al motor se le dificulta encender, el interruptor principal ubicado en la Coloque el interruptor en la posición no enciende o falla. caja de control remoto está apaGaDO eNCeNDIDO o reemplace el o interruptor y/o cables defectuosos. interruptor defectuoso y/o los cables.
el interruptor de ignición ubicado en reemplace. el motor está defectuoso.
Sin combustible o con combustible añada combustible o limpie el tanque contaminado. Filtro de combustible y llene de nuevo el tanque. tapado.
Bujías defectuosas. reemplace bujías.
Bomba de combustible o Consulte el centro de servicio al carburador defectuosos. motor más cercano.
Bomba de combustible defectuosa. repare o reemplace.
Las terminales están flojas o el apriete las terminales flojas, cableado defectuoso. reemplace el cableado defectuoso.
el cable de la bujía está Vuelva a conectar el cable de la bujía. desconectado.
Consulte el manual de Vea manual de instrucciones del instrucciones del motor. motor.
Cables pellizcados o en corto en la Vuelva a colocar los cables y fíjelos caja de control. con cinta.
71
GRIZZLY® ULV SpRaYeResQueMa elÉctricoELECTRICAL SCHEMATIC
GRIZZLY® ULV SPRAYER
78
BLUEGREY
RED
BLACKRED
BLACK
ORANGE
BLUE
ORANGE
ENGINE
SMA
RT
FLO
W C
ON
SOLE
(Do
not r
emov
e sc
rew
s fr
om c
onso
le. D
oing
so
void
s yo
ur w
arra
nty)
PUMP ENCLOSURE
RED
RED
BROWN
YELLOW
BLUE
BLACK
YELLOW
BLACK
BROWN
BLUE
WHITE
BROWN
BLACK
BLUE
ORANGE
BRN
RED
ORG
YEL
GRN
BLU
VIO
GRY
WHT
BLK
FLUSH
PRESSURE OK
+ BATTERY (SWITCHED)
START SOLENOID
CHOKE SOLENOID
THROTTLE/NOZZLE SOLENOID
MAGNETO
PSI SIGNAL
PSI POWER
OPEN
+ BATTERY (SWITCHED)CHOKE SOLENOIDSTART SOLENOIDFLUSHPSI SIGNALPSI POWER+ BATTERY (SWITCHED)MAGNETOTHROTTLEENABLE EPD A
A
B
C
D
E
F
G
H
J
K
YELBRNGRYBLKORGREDBLU
FLOW SIGNALFLOW POWEREPD ENABLEDRED ++ BATTERY 10 AMP FUSERED -- BATTERY
ABCDEFG
GREEN
VIOLET
GREEN
GREEN
RED
RED
GREEN
WHITE
YELLOW
VIOLET
VIOLET STOP BUTTON
PRESSURE SWITCH
START BUTTON
ALT./GENMAGNETO
CHOKE SOLENOID
THROTTLE SOLENOID
12 VDCBATTERY
+-
FLUSH SOLENOID
THROTTLE BACK SOLENOID
NOZZLE SOLENOID
CHOKE SOLENOID
START SOLENOID
START SWITCH
PRESSURE SWITCH
FLOW/PUMP RPM SENSOR
REMOTE MAGNETOKILL SWITCH
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Power
Pump
EPD_Enable
EPD MODULE
Servo
GRIZZLY® ULV SPRAYERGRIZZLY® ULV SPRAYERCO
NSO
La S
Ma
RTFL
OW
(No
quite
los
torn
illos
de
la c
onso
la. S
i lo
hace
, la
gara
ntía
que
dará
anu
lada
.)
MOTOR
CaJa De La BOMBa
™
revisado 03/2012
© 2012 Clarke. Grizzly y SmartFlow II son marcas registradas de Clarke. proMist es una marca registrada en los ee. UU. de Clarke.
oficinas centrales mundiales
110 E. Irving Park Road, 4th Floor P.O. Box 72197 Roselle, IL 60172
Tel.: (800) 323-5727 Fax: (630) 894-1774
www.clarke.com
Top Related