Instrucciones de operación
Elevador de plataforma Master Gear 1,2
Tipo VAS 6131B
Núm. de serie: Fecha
Rev. G 118150 01/2020
Declaración de conformidad con EC
de acuerdo con la directiva de EC 2006/42/EC sobre maquinaria
Nombre y dirección del fabricante
BlitzRotary GmbH
Hüfinger Str.55
78199 Bräunlingen, Alemania
Esta declaración se refiere exclusivamente a la maquinaria en el estado en que se colocó en el mercado y excluye los componentes añadidos u
operaciones realizadas posteriormente por el usuario final. La declaración no será válida, si el producto se modifica sin acuerdo.
Con la presente declaramos, que la maquinaria descrita a continuación
Denominación de producto Elevador de plataforma
Modelo- / Tipo
Master Gear 1,2-VAS 6131B
Número de Maquinaria/serie: ………………..
Año de fabricación: .........................
cumple con todos los requisitos esenciales de la Directiva sobre maquinarias 2006/42/EC.
Además, la maquinaria completada en parte está en conformidad con las directivas de EC 2014/30/EU respecto a compatibilidad electromag-
nética (Los objetivos de protección se han cumplido de acuerdo con el Anexo I Núm. 1.5.1 de la Directiva sobre maquinarias 2006/42/EC).
Normas armonizadas usadas
DIN EN 1570-1:2015-01 Gatos móviles o desplazables y asociados
EN ISO 12100: 2011:03 Seguridad de maquinaria: Conceptos básicos
EN 60204-1:2009-10 Equipos eléctricos de máquinas 6/2007
EN 349:2008-09 Seguridad de maquinaria: Separaciones mínimas
Otras normas técnicas y especificaciones usadas
DGUV Regel 100-500 manejo de aparatos de trabajo
DGUV V3 regulación jurídica para prevención de accidentes de instalaciones y equipos eléctricos
La persona autorizada a compilar la documentación técnica relevante
BlitzRotary GmbH, Hüfinger Str. 55, 78199 Bräunlingen
Lugar: Bräunlingen
Fecha: 23.05.2019______________________
Doris Wochner-McVeyDirector administrativo
Pegue la placa de nombre aquí
Tipo
Año de fabricación
Número de serie
Instrucciones de operación Contenido
4
Contenido
1 Safety ...................................................... 5 1.1 Safety Hints in these Instruction ................. 5 1.2 Dangers of this machine.............................. 5 1.3 Regulatory Application ................................ 5 1.4 Danger through accessories ........................ 5 1.5 Emissions..................................................... 5 1.6 Source of Danger ......................................... 6 1.7 Qualified Operators .................................... 6 1.8 Personal Safety Equipment ......................... 6 1.9 Safety Measures in the Work Place ............ 6 1.10 Conduct in An Emergency ........................... 6 1.11 Picture Symbols ........................................... 7
2 Safety Facilities ........................................ 7 2.1 Circuit-break guard ..................................... 7 2.2 Lowering Brake Valve (when on hand) ....... 7 2.3 One Way Flow Restriction Valve (when on
hand) ........................................................... 7
3 Taking into use ......................................... 8 3.1 Setting up / Assembly ................................. 8 3.2 Taking into use. ........................................... 8
4 Operation ................................................ 8
5 Taking out of use ..................................... 9
6 Inspection ................................................ 9 6.1 Inspection before the first use .................... 9 6.2 Regular testing ............................................ 9 6.3 Check List .................................................. 10
7 Inspection / Maintenance ...................... 11 7.1 Maintenance Plan ..................................... 11 7.2 Cleaning .................................................... 11 7.3 Mechanical ................................................ 11 7.4 Maintenance of the hydraulics ................. 12 7.5 Oil Change Intervals .................................. 12 7.6 Checking the oil level ................................ 12 7.7 Oil Change ................................................. 12 7.8 Bleeding the hydraulics ............................. 12 7.9 Control of the hydraulic hoses .................. 13
8 Fault Finding .......................................... 13 8.1 Electric motor does not run ...................... 13 8.2 Lifting machine does not lift ..................... 13 8.3 Oil loss ....................................................... 13 8.4 Lifting machine does not reach maximum
height ........................................................ 14 8.5 Lifting machine will not (completely) lower14 8.6 Lifting machine sinks strongly by placement
of load ....................................................... 14 8.7 Activation of the burst pipe protection
on end stop of the cylinder ....................... 14
9 General .................................................. 14 9.1 Transport Damage .................................... 14 9.2 Warranty ................................................... 14 9.3 Ordering of spare parts ............................. 14
10 Appendix ................................................ 15 Hoja de dimensiones Lista de piezas de repuesto Diagrama hidráulico
Instrucciones de operación Seguridad
5
1 Seguridad
1.1 Sugerencias de seguridad en esta instrucción
Peligro Llama la atención sobre el hecho de que descuidar estas instrucciones podría llevar a consecuencias graves o incluso mortales.
Precaución Llama la atención sobre el hecho de que descuidar estas instrucciones podría, bajo determinadas circunstancias, llevar a lesio-nes.
Indica que descuidar estas instrucciones podría llevar al daño de la máquina o de bienes en la máquina.
1.2 Peligros de esta máquina
Esta máquina está equipada con dispositivos de seguridad y se hace pasar por pruebas de seguri-dad y de control de calidad pero existe una amena-za de peligro por la operación incorrecta y el mal uso del operador o por otras personas en la proxi-midad de la máquina y los bienes.
La zona de peligro está contenida dentro de los límites exteriores de la máquina. Todo el personal encargado de
• La instalación
• La puesta a punto
• La operación
• El mantenimiento
• La reparación
de la máquina debe haber leído y entendido com-pletamente las instrucciones de operación.
1.3 Aplicación reglamentaria
Aplicaciones
• Elevación de pesos hasta la carga máxima.
• Trabajo en la plataforma elevada
• Montacargas manual: Transporte de cargas en
la posición baja.
Prohibido
• Elevación y transporte de personas
• Puesta a punto y operación de máquinas a laintemperie. Excepción: Máquinas construidas especialmente para este propósito
• Alteraciones y reconstrucciones de la máquina.
Ubicación de la carga
• La carga no debe colgar por encima de la plata-forma
• Debe impedirse la elevación no intencional de la carga
1.4 Peligro a través de accesorios
Cuando los siguientes
• Rodillos
• Cintas transportadoras
• otras instalaciones de transporte
se usan, los dispositivos de seguridad en la máqui-na no deben hacerse operativos por medio de su uso.
La zona de peligro se agranda mediante el uso de accesorios
1.5 Emisiones
Ver la hoja de dimensiones en apéndice.
Instrucciones de operación Seguridad
6
1.6 Fuente de Peligro
Mecánica ¿Dónde? Brazos en tijera / basti-dor inferior
¿Qué? Puntos de aplastamien-to y cizalladura
¡Peligro! Pérdida de miembros o de la vida
Manguera ¿Dónde? Componentes hidráuli-cos, p. ej., mangueras
¿Qué? Debido a daños, el aceite podría esparcirse a alta presión
¡Peligro! Quemaduras y conta-minación de los ojos
Corriente ¿Dónde? Componentes con corriente
¿Qué? Contacto
¡Peligro! Amenaza para la vida
¡El trabajo en los componentes eléctricos e hidráulicos debe llevarse a cabo solamente por un proveedor competente!
Peligro Nunca
• eliminar
• alterar
• sacar de servicio las prestaciones de segu-ridad
Siempre asegure que la máquina está fuera de servicio durante
• La puesta a punto
• La alteración de los requisitos de empleo
• La alteración del procedimiento de opera-ción
• El mantenimiento
• El servicio
• La reparación
1.7 Operadores calificados
El operador debe
• tener más de 18 años
• recibir instrucción sobre la operación de lamáquina
• haber probado a la empresa que es capaz de operar la máquina
• haber leído y entendido las instrucciones de operación
• debe respetar las instrucciones de operación
1.8 Equipos de seguridad personal
Para la operación de la máquina:
• Zapatos de seguridad
Para limpieza/mantenimiento/reparación
• Zapatos de seguridad
• Guantes de trabajo
• Protección facial
1.9 Medidas de seguridad en el puesto de trabajo
➔ Ubicación segura de la máquina➔ Evite las zonas de aplastamiento o cizalladura
entre la máquina y sus alrededores➔ Asegure que el puesto de trabajo permanece
limpio y libre de obstáculos
1.10 Conducta en una emergencia
E - Hidráulico
Libere inmediatamente el pulsador de ele-var/bajar
Conmute en la red eléctrica / retire el enchufe
Instrucciones de operación Prestaciones de seguridad
7
1.11 Símbolos pictóricos
1 2 3 4 5 6
Fig. 1:
1. Prohibido: ¡Llevar, transportar o elevar perso-nas!
2. Prohibido: ¡Elevar y bajar cargas en superficies inclinadas!
3. Prohibido: ¡Transportar con la carga elevada!4. ¡Se prohíbe la acumulación de peso!5. Prohibido: ¡Permanecer/Agarrar por debajo
una mesa no asegurada!6. ¡La carga debe estar distribuida uniformemen-
te (carga de superficie)!
7
Fig. 2: Encontrará la carga máxima permisible en el apéndice de esta instrucción.
2 Prestaciones de seguridad
2.1 Guarda de interrupción de circuito
si un tubo o circuito se rompe, esto impide la baja-da descontrolada de la plancha.
NB: En dependencia de la respuesta de la guarda de interrupción de circui-to, que impide exceder la máxima velocidad permisible, debe deter-minarse la causa de la interrupción, antes de usar nuevamente la mesa elevadora.
• Retire la carga de la mesa
• Asegúrese de que el equipo no se baja inadver-tidamente
• Compruebe que todas las tuberías hidráulicasestán herméticas
• Compruebe que todas las conexiones y válvulashidráulicas están herméticas
• Cambie las piezas defectuosas
Solo cuando esté seguro de que todas las piezas defectuosas se han cambiado y ensamblado co-rrectamente, puede arrancarse nuevamente la máquina.
2.2 Válvula de freno de bajada (cuando es manual)
Limitación ajustada fija del flujo de aceite (veloci-dad de bajada)
2.3 Válvula de restricción del flujo de una vía (cuando es manual)
Restricción ajustable del flujo de aceite (velocidad de bajada)
Atención: ¡El ajuste depende de la carga!
Instrucciones de operación Poner en uso
8
3 Poner en uso
Para detalles técnicos ver la hoja de dimensiones en el apéndice
3.1 Puesta a punto/Ensamblaje
Vorsicht
• Peligro de tropezar debido al cable.
• Daño al cable, p. ej., debido a objetos que caen (herramientas, etc.)
• Está prohibido envolver los cables alre-dedor de componentes mecánicos
➔ La barra de tracción debe ensamblarse antes de arrancar.
➔ Ubique la carretilla elevadora en una superficie nivelada y firme.
➔ Siempre siga las instrucciones, cuando ensam-ble el equipo.
➔ Cada alambre de alimentación debe ser seguropara 16 A.
3.2 Poner en uso.
Debe garantizarse una conexión adecuada y segura del cable de tierra a la pieza de trabajo cuando se usa la mesa elevadora como una estación de soldadura.
➔ Producir la conexión eléctrica (conectar elenchufe)
¿Leyó las instrucciones de operación y so-bre todo los puntos de seguridad y sobre todo los entendió todos? Entonces puede poner la máquina en uso
4 Operación
Peligro
• Pliegue el pedal cuando no esté en uso
• Calce zapatos de seguridad con suela anti-rresbalante
• Ninguna persona debe estar dentro de lazona de peligro cuando se eleva o se baja lamesa
• Respete los símbolos pictóricos en la má-quina elevadora
➔ Opere la máquina con el control remoto pulsa-dor de cable (operación de hombre muerto)
➔ Respete las rotulaciones (símbolos pictóricos)
La subida y bajada corta y a tropezones es-tá prohibida. La máquina comienza a oscilar entonces y puede dar como resultado da-ños a la máquina.
<Elevar>
<Bajar>
<Rápido>. Mantenga presionada la llave y presione <Elevar> o <Bajar> al mismo tiempo.
<Inclinar atrás>
<Inclinar adelante>
<Inclinar a la izquierda>
<Inclinar a la derecha>
Asegúrese de notar la carga cada vez que desplace la plataforma para impedir cam-bios peligrosos y no deseados de la posi-ción en el tiempo.
Presionando inmediatamente el botón "rá-pido", activa la protección contra estallido de la tubería durante la bajada rápida. Pri-mero debe presionar el botón "bajada" y después, en un siguiente paso presione también el botón "rápido". ¡NO presione inmediatamente los dos botones!
Instrucciones de operación Sacar de uso
9
5 Sacar de uso
Máquina con para:
mantenimiento
limpieza
inspección
reparación
recarga de la bate-ría
para:
fin del traba-jo
230 V retire la carga
fije la mesa en su posición más baja
retire la plancha de la mesa
baje la má-quina
desconecte de la red eléctrica o apague la red eléctrica
6 Inspección
6.1 Inspección antes del primer uso
La máquina se prueba por el fabricante an-tes de su entrega
Las máquinas que se entregan no listas pa-ra su uso deben inspeccionarse por una persona calificada en los siguientes aspec-tos;
• correcta construcción
• corrección para su uso
6.2 Pruebas regulares
Las pruebas regulares de las máquinas a in-tervalos de, a más tardar, un año deben llevarse a cabo por una persona calificada.
• use la lista de comprobación en la siguiente página
• haga una fotocopia de la lista
• Anote en la parte superior derecha en lalista de comprobación
• Núm. de Lfd. (número de lista de com-probación)
• tipo de máquina
• número de serie
• marque cada punto cuando esté en orden
• ponga de nuevo en uso la máquina solocuando cada punto haya sido marcado
cuando se complete ponga la lista de comproba-ción en el apéndice de estas instrucciones de ope-ración
Instrucciones de operación Inspección
10
6.3 Lista de comprobación
Mecánica
Hidráulica
Tipo de máquina
Núm. de Lfd. Núm. de serie
Pasadores del cilindro seguros
Todos los pasadores palanca seguros
Freno de rueda en orden (cuando es manual)
Máquina limpia
Pegatinas intactas y legibles
Construcción soldada sin daños
La máquina sostiene la carga máxima durante al menos 10 minutos
Todas las conexiones con pernos herméticas
No hay fugas en el sistema hidráulico
Nivel de aceite correcto
No hay daños a las mangueras (ver 7.5)
Comprobada velocidad de bajada
Válvula de control de flujo asegurada (cuando es manual)
Todas las funciones inspeccionadas sin consultar
Eléctrica
Conexiones de cable tensas
Cables asegurados
Sin daño a los cables
Todas las funciones inspeccionadas sin consultar
Fecha de inspección Inspector (firma)
Cuño de la Empresa
Instrucciones de operación Inspección/Mantenimiento
11
7 Inspección/Mantenimiento
Peligro Si es necesario trabajo de mantenimiento dentro del elevador de tijeras, entonces debe llevarse a cabo con la carretilla eleva-dora bajada y la plataforma retirada.
Debe usar un método alternativo para elevar el elevador de tijeras (gato hidráulico o grúa), si la plataforma no puede removerse y el elevador de tijeras no puede elevarse usando su propia unidad de accionamiento. La plataforma debe elevarse desde el extremo de pivote fijo.
Debe realizarse trabajo solamente dentro del elevador de tijeras elevado cuando está descarga-do y se mantiene separado usando un puntal ade-cuado.
Se debe indicar que se produce un vacío en los cilindros cuando el elevador de tijeras se eleva usando un método externo y que no sostienen hidráulicamente el elevador de tijeras (sobre una columna de aceite).
El elevador de tijeras debe elevarse desde el puntal de inspección usando su propio accionamiento hidráulico (o un accionamiento hidráulico externo) cuando se completa el trabajo de servicio para asegurar que los cilindros sostienen el peso del elevador de tijeras.
¡PELIGRO PARA LA VIDA! El puntal de inspección nunca debe remo-verse antes de elevar el vagón elevador usando su propia unidad de accionamiento desde la posición de mantenimiento. Existe el peligro de que la mesa baje descontrola-damente si este no es el caso.
7.1 Plan de mantenimiento
¿Qué? ¿Cuándo? Descripción
Limpieza Cuando sea necesario
7,2
Comprobar bujes 7,3
Comprobar que el nivel de aceite está completo
Anualmente 7,4
Cambio de aceite hidráulico
- 7,4
Inspeccionar man-gueras de aceite
Anualmente 7,9
7.2 Limpieza
Peligro Asegure que la máquina no esté en uso
Limpie
• su máquina regularmente
• especialmente las pegatinas (símbolos pictóri-cos) en la máquina (cuando las pegatinas ya nosean legibles, le rogamos que ordene nuevas,busque el número de orden en la lista de piezasde repuesto).
• las áreas de trabajo del bloque deslizante
7.3 Mecánica
La máquina se suministra con bujes libres de man-tenimiento. Por lo tanto, los bujes solo deben comprobarse regularmente por si presentan desgaste.
Anualmente
Instrucciones de operación Inspección/Mantenimiento
12
7.4 Mantenimiento de la hidráulica
Peligro El aceite hidráulico puede provocar irrita-ción y erupción cutánea. Evite el contacto prolongado con la piel y lávela meticulosa-mente después del contacto. ¡Use ropa de protección! (ver capítulo 1.8)
Proteja el ambiente: El manejo y eliminación de aceites minera-les está regulado por leyes. Elimine el acei-te usado en una unidad de eliminación au-torizada. La información puede encontrarse con la autoridad responsable. Tenga cuida-do de no verter ningún aceite hidráulico. Tome precauciones para recoger todo el aceite derramado (cubiertas resistentes al aceite, bandeja de goteo, etc.)
esta máquina se llena con bioaceite con base sintética Este aceite no es miscible con agua. El aceite hidráulico biológico removible es misci-ble con aceite mineral, pero entonces relajará su removibilidad biológica. Pueden usarse los siguientes o equivalentes: Hydrauliköl HEES 46 (en esta máquina)
Total Biohydran TMP 46
BP Biohyd SE 46
Fuchs Plantohyd 46S
Esso Hydraulicoil HE 46
Total Equivis UVS 46
Shell Naturell HF-E 46
7.5 Intervalos de cambio de aceite El aceite debe cambiarse después de las primeras 50 horas de trabajo, después de eso a intervalos de 500 horas o a más tardar cada 2 años
7.6 Comprobar el nivel de aceite ➔ Baje la máquina a su posición más baja ➔ Lea el nivel de aceite en el tapón de observa-
ción del aceite ➔ El nivel debe estar en el tercio superior del
tapón ➔ Rellene cuando sea necesario
7.7 Cambio de aceite ➔ Vacíe la máquina sin carga en su posición más
baja. ➔ Coloque el depósito de aceite debajo del tapón
del colector de aceite del tanque. ➔ Retire el tapón de drenaje ➔ Espere a que drene todo el aceite. ➔ Vuelva a colocar el tapón del colector de acei-
te. ➔ Retire el tapón del respiradero del tanque ➔ Rellene con aceite ➔ Encontrará la capacidad del tanque en el apén-
dice de hojas técnicas. ➔ Vuelva a colocar el tapón de drenaje del tan-
que. ➔ Saque el aire del sistema hidráulico.
7.8 Sangrado de la hidráulica ➔ Baje la máquina a su posición más baja. ➔ Coloque una bandeja de goteo debajo de la
bomba. ➔ Afloje los tornillos de sangrado en los cilindros ➔ Si no hay tornillos de sangrado los cilindros
están construidos de manera que ellos mismos se sangran
➔ Bombee hasta que el aceite se descargue de los tornillos de sangrado sin ninguna burbuja de aire
➔ Apriete los tornillos de sangrado ➔ Compruebe el nivel de aceite y rellene si es
necesario ➔ Sangre la bomba si es necesario ver capítulo 8.3
Instrucciones de operación Contenido
13
7.9 Control de las mangueras hidráuli-cas
Se estipula una comprobación anual de las mangueras hidráulicas en cuanto a una condición de trabajo segura. La comproba-ción debe llevarse a cabo por un proveedor calificado.
Controlar lo siguiente:
• ¿Pueden observarse los siguientes daños en la camisa exterior de la manguera: desgarraduras, torceduras, cortes, desdoblados, raeduras o hendimientos?
• ¿Hay alguna deformidad en la manguera cuan-do está con presión o sin esta?
• ¿Existen fugas entre las mangueras y los acce-sorios? ¿Se está saliendo la manguera del acce-sorio?
• Cuando haya cualquier daño debe cambiar la manguera.
8 Búsqueda de fallas
Peligro ¡El trabajo en los componentes hidráulicos y eléctricos debe llevarse a cabo solamente por un proveedor calificado! Respete las instrucciones de seguridad
8.1 El motor eléctrico no funciona
Causa Remedio
Rota la alimentación de corriente
Comprue-be:
• Línea de alimenta-ción
• Fusible
• Interruptor del circuito
El motor está defec-tuoso
Cambie la bomba hi-dráulica
8.2 La máquina elevadora no eleva
Causa Remedio
Mesa sobrecargada Reduzca la carga
El motor está defec-tuoso
Cambie la bomba hidráulica
Fugas en el sistema hidráulico
Ver 8.3
La bomba no produce presión
Cambie la bomba hidráulica
8.3 Pérdida de aceite
Causa Remedio
• Fugas en el sistema hidráulico
• Vuelva a apretar los accesorios
• Reemplace los sellos del cilindro
• Cambie el cilindro
• Cambie las man-gueras
Instrucciones de operación General
14
8.4 La máquina elevadora no alcanza la altura máxima
Causa Remedio
Nivel de aceite demasia-
do bajo (ver punto 8.3)
Rellenar con aceite
8.5 La máquina elevadora no bajará (completamente)
Causa Remedio
Obstáculo (suciedad) en
el bloque
Limpie el bloque
Defecto de la válvula de
bajada de imán
Cambie la válvula
El neutro está conectado
incorrectamente
o no está conectado
Compruebe la alimen-
tación
8.6 La máquina elevadora se baja fuer-temente cuando se coloca carga
Causa Remedio
Aire en el sistema hi-
dráulico
• Sangre el sistema
hidráulico
• Lleve la mesa repetidamente (2-3 s) contra el tope final mecánico
8.7 Activación de la protección contra
estallidos de la tubería en el tope final del cilindro
Causa Remedio
La protección contra
estallidos de la tubería
se activa
Espere brevemente. Después de un tiempo de contención es posible bajar
9 General
9.1 Daños de transporte Todas las entregas deben asegurarse por el cliente. Rechazaremos cualquier reclamación relacionada con la responsabilidad de transporte. Nuestra responsabilidad se limita al traspaso de la máquina en estado no usado al agente de transporte. Si descubre cualquier daño a la máquina, no la use y contacte al agente de transporte en relación con el daño.
9.2 Garantía Cada máquina está cubierta con una garantía de 12 meses contra fallas de materiales y ensamblaje incorrecto. La garantía cubre todas las piezas que se devuelvan con franqueo pagado dentro de doce meses para su inspección. Las piezas serán inspec-cionadas después por nosotros para determinar si se dañaron durante el uso normal. La garantía se declarará nula si se determina que las piezas recibieron sobrecargas, se manejaron incorrectamente o que las piezas de recambio se ensamblaron incorrectamente.
9.3 Ordenar piezas de repuesto Le rogamos que brinde los siguientes detalles cuando ordene; Tipo: Carga: Año de construcción: Número de serie: Descripción de la pieza: Número de orden: La dirección para ordenar debe encontrarse en la cubierta de estas instrucciones de operación.
Instrucciones de operación
Apéndice
15
10 Apéndice
Hoja de dimensiones Mecánica
Carga útil 1200 kg
Tipo de carga Carga de superficie
Altura total 750 mm
Elevación útil 1050 mm
Dimensiones del table-ro de la mesa
1800 x 800 mm
Hoja de metal lisa
Tiempo de elevación, con carga
31 s
Tiempo de bajada, con carga
24 s
Peso 695 kg aprox.
Potencia
Eléctrica 2,2 kW
consumo de corriente 11,5 A
Gabinete IP 54
tensión de funciona-miento
230 V/50-60 Hz
tensión de control 24 V/CC
Sistema de control Mando a distancia portátil
Hidráulica
Presión de operación máx. 170 bar
Volumen de llenado de aceite
3,6 l
Tipo de aceite Bioaceite
Cilindro hidráulico 1x Ø80x 302 mm de carrera
2x Ø32x 60 mm de carrera
Instrucciones de operación Apéndice
18
Ensamblajes mecánicos
Pos. Piezas Descripción Núm. de orden Observación
1 2 Tornillo hexagonal GB/T5781 M8×25 - 8.8
2 2 Arandela de seguridad GB/T93-87 Ø8
3 2 Arandela plana GB/T97.1 Ø8
4 1 Agarradera MG12-1005
5 1 Nivel de alcohol MG12-0002
6 1 Plataforma de empuje II MG12-1002
7 2 Jaula de rodillos MG12-1003 PA6
8 42 Rodillo cilindro MG12-1004 Ø16×22
9 2 Perilla manual MG12-0005 M10×25
10 8 Arandela plana grande GB/T96.2 Ø10
11 6 Tornillo hexagonal GB/T5781 M10×35 -8.8
12 20 Arandela plana GB/T97.1 Ø10
13 8 Arandela de ajuste MG12-1009 y arandela plana Ø10
14 6 Tuerca de seguridad de nailon M10
15 2 Tubo MG12-1006
16 1 Bandeja de soporte glenoideo MG12-1200-1
17 1 Anillo de cierre GB/T895.1 Ø40
18 1 Perno de soporte de articulación axial
MG12-1200-2
19 8 Arandela de seguridad GB/T93 Ø10
20 4 Tornillo hexagonal GB/T5781 M10×25 - 8.8
21 4 Tornillo hexagonal GB/T5781 M10×30 -8.8
22 1 Plataforma de empuje I MG12-1001
23 1 Bastidor básico MG12-1100
Instrucciones de operación Apéndice
19
Plataforma de deslizamiento e inclinación
Pos. Piezas Descripción Núm. de orden Observación
1 4 Anillo de seguridad para eje GB/T894.1 Ø 17
2 2 Perno cilindro MG12-2006
3 1 Cilindro hidráulico YG153-9100
4 1 Cilindro hidráulico YG154-9100
5 1 Anillo de seguridad GB/T896 Ø 15
6 4 Arandela de ajuste MG12-1009 y arandela plana Ø 20
7 2 Anillo de seguridad para eje GB/T894.1 Ø 20
8 1 Verschiebeplatform MG12-2100
9 1 Perno cilindro MG12-2005
10 2 Fijación MG12-2004
11 4 Arandela plana grande GB/T96.3 Ø 8
12 12 Arandela de seguridad GB/T93 Ø 8
13 4 Tornillo hexagonal GB/T5781 M8×16 - 8.8
14 4 Abrazadera empuje/tirón MG12-0004
15 4 Agarradera MG12-1005
16 8 Arandela plana GB/T97.1 Ø 8
17 8 Tornillo hexagonal GB/T5781 M8×25 -8.8
18 2 Manguera MG12-2003
19 48 Bola MG12-2002 Ø 18
20 3 Jaula de bolas MG12-2001 PA6
21 1 Bastidor superior MG12-2200 Ø 17
Instrucciones de operación Apéndice
20
Pos. Piezas Descripción Núm. de orden Observación
1 4 Cojinete fijo MG12-3002 70x30x100 PA6
2 4 Bloque de deslizamiento MG12-3001 70x30x100 PA6
3 4 Plancha de presión MG12-3004 5x30x100 mm
4 8 Tornillo hexagonal GB/T5781 M10x100-8.8
5 16 Arandela plana GB/T97.1 Ø10
6 8 Tuerca de seguridad de nailon M10
7 1 Soldadura de bastidor exterior MG12-3200
8 1 Soldadura de bastidor interior MG12-3100
9 2 Protección de bordes 10-12 mm 60 mm×2
10 14 Arandela de ajuste MG12-1007
11 8 Anillo de seguridad para eje GB/T894.1 Ø30
12 2 Pasador MG12-3300
13 1 Cilindro hidráulico YG155-9100 Ø80×302/473 mm
14 2 Cojinete de aceite SF-1 3020
15 2 Cojinete de aceite SF-1 3025
16 2 Cojinete de aceite SF-1 3030
17 1 Perno cilindro MG12-3003 Ø30×99
18 1 Tornillos de conjunto de cubo hexagonal
GB/T80 M8×16
19 1 Tornillo hexagonal GB/T5780 M8x90-10.9
20 1 Tuerca de seguridad de nailon M8
Instrucciones de operación Apéndice
21
Pos. Piezas Descripción Núm. de orden Observación
1 1 Bastidor inferior MG12-4100
2 1 Tapa MG12-4200
3 1 Transportador hidráulico MG12-0001
3,1 1 Vástago (elemento) MG12-0001-1
3,2 2 Rueda en vástago MG12-0001-2
4 1 Abrazadera en U Para tuerca de seguridad M12
5 2 Rueda directriz 182440-KM 150/40/4K-S
6 6 Tuerca de seguridad de nailon M10
7 2 Vástago hueco MG12-1008
8 13 Arandela plana GB/T97.1 Ø10
9 2 Tornillo hexagonal GB/T5780 M10×100 8.8
10 1 Caja de control eléctrico MG12-0008
11 1 Protección de bordes 2 mm 465mm
12 7 Tornillo de cubo hexagonal GB/T70.1 M6×12
13 7 Arandela de seguridad GB/T93 Ø6
14 7 Arandela plana grande GB/T96.2 Ø6
15 5 Tornillo hexagonal GB/T5780 M10×30 8.8
16 1 Plancha MG12-4001
17 1 Tornillo de cabeza de estrías M4×10
18 4 Arandela de seguridad GB/T93 Ø10
19 1 Tapón MG12-0007 M20×1,5
20 1 Cadena de energía MG12-0006
21 2 Tornillo hexagonal GB/T5780 M10×25 8.8
22 1 Controles táctiles MG12-0009
22
3,1
3,2
Instrucciones de operación Apéndice
22
Plano hidráulico
sub
ir le
nto
sub
ir
ráp
ido
baj
ar le
nto
b
ajar
rá
pid
o
rep
lega
r ci
-lin
dro
x
exte
nd
er
cilin
dro
x
rep
lega
r ci
-
lind
ro y
exte
nd
er
cilin
dro
y
M X X X X X X
Y1 X X X X X X X
Y2 X X
Y3 X X X X X X
Y4 X X X X
Y5 X
Y6 X
Y7 X
Y8 X
frente del cilin-dro
ala del cilindro
negro azul rojo gris
Instrucciones de operación Apéndice
23
Componentes hidráulicos
Codos de pasador ajustables
Piezas Núm. de orden Serie DN A B
4 VAS6131-9802-1 L 6 M 14x1,5 M 14x1,5
Adaptador de tubo vertical de pasador recto
Piezas Núm. de orden Serie DN A B
4 VAS6131-9802-2 L 6 G1/4 M 14x1,5
1 VAS6131-9802-4 L 6 G1/4 M 16x1,5
Unión orientable
Piezas Núm. de orden Serie DN A B
1 ML50-9802-7 L 6 G3/8 M 16x1,5
Conector de medición
Piezas Núm. de orden Piezas
1 12.19.575 1/4”
Dispositivo de seguridad de rotura de tubería
Piezas Núm. de orden A Tamaño de separación
Observación
1 VAS6131-9802-6 3/8” 0,6 mm
Otros componentes hidráulicos
Piezas Núm. de orden Descripción Observación
1 YG155-9180 Juego de sellos para cilindro hidráulico principal
1 YG153-9180 Juego de sellos para cilindro
hidráulico lateral
1 YG153-9180 Juego de sellos para cilindro
hidráulico de cabecera
Pie-zas
Núm. de orden L = mm DN A / B Marca
1 VAS6131-9801-1 3250 4 M 14x1,5-SW 17 gris
1 VAS6131-9801-2 3250 4 M 14x1,5-SW 17 rojo
1 VAS6131-9801-3 2850 4 M 14x1,5-SW 17 azul
1 VAS6131-9801-4 2750 4 M 14x1,5-SW 17 negro
Pie-zas
Núm. de orden L = mm DN A / B Marca
1 VAS6131-9801-5 700 8 M 16x1,5-SW 19 -
Instrucciones de operación Apéndice
29
Detalle para control de 1 f Rev. B Pieza Núm. Descripción CANT. 1 DR-120-24 Transformador CA/CC 1 2 MG12-DQ-26 Juego de base de fusi-
bles 1
50T-010H Fusible 1 A para F1 y F2 2 50 CF-050F Fusible 5 A para F3 1 3 DILM15-01C Contactor 1 4 ZB12C-16 Relé térmico 1 5 AD17-22/FM/DC24V Zumbador 1 6 MG12-DQ-MCU Tarjeta de control MCU 1 7 MG12-DQ-27 Juego de filas de termi-
nales 1
8 MG12-0008 Gabinete de control 1 9 ART-NR: 1653217 Euroenchufe 1 10 P1-25/EA/SVB Interruptor principal 1 11 MG12-DQ-6 Pines de contacto D-
SUB9 con juego de alambres
1
12 MG12-0009 Ensamble de caja de control remoto
1
13 MG12-DQ-15 Juego de cables de solenoide Y1 (con en-chufe)
1
MG12-DQ-8 Juego de cables de solenoide Y2 (con en-chufe)
1
MG12-DQ-14 Juego de cables de solenoide Y3 (con en-chufe)
1
MG12-DQ-13 Juego de cables de solenoide Y4 (con en-chufe)
1
MG12-DQ-12 Juego de cables de solenoide Y5 (con en-chufe)
1
MG12-DQ-11 Juego de cables de solenoide Y6 (con en-chufe)
1
MG12-DQ-10 Juego de cables de solenoide Y7 (con en-chufe)
1
MG12-DQ-9 Juego de cables de solenoide Y8 (con en-chufe)
1
14 MG12-5001 Plancha base de cone-xión 330*210*2 mm
1
15 MG12-DQ-7-PN Cable de motor 1
Instrucciones de operación Apéndice
30
Etiquetas
Núm. de orden
115227
118153
118178
118179 Etiqueta "GEPRÜFT"
118180 Nombre Plancha
BlitzRotary GmbH
Hüfinger Straße 55 78199 BRÄUNLINGEN ALEMANIA Teléfono +49.771.9233.0 Telefáx +49.771.9233.99 [email protected] www.blitzrotary.com
Mas
ter
Gea
r 1
,2 V
AS6
13
1B
-OM
-SP
_DC
-11
81
50
-es-
2020
-01-
Rev
-G
Suje
ta a
cam
bio
s d
e lo
s d
ato
s té
cnic
os
Top Related