Copyright © 2013|AECUC3M
Lección 10
Texto 1
Zhè shì shéi de yïfu
¿De quién es ésta ropa?
Mäma Zhè shì shéi de yïfu? Palabras nuevas
de (partícula)
¿De quién esta ropa? yïfu, ropa
Wáng Dàwêi Wô de yïfu. Shì zhäng de. zäng, sucio
bié, no
Es mia. Está sucia. fàng (v.) poner, colocar
Mäma Bie fàng zai zhèr. zher (pron.) aquí
xîyïjï (s.) lavadora
No la pongas ahí. li (s.) interior, en
Wáng Dàwêi Fàng nâr? nà (pron.) aquél
kúzi (s.) pantalón
¿Dónde la pongo? dìdi (s.) hermano menor
Mäma Fàng xîyïjï lî. Nâ shì bu shì nî de kùzi?
Ponla dentro de la lavadora. ¿Es tuyo este pantalón?
Wáng Dàwêi Bù shì. Nà shì dìdi de.
Copyright © 2013|AECUC3M
No lo es. Es de mi hermano menor.
Mäma Yê fàng xîyïjï lî.
También ponlo en la lavadora.
Notas
• En la frase
está sucio shì zhäng de
de ( ) actúa como elemento que enfatiza el tono de la frase (ver valores de de ( ) en el apartado
gramática).
• El adverbio bié ( ) se utiliza para expresar una negación de manera imperativa.
Copyright © 2013|AECUC3M
Gramática
• Empleo de la partícula: de ( )
1. Como valor de posesivo:
Por ejemplo: mi libro, se expresa así:
Wô de shü
si el sustantivo es una persona, la partícula de ( ) puede omitirse, como en mi amigo:
Wô pengyou
Ejemplos:
la madre de mi amigo es médico wô (de) péngyou de mäma shì dàifu
él es mi profesor de chino ta shì wô (de) hanyu laoshi
aquel es el amigo de mi hermano
pequeño
na shì wô péngyou de gëge
2 . En frases con la estructura:
Modificador + de ( ) + nombre
por ejemplo:
muy buena persona hen hâo de ren
esta partícula puede eliminarse en los siguientes casos:
2.1 . Cuando el modificador tiene una sola sílaba:
buena persona hâo (de) ren ( )
buenos coches
hâo (de) chë ( )
Copyright © 2013|AECUC3M
2.2 . Cuando la frase tiene la estructura: lugar + de ( ) + nombre: como en:
americano (persona):
estadounidense mei guo ren
3 . Oraciones de relativo. Por ejemplo en la frase:
El libro que he comprado es muy caro wô mai de shu hen gui
en esta oración la partícula de ( ) hace la función de relativo del sujeto wô ( ).
• yifú ( ). “ropa”.
Ejemplos:
ropa deportiva yùn dòng yi
he comprado un conjunto de ropa
deportiva
wô mâi le yí tào yìngdòng yi
esta ropa es bonita zhè jiàn shàng yi hén hâo kàn aquel
traje debe ser caro na tào xifú yí dìng hên gui bá
todas las mañanas lavo la ropa wô mêi tian zâo shàng xî yifú le
gusta la ropa de color rojo ta xî huan hóng sè de yifú tu
ropa es verdaderamente bonita nî de yifu zhen piàoliang
esta ropa es muy bonita y barata zhé jiàn yifú yòu piàoliang yòu pián yi
• zäng ( ), se traduce tanto por el adjetivo “sucio” como por el verbo “estar sucio”
Ejemplos:
está sucia
shì zäng de
decir palabrotas (palabras sucias)
shuó zàng huà
• bié ( ), realiza la función del advervio de negación “no”. Se utiliza como forma imperativa
Ejemplos:
Copyright © 2013|AECUC3M
no lo pongas ahí
bié fàng zai zhèr
no estés demasiado ocupado
bié tài máng
no te canses demasiado
bié tài lèi
no seas tan descuidado
bié tài suéi biàn
• fàng ( ), se traduce por uno de los siguientes verbos “poner, colocar, dejar”. Ver Lección
23.
Ejemplos:
no lo pongas aquí bié fàng zai zhèr
terminar el colegio fàng xué
tener vacaciones fàng jià
estar tranquilo fàng xin
¿dónde colocaste tus instrumentos de
escribir?
nî de wén jù fàng zài nâlî?
lo puse en la mesa wô fàng zài zhuo zi sháng
• zher ( ), pronombre, se traduce por “aquí”
Ejemplos:
no lo pongas aquí bié fàng zai zhèr
• xîyïjï ( ), “lavadora”. xîyï ( ), verbo “lavar”
Ejemplos:
ponlo en (dentro) de la lavadora
fàng xîyïjï lî
lavarse las manos
xî shôu
lavarse la cara
xî liân
lavar la ropa
xî yifu
lavaplatos
xîwânjï
Copyright © 2013|AECUC3M
• lî ( ), se traduce por “interior, dentro de, en”
Ejemplos:
ponlo en (dentro) de la lavadora fàng xîyïjï lî
¿hay una cafetería en el barrio? xiaoqu yôu yi ge káfeiguan ma?
• nà ( ), pronombre, se traduce por “aquél, aquélla, aquéllo”. Ver Lección 2.
Ejemplos:
aquél es del hermano pequeño
nà shì dìdi de
¿quién es aquella?
nà shì shéi (shúi)?
• kùzi ( ), sustantivo, “pantalones”
Ejemplos:
¿aquél pantalón es tuyo?
nà shì bu shì nî de kùzi?
ayer compré unos pantalones
zuótian mâi le yi tiáo kùzi
Palabras suplementarias
jiäkèshän chaqueta, cazadora
dàyï
abrigo
xïfú
traje occidental (pantalón y chaqueta) (oeste/occidente + ropa)
máo yi
jersey
chényï
camisa, blusa
T Xùshän
camiseta, Tshirt
xié zapatos piel + )
Copyright © 2013|AECUC3M
suì
wèn
shuö
wai tao
pï xié
yûndóng ÿï
yûndóng xié
liang xié
tua ku
shuì yi
qún zi
nêi yï
nêi kù
yú yi
chuän
lîndài
wan li fu
wazi
zäng huà
shuó zàng huà
años
(v.) preguntar
(v.) decir, hablar, contar
chaqueta, cazadora
zapatos de piel
ropa deportiva, chandal
zapatilla deportiva
chanclas, sandalias (fresco + zapato)
pantalón corto
pijama (dormir + ropa)
falda (ropa + pueblo)
ropa interior
calzoncillos
chubasquero (lluvia + ropa)
(v.) vestir
corbata
traje de noche noche + rito + ropa)
calcetines
palabrotas (sucia + palabra)
decir palabrotas
Lavarse las manos
Lavarse la cara
Lavar la ropa
xî shôu
xî lîan
xî yï fu
Copyright © 2013|AECUC3M
Lavadora
xîyïjí
Lavavajillas
xîwânjï
Buenas noches
wân án
Buenos días
wân zao
Vaso
béizi
Texto 2
A: Lâo Liú Palabras nuevas
¡Lao Liu!
B: Shì nín a, Wáng xiänsheng.
¡Ah!, es usted señor Wang.
A: Hâo jiû bú jiàn, nî hâo ma?
Hace mucho que no le hemos visto, ¿cómo está?
B: Mâmahühü. Nín ne?
Así, así. ¿Y usted?
A: Hái nàyàng.
Como siempre.
Copyright © 2013|AECUC3M
B: Nín füren ne?
¿Y su mujer?
A: Tä qù Shànghâi le.
Ha ido a Sanghai.
B: Háizi ne?
¿Y sus hijos?
A: Wô guân a.
Los cuido yo.
B: Nín shôu le.
Usted está más delgado.
A: Yòu däng bàba yóu däng mä, hái néng bú shòu?
Haciendo a la vez de padre y madre, ¿cómo no voy a adelgazar?
Copyright © 2013|AECUC3M
Ejercicios
Ejercicio fonético de tonos
Tono ligero
gëge míngbai wôde tàidù
yïfu píqi jiêjie kúzi
duöshao shítou wêiba cuòwu
zhïshi yéye dìdi
cöngming méimei
qïngchu yìsi
xiüxi zhùzi
xiäoxi
chüxi
döngxi
hermano mayor comprender mi, mio actitud
temperamento hermana mayor pantalón
¿cuánto? piedra cola error
conocimiento abuelo hermano menor
ser inteligente
claro idea
descansar columna, pilar
noticias
asistir
cosa
Copyright © 2013|AECUC3M
Escuchar dos veces la grabación y determinar cuáles son correctas y
cuales erróneas:
Dialogar en base a los temas:
1. Ropa
2. Lavadora
3. Zapatos
4. Pantalón
5. Sombrero
6. Hermana mayor
7. Abuela
8. Hermano menor
9. Hermano mayor
10.Hermana menor
Copyright © 2013|AECUC3M
Enlazar los términos de acuerdo con el sentido de las siguientes oraciones:
1
2
3
4
5
6
7
8
Ejercicio de sustituciones.
1
Copyright © 2013|AECUC3M
(2)
(3)
Formar oraciones con los sintagmas terminados en y las palabras
Ejemplo:
Copyright © 2013|AECUC3M
Construir oraciones con las siguientes palabras
Traducir al chino
Ésta es mi camisa.
¿De quién es aquél vestido?
Ésta es una falda de mi hermana menor?
Ésto es del hermano mayor y aquello es del hermano menor.
Es bonita la falda de la hermana mayor y la de la hermana
menor también lo es.
¿Es él el maestro? pero ¿maestro de quién?
El profesor de Martín está muy ocupado.
La camisa del hermano menor está sucia.
Top Related