La traducción al español fue realizada por el monje Lobsang Tonden con el permiso de Dzognsar Jamyang Khyentse Rimpoché con motivo del peregrinaje latino a India, Nepal y Tíbet durante el 2010. La corrección de estilo fue realizada por Silvia Morales y el diseño por Liz Sánchez. En esta traducción, el traductor decidió castellanizar la mayoría de las palabras en sánscrito, por ejemplo: Buddha como Buda, Dharma como Darma, o bodhichitta como bodichita. Algunas otras, por razones prácticas, decidió dejarlas igual, como por ejemplo “arhat”. ¡Que todo sea auspicioso!
INVOCACIÓN Y POSTRACIÓN
LAS ALABANZAS
*El verso 18 afirma que la vacuidad, el surgir dependiente y el camino medio tienen el mismo significado.
Top Related