Niñas oaxaqueñas en homenaje cívico. Foto: Fernando Franco
OOAXACAAXACA ENEN
MMÉXICOÉXICO GACETA MENSUAL
Año II. No. 22 (electrónica), No. 4, (impresa) septiembre 01 de 2012.
¡La Guelaguetza también llegó a
la Ciudad de México!
Recorrido etnográfico: los Huaves Recorrido etnográfico: los Huaves
Entrevista con el músico José Ventura Gil Entrevista con el músico José Ventura Gil
Víctor de la Cruz ingresa a la Academia
Mexicana de la Lengua
2 Oaxaca en México
Editorial 3
Ventana turística
Chipehua, paraíso escondido en el Istmo
4
¡La Guelaguetza también llegó al DF! 5
Recorrido etnográfico
Mero ikooc, huaves de Oaxaca
6
Atención ciudadana
La Representación de Oaxaca en el DF escucha a Organizaciones
Sociales
8
Acopio en la Representación para Oaxaca 9
Entrevista
“Oaxaca es una canasta de flores”, José Ventura
10
Sección literaria
Tu Laanu, Tu Lanu. ¿Quiénes somos? ¿Cuál es nuestro nombre?
Por Víctor de la Cruz
12
Directorio de organizaciones oaxaqueñas; espacio del lector 14
Próximos eventos 15
Índice
www.oaxaca.gob.mx
www.representaciondf.oaxaca.gob.mx
www.oaxacatravel.com
Gobierno del Estado de Oaxaca
Representación en el Distrito Federal
Directorio Institucional
Lic. Diana Pérez Tenorio
Directora Ejecutiva
Yazmín Rojas Serrano
Coordinadora Operativa y de Control
Profr. Ernesto Aguilar Flores
Coordinador de Atención y Enlace
Ciudadano
Lic. Lizbeth González González
Coordinadora de Turismo y Fomento
Cultural
Montserrat Vallejo Aquino
Coordinadora de Relaciones Públicas y
Comunicación Social
Ileana Rodríguez Soto
Asistente de la Coordinación de Turis-
mo y Fomento Cultural
Bruno Torres Carbajal
Editor
@OaxacaenDF
Representación
Gobierno de Oaxaca
N u e s t r a s o f i c i n a s e s t á n u b i c a d a s e n :
S h a k e s p e a r e n ú m . 6 8 , c o l . N u e v a A n z u r e s , d e l e -
g a c i ó n M i g u e l H i d a l g o , C . P . 1 1 5 9 0 , M é x i c o D . F .
( C e r c a d e l a s e s t a c i o n e s d e m e t r o C h a p u l t e p e c y
S e v i l l a ) .
P u e d e s l l a m a r a n u e s t r o s t e l é f o n o s :
5 5 4 5 7 3 6 2 , 5 5 3 1 4 0 4 1 y 5 5 3 1 6 3 7 8
O e s c r i b i r n o s a :
g o b o a x d f @ p r o d i g y . n e t . m x
c o m u n i c a c i o n s o c i a l r e p o a x @ g m a i l . c o m
¡ Queremos conocerte!
Año II. No. 22 3
E n consonancia con los acontecimientos que marcaron el destino de México,
Oaxaca celebra la Independencia como proceso histórico que definió nues-
tra identidad nacional. En este marco, las fiestas patrias son una oportuni-
dad para ratificar nuestro compromiso con los más altos ideales que hom-
bres y mujeres como Hidalgo, Leona Vicario, Morelos y Josefa Ortiz, entre otros, reali-
zaron hace dos siglos. De ahí nuestra portada, que refleja el porvenir de la patria que
entraña la niñez oaxaqueña. En este número de nuestra Gaceta “Oaxaca en México”,
también mostramos de contraportada el hermoso Teatro “Macedonio Alcalá”, preci-
samente inaugurado un cuatro de septiembre, en la época que don Porfirio Díaz go-
bernaba México.
Compartimos con ustedes las actividades que hemos desarrollado en colaboración
con sectores sociales e instituciones para difundir la cultura y atender las necesidades
de nuestros paisanos. Como parte de ellas, la participación con la Guelaguetza y ex-
posiciones artesanales y culturales en el Museo del Arzobispado; Tulheyualco y Tepe-
pan en Xochimilco. Las reuniones sostenidas con oaxaqueños radicados en el Valle de
México y el acopio de víveres para los damnificados por el paso del huracán Carlotta
en Oaxaca son resultado del compromiso que en esta Oficina tenemos con nuestro
pueblo y estado. Anunciamos también las próximas jornadas de atención ciudadana
en municipios del Estado de México; el programa “Identidad sin Fronteras” brindará
certeza jurídica a nuestros paisanos.
Por otra parte, en la Ventana turística mostramos Chipehua, escondite natural que se
encuentra cerca de Salina Cruz y es excelente opción para los viajeros que deseen
conocer un destino de playa diferente. Mientras que en el Recorrido etnográfico com-
partimos aspectos de los huaves, que seguramente resultarán sumamente interesan-
tes para nuestros lectores. En la Sección literaria celebramos a don Víctor de la Cruz,
escritor y académico oriundo de Juchitán de Zaragoza, quien ingresó a la Academia
Mexicana de la Lengua como miembro correspondiente en Oaxaca. Asimismo, com-
partimos la Entrevista con otro paisano: don José Ventura Gil, músico desde hace sie-
te décadas, militar retirado y compositor de los “Sones de Betaza”.
Dejamos en sus manos este número, no sin antes hacerles una cordial invitación a
que asistan a la “Presencia de Oaxaca en México” para degustar, disfrutar, sentir… la
riqueza de nuestra tierra y la hospitalidad de nuestra gente. Reconocemos la labor
que desde hace más de cuatro décadas realiza don José Estefan Acar al frente de este
magno evento, como promotor incansable de su Oaxaca... Nuestra Oaxaca en México.
De fondo: aspecto de la celebración del “Grito de la Independencia” en Oaxaca, 2011. Foto: Gobierno del Estado de Oaxaca.
4 Oaxaca en México
Ventana turística
y trabaja para implementar programas de etnoturismo con apoyo
de la Comisión para el Desarrollo de los Pueblos Indígenas. Hay
un interesante proyecto de arrecifes artificiales que busca
proveer de hábitat y refugio a distintas especies de flora y
fauna marinas al tiempo que genera e incentiva el desarrollo
económico de las familias que habitan la zona.
¿Cómo llegar?
Si viaja desde el DF, es necesario llegar a la ciudad de Oaxa-
ca y tomar la Carretera Panamericana hasta Salina Cruz, Chipeu-
hua se localiza a 30 min. del Puerto. Desde Huatulco, traslá-
dese por la Carretera Federal #200. En ambos lugares se ofrecen
servicios de taxis colectivos que lo llevan a la desviación ca-
rretera; pero la playa se encuentra a 10 min. de ahí, por lo
que se recomienda accesar en automóvil propio.
Ensenada Chipehua o Chipehua, es un
paraíso escondido ubicado en la
Región del Istmo de Tehuantepec.
Esta población de pescadores pre-
serva prácticamente vírgenes sus
incomparables bellezas naturales.
El mar tiene oleaje tranquilo y la
playa es un lugar ideal para des-
cansar y disfrutar de la vista pre-
dominantemente azul. Las dunas de
Chipehua sobresalen por su belleza
además de ser únicas en el estado
de Oaxaca; este paisaje puede reco-
rrerse caminando o a caballo. Admi-
rar los amaneceres y atardeceres
desde las dunas es una experiencia
irrepetible.
Los restaurantes ofrecen deliciosa
cocina istmeña, además de pescados
y mariscos frescos, a precios muy
accesibles. Esta comunidad ha pri-
vilegiado el uso sustentable de los
recursos naturales, el aprovecha-
miento de energías solares limpias,
Año II. No. 22 5
¡LA GUELAGUETZA TAMBIÉN LLEGÓ AL DF!
En Tulyehualco, amplio progra-
ma cultural
En el marco de la Feria
Patronal de Santiago Tul-
yehualco –del 21 al 29 de
julio— en el centro histó-
rico de esta demarcación
de Xochimilco, se presen-
tó el colorido de las ocho
regiones de Oaxaca.
Una pasarela y explica-
ción de trajes regionales
del Grupo de Danza
―Donají‖ de Carmelita
González, fascinó al audi-
torio que también tuvo a
su alcance una amplia
venta artesanal.
Por último, en la clausura de las cele-
braciones, la Guelaguetza a cargo del
grupo de baile ―Princesa Donashii‖,
que dirige Eli Elier, inundó de ale-
gría a cientos de personas reunidas
en la Plaza Cívica "Quirino Mendoza
y Cortés".
Hortencia Vázquez, directora de la
Casa de Cultura de Tulyehualco, hizo
entrega de un reconocimiento a la
Representación del Gobierno, así co-
mo a la comunidad de paisanos que
participó en esta presencia oaxaqueña
al Sur del D.F.
En el Museo del Arzobispado,
¡fiesta oaxaqueña!
Como parte del fortalecimiento de las
relaciones institucionales con depen-
dencias del Gobierno Federal, la Re-
presentación de Oaxaca colaboró con
el Museo de Arte de la Secretaría de
Hacienda y Crédito Público en un pro-
grama cultural que llevó las Fiestas
de Julio a sus instalaciones.
Del 27 al 29 de julio, en el edificio co-
lonial del siglo XVI ubicado en la calle
de Moneda a un costado de Palacio
Nacional, se mostró lo mejor de la
gastronomía oaxaqueña acompañada
de la interpretación de música tradi-
cional.
Por otra parte, la señora Dolores Gai-
tán González impartió una conferen-
cia sobre gastronomía oaxaqueña, que
dio paso a una degustación de varie-
dad de tamales para cientos de capi-
talinos que acudieron al evento.
Además, se presentó una pasarela de
trajes regionales de la entidad, al
tiempo que se expusieron los princi-
pales rasgos de las 8 regiones de Oa-
xaca.
Horas antes de que se celebrara en
Oaxaca la Octava del Lunes del Ce-
rro, la Guelaguetza llegó a este recin-
to para deleitar a cientos de personas
que tuvieron que esperar
hasta cuatro horas con
tal de vivir la máxima
fiesta de los oaxaqueños
a cargo de la Compañía
de Danza ―Nizarindani‖,
de Jaime Díaz.
La elegancia de la
―Sandunga‖, la precisión
del ―Jarabe Mixteco‖ pre-
cedido por la nostálgica
―Canción Mixteca‖ –que
entonaron con fervor oa-
xaqueños radicados en la
Capital— así como la pi-
cardía de los ―Sones y
Chilenas de Pinotepa Nacional‖, enfi-
laron la ejecución de ―Flor de Piña‖ y
la ―Danza de la Pluma‖, que brillaron
ante un público que participó en todo
momento.
En Sta. María Tepepan,
gran colorido
La Representación participó en esta
festividad patronal realizada del 13
al 19 de agosto, en este pueblo típico
de Xochimilco.
Ahí se presentó una pasarela de tra-
jes regionales a cargo del grupo de
baile ―Princesa Donají‖, así como un
recital de música tradicional oaxa-
queña con el trovador Emmanuel
Mora.
Finalmente, durante la clausura, en
la explanada principal de esta comu-
nidad y ante cientos de pobladores,
se mostró con todo su esplendor la
Guelaguetza.
De esta manera, la Representación
del Gobierno del Estado reitera su
compromiso con la difusión cultural
de Oaxaca entre los habitantes de la
Ciudad de México, al tiempo que con-
solida vías de intercambio comercial
y artesanal con instituciones de esta
capital.
“Flor de Naranjo” en Sta. María Tepepan
Las tehuanas se presentaron en Tulyehualco
6 Oaxaca en México
Recorrido Etnográfico
MERO IKOOC Mero Ikooc es el nombre con el que los integrantes de las comu-
nidades huaves se autodenominan y significa “verdaderos noso-
tros”, sus vecinos zapotecos, zoques y mestizos los conocen
como: mareños o huazantecos, mientras que el término “ huave”
es de origen zapoteco y quiere decir: gente que se pudre en la
humedad. En contraparte, los Mero Ikooc llaman a los extranje-
ros: moel y a la gente del istmo: missing.
Los municipios Mero Ikooc principales son San Mateo del Mar,
perteneciente al Distrito de Tehuantepec y San Francisco del Mar,
San Dionisio del Mar y la Agencia Municipal de Santa María del
Mar que pertenecen a Juchitán. Estos municipios ocupan dos
terceras partes de una barra de 40 km que separa al océano Pa-
cífico de dos grandes lagunas, conocidas como Laguna Superior
y Laguna Interior, rodeadas por el Golfo de Tehuantepec. El lito-
ral ístmico posee los mayores sistemas lagunares del Pacífico
Sur mexicano, y representa el 60 % de la extensión lagunar de
Oaxaca. El territorio huave comprende zonas de bosques bajo
caducifolio, llanuras de pastoreo, pantanos, médanos, dunas,
hondonadas y manglares particularmente bajos en virtud de los
fuertes vientos del norte.
Los Mero Ikooc, llaman a su lengua ombeayiiüds o umbeyajts
(nuestro idioma). En cuando a la adscripción de la lengua huave,
no hay una versión concluyente; algunos lingüistas ubican la len-
gua dentro del grupo zoque-maya-totonaco, otros en el grupo
macro-mixteco y también ha sido considerado como un grupo
lingüístico totalmente independiente. Los hablantes de huave,
creen que sus orígenes están en Perú o Nicaragua, y hacen re-
ferencia a un relato del siglo XVI donde se cuenta que un fraile
nicaragüense pudo comprender un diálogo hablado en huave
entre un sacerdote y un joven originario del pueblo.
Al año 2010 habían un total de 17, 554 hablantes de huave,
8773 mujeres y 8781 hombres. Fuente: INEGI
Mujer huave elaborando un huipil
Iglesia de San Mateo del Mar
Paisaje mareño
Agradecemos la colaboración fotográfica del artista Rafael Alfaro.
Año II. No. 22 7
La relación de los huaves con su
medio ambiente, ha determinado
su forma de vida y creencias a
través del tiempo, los diferentes
atributos de la naturaleza se ex-
presan mediante danzas, música
y rituales sagrados.
En San Mateo del Mar, la tradi-
ción oral relata que Müm Nijmeor
Kan (Madre, concha, piedra) te
nía la capacidad de otorgar un
alter ego a cualquier huave a
cambio de su primogénito. Tam-
bién se creía que quien fuese
bautizado por la diosa, se con-
vertiría en monteok (rayo), por
esta razón, los huaves eran ca-
paces de proezas sobrehumanas
gracias a que se convertían en
monbasüik (los que tienen cuerpo
de nube) y entraban en comuni-
cación con teat monteok (señor
rayo).
En los años 80’s, un sacerdote
católico prohibió sin éxito, las
peregrinaciones al mar, él pensa-
ba que los huaves practicaban
subrepticiamente sacrificios hu-
manos al “alegrarse” en vez de
lamentar la pérdida de sus seres
queridos que perecían en el mar,
pues ellos serian acogidos por la
Virgen concha piedra y finalmente
sus vidas servirían para agradar a
la diosa.
A las antiguas deidades prehis-
pánicas se les ofrendaban con-
chas, como se ha observado en
el “Complejo Lagarto” sitio ar-
queológico ubicado en la ribera
norte de la Laguna Superior,
donde se encontraron ofrendas
de conchas (strombus pugilis) en
pequeños amontonamientos a lo
largo del sitio arqueológico.
En la laguna Superior hay un lu-
gar encantado donde las “piedras
cantan”. Cada año las autorida-
des religiosas huaves de San
Dionisio del Mar acuden exacta-
mente un mes después de la Se-
mana Santa, a depositar ofren-
das, solicitar el perdón, y la llu-
via. Al igual que lo hacen las au-
toridades de San Mateo del Mar
en sus procesiones a la playa.
Como parte de los ritos de peti-
ción de lluvia, la imagen de la
Virgen de la Candelaria de San
Mateo del Mar (acompañada de
los otros cuatro santos de la
Iglesia) es trasladada en proce-
sión al mar durante 3 sábados
consecutivos posteriores a la Se-
mana Santa.
En la cosmovisión huave, el norte
y el sur no solo hacen referencia
a un lugar en el espacio. El Sur
se considera un viento femenino:
viene del mar, de las olas que
formó la virgen de la Candelaria
cuando pisó el océano; en con-
traparte, el Norte es masculino,
procede del continente y no es
ajeno a los poderes del santo
patrono. Dentro de esta clasifica-
ción, la oposición entre derecha
e izquierda también coincide en
la oposición hombre-mujer. Al
igual que el hombre y la mujer, el
norte y el sur presiden los ciclos
de la de vida y la muerte, por lo
que están presentes en los sím-
bolos y signos que conforman el
universo de creencias y vida de
los Mero Ikoocs.
Cuando el cura llegó, la virgen de
piedra corrió y se metió al mar...
Huaves en la iglesia Dos mujeresikoocs
Huaves en la iglesia Dos mujeres Ikoocs
8 Oaxaca en México
En una reunión con la Mesa Directiva Pro-Tejotepec, el
Comité del Imperio Yosondua, Tlaxiaco; la Unión Social
Cuananense A.C. y la Organización Social Yucutinden-
se A.C. de Iztapalapa, sus representantes expresaron su
deseo de contar con un terreno y los medios para cons-
truir un Centro Cultural en el Valle de México.
En la Oficina de Todos los oaxaqueños en el D.F., se
planteó la necesidad de construir este Centro para lle-
var a cabo eventos en beneficio de los paisanos radica-
dos aquí y con ello preservar las tradiciones y costum-
bres de sus comunidades, tales como son: actividades
físicas, clases de danza y música, entre otras.
La Representación del Gobierno del Estado de Oaxaca
se comprometió con las organizaciones a gestionar y darles acompañamiento para realizar los trámites ante las instancias
correspondientes de los Gobiernos del Estado de México y del Distrito Federal, con la finalidad de lograr su propósito; asi-
mismo, reiteró su mejor disposición para atender las necesidades de las poblaciones de oaxaqueños que se encuentran fue-
ra del estado.
ESCUCHAMOS A ORGANIZACIONES SOCIALES
La Representación de Oaxaca también recibió en
sus oficinas a integrantes de la Organización Ci-
vil NCHIVI ÑUU VIKÓ AC, “Pueblo de las Nu-
bes‖ –de origen mixteco—, que se acercaron para
gestionar la donación de un espacio ya que de-
sean instalar un Centro Cultural en la Ciudad de
México. Además, solicitaron apoyo para lograr
que la Delegación Iztacalco les preste el Salón de
los Espejos para llevar a cabo un convivio oaxa-
queño, con la finalidad de recaudar recursos eco-
nómicos en beneficio de sus comunidades: Plan
Alemán, Santo Tomás Ocotepec del Municipio de
Tlaxiaco.
La Representación del Gobierno del Estado escuchó atentamente los planteamientos de esta organización y se comprome-
tió a gestionar y brindarles todo el apoyo posible ante las dependencias correspondientes para que logren su propósito;
asimismo, los instó a convertirse en los mejores Embajadores de Oaxaca en las colonias donde radican.
Atención Ciudadana
ADEMÁS RECIBIMOS LA NOTIFICACIÓN DE LA SITUACIÓN ADVERSA DE UN PAISANO OAXAQUEÑO GRAVEMENTE ENFERMO EN LA
CIUDAD DE CONSTITUCIÓN, BAJA CALIFORNIA SUR. LOS SERVIDORES DE LA REPRESENTACIÓN EN EL D.F. ENLAZARON SU CASO
AL INSTITUTO OAXAQUEÑO DE ATENCIÓN AL MIGRANTE PARA QUE SE INICIARA LA BÚSQUEDA DE SUS FAMILIARES Y SE GESTIO-
NARA SU TRASLADO AL ESTADO DE OAXACA.
Año II. No. 22
ACOPIO EN LA REPRESENTACIÓN PARA OAXACA
Desde junio, en las Oficinas del Go-
bierno del Estado en la capital de
México, se empezó a recibir la dona-
ción de víveres en beneficio de la po-
blación damnificada por el paso del
huracán Carlotta por la entidad.
Con el fin de acrecentar las mues-
tras de apoyo de personas con buena
voluntad para apoyar a habitantes
de los 81 municipios declarados en
estado de emergencia, la agrupación
―Tuiteros por México‖ organizó una
jornada de acopio en fin de semana
con la colaboración de Agencia Roja
que proporcionó los premios para
una ―tuitsubasta‖ que incentivó la
donación de víveres.
El domicilio ubicado en Nueva Anzu-
res, recibió a decenas de solidarios
capitalinos que acudieron con la me-
jor disposición de ayudar a los dam-
nificados por el huracán, llevando
distintos productos de primera nece-
sidad para las familias afectadas por
el paso de este fenómeno natural.
Los jóvenes que integran este grupo
compartieron su entusiasmo por or-
ganizar un evento que reunió la bue-
na voluntad que caracteriza a los
capitalinos en situaciones de gran
necesidad.
Luego del éxito rotundo de esta jor-
nada de ayuda a Oaxaca, la Repre-
sentación gestionó la donación de
2,500 cajas por parte de la empresa
Cajas y Empaques Modernos, a
quienes agradeció su invalua-
ble apoyo.
Por otra parte, el transporte a
las bodegas del DIF de Oaxaca
mediante un camión de carga
fue proporcionado por la empre-
sa Transportes San Román,
que dirigen la señorita Ema
San Román y el señor Manuel
San Román, quienes siempre se
han preocupado por el pueblo
de Oaxaca, y han demostrado
su decidido apoyo en causas
nobles.
A nombre de ―Tuiteros por Mé-
xico‖, Hilda Ruiz Estrada ex-
presó que la noticia de la entre-
ga de los víveres en Oaxaca
llenó de gusto a los integrantes
de su asociación, ya que se com-
probó que trabajando en unión
y colocando lo mejor de cada
uno podemos generar grandes
cosas.
A su vez, agradeció el apoyo de
la Representación por su hospi-
talidad y cooperación durante
la jornada de ayuda a Oaxaca.
Esta Oficina de Representación
hace un reconocimiento a las y
los jóvenes que se esforzaron
por ayudar al pueblo de Oaxaca
mediante este exitoso acopio.
9
EN TOTAL, SE ENVIARON SIETE TONELADAS DE AYUDA HUMANITARIA AL DIF ESTATAL.
ENTRE OTROS VÍVERES, SE JUNTARON 194 KGS DE ARROZ; 313 KGS DE FRIJOL; 213 LTS DE AGUA EMBOTELLA-
DA; 157 LATAS DE DURAZNOS EN ALMÍBAR; 173 BOTES DE LECHE EN POLVO; 18,772 PIEZAS DE PAÑALES
DESECHABLES Y OCHO BOLSAS DE ROPA.
Tuiteros por México y Agencia Roja colabora-
ron en el acopio para damnificados
10 Oaxaca en México
“OAXACA ES UNA CANASTA DE FLORES”, JV El teniente coronel José Ventura Gil
es un orgulloso oaxaqueño de San
Melchor Betaza. Con 45 años radica-
do en la capital del país, su tierra lo
llama de vuelta desde que nació en
medio de sus altas montañas hace 76
años. Al director de músi-
ca de la Banda ―Laguna
Encantada‖, que compuso
los ―Sones y Jarabes de
Betaza‖, y la marcha
―Lealtad‖ que acompaña
el inicio del desfile mili-
tar del 16 de septiembre,
entrevistamos para cono-
cer su visión de la vida…
una vida consagrada a la
música.
Bruno Torres: ¿De dónde
viene José Ventura Gil?
JV: Betaza me trae mu-
chos recuerdos. Gracias a
mi pueblo estoy acá, dis-
frutando de la música.
BT: ¿Cómo inicio su carrera musical?
JV: Inicié mis primeros estudios mu-
sicales al lado de mi finado padre que
fue un maestro y promotor de música
de todos los internados del país, en el
Departamento de Asuntos Indígenas.
Él me enseñó las primeras notas mu-
sicales. Así fue como me seguí por mi
propia cuenta.
BT: Hay una tradición de músicos en
la Sierra Juárez… JV: La música en
la Sierra Juárez o por decir: en Villa
Alta, ahí los niños la estudian como
una obligación.
BT: Pero la música nace del corazón
humano… JV: Eso sí. Uno ya nace
con ese don. El individuo que nace
con un don de ser músico creo que no
hay necesidad de que vaya a la escue-
la. Llega a escribir la música, a com-
ponerla, a inspirarse. Yo ya sabía
prácticamente todo lo que me enseña-
ban aquí.
BT: ¿A qué edad salió de su pueblo?
JV: Yo salí de San Melchor Betaza
con el anhelo de seguir estudiando la
música, a los 17 años; muy joven pasé
a formar parte de la Banda de Música
del Estado. Duré seis años en esta
banda que dirigía el maestro Diego
Ines que era de Ejutla de Crespo, pero
se crió en los Estados Unidos. Yo tuve
la dicha de trabajar con él durante
seis años. Mi inquietud fue muy gran-
de para continuar con mis estudios
musicales.
BT: ¿En qué momento el destino lo
llamó a la Ciudad de México? JV:
Gracias al maestro Amador Pérez To-
rres, autor del danzón ―Nereidas‖, él
fue quien me invitó a venirme a la
Ciudad de México por medio de unas
cartas de recomendación que me dio.
Ingresé a una banda militar en 1968,
precisamente en las Olimpiadas.
BT: ¿Cómo era la Ciudad de México
entonces? JV: No es como es ahorita.
Era más pacífica, no había tanto tráfi-
co, tanto smog, tantas cosas que se
ven ahorita. Ya ve que a través del
tiempo todo ha subido; en aquel en-
tonces todo era barato. La ciudad no-
más era el Centro Histórico y parte de
las orillas, ahora vemos que ya agran-
dó mucho.
BT: ¿Cuál era su recorrido diario? JV:
Mi recorrido era ensayar con la banda
de música a diario. Yo causé alta como
cabo en la carrera militar; desde aba-
jo. Yo ya sabía instrumentar, sabía lo
principal de la música. Le decía al
director de la banda que me ascendie-
ra a otro grado porque yo era compo-
sitor. Y me dijo que no, que lo demos-
trara con hechos. No
con habladas. Así tuve
que demostrarlo con
mis composiciones, en-
tonces me tomaron en
cuenta hasta que llegué
al grado de teniente
coronel. Después ya fui
director de las bandas
militares.
BT: ¿Cuáles eran sus
expectativas a largo
plazo? JV: Mis deseos
eran entregarme total-
mente a la música; que
fuera una especialidad
para mí. Ya no le hice
caso a otros trabajos. Exclusivamente
a la música. Cuando era sargento
primero, llegó una orden de la Oficia-
lía Mayor de la Sedena solicitando
un instrumentista para hacer inter-
cambios de marchas militares con el
extranjero. Me seleccionaron a mí;
ahí estuve ocho años. Varias de mis
composiciones, marchas militares, las
tocan en el extranjero.
BT: ¿Por entonces ya tenía en mente
los Sones de Betaza? JV: Escribí los
Sones de Betaza en 1957, cuando la
delegación de Betaza participaba en
los Lunes del Cerro, pero bailaban
separados. No había una identidad,
no había sus evoluciones que tomaron
forma con esos sones.
BT: ¿Cómo se inspiró para componer-
los? JV: Para seleccionar los seis so-
nes: ―el Mayordomo‖, ―la Novia y el
Novio‖, ―los Padrinos‖... Me base en
las tradiciones de mi pueblo. Por
ejemplo, hay un son que se llama ―el
Baúl‖, hay una boda y acostumbran
cargar el baúl, los padrinos cargan el
metate, cargan el ropero y en eso nos
basamos.
Entrevista
Año II. No. 22
BT: ¿Qué siente cuando regresa a su
tierra? JV: Me siento orgulloso de ser
de ahí, de Betaza. Me siento satisfe-
cho, mis paisanos me estiman mucho,
reconocen mi labor durante mi carre-
ra musical. Acabo de regresar de diri-
gir a la banda de ahí en una pobla-
ción donde realizamos un intercambio
de bandas de música patronales.
BT: ¿Cómo ha sido tocar la Guela-
guetza en la Ciudad de México? JV:
Yo digo que el estilo es el mismo que
tengo para inyectarles a las bandas de
música. Porque la banda de Betaza
tiene su sello característico de tocar.
Entonces yo trato con la banda de
aquí, de imprimirles energía, fuerza,
disciplina; el aprendizaje sobre todo.
BT: ¿Cómo se preparan? JV: Ensaya-
mos todos los domingos de 12 a 6 de
la tarde.
BT: En su opinión, ¿qué mensaje lle-
va a distintas partes de la República
la música oaxaqueña? JV: Es un ho-
menaje muy tradicional, vaya. A toda
la gente le gusta, aunque no sean del
estado de Oaxaca. Se disfruta y se
vive esa música. Yo cuando estoy diri-
giendo a las bandas de música vivo
esos momentos de alegría. Y eso para
mí es un alimento espiritual. Sentirla.
Ahí es donde me siento feliz y me olvi-
do de todos mis problemas.
BT: Sin música la vida sería un error,
dicen... JV: Un pueblo sin música se-
ría un pueblo ciego, un pueblo olvida-
do. La música está en todo: en las ale-
grías, en la tristeza, en todos lados.
BT: Por cierto, ¿a usted qué música le
gusta más? JV: A mí la música que
me gusta es la de Juan Gabriel, que
no todas sus canciones. Pero tiene
muy buenas composiciones, como
―Amor eterno‖. También la música de
Joan Sebastian; es una música muy
asentada.
BT: Y romántica además. ¿El oriundo
de la sierra es romántico? JV: En los
cuatros distritos. En la región mixe la
gente es muy serena, muy humilde.
En la zapotecala la gente es más ale-
gre, más abierta. En Betaza lo mismo,
muy alegre. Nomás se escuchan los
jarabes y los que están un poquito
entonaditos empiezan a gritar de
alegría, porque sienten esa música
en el corazón.
BT: Para usted, ¿qué significa la
composición cultural de Oaxaca?
JV: Oaxaca para mí es una Guela-
guetza de dar y recibir; ¡es una
canasta de flores! Principalmente
en las fiestas, en las costumbres,
los compadrazgos en las bodas.
Dan una canasta de pan, de todo,
y así de regreso. Es compartir, es
un convivio pues. Y Oaxaca se lla-
ma Oaxaca por su música, por sus
costumbres y tradiciones. Oaxaca
es incomparable con otros estados.
Todas las regiones tienen sus pro-
pias costumbres.
BT: Cuando está aquí y siente
nostalgia por su tierra, ¿qué hace?
JV: Muy buena pregunta que me ha-
ce, efectivamente así me siento.
Cuando ya duro mucho tiempo aquí
en México, me siento con una soledad;
ya quisiera irme a mi pueblo, a dis-
frutar ahí de las comidas y todo. Sin
embargo, estando en Betaza ya me
dan ganas de venirme para acá. Yo
siento el amor por ambos lados.
BT: Usted literalmente es un oaxa-
queño en la Ciudad de México… JV:
Soy un oaxaqueño aquí en la Ciudad
de México y soy un mexicano en la
población de Betaza (risas).
BT: Cuando son tocadas las emocio-
nes, se expresan en sonidos... JV: Así
es. El ser humano está lleno de emo-
ciones. Los paisanos viven de la músi-
ca.
BT: ¿Cómo le ayuda reunirse con sus
paisanos? JV: Está una colonia que
se llama Pantitlán, donde hay puros
paisanos de San Melchor Betaza. In-
clusive ahí tienen una banda de músi-
ca. A veces cuando me siento solo me
voy para allá a echar relajo, a platicar
con ellos. Ahí me olvido de todo, se
me olvida la tristeza. Estando solo en
la casa no tengo con quien platicar.
Como yo hablo muy bien el dialecto,
busco a mis paisanos para hablar con
ellos y olvidarme.
BT: ¿Alguna vez suelta la batuta?
JV: No. Siempre ando en eso, con la
mira de dirigir.
BT: Por cierto, ¿dónde está la Laguna
Encantada? JV: La población de Gui-
loxi, según platican los antepasados,
ahí antes de que se fundara el pueblo,
había una laguna que se tragaba a los
niños si se acercaban a la orilla. Ja-
más los podían sacar. Por eso le pu-
sieron Laguna Encantada.
BT: Si usted fuera un instrumento,
¿cuál sería y por qué? JV: Yo sería
una trompeta. Fue el instrumento con
el que inicié, me gustó mucho y me
hizo llegar hasta donde estoy.
BT: ¿Qué disfruta más, la batuta en
la mano o tocar la trompeta? JV: La
trompeta ya la dejé. Me dirijo más a
la batuta. Pero no solamente la trom-
peta. Todos los instrumentos musica-
les me encantan. No se diga los de
cuerda, el violín, el piano también.
BT: Quizá la vida sea como una or-
questa, ¿no, don José? JV: Ahorita mi
vida es como si fuera una orquesta
que forma todos los instrumentos mu-
sicales. Una sinfónica. Así lo siento
yo. Así vivo...
“Un pueblo sin música sería un
pueblo ciego, un pueblo olvidado.
La música está en todo”
11
12 Oaxaca en México
Sección literaria
VÍCTOR DE LA CRUZ INGRESA A LA ACADEMIA MEXICANA DE LA LENGUA
El doctor Víctor de la Cruz Pérez (1948-) ingresó a la Acade-
mia Mexicana de la Lengua (AML) como miembro correspon-
diente en Oaxaca. Gran estudioso de las lenguas indígenas y
heredero de una tradición de lingüistas y escritores como
Antonio Mediz Bolio, Carlos Montemayor y Miguel León
Portilla, en su discurso intitulado ―Las literaturas indígenas
mexicanas‖ señaló que los gobernantes han reducido al mun-
do lingüísticamente desde la época de don Quijote, quien —
no reparó en decir— fue menos loco que ellos.
Ante un público que lucía un gran colorido por la presencia
de los trajes de tehuana de mujeres venidas desde la región
del Istmo de Oaxaca, el originario de Juchitán de Zaragoza
recibió los distintivos de su calidad de miembro de la AML
de parte del presidente de la AML, Jaime Labastida. Es el
segundo escritor de origen indígena en ingresar —el primero fue Andrés Henestrosa— a esta honorable
institución. En la sesión, recibió la contestación a su discurso de ingreso por parte de don Miguel Léon Por-
tilla, figura imprescindible de las letras mexicanas, principalmente por su estudio del náhuatl. El maestro
León Portilla reconoció la labor de De la Cruz por el rescate y la preservación de las literatura indígenas
que tienen un buen resguardo en la tradición oral. No obstante, al paso de los años han ido desapareciendo
las lenguas de los pueblos originarios, tal es el caso de que a principios del siglo XIX se mantenían 110 y
actualmente sólo se cuentan entre 60 y 70.
El rescate de arcaísmos y el aporte de neologismos del díidxa záa (zapoteco) será una de las tareas en
puerta del nuevo miembro de la AML, así como el aporte de esta lengua al español y el desarrollo de una
auténtica crítica literaria, que ha sido un camino poco recorrido. En esta Gaceta ―Oaxaca en México‖ nos
complace contar en la página siguiente con la colaboración del Dr. Víctor, el poema ―Tu Laanu, Tu Lanu‖,
que leyó en la sala Manuel M. Ponce
del Palacio de Bellas Artes, por lo cual
le estamos agradecidos. De la misma
manera compartimos su resistencia a
la uniformidad cultural, tal y como lo
expresó en su discurso en los siguien-
tes términos: ―No resistimos contra
Bach o Beethoven o contra las grandes
obras literarias, sino contra un modelo
que nos integra, no a una cultura sino
a un mercado‖.
Año II. No. 22 13
TU LAANU, TU LANU. ¿QUIÉNES SOMOS? ¿CUÁL ES NUESTRO NOMBRE?
Guinié’, gabe’ ya huaxhinni;
gabe’ ya lu gueela’.
Tu guinie’nia’, xi guinié’
pa guiruti’ guinni ndaani’ yoo
ne nisi berendxinga ribidxiaa riuaadia’ga’.
Pa guinié’ ya, pa guinié’ co’
tu cayabe’ ya, tu cayabe’ co’;
paraa biree co’ ne ya di ya’
ne tu canienia’ lu gueela’.
Tu gudixhe ca diidxa’ di’ lu gui’ chi’.
Xiñee rucaa binni lu gui’ chi’
ne cadi lu guidxilayú:
laa naro’ba’,
nalaga, naziuula’.
Xiñee qué ruca’nu’ xa guibá’
guirá’ ni rini’í’ quenu
ne riale ladxido’ no.
Xiñee qué ruca’nu’ lu bandaga yaa,
lu za, lu nisa,
ndaani’ batananu.
Xiñee gui’ chi’,
para biree gui’ chi’,
gasti’ cá lu,
gutaguna’ diidxa’ riree ruaanu,
diidxa’ biruba ca bixhozególanu lu guie,
ni bí’ ndacabe lu gueela’
ra biyaacabe,
ni bitieecabe guriá lídxicabe,
ndaani’ xhiu’du’cabe, ra yoo la’hui’ stícabe.
Ni bedané diidxa’ biropa,
bedaguuti stiidxanu ne laanu,
bedaguxhatañee binni xquídxinu,
sícasi ñácanu bicuti’
biaba lu yaga, nexhe’ layú.
Tu laanu, ¿tu lanu?
Hablar, decir sí a la noche;
decir sí a la obscuridad.
¿Con quién hablar, qué decir
si no hay nadie en esta casa
y tan sólo oigo el gemir del grillo?
Si digo sí, si digo no,
¿a quién digo sí, a quien digo no?
¿De dónde salió este no y este sí
y con quién hablo en medio de esta obscuridad?
¿Quién puso estas palabras sobre el papel?
¿Por qué se escribe sobre el papel
en vez de escribir sobre la tierra?
Ella es grande,
es ancha, es larga.
¿Por qué no escribimos sobre la superficie del cielo
todo lo que dicen nuestras mentes,
lo que nace en nuestros corazones?
¿Por qué no escribimos sobre las verdes hojas,
sobre las nubes, sobre el agua,
en la palma de la mano?
¿Por qué sobre el papel?
¿Dónde nació el papel
que nació blanco
y aprisiona la palabra nuestra?
La palabra que esculpieron nuestros abuelos
sobre las piedras,
la que cantaron en la noche,
cuando hicieron su danza,
la que usaron para decorar sus casas,
dentro de sus santuarios,
en sus palacios reales.
Quien trajo la segunda lengua
vino a matarnos y también nuestra palabra,
vino a pisotear a la gente del pueblo
como si fuéramos gusanos
caídos del árbol, tirados en la tierra.
¿Quiénes somos, cuál es nuestro nombre?
14 Oaxaca en México
Dr. Javier Nicolás Cortés
Presidente de Comunidades Oaxaqueñas por la Cultura
Ing. Fausto Peña Sánchez
Presidente Confederación de Organizaciones Oaxaqueñas
del Valle de México A.C. [email protected]
Silvino Morales Pérez
Presidente Agrícola del Ejido de Santa María Mix-
quixtlahuaca A.C. Tel. 5736 4991
Profr. Celestino Santiago Santiago
Presidente Comité de Defensa de Chalcatongo de Hidal-
go Oaxaca A.C. [email protected]
Miguel López Celaya
Presidente Coordinación de Oaxaqueños Radicados en el
D.F. y Área Metropolitana A.C.
María Hernández Aguilar
Presidenta Fundación Amanecer Oaxaqueños A.C.
Lic. Virginia Ruiz Quiroz
Presidenta Mujeres Mexicanas en Acción A.C.
María Chávez García
Presidente Comité de Imperio Yosondua Tlaxiaco A.C.
Cel. 55 3087 6107
DIRECTORIO DE ORGANIZACIONES SOCIALES
DE OAXAQUEÑOS RADICADOS EN EL D.F.
III DE NTI DA DDE NTI DA DDE NTI DA D S INS INS IN
FFF RONTER ASRONTER ASRONTER AS
L a R e p r e s e n t a c i ó n d e l G o b i e r n o d e l E s t a d o
d e O a x a c a e n e l D i s t r i t o F e d e r a l , a t r a v é s
d e s u C o o r d i n a c i ó n d e A t e n c i ó n y E n l a c e
C i u d a d a n o , i n f o r m a : q u e s e l l e v a r á n a c a b o
l a s j o r n a d a s d e a c t u a l i z a c i ó n y t r á m i t e d e
a c t a s d e n a c i m i e n t o e n l o s m u n i c i p i o s d e l
E s t a d o d e M é x i c o :
L o s R e y e s L a P a z : 2 4 y 2 5 d e s e p t i e m b r e
d e 9 : 0 0 a . m . a 1 5 : 0 0 p . m . I x t a p a l u c a : 2 6 y
2 7 d e s e p t i e m b r e d e 9 : 0 0 a . m . a 1 5 : 0 0 p . m .
y C h i m a l h u a c á n : 2 8 y 2 9 d e s e p t i e m b r e d e
9 : 0 0 a . m . a 1 5 : 0 0 p . m .
P a r a m a y o r e s i n f o r m e s , c o m u n í q u e s e a l a
R e p r e s e n t a c i ó n c o n l o s s e r v i d o r e s p ú b l i -
c o s d e e s t a á r e a .
Gracias por esta Gaceta que me
hacen llegar, para nosotros los oa-
xaqueños es información de mucho
valor. Agradezco me tomen en
cuenta y espero seguir recibiendo
más información. David Carmona P.
De Raciel Garrido: Muchas gracias.
Sobre todo por la nota de la Ma-
yordomía de Xalapa del Marqués
en la Ciudad de México. Saludos.
Por este medio me permito agradecer puntualmente el envío de la
Gaceta mensual, la cual me actualiza respecto de diversos temas
regionales de nuestro entrañable Oaxaca. Darío Velasco Gutiérrez,
Magistrado Electoral del Distrito federal. Saludos.
La sra. Lidia Rosete de Villasante llamó para felicitar al personal de
la Representación que elabora la Gaceta Mensual, comenta que el
artículo de Capulálpam le gustó mucho y que en su familia platica-
ron sobre sus atractivos y en sus próximas vacaciones irán a visitar-
lo.
Espacio del lector
Año II. No. 22 15
Interior del Teatro ―Macedonio Alcalá‖.
Foto: Secretaría de Turismo y Desarrollo Económico
Top Related